1 00:00:00,822 --> 00:00:04,743 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,393 --> 00:00:09,479 Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia madre da parte di qualcosa d'impossibile. 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,222 Mio padre è finito in prigione per il suo omicidio. 4 00:00:12,527 --> 00:00:15,255 Poi un incidente mi ha reso qualcosa di impossibile. 5 00:00:16,455 --> 00:00:20,281 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, ma, di nascosto, 6 00:00:20,282 --> 00:00:23,887 uso la mia velocità per combattere il crimine e trovare altri come me. 7 00:00:23,888 --> 00:00:26,402 Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre... 8 00:00:26,403 --> 00:00:28,815 - Mamma! - e otterrò giustizia per mio padre. 9 00:00:28,816 --> 00:00:30,848 Sono... Flash. 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,685 Negli episodi precedenti di The Flash... 11 00:00:32,686 --> 00:00:34,530 - Iris West. - Eddie. 12 00:00:38,059 --> 00:00:39,672 L'uomo in giallo, ha preso Eddie. 13 00:00:39,673 --> 00:00:41,583 Ti prometto che lo troverò, okay? 14 00:00:44,447 --> 00:00:45,447 Barry. 15 00:00:47,555 --> 00:00:49,302 Pensate al vostro migliore amico... 16 00:00:49,303 --> 00:00:53,241 Può essere vostra moglie, vostro padre, o qualcuno con cui siete cresciuti. 17 00:00:53,242 --> 00:00:56,588 E' la persona con cui non vedete l'ora di parlare, a fine giornata. 18 00:00:56,771 --> 00:00:59,115 La persona che sa tutto di voi... 19 00:00:59,116 --> 00:01:00,560 che fa sempre il tifo per voi. 20 00:01:00,901 --> 00:01:03,931 Immaginate di scoprire che il vostro migliore amico nasconda un segreto. 21 00:01:03,932 --> 00:01:06,880 No, non un semplice segreto. Un mondo di segreti. 22 00:01:07,173 --> 00:01:08,502 L'affrontereste? 23 00:01:08,711 --> 00:01:10,446 Ve ne stareste in silenzio? 24 00:01:10,823 --> 00:01:13,834 In ogni caso, niente sarà mai più lo stesso. 25 00:01:19,718 --> 00:01:21,032 Dov'è Thawne? 26 00:01:21,645 --> 00:01:23,402 Ha preso un permesso per motivi personali. 27 00:01:23,403 --> 00:01:26,275 Sì, Eddie sta attraversando un brutto periodo, capitano. 28 00:01:26,276 --> 00:01:27,694 Già, non è così per tutti? 29 00:01:28,243 --> 00:01:30,079 Novità sui furti ai depositi di oro? 30 00:01:30,080 --> 00:01:32,582 Ci sono stati altri due colpi e ancora non abbiamo niente. 31 00:01:32,583 --> 00:01:35,226 - Ci stiamo lavorando. - Attendiamo dei risultati dal laboratorio. 32 00:01:35,227 --> 00:01:37,908 Okay, fate presto. Vedete se riuscite a contattare Flash. 33 00:01:37,909 --> 00:01:39,724 Magari può velocizzare le cose. 34 00:01:40,581 --> 00:01:41,711 Avete capito. 35 00:01:41,897 --> 00:01:43,154 Mettetevi al lavoro. 36 00:01:45,226 --> 00:01:46,621 - Novità? - No. 37 00:01:46,622 --> 00:01:48,142 Ho cercato ovunque. 38 00:01:50,192 --> 00:01:51,449 Continua a cercare. 39 00:01:51,994 --> 00:01:53,148 Sì, certo. 40 00:01:57,562 --> 00:01:58,562 Ciao. 41 00:01:59,419 --> 00:02:00,419 Ciao. 42 00:02:00,959 --> 00:02:02,895 Che c'è? Stavo proprio uscendo. 43 00:02:02,896 --> 00:02:04,040 E' successa una cosa. 44 00:02:04,041 --> 00:02:07,078 Non dovrei dire niente, ma non riesco a tenermela per me. 45 00:02:07,987 --> 00:02:09,392 Che è successo? 46 00:02:09,393 --> 00:02:10,735 L'uomo in giallo... 47 00:02:11,050 --> 00:02:14,161 - ha preso Eddie davanti a me. - Oh, mio Dio. 48 00:02:16,342 --> 00:02:17,506 Stai bene? 49 00:02:17,751 --> 00:02:20,204 - No, no, per niente. - No, io... 50 00:02:20,205 --> 00:02:23,152 C'era anche Flash, mi ha detto di andare a casa e non dirlo a nessuno, 51 00:02:23,153 --> 00:02:25,069 perché avrebbe risolto, ma non l'ha fatto. 52 00:02:25,424 --> 00:02:28,859 - Forse la polizia dovrebbe cercare Eddie. - No, Iris, non... 53 00:02:28,860 --> 00:02:30,970 Mio padre deve sapere la verità. 54 00:02:31,822 --> 00:02:33,038 Credo che... 55 00:02:33,781 --> 00:02:38,335 Flash abbia ragione, Joe e la polizia non sono adatti... 56 00:02:38,336 --> 00:02:41,343 a catturare l'uomo in giallo, Iris, finirebbero per farsi male. 57 00:02:41,344 --> 00:02:43,408 Secondo te, Flash è in giro da qualche parte... 58 00:02:43,787 --> 00:02:46,104 in questo momento, a cercare Eddie? 59 00:02:46,687 --> 00:02:48,387 Sono sicuro che stia facendo... 60 00:02:48,650 --> 00:02:50,664 tutto il possibile per trovarlo. 61 00:02:54,314 --> 00:02:57,255 Sì, ma al momento, ho qualche problema a fidarmi di Flash. 62 00:02:58,858 --> 00:03:00,158 Fidati di me, allora... 63 00:03:00,616 --> 00:03:01,616 d'accordo? 64 00:03:02,945 --> 00:03:06,066 Senti, mi dispiace tanto per tutto quello che è successo... 65 00:03:07,314 --> 00:03:09,000 ma si sistemerà tutto. 66 00:03:09,532 --> 00:03:10,782 Ora devo andare. 67 00:03:17,274 --> 00:03:18,574 Okay, indietro. 68 00:03:25,555 --> 00:03:26,555 Indietro. 69 00:03:35,775 --> 00:03:36,775 A terra! 70 00:03:49,191 --> 00:03:50,191 Ciao. 71 00:03:50,955 --> 00:03:54,143 Vuoi tenere tutte le videocamere che Wells usava per spiarci? 72 00:03:54,144 --> 00:03:57,776 - E' inquietante, no? - Prima regola dell'ingegneria meccanica. 73 00:03:57,777 --> 00:04:00,077 Mai sprecare dei buoni pezzi di tecnologia. 74 00:04:03,908 --> 00:04:05,701 C'è un attacco al deposito di oro di Central City. 75 00:04:05,702 --> 00:04:08,328 Oro? E' il caso di cui vuole che ci occupiamo Singh. 76 00:04:08,926 --> 00:04:10,037 Torno subito. 77 00:04:22,645 --> 00:04:24,645 Hai scelto il giorno sbagliato, amico. 78 00:04:52,536 --> 00:04:53,636 Cos'era? 79 00:04:56,338 --> 00:05:00,047 Il movimento delle pupille è normale, non ci sono segni di danni neurologici. 