1
00:00:01,100 --> 00:00:04,444
Je m'appelle Barry Allen, et je suis
l'homme le plus rapide au monde.
2
00:00:05,521 --> 00:00:07,524
Enfant,
j'ai vu ma mère se faire tuer
3
00:00:07,526 --> 00:00:08,525
par quelque chose d'impossible.
4
00:00:08,527 --> 00:00:09,460
Cours, Barry, cours !
5
00:00:09,526 --> 00:00:12,462
Mon père est allé en prison
pour son meurtre.
6
00:00:12,464 --> 00:00:16,468
Puis un accident
a fait de moi l'impossible.
7
00:00:16,470 --> 00:00:19,206
Pour le reste du monde,
je suis un simple analyste scientifique,
8
00:00:19,208 --> 00:00:22,220
mais secrètement j'utilise ma vitesse
pour combattre le crime,
9
00:00:22,222 --> 00:00:24,062
et en trouver d'autres comme moi.
10
00:00:24,064 --> 00:00:26,400
Et un jour, je trouverai
qui a tué ma mère...
11
00:00:26,417 --> 00:00:27,682
Et obtiendrai justice
pour mon père.
12
00:00:29,063 --> 00:00:31,494
Je suis Flash.
13
00:00:31,496 --> 00:00:32,596
Précédemment...
14
00:00:32,598 --> 00:00:33,630
Iris West.
15
00:00:33,632 --> 00:00:35,869
Eddie.
16
00:00:38,107 --> 00:00:39,444
L'homme en jaune a enlevé Eddie.
17
00:00:39,446 --> 00:00:42,057
Je te promets de le retrouver.
18
00:00:47,398 --> 00:00:49,468
Pense à ton meilleur ami.
19
00:00:49,470 --> 00:00:51,402
Cela pourrait être ta femme, ton père,
20
00:00:51,404 --> 00:00:53,506
même quelqu'un avec qui tu as grandi.
21
00:00:53,508 --> 00:00:55,412
C'est la personne à qui
tu es pressé de parler
22
00:00:55,414 --> 00:00:56,813
en fin de journée.
23
00:00:56,815 --> 00:00:59,083
La personne qui te connait parfaitement,
24
00:00:59,085 --> 00:01:01,086
qui te soutient.
25
00:01:01,088 --> 00:01:03,956
Maintenant imagine que tu découvres que
ton meilleur ami a un secret.
26
00:01:03,958 --> 00:01:04,958
Non, pas un secret.
27
00:01:04,960 --> 00:01:07,328
Tout un univers de secrets.
28
00:01:07,330 --> 00:01:08,830
Est-ce que tu lui dirais ?
29
00:01:08,832 --> 00:01:10,832
Est-ce que tu garderais le silence ?
30
00:01:10,834 --> 00:01:14,368
En tout cas, rien ne sera
plus jamais pareil.
31
00:01:19,945 --> 00:01:21,848
Où est Thawne ?
32
00:01:21,850 --> 00:01:23,683
Il a pris du temps pour lui.
33
00:01:23,685 --> 00:01:26,586
Oui, Eddie est dans une mauvaise
passe en ce moment, Capitaine.
34
00:01:26,588 --> 00:01:28,456
Comme tout le monde, n'est-ce pas ?
35
00:01:28,458 --> 00:01:29,856
Tu as quelque chose sur ces
braquages de bijouterie ?
36
00:01:29,858 --> 00:01:31,656
Les malfaiteurs ont encore frappé
deux fois la semaine dernière,
37
00:01:31,658 --> 00:01:33,324
- et on a toujours rien.
- On y travaille.
38
00:01:33,326 --> 00:01:35,126
On attend des résultats du labo.
39
00:01:35,128 --> 00:01:36,561
Très bien, accélérez le mouvement.
40
00:01:36,563 --> 00:01:38,064
Et regardez si quelqu'un peut
contacter Flash.
41
00:01:38,066 --> 00:01:40,765
Il peut peut-être
accélérer les choses.
42
00:01:40,767 --> 00:01:42,099
Vous m'avez compris.
43
00:01:42,101 --> 00:01:45,302
Allez.