80 00:05:00,376 --> 00:05:04,083 Credi che il ladro fosse un metaumano e ti abbia fuorviato, in qualche modo? 81 00:05:04,084 --> 00:05:06,434 Sentite, non lo so. Quando... 82 00:05:06,785 --> 00:05:10,525 Rainbow Raider mi ha colpito, provavo solo... 83 00:05:10,925 --> 00:05:14,726 una forte rabbia, ma ora non è andata così. In questo caso... 84 00:05:15,136 --> 00:05:17,471 ero sopraffatto dalla paura. 85 00:05:20,306 --> 00:05:23,634 A quanto pare, quando sei caduto, anche il ladro era disorientato. 86 00:05:23,878 --> 00:05:26,432 Magari ci hanno fuorviati entrambi. 87 00:05:26,851 --> 00:05:28,673 Saprai cosa si prova, allora. 88 00:05:38,169 --> 00:05:39,269 Ciao, Barry. 89 00:05:42,320 --> 00:05:44,347 O forse dovrei dire Flash? 90 00:05:47,340 --> 00:05:50,740 Subsfactory & The Red Blur Team presentano The Flash 1x21 - Grodd Lives 91 00:05:50,741 --> 00:05:54,941 Traduzione: marko988, Annina2411, Jolly Roger, bimbaZen, Sammy, Salander 92 00:05:54,942 --> 00:05:57,942 Synch-check: Birtieddu, marko988. Revisione: bimbaZen 93 00:05:58,898 --> 00:06:02,266 Ecco una delle rare volte in cui non vorrei essere Barry Allen. 94 00:06:02,267 --> 00:06:03,795 Chissà che cosa le dirà. 95 00:06:04,379 --> 00:06:07,211 Sicuramente non dovremmo origliare. 96 00:06:07,212 --> 00:06:08,653 Non ci riguarda. 97 00:06:11,560 --> 00:06:15,505 - Ma Flash ci riguarda. - Iris ha appena scoperto che Barry è Flash. 98 00:06:15,506 --> 00:06:18,852 Quindi, per la proprietà transitiva, anche Barry e Iris ci riguardano. 99 00:06:22,968 --> 00:06:26,392 Io... aspetta, ma come l'hai scoperto? 100 00:06:26,393 --> 00:06:28,222 Quando ho toccato... 101 00:06:28,642 --> 00:06:29,642 Flash... 102 00:06:30,156 --> 00:06:33,356 l'altra sera, ho sentito come una forte scossa. 103 00:06:34,019 --> 00:06:37,727 L'unica altra volta che ho provato una cosa simile è stato quando eri in coma. 104 00:06:37,922 --> 00:06:39,436 Dopo l'incidente. 105 00:06:42,310 --> 00:06:44,481 Non posso crederci di non averlo capito prima. 106 00:06:44,482 --> 00:06:45,904 Riesco solo... 107 00:06:46,270 --> 00:06:48,673 a immaginare quanto tu sia furiosa. 108 00:06:48,674 --> 00:06:50,817 Non sono furiosa, Barry. 109 00:06:51,542 --> 00:06:53,236 Sono solo delusa. 110 00:06:54,717 --> 00:06:55,717 D'accordo. 111 00:06:57,279 --> 00:06:58,570 Eddie lo sa? 112 00:07:02,592 --> 00:07:04,238 Sì, lo sa. 113 00:07:04,874 --> 00:07:06,364 E' per questo che è stato rapito? 114 00:07:06,369 --> 00:07:08,397 No, non so perché... 115 00:07:08,468 --> 00:07:11,888 - Wells abbia preso Eddie... - Il dottor Wells è l'uomo in giallo? 116 00:07:12,834 --> 00:07:15,157 Tutto quel che ha fatto... 117 00:07:15,478 --> 00:07:16,830 aiutarmi... 118 00:07:17,232 --> 00:07:18,702 è stato tutto una farsa. 119 00:07:20,237 --> 00:07:23,103 Wells ha ucciso mia madre. 120 00:07:27,042 --> 00:07:28,236 Ucciderà anche Eddie? 121 00:07:28,237 --> 00:07:30,702 No, ti riporterò Eddie, lo giuro! 122 00:07:30,716 --> 00:07:34,004 - Sì, me l'ha detto anche Flash... - Senti, Iris, devi credermi... 123 00:07:34,106 --> 00:07:36,225 avrei voluto dirtelo un sacco di volte! 124 00:07:36,237 --> 00:07:38,847 Eri la prima persona a cui avrei voluto dirlo, ma... 125 00:07:39,440 --> 00:07:41,919 le cose sono precipitate e ho pensato che forse... 126 00:07:41,926 --> 00:07:43,573 - Joe avesse ragione e non... - Aspetta... 127 00:07:43,585 --> 00:07:45,755 stai dicendo che mio padre lo sapeva... 128 00:07:46,004 --> 00:07:48,119 e ti ha detto di non dirmelo? 129 00:07:48,529 --> 00:07:50,223 Voleva proteggerti. 130 00:07:50,759 --> 00:07:52,200 Lo volevamo entrambi. 131 00:07:54,728 --> 00:07:56,974 Sì, beh, magari è ora che la smettiate. 132 00:08:03,882 --> 00:08:04,882 Sì... 133 00:08:04,966 --> 00:08:07,504 sì, se poteste spedirci qui un'altra partita di... 134 00:08:07,766 --> 00:08:10,115 computer... 135 00:08:11,148 --> 00:08:13,463 Non credo che abbia niente a che fare con noi. 136 00:08:13,464 --> 00:08:14,464 Già. 137 00:08:31,495 --> 00:08:33,462 Non è che hai portato il pranzo? 138 00:08:36,945 --> 00:08:37,945 Sai... 139 00:08:38,485 --> 00:08:39,996 che un essere umano... 140 00:08:40,132 --> 00:08:42,411 può sopravvivere due mesi... 141 00:08:43,705 --> 00:08:44,905 senza cibo? 142 00:08:46,740 --> 00:08:49,083 Pensi di tenermi qui per tutto quel tempo? 143 00:08:50,154 --> 00:08:51,154 Sai... 144 00:08:54,026 --> 00:08:55,712 dubito che arriveremo a tanto. 145 00:08:59,219 --> 00:09:01,271 Vuoi dirmi perché mi hai portato qui? 146 00:09:02,561 --> 00:09:03,561 No. 147 00:09:06,730 --> 00:09:08,492 Mi hai detto che siamo imparentati... 148 00:09:08,644 --> 00:09:10,245 che vieni dal futuro... 149 00:09:11,512 --> 00:09:12,512 provalo. 150 00:09:12,677 --> 00:09:14,644 Non devo provare un bel niente... 151 00:09:15,446 --> 00:09:16,546 a nessuno. 152 00:09:17,816 --> 00:09:19,978 Beh, penso che tu dica un sacco di stronzate. 153 00:09:20,391 --> 00:09:23,790 E qualsiasi cosa tu voglia fare, fallirai, perché Flash è... 154 00:09:25,978 --> 00:09:27,210 Sta' zitto. 155 00:09:32,833 --> 00:09:35,177 DOTTORE ACCUSATO DI AVER UCCISO LA MOGLIE NORA ALLEN E' MORTA 156 00:09:39,666 --> 00:09:42,304 L'UOMO IN GIALLO 157 00:09:49,224 --> 00:09:51,521 Ho saputo che hai parlato con Barry. 158 00:09:55,745 --> 00:10:00,081 Ecco come ci si sente ad essere ignorati. 159 00:10:03,357 --> 00:10:04,357 Senti... 160 00:10:06,450 --> 00:10:08,497 tesoro, ho gestito così la situazione... 161 00:10:09,469 --> 00:10:10,469 perché forse... 162 00:10:10,516 --> 00:10:11,516 No... 163 00:10:11,698 --> 00:10:12,977 ho sbagliato. 164 00:10:13,700 --> 00:10:15,492 Stavo solo cercando di proteggerti. 165 00:10:17,343 --> 00:10:19,580 Sai, questa scusa inizia a essere vecchia. 166 00:10:20,568 --> 00:10:24,136 Prima era per l'accademia di polizia, poi per la storia con Eddie, 167 00:10:24,137 --> 00:10:26,099 - e ora questo. - Tesoro... 168 00:10:26,100 --> 00:10:30,601 sai di cos'è capace l'uomo in giallo. Uccide i poliziotti, ha ucciso Mason Bridge. 169 00:10:32,112 --> 00:10:33,696 Wells ha ucciso Mason? 170 00:10:35,162 --> 00:10:37,574 - E tu l'hai coperto? - No! 171 00:10:37,705 --> 00:10:39,706 No, no, no, no, no, no, no. 172 00:10:40,626 --> 00:10:44,592 Se si scopre di Wells, si saprà anche di Barry, sto cercando di proteggere anche lui. 173 00:10:44,603 --> 00:10:48,419 Hai mai pensato che mettermi al corrente mi avrebbe tenuta al sicuro? 174 00:10:48,505 --> 00:10:52,126 Che se avessi saputo cosa stava succedendo, avrei potuto prepararmi? 175 00:10:52,285 --> 00:10:56,223 Magari aiutandovi a prendere i cattivi, invece di starvi tra i piedi! 176 00:10:56,224 --> 00:10:58,349 Credimi, ci ho pensato ogni singolo giorno. 177 00:10:58,350 --> 00:11:00,712 ogni volta che postavi qualcosa sul blog riguardo a Flash... 178 00:11:00,718 --> 00:11:02,746 Non si tratta solo del fatto che Barry è Flash! 179 00:11:02,755 --> 00:11:05,773 Sapevi quello che provava per me da solo Dio sa quanto, 180 00:11:05,774 --> 00:11:07,159 e hai deciso di non dirmelo comunque! 181 00:11:07,160 --> 00:11:09,102 Non era compito mio dirtelo, Iris. 182 00:11:10,126 --> 00:11:12,707 Sai, se qualcuno di voi fosse stato onesto con me, 183 00:11:12,708 --> 00:11:14,595 magari Eddie sarebbe ancora qui. 184 00:11:14,838 --> 00:11:17,832 Non sarebbe stato coinvolto in tutto questo, se non ci fossi uscita insieme. 185 00:11:17,833 --> 00:11:20,118 Stai dicendo che se avessi saputo quel che provava Barry... 186 00:11:20,127 --> 00:11:24,257 Sto dicendo che quel che è successo a Eddie è colpa tua. 187 00:11:27,622 --> 00:11:28,822 E' il lavoro. 188 00:11:30,001 --> 00:11:31,201 Possiamo finire di parlare... 189 00:11:32,722 --> 00:11:33,722 Parlare... 190 00:11:34,884 --> 00:11:36,084 sarebbe una novità. 191 00:11:44,849 --> 00:11:45,949 Sì, capo? 192 00:11:51,301 --> 00:11:52,879 Ho appena sentito Joe. 193 00:11:53,080 --> 00:11:57,257 Il deposito di oro di Central City sta per trasportare 300 milioni in lingotti d'oro 194 00:11:57,258 --> 00:11:58,792 al loro caveau di Coast City. 195 00:11:58,793 --> 00:12:01,837 Secondo Singh, l'uomo mascherato proverà ad impossessarsene. 196 00:12:01,848 --> 00:12:03,831 Sì, ma non sappiamo ancora se è il responsabile... 197 00:12:03,836 --> 00:12:05,815 di quelle strane immagini che hai visto. 198 00:12:06,350 --> 00:12:08,091 Come sposteranno l'oro? 199 00:12:23,343 --> 00:12:24,941 Scusate, il gelato è finito. 200 00:12:25,119 --> 00:12:27,252 Ma la musica sta ancora suonando. 201 00:12:27,596 --> 00:12:29,096 Sì, significa che lo abbiamo terminato. 202 00:12:32,478 --> 00:12:33,478 Andiamo. 203 00:12:34,101 --> 00:12:38,045 E' meglio spegnerla, non vorrai avere bambini intorno, se dovesse apparire il ladro. 204 00:12:57,834 --> 00:13:00,578 Ehi, il furgoncino è appena stato colpito da una mina! 205 00:13:01,181 --> 00:13:03,368 - Joe sta bene? - Non lo sappiamo ancora. 206 00:13:14,042 --> 00:13:16,309 Fermo! Getta l'arma! 207 00:13:17,737 --> 00:13:19,470 Non obbligarmi... 208 00:13:32,992 --> 00:13:34,973 - Stai bene? - Sì... 209 00:13:35,312 --> 00:13:36,312 tu? 210 00:13:36,500 --> 00:13:38,645 Non volevo che dovessi sparargli di nuovo. 211 00:13:38,646 --> 00:13:40,279 E sto avendo una giornataccia. 212 00:13:40,364 --> 00:13:41,860 Anche questo tizio. 213 00:13:42,407 --> 00:13:45,203 Vediamo un po' chi è il nostro Goldfinger... 214 00:13:54,465 --> 00:13:55,864 Il generale Eiling? 215 00:14:08,070 --> 00:14:09,756 Che gli è successo? 216 00:14:09,757 --> 00:14:12,949 - Gli ho tolto un proiettile dalla spalla... - Avrebbe dovuto fargli un male cane! 217 00:14:12,950 --> 00:14:15,214 e sembra non se ne sia nemmeno accorto. 218 00:14:15,217 --> 00:14:19,228 Gli ho fatto una scintigrafia e altri test, ma risulta in perfetta salute. 219 00:14:19,229 --> 00:14:22,325 Allora perché se ne sta lì come un robot? 220 00:14:22,326 --> 00:14:24,197 Ho appena parlato con l'ARGUS. 221 00:14:24,198 --> 00:14:27,069 Ufficialmente, Eiling è in congedo temporaneo. 222 00:14:27,070 --> 00:14:30,142 - E ufficiosamente? - Ho parlato con la moglie di Diggle, Lyla, 223 00:14:30,176 --> 00:14:33,366 ha detto che Eiling è scomparso da tre mesi... 224 00:14:33,396 --> 00:14:36,184 - e l'ARGUS sta insabbiando la cosa. - Ha senso. 225 00:14:36,214 --> 00:14:38,602 L'ultima volta che l'ho visto, è stato quando io e Ronnie 226 00:14:38,632 --> 00:14:41,100 abbiamo fatto evadere Stein dalla struttura militare. 227 00:14:41,130 --> 00:14:42,913 Sicuramente hanno insabbiato anche quello. 228 00:14:42,943 --> 00:14:45,299 Allora dov'è stato per tutto questo tempo? 229 00:14:45,673 --> 00:14:46,847 Generale Eiling... 230 00:14:47,355 --> 00:14:49,544 perché ha provato a derubare i depositi di oro? 231 00:14:52,207 --> 00:14:54,494 Forse si trova in uno stato di trance? 232 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 Generale... 233 00:14:58,169 --> 00:14:59,441 si ricorda di me? 234 00:15:01,065 --> 00:15:02,065 Flash. 235 00:15:03,128 --> 00:15:05,666 Come fa a sapere che sei Flash? 236 00:15:05,696 --> 00:15:06,757 Non saprei. 237 00:15:08,859 --> 00:15:10,631 - Generale... - Eiling... 238 00:15:11,146 --> 00:15:12,934 non qui. 239 00:15:14,222 --> 00:15:15,222 Eiling... 240 00:15:16,275 --> 00:15:17,525 cattivo. 241 00:15:19,024 --> 00:15:21,221 Forse è una specie di crollo psicotico, 242 00:15:21,251 --> 00:15:24,198 che si manifesta come disordine dissociativo di personalità. 243 00:15:24,228 --> 00:15:25,228 Caitlin. 244 00:15:26,478 --> 00:15:27,478 Caitlin... 245 00:15:27,903 --> 00:15:28,903 buona. 246 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 Grazie? 247 00:15:33,236 --> 00:15:37,577 Dimenticate le personalità multiple. L'avete visto "L'esorcista", vero? 248 00:15:37,607 --> 00:15:39,789 Tu e i tuoi film. 249 00:15:40,213 --> 00:15:42,781 Continua a parlargli. Pare che a te risponda. 250 00:15:44,660 --> 00:15:46,637 Perché Eiling è cattivo? 251 00:15:46,827 --> 00:15:47,827 Eiling... 252 00:15:48,418 --> 00:15:50,721 ferito... me. 253 00:15:51,584 --> 00:15:52,584 Io... 254 00:15:53,115 --> 00:15:54,115 ferito... 255 00:15:54,600 --> 00:15:56,175 Eiling. 256 00:15:58,168 --> 00:15:59,168 Okay. 257 00:15:59,963 --> 00:16:02,372 Quindi se non sei Eiling... 258 00:16:02,675 --> 00:16:03,865 allora chi sei? 259 00:16:04,592 --> 00:16:05,592 Io... 260 00:16:06,554 --> 00:16:07,554 sono... 261 00:16:08,493 --> 00:16:10,084 Grodd. 262 00:16:11,110 --> 00:16:14,201 Temetemi. 263 00:16:17,777 --> 00:16:19,330 Cos'è un Grodd? 264 00:16:29,983 --> 00:16:31,029 Grodd è un gorilla. 265 00:16:31,059 --> 00:16:34,214 Cinque anni fa, Eiling e Wells lavorarono a un progetto per amplificare 266 00:16:34,244 --> 00:16:36,305 le abilità cognitive dei soldati in battaglia. 267 00:16:36,335 --> 00:16:38,757 Quello che non capimmo, fu che Eiling stava provando 268 00:16:38,787 --> 00:16:41,008 a creare soldati con abilità psichiche. 269 00:16:41,038 --> 00:16:42,371 che intendi con "psichiche"? 270 00:16:42,401 --> 00:16:47,114 Stava provando a creare questi supersoldati con capacità telepatiche e telecinetiche. 271 00:16:47,144 --> 00:16:50,779 Ma quando il dottor Wells scoprì i terribili esperimenti che stava conducendo Eiling... 272 00:16:50,971 --> 00:16:52,396 fece chiudere il progetto. 273 00:16:52,426 --> 00:16:55,782 Quindi il nostro killer psicopatico ha un debole per gli animali. Che dolce. 274 00:16:55,812 --> 00:16:57,403 Cosa è successo a... 275 00:16:58,085 --> 00:17:00,494 - Grodd. - Non lo sappiamo. 276 00:17:00,610 --> 00:17:04,246 Dopo l'esplosione dell'acceleratore di particelle, sono scesa per controllarlo, e... 277 00:17:04,276 --> 00:17:05,511 la gabbia era vuota. 278 00:17:05,541 --> 00:17:09,056 Quindi potrebbe essere stato investito dalla stessa energia che colpì Barry? 279 00:17:09,172 --> 00:17:12,271 Quando la materia oscura ha colpito Grodd, tutte i farmaci e i sieri 280 00:17:12,301 --> 00:17:15,642 che Eiling gli ha iniettato potrebbe essersi attivati. 281 00:17:15,851 --> 00:17:19,245 Forse l'esplosione dell'acceleratore ha creato un metagorilla. 282 00:17:19,828 --> 00:17:22,638 E credo che sappiamo cosa accade quando una scimmia superintelligente 283 00:17:22,668 --> 00:17:24,949 incazzata con l'umanità, torna in libertà. 284 00:17:24,979 --> 00:17:27,434 Cisco ha ragione, riguardo la prima parte. 285 00:17:28,275 --> 00:17:31,222 Questa è la prima scansione cerebrale fatta a Grodd. 286 00:17:32,156 --> 00:17:35,724 La corteccia motoria primaria e l'area di Broca sono accesi come un albero di Natale. 287 00:17:35,754 --> 00:17:37,512 Per via degli esperimenti di Eiling. 288 00:17:37,542 --> 00:17:40,512 E questa è la scansione cerebrale fatta sul Eiling. 289 00:17:40,542 --> 00:17:42,687 Il suo cervello è illuminato allo stesso modo. 290 00:17:42,717 --> 00:17:45,846 Quindi Grodd e Eiling sono connessi in qualche modo? 291 00:17:46,039 --> 00:17:47,834 Credo che in qualche modo, 292 00:17:47,864 --> 00:17:51,516 Grodd stia trasmettendo impulsi neurali alla corteccia motoria primaria di Eiling. 293 00:17:51,546 --> 00:17:55,220 Controllo mentale, telepatia, chissà di cosa sia capace Grodd, adesso. 294 00:17:55,440 --> 00:17:58,738 Ma cos'è che vuole Grodd? Vendetta? 295 00:17:58,768 --> 00:18:01,624 Non mi piace il fatto che Wells abbia salvato Grodd. 296 00:18:01,654 --> 00:18:04,499 E non credo sia una coincidenza che questo gorilla sia spuntato fuori 297 00:18:04,529 --> 00:18:06,145 proprio mentre cerchiamo Wells. 298 00:18:06,175 --> 00:18:08,349 Grodd e Wells hanno avuto sempre un legame speciale. 299 00:18:08,379 --> 00:18:11,600 Non mi sorprenderebbe se lo stesse usando per distrarci. 300 00:18:11,797 --> 00:18:13,532 Se troviamo Grodd... 301 00:18:13,727 --> 00:18:15,825 troviamo Wells, e se troviamo Wells... 302 00:18:15,855 --> 00:18:16,901 Troviamo Eddie. 303 00:18:18,998 --> 00:18:20,088 E io vi aiuterò. 304 00:18:21,505 --> 00:18:23,134 Sai qualcosa sui gorilla? 305 00:18:25,422 --> 00:18:26,445 Forse sì. 306 00:18:27,423 --> 00:18:30,824 Ci sono state segnalazioni su una sorta di animale giù nelle fogne. 307 00:18:31,453 --> 00:18:32,877 Alligatori. 308 00:18:33,855 --> 00:18:35,180 C.H.U.D. 309 00:18:35,483 --> 00:18:37,302 Roditori Taglie Forti. 310 00:18:37,500 --> 00:18:40,129 Ma sono l'unico che guarda film, qui? 311 00:18:40,678 --> 00:18:44,224 Un paio di mesi fa, due operai delle fogne sono scomparsi. 312 00:18:44,254 --> 00:18:46,686 La squadra di ricerca ha dichiarato di aver sentito strani 313 00:18:46,716 --> 00:18:48,974 rumori animaleschi, giù nelle gallerie. 314 00:18:49,004 --> 00:18:50,913 Qual è il punto preciso della scomparsa? 315 00:18:51,405 --> 00:18:53,504 Tra la Quinta e la Decima Strada. 316 00:18:53,534 --> 00:18:57,186 C'è un ingresso per le fogne a circa due isolati ad est di quell'incrocio. 317 00:18:57,216 --> 00:18:58,337 Inizio da lì. 318 00:18:58,868 --> 00:18:59,951 Non vai da solo. 319 00:19:00,077 --> 00:19:01,114 Ti accompagno. 320 00:19:01,743 --> 00:19:06,569 Guadare per chilometri tra ratti, scarafaggi ed escrementi umani. Non contatemi. 321 00:19:08,743 --> 00:19:10,107 Bene, contatemi. 322 00:19:10,349 --> 00:19:11,531 E' la vostra scimmia. 323 00:19:26,828 --> 00:19:30,856 Cisco, prendi il resto dei bengala, accendili e gettali mentre avanziamo. 324 00:19:31,001 --> 00:19:32,460 Segnano la via del ritorno. 325 00:19:32,614 --> 00:19:33,819 Dammi quella banana. 326 00:19:37,326 --> 00:19:38,326 Bene. 327 00:19:39,123 --> 00:19:40,419 Statemi vicini. 328 00:19:40,540 --> 00:19:43,131 - Assolutamente. - Non vado da nessuna parte. 329 00:19:52,879 --> 00:19:54,493 Grazie del tuo supporto. 330 00:19:55,538 --> 00:19:56,561 Figurati. 331 00:19:57,470 --> 00:19:58,758 Per quel che vale... 332 00:19:58,897 --> 00:20:01,776 Barry si sente uno schifo per averti mentito. 333 00:20:02,412 --> 00:20:03,526 E dovrebbe. 334 00:20:05,017 --> 00:20:06,457 Anche tu hai mentito. 335 00:20:07,957 --> 00:20:09,305 Il tuo fidanzato? 336 00:20:10,093 --> 00:20:11,631 Sì, Ronnie. 337 00:20:13,252 --> 00:20:16,593 Lo credevo morto nell'esplosione dell'acceleratore di particelle, ma... 338 00:20:17,073 --> 00:20:18,566 abbiamo scoperto che... 339 00:20:18,975 --> 00:20:20,179 è andato a fuoco. 340 00:20:24,285 --> 00:20:25,770 Ma sta bene? 341 00:20:25,822 --> 00:20:26,988 Sì, sta bene. 342 00:20:27,972 --> 00:20:29,170 Bene. Ne sono felice. 343 00:20:38,903 --> 00:20:41,442 Non ci credo di essere quaggiù, alla ricerca di un gorilla sovrannaturale. 344 00:20:41,443 --> 00:20:43,010 I gorilla normali mi terrorizzano. 345 00:20:47,267 --> 00:20:48,367 Cos'è stato? 346 00:21:01,581 --> 00:21:03,414 Ehi, ehi, gente. Guardate qui. 347 00:21:05,846 --> 00:21:07,444 Incredibile. 348 00:21:08,858 --> 00:21:10,382 Pare che siamo nel posto giusto. 349 00:21:13,356 --> 00:21:16,083 Qualcuno mi dice cos'è che stiamo guardando? 350 00:21:17,404 --> 00:21:18,404 Grodd. 351 00:21:18,961 --> 00:21:20,128 Sta evolvendo. 352 00:21:21,172 --> 00:21:22,614 Sta diventando più intelligente. 353 00:21:23,194 --> 00:21:25,512 Più intelligente. Grandioso. 354 00:21:35,388 --> 00:21:39,336 Se non avessi visto Jurassic Park, non avrei così tanta paura, adesso. 355 00:21:45,149 --> 00:21:49,675 Allora, se sta diventando più intelligente, credi che stia anche diventando più grande? 356 00:21:55,644 --> 00:21:58,566 Sarà stato un camion che passava sulla strada, giusto? 357 00:22:01,876 --> 00:22:02,876 Cisco? 358 00:22:10,957 --> 00:22:11,957 Barry! 359 00:22:20,924 --> 00:22:23,325 - Dobbiamo andarcene. - Barry è svenuto. 360 00:22:26,684 --> 00:22:27,684 Joe! 361 00:22:28,579 --> 00:22:29,579 Papà! 362 00:23:22,655 --> 00:23:23,797 Cosa mi stai facendo? 363 00:23:26,349 --> 00:23:27,349 Aiuto! 364 00:23:28,154 --> 00:23:30,141 Cisco, aiutami! 365 00:23:31,165 --> 00:23:34,282 Niente aiuto qui. 366 00:23:34,354 --> 00:23:35,810 Ti sento nella testa. 367 00:23:37,225 --> 00:23:38,825 Sei davvero telepatico. 368 00:23:41,615 --> 00:23:42,615 Ti prego. 369 00:23:45,287 --> 00:23:47,503 No, no, no! 370 00:23:54,975 --> 00:23:57,712 Padre odia armi. 371 00:23:59,261 --> 00:24:01,484 Padre. Padre, intendi... 372 00:24:01,630 --> 00:24:02,963 Intendi Wells. 373 00:24:03,282 --> 00:24:04,755 Wells? Intendi questo? 374 00:24:06,504 --> 00:24:07,504 Dov'è? 375 00:24:07,803 --> 00:24:09,856 Non qui. 376 00:24:12,142 --> 00:24:13,776 Aspetta, aspetta, aspetta. Ecco. 377 00:24:13,945 --> 00:24:15,651 E questa che vuoi? Prendila. 378 00:24:15,910 --> 00:24:17,072 E' per te. 379 00:24:22,114 --> 00:24:24,330 Grodd odia... 380 00:24:24,381 --> 00:24:25,546 banana. 381 00:24:26,662 --> 00:24:27,899 Ti prego, ti prego. 382 00:24:43,541 --> 00:24:47,371 Stai provando un picco di attività nella corteccia motoria primaria. 383 00:24:47,455 --> 00:24:50,014 E' la stessa cosa che abbiamo visto in Eiling. 384 00:24:50,349 --> 00:24:54,293 Le immagini che hai visto erano una specie di attacco psichico da parte di Grodd. 385 00:24:54,448 --> 00:24:57,480 Prima Eddie viene rapito dall'uomo in giallo... 386 00:24:57,756 --> 00:25:00,028 - e adesso mio padre. - Salveremo entrambi, Iris. 387 00:25:00,029 --> 00:25:01,605 - Te lo prometto. - Fermi tutti. 388 00:25:01,729 --> 00:25:03,986 C'è un rilevatore nel dardo tranquillante che hai sparato a Grodd. 389 00:25:03,987 --> 00:25:06,165 - Appena si attiva... - No, Cisco. Non posso aspettare. 390 00:25:06,176 --> 00:25:08,303 Ispezionerò ogni centimetro di quelle fogne, se devo. 391 00:25:08,328 --> 00:25:10,202 E cosa succede se li trovi? 392 00:25:10,336 --> 00:25:13,830 Cosa succede se Grodd s'impossessa della tua mente, come ha fatto con Eiling? 393 00:25:13,879 --> 00:25:16,159 Non lo... cioè... non potete... 394 00:25:16,181 --> 00:25:19,425 costruire qualcosa? Qualcosa di tecnologico che non gli permetta di entrarmi in testa. 395 00:25:21,806 --> 00:25:22,906 Non lo so. 396 00:25:23,364 --> 00:25:25,109 Forse, se il dottor Wells fosse qui. 397 00:25:26,911 --> 00:25:28,285 Non capisco. 398 00:25:29,429 --> 00:25:31,837 Trovate il modo di aiutare la gente tutti i giorni. 399 00:25:32,292 --> 00:25:36,307 Tutti i poteri di Flash e la sua attrezzatura e non riuscite a salvare Eddie e mio padre? 400 00:25:42,047 --> 00:25:43,404 Escogiteremo qualcosa. 401 00:25:44,137 --> 00:25:45,237 Velocemente. 402 00:25:49,042 --> 00:25:51,280 - Iris. - Non riesco a dimenticare quel suono. 403 00:25:51,665 --> 00:25:53,114 Mio padre che urla. 404 00:25:53,599 --> 00:25:55,540 Perché ha insistito a scendere laggiù con te? 405 00:25:56,108 --> 00:25:58,005 Parla sempre di sicurezza, 406 00:25:58,012 --> 00:26:00,844 ma mai una volta che pensasse ai pericoli per se stesso. 407 00:26:01,079 --> 00:26:02,455 - Iris... - No, Barry. 408 00:26:02,497 --> 00:26:04,494 E' solo un normale poliziotto. 409 00:26:04,840 --> 00:26:08,524 Non è un metaumano con i superpoteri. 410 00:26:08,718 --> 00:26:10,134 Non è te. 411 00:26:10,685 --> 00:26:11,820 Hai ragione. 412 00:26:11,997 --> 00:26:13,186 Non è me. 413 00:26:13,382 --> 00:26:17,130 E non è colpa sua. Nulla di tutto questo è colpa sua. 414 00:26:17,653 --> 00:26:18,883 Senti, sì, forse... 415 00:26:19,053 --> 00:26:22,811 Joe mi ha detto di non dirti che sono Flash, ma non ero obbligato ad ascoltarlo. 416 00:26:22,883 --> 00:26:26,114 Avrei potuto dirtelo. Avrei potuto dirtelo centinaia di volte. 417 00:26:26,449 --> 00:26:27,609 Ma non l'ho fatto. 418 00:26:28,361 --> 00:26:29,585 Sì, avrei dovuto. 419 00:26:30,059 --> 00:26:33,004 E hai ragione a essere arrabbiata, ma non esserlo con tuo padre. 420 00:26:33,005 --> 00:26:34,171 Arrabbiati con me. 421 00:26:35,270 --> 00:26:36,270 Bene. 422 00:26:37,104 --> 00:26:38,328 Bene, allora spiegami... 423 00:26:38,354 --> 00:26:41,923 come mai la persona che pensavo di conoscere meglio di chiunque mi nasconde dei segreti? 424 00:26:42,868 --> 00:26:45,340 Segreti importanti, di quelli che ti cambiano la vita. 425 00:26:45,871 --> 00:26:48,394 Dovresti essere il mio migliore amico, Barry. 426 00:26:48,413 --> 00:26:49,738 Sono il tuo migliore amico. 427 00:26:49,799 --> 00:26:53,831 Come puoi dirlo quando le cose più importanti della tua vita, quelle più rilevanti, 428 00:26:53,834 --> 00:26:57,262 le cose che dovresti condividere, me le hai tenute tutte nascoste? 429 00:26:57,482 --> 00:27:00,704 Mi hai mentito su tutto. 430 00:27:00,705 --> 00:27:02,624 Lo so, Iris. Senti, lo so. 431 00:27:02,982 --> 00:27:05,694 Ma neanche tu sei stata del tutto onesta con me. 432 00:27:07,210 --> 00:27:08,837 Cosa? Di cosa stai parlando? 433 00:27:09,757 --> 00:27:11,666 A Natale, quando ti ho confessato i miei sentimenti, 434 00:27:11,670 --> 00:27:13,679 hai detto di non provare la stessa cosa. 435 00:27:13,686 --> 00:27:15,076 Ma mi sento come se... 436 00:27:15,612 --> 00:27:18,130 non saprei, come se le cose non fossero così semplici. 437 00:27:23,255 --> 00:27:24,389 Mi sbaglio? 438 00:27:31,554 --> 00:27:32,766 Vado a... 439 00:27:32,779 --> 00:27:34,197 controllare Cisco e Caitlin. 440 00:27:43,308 --> 00:27:44,863 Sai che mi troveranno. 441 00:27:46,639 --> 00:27:47,813 E tu... 442 00:27:48,279 --> 00:27:49,978 tu non sei intelligente come pensi di essere. 443 00:27:50,114 --> 00:27:52,723 Ma davvero? Perché da dove vengo sono un genio. 444 00:27:52,741 --> 00:27:54,569 Immagina quanto mi renda intelligente qui. 445 00:27:54,692 --> 00:27:56,014 Perché vieni dal futuro? 446 00:27:56,749 --> 00:27:58,355 Con un nome come Eobard, 447 00:27:58,585 --> 00:27:59,699 avrai dovuto esserlo per forza. 448 00:27:59,962 --> 00:28:02,750 No, Eobard è un nome illustre, 449 00:28:02,844 --> 00:28:05,249 per un illustre membro di una famiglia illustre. 450 00:28:05,281 --> 00:28:08,550 E' deprimente pensare che tutti i miei discendenti sono pazzi come te. 451 00:28:08,674 --> 00:28:10,358 Oh, no, no, no. 452 00:28:10,737 --> 00:28:15,705 No, la stirpe dei Thawne è piena zeppa di politici influenti, 453 00:28:15,808 --> 00:28:17,540 scienziati, capitani d'industria. 454 00:28:17,595 --> 00:28:18,762 Fallimenti 455 00:28:18,875 --> 00:28:20,942 come te... 456 00:28:21,368 --> 00:28:22,838 sono solo un'eccezione. 457 00:28:23,155 --> 00:28:26,087 E cosa mi rende un'eccezione, esattamente? 458 00:28:28,125 --> 00:28:31,075 Bella domanda, Eddie. Da dove cominciare? 459 00:28:31,076 --> 00:28:32,803 Oh, la tua carriera... 460 00:28:33,245 --> 00:28:37,003 come detective di polizia è incredibilmente piatta. 461 00:28:37,004 --> 00:28:38,899 Certo. Sì, vedremo. 462 00:28:39,286 --> 00:28:42,424 No, abbiamo già visto. Io... 463 00:28:43,115 --> 00:28:46,674 ho già visto. Io provengo dal futuro e tu... 464 00:28:46,675 --> 00:28:49,442 sei l'unico Thawne che non ha lasciato alcuna traccia... 465 00:28:49,695 --> 00:28:51,090 nella storia. 466 00:28:52,306 --> 00:28:56,065 Una vita sprecata, un uomo sprecato. E... 467 00:28:56,668 --> 00:28:57,798 Oh, no. 468 00:28:58,959 --> 00:29:00,754 Non avrai neanche la ragazza. 469 00:29:01,884 --> 00:29:03,158 Di cosa stai parlando? 470 00:29:11,324 --> 00:29:12,430 Osserva... 471 00:29:11,886 --> 00:29:14,235 {\an8}FLASH DISPERSO. SVANISCE DURANTE UNA CRISI. 472 00:29:12,825 --> 00:29:13,928 se vuoi... 473 00:29:14,281 --> 00:29:16,064 {\an8}SCRITTO DA IRIS WEST-ALLEN{\an8} 474 00:29:14,320 --> 00:29:15,530 il nome dell'autore. 475 00:29:16,504 --> 00:29:18,365 Sarà Barry a sposare Iris... 476 00:29:18,980 --> 00:29:20,291 e non tu. 477 00:29:21,316 --> 00:29:23,304 Dobbiamo restituire questo anello... 478 00:29:24,772 --> 00:29:26,400 a nonna Agnes. 479 00:29:26,914 --> 00:29:27,914 Tu, 480 00:29:28,425 --> 00:29:29,425 Eddie... 481 00:29:29,651 --> 00:29:30,952 non ne avrai bisogno. 482 00:29:35,401 --> 00:29:37,264 Un nastro anti-telepatia. 483 00:29:37,265 --> 00:29:41,360 Usa la risonanza magnetica per neutralizzare gli stimoli neurologici estranei. 484 00:29:41,361 --> 00:29:44,329 Quindi proteggerà Barry dal controllo mentale? 485 00:29:44,330 --> 00:29:47,850 E' quello che speriamo, ma non possiamo sapere se funziona davvero. 486 00:29:49,228 --> 00:29:50,328 Funzionerà. 487 00:29:51,017 --> 00:29:52,550 Il rilevatore si è attivato. 488 00:29:54,053 --> 00:29:55,642 Abbiamo la posizione di Grodd. 489 00:29:58,329 --> 00:29:59,432 Iris... 490 00:30:00,314 --> 00:30:02,966 Devo dirtelo. Quando sognavo che fossi qui... 491 00:30:03,652 --> 00:30:05,111 non era in questo modo. 492 00:30:06,059 --> 00:30:07,375 Riportami mio padre. 493 00:30:18,714 --> 00:30:20,259 Barry, quando arrivi? 494 00:30:21,711 --> 00:30:22,711 Bene. 495 00:30:22,981 --> 00:30:24,200 Sono in posizione. 496 00:30:25,108 --> 00:30:26,283 Aspetta il mio segnale. 497 00:30:27,622 --> 00:30:29,614 - Quindi, il rosso è Barry? - Sì. 498 00:30:29,615 --> 00:30:31,392 - E il blu? - E' Grodd. 499 00:30:33,185 --> 00:30:35,361 Okay. Ecco a voi la scemenza del secolo. 500 00:31:10,094 --> 00:31:12,030 Il vapore funziona. Grodd si muove. 501 00:31:12,031 --> 00:31:13,630 Non capisco. Qual è il piano? 502 00:31:13,631 --> 00:31:17,275 Sta portando Grodd in un tunnel a 5,3 miglia da Barry. 503 00:31:17,276 --> 00:31:18,635 Così Barry può fare... cosa? 504 00:31:18,636 --> 00:31:20,491 Quello che ha fatto con Girder. 505 00:31:20,735 --> 00:31:23,127 Pugno supersonico, tesoro. 506 00:31:23,443 --> 00:31:24,443 Vai! 507 00:31:58,196 --> 00:31:59,840 Il pugno supersonico è stato respinto. 508 00:32:00,635 --> 00:32:01,735 Eccoci. 509 00:32:04,500 --> 00:32:05,855 Va tutto bene, Cisco. 510 00:32:06,215 --> 00:32:07,473 L'elmetto funziona. 511 00:32:07,475 --> 00:32:10,641 Sì. Ottimo. Prova a colpirlo con qualche pugno super-veloce. 512 00:32:14,505 --> 00:32:15,806 Non sta funzionando! 513 00:32:15,807 --> 00:32:16,986 Okay, allora prova a... 514 00:32:21,577 --> 00:32:22,681 Barry! 515 00:32:31,411 --> 00:32:32,915 - Barry! - Oh, no. 516 00:32:32,916 --> 00:32:35,569 - L'elmetto è spento. - Sembra che abbia preso un colpo. 517 00:32:47,609 --> 00:32:50,299 Umano debole. 518 00:32:50,300 --> 00:32:51,962 L'attività cerebrale di Barry è fuori dalla norma. 519 00:32:51,963 --> 00:32:54,098 - E' peggio di prima. - Che gli succede? 520 00:32:54,099 --> 00:32:56,678 Grodd lo attacca mentalmente. L'ha paralizzato. 521 00:32:56,679 --> 00:32:59,017 Andiamo. C'è un treno di servizio in arrivo. 522 00:33:03,735 --> 00:33:06,068 - Fate qualcosa, vi prego. - Non posso fermare il treno. 523 00:33:06,069 --> 00:33:07,952 Barry, devi andare via da là, subito. 524 00:33:12,236 --> 00:33:13,439 Cosa facciamo? 525 00:33:15,124 --> 00:33:18,782 Barry, ascoltami, okay? Concentrati sulla mia voce. 526 00:33:18,783 --> 00:33:21,436 Qualunque cosa ti stia succedendo, devi combatterla. 527 00:33:25,589 --> 00:33:28,198 So che puoi farlo. So quanto sei forte. 528 00:33:29,825 --> 00:33:32,292 Resisti a Grodd. Puoi farlo. 529 00:33:32,783 --> 00:33:34,046 Ti prego. 530 00:33:38,566 --> 00:33:39,668 Barry... 531 00:33:40,450 --> 00:33:41,654 fallo per me. 532 00:33:53,205 --> 00:33:54,322 Iris. 533 00:34:25,977 --> 00:34:26,977 Joe. 534 00:34:27,336 --> 00:34:28,400 Barry. 535 00:34:29,706 --> 00:34:31,571 Ti prego portami via da qui. 536 00:34:33,490 --> 00:34:34,605 Barry. 537 00:34:36,827 --> 00:34:38,044 Lo porto a casa. 538 00:34:57,584 --> 00:34:58,860 Signor Allen... 539 00:34:59,654 --> 00:35:01,029 sei gentile a venire a trovarmi. 540 00:35:01,407 --> 00:35:03,825 Esattamente, per quanto tempo volete tenermi prigioniero? 541 00:35:04,192 --> 00:35:06,259 CELLA 5 - SICURA 542 00:35:08,474 --> 00:35:10,328 I suoi valori cerebrali sono nella norma. 543 00:35:10,329 --> 00:35:12,921 Significa che Grodd non la sta più controllando. 544 00:35:12,923 --> 00:35:15,571 Questa prigione è per metaumani, quindi... 545 00:35:15,857 --> 00:35:16,958 è libero di andare. 546 00:35:22,065 --> 00:35:23,924 Si riceve ciò che si merita, 547 00:35:24,205 --> 00:35:25,303 alla fine. 548 00:35:25,704 --> 00:35:28,290 Non mi vergogno delle mie azioni, signor Allen. 549 00:35:28,620 --> 00:35:30,860 Hai visto di cosa sono capaci questi metaumani. 550 00:35:31,290 --> 00:35:33,423 Presto, la vostra prigione non sarà abbastanza. 551 00:35:34,145 --> 00:35:36,406 Non tutti i metaumani sono pericolosi. 552 00:35:37,168 --> 00:35:39,253 Ti spaventa che io scopra che sei Flash? 553 00:35:41,379 --> 00:35:43,605 Non ti sconvolgere, lo so da mesi. 554 00:35:43,606 --> 00:35:46,129 Se avessi voluto darti la caccia, l'avrei già fatto. 555 00:35:46,489 --> 00:35:48,218 Ma pensa che avrà bisogno di me. 556 00:35:51,504 --> 00:35:54,324 Harrison Wells mi ha consegnato a quel mostro. 557 00:35:55,067 --> 00:35:57,010 Mi ha manipolato come un burattino. 558 00:35:57,356 --> 00:36:00,456 Quindi, che ti piaccia o meno, abbiamo un nemico in comune, tu ed io. 559 00:36:00,709 --> 00:36:03,309 Ora, se permetti, devo catturare un gorilla. 560 00:36:07,721 --> 00:36:09,602 Ti ho detto di stare fermo. 561 00:36:09,603 --> 00:36:12,033 Hai tre costole fratturate. 562 00:36:12,034 --> 00:36:15,571 - Starò... bene. - Papà, hai bisogno di riposo. 563 00:36:15,829 --> 00:36:19,000 Non posso credere che Grodd sia diventato così violento. 564 00:36:20,557 --> 00:36:21,792 Com'era la sua tana? 565 00:36:21,793 --> 00:36:24,117 Ha mangiato la banana? Gli piace King Kong? 566 00:36:24,118 --> 00:36:26,018 E' più una scimmia da Pianeta delle scimmie? 567 00:36:26,751 --> 00:36:28,674 Spaventoso... no... 568 00:36:28,675 --> 00:36:30,040 e non ho chiesto. 569 00:36:31,980 --> 00:36:34,253 Vi dispiace lasciarmi da solo con mia figlia? 570 00:36:39,106 --> 00:36:40,291 Quand'ero... 571 00:36:41,276 --> 00:36:42,586 con quel gorilla... 572 00:36:43,042 --> 00:36:44,171 ho pensato... 573 00:36:44,733 --> 00:36:46,464 morirò quaggiù. 574 00:36:47,043 --> 00:36:49,129 E non facevo che pensare... 575 00:36:49,911 --> 00:36:51,979 a noi che avevamo litigato. 576 00:36:52,581 --> 00:36:55,446 Papà, ero così preoccupata che ti sarebbe successo qualcosa. 577 00:36:56,182 --> 00:36:58,230 La mia vita... è incominciata... 578 00:36:58,694 --> 00:36:59,832 quando sei nata. 579 00:37:00,211 --> 00:37:01,411 E a volte... 580 00:37:02,354 --> 00:37:04,975 il grande amore che provo per te... 581 00:37:05,326 --> 00:37:07,611 mi acceca e... dimentico. 582 00:37:08,568 --> 00:37:10,068 Dimentico... 583 00:37:10,801 --> 00:37:13,161 che giovane donna intelligente sei. 584 00:37:14,407 --> 00:37:17,482 Del fatto che sei in grado di prendere le tue decisioni da sola. 585 00:37:20,457 --> 00:37:22,988 Papà, so che tutto quello che fai... 586 00:37:23,134 --> 00:37:24,438 è per amore. 587 00:37:25,597 --> 00:37:28,985 Quindi, amami abbastanza da dirmi sempre la verità. 588 00:37:29,774 --> 00:37:31,128 Affare fatto, affare fatto. 589 00:37:31,129 --> 00:37:32,129 Bene. 590 00:37:33,000 --> 00:37:34,100 Vieni qui. 591 00:37:35,867 --> 00:37:36,967 Colpa mia. 592 00:37:37,521 --> 00:37:38,635 Colpa mia. 593 00:37:40,132 --> 00:37:42,417 Forse è un bene che non abbiamo catturato Grodd. 594 00:37:42,855 --> 00:37:46,387 Dove lo avremmo messo? Insomma, il condotto non è proprio equipaggiato per trattenere... 595 00:37:46,388 --> 00:37:49,175 un gorilla telepatico super-intelligente. 596 00:37:50,066 --> 00:37:53,774 Joe ha detto che Grodd ha chiamato Wells "padre". 597 00:37:54,508 --> 00:37:57,607 E Wells deve aver ordinato a Grodd di darci la caccia. 598 00:37:57,608 --> 00:37:59,932 Ecco perché Grodd non ha ucciso Joe. 599 00:38:01,072 --> 00:38:03,954 Penso che Joe abbia ragione, tutto quello che Grodd ha fatto... 600 00:38:03,955 --> 00:38:05,967 era solo per sviarci. 601 00:38:08,829 --> 00:38:10,194 Che hai? Tutto bene? 602 00:38:10,433 --> 00:38:12,209 Pensavo all'elmetto. 603 00:38:13,691 --> 00:38:15,300 Non era abbastanza resistente. 604 00:38:19,175 --> 00:38:20,839 Saresti potuto morire. 605 00:38:21,476 --> 00:38:23,395 No, la tua attrezzatura ha funzionato... 606 00:38:23,396 --> 00:38:26,044 e ha dimostrato che non abbiamo bisogno di Wells. 607 00:38:26,209 --> 00:38:29,287 Noi tre lo abbiamo affrontato e abbiamo salvato Joe. 608 00:38:30,608 --> 00:38:32,346 Insieme possiamo fare tutto. 609 00:38:34,285 --> 00:38:35,409 In realtà... 610 00:38:35,709 --> 00:38:37,226 noi quattro. 611 00:38:55,544 --> 00:38:56,544 Ciao. 612 00:38:57,885 --> 00:38:58,885 Ciao. 613 00:39:00,259 --> 00:39:01,859 Come hai fatto a sapere che ero qua? 614 00:39:02,037 --> 00:39:03,238 Questo è... 615 00:39:03,927 --> 00:39:05,156 il tuo posto. 616 00:39:06,987 --> 00:39:08,800 Sì, è un posto speciale. 617 00:39:09,605 --> 00:39:11,981 E' dove ho incontrato per la prima volta Flash. 618 00:39:13,124 --> 00:39:14,603 Tutto questo tempo... 619 00:39:14,604 --> 00:39:18,105 te ne stavi proprio davanti a me e non ne avevo idea. 620 00:39:20,223 --> 00:39:22,353 Non ti conosco più. 621 00:39:24,386 --> 00:39:26,506 Iris, quello che mi hai detto... 622 00:39:27,374 --> 00:39:29,174 quando ero giù nelle fogne... 623 00:39:31,207 --> 00:39:33,150 Sai perché non avevo paura? 624 00:39:34,291 --> 00:39:35,591 Perché c'eri tu. 625 00:39:37,462 --> 00:39:38,583 Sebbene... 626 00:39:38,835 --> 00:39:41,485 fossi veramente spaventato, averti là... 627 00:39:41,827 --> 00:39:43,938 mi ha permesso di resistere a Grodd. 628 00:39:45,092 --> 00:39:46,400 Tutte le volte che... 629 00:39:47,094 --> 00:39:48,164 vacillo... 630 00:39:48,437 --> 00:39:50,437 o... faccio un errore... 631 00:39:51,801 --> 00:39:55,039 pensarti mi aiuta a rialzarmi e mi fa andare avanti. 632 00:39:57,124 --> 00:40:00,586 Senti, quello che cerco di dire è che anche se... 633 00:40:01,072 --> 00:40:02,871 non sapevi... 634 00:40:02,872 --> 00:40:05,012 tutto della mia vita... 635 00:40:05,181 --> 00:40:09,243 in questo ultimo anno, non significa che non ne facessi parte. 636 00:40:10,446 --> 00:40:11,446 Lo eri. 637 00:40:12,937 --> 00:40:15,185 Ogni... singolo... giorno. 638 00:40:17,445 --> 00:40:18,645 Senza di te... 639 00:40:20,399 --> 00:40:22,503 non ci sarebbe Flash. 640 00:40:23,992 --> 00:40:24,992 Ho... 641 00:40:25,420 --> 00:40:27,245 pensato a quello che hai detto. 642 00:40:28,342 --> 00:40:29,783 E forse avevi ragione. 643 00:40:31,520 --> 00:40:33,349 Ti ho pensato... 644 00:40:34,464 --> 00:40:35,728 ho pensato a noi. 645 00:40:37,082 --> 00:40:39,210 Ma non posso più farlo. 646 00:40:39,871 --> 00:40:41,776 Vivo con Eddie. 647 00:40:42,089 --> 00:40:44,886 Lo amo e ancora non si trova. 648 00:40:44,887 --> 00:40:45,887 Lo so. 649 00:40:46,740 --> 00:40:48,474 Te lo riporterò. 650 00:40:53,660 --> 00:40:54,773 E dopo? 651 00:40:57,156 --> 00:40:58,228 Non lo so. 652 00:41:00,444 --> 00:41:01,501 Non lo so. 653 00:41:24,056 --> 00:41:25,556 Adesso che succede? 654 00:41:25,832 --> 00:41:26,832 Adesso... 655 00:41:29,272 --> 00:41:30,544 ho la chiave. 656 00:41:33,010 --> 00:41:34,549 La chiave per cosa? 657 00:41:58,056 --> 00:41:59,603 E' ora di tornare a casa. 658 00:42:00,285 --> 00:42:02,985 www.subsfactory.it