44
00:01:45,304 --> 00:01:46,869
- Quelque chose ?
- Non.
45
00:01:46,871 --> 00:01:49,369
Enfin, j'ai cherché partout.
46
00:01:50,471 --> 00:01:52,070
Continue de chercher.
47
00:01:52,072 --> 00:01:53,404
Bien sûr.
48
00:02:00,643 --> 00:02:02,374
J'allais partir.
49
00:02:02,376 --> 00:02:04,142
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Quelque chose est arrivé.
50
00:02:04,144 --> 00:02:05,208
Et je ne suis pas supposée en parler,
51
00:02:05,210 --> 00:02:08,177
mais je ne pouvais pas me taire.
52
00:02:08,179 --> 00:02:09,579
Quoi donc ?
53
00:02:09,581 --> 00:02:11,213
L'homme en jaune,
54
00:02:11,215 --> 00:02:13,213
il a enlevé Eddie juste devant moi.
55
00:02:13,215 --> 00:02:16,516
Oh, mon dieu.
56
00:02:16,518 --> 00:02:17,951
Et toi ça va ?
57
00:02:17,953 --> 00:02:19,553
Non, non. Pas du tout.
58
00:02:19,555 --> 00:02:21,488
- Non, je...
- Flash était là.
59
00:02:21,490 --> 00:02:22,888
Il m'a dit de rentrer
et de ne parler à personne
60
00:02:22,890 --> 00:02:25,656
parce qu'il allait arranger ça,
mais il ne l'a pas fait.
61
00:02:25,658 --> 00:02:27,456
Je pense que la police devrait
rechercher Eddie.
62
00:02:27,458 --> 00:02:29,056
Non, Iris...
63
00:02:29,058 --> 00:02:30,324
Mon père doit connaître la vérité.
64
00:02:30,326 --> 00:02:35,961
Je pense que Flash a raison.
65
00:02:35,963 --> 00:02:38,532
Joe et la police,
ils ne sont pas de taille
66
00:02:38,534 --> 00:02:39,667
face à l'homme en jaune, Iris.
67
00:02:39,669 --> 00:02:41,602
Ils ne réussiront qu'à être blessés.
68
00:02:41,604 --> 00:02:43,936
Tu penses que Flash est dehors
69
00:02:43,938 --> 00:02:46,938
maintenant, en train de chercher Eddie ?
70
00:02:46,940 --> 00:02:51,076
Je suis certain qu'il fait tout
son possible pour le trouver.
71
00:02:54,315 --> 00:02:55,611
J'ai du mal
72
00:02:55,613 --> 00:02:58,616
à faire confiance à
Flash en ce moment.
73
00:02:58,618 --> 00:03:00,854
Dans ce cas, fais moi confiance.
74
00:03:00,856 --> 00:03:03,191
D'accord ?
75
00:03:03,193 --> 00:03:07,565
Écoute, je suis désolé pour ça.
Je...
76
00:03:07,567 --> 00:03:09,732
Tout va bien se passer.
77
00:03:09,734 --> 00:03:11,001
Je dois y aller.
78
00:03:17,440 --> 00:03:18,806
Fais attention.
79
00:03:25,611 --> 00:03:28,113
Bougez.
80
00:03:35,754 --> 00:03:37,587
Baissez-vous !
81
00:03:50,771 --> 00:03:52,637
Tu penses garder toutes les caméras
82
00:03:52,639 --> 00:03:54,440
que Wells a utilisé pour
nous espionner ?
83
00:03:54,442 --> 00:03:55,774
C'est un peu flippant, non ?
84
00:03:55,776 --> 00:03:57,973
Première règle de génie mécanique, mec.
85
00:03:57,975 --> 00:03:59,542
Ne jamais jeter du bon matériel.
86
00:04:04,016 --> 00:04:05,915
La réserve d'or de Central City
est attaquée.
87
00:04:05,917 --> 00:04:08,286
De l'or ? C'est l'affaire sur laquelle
Singh veut qu'on travaille.
88
00:04:08,288 --> 00:04:09,821
Je reviens.
89
00:04:22,696 --> 00:04:26,464
T'as pas choisi le bon jour,
mon vieux.
90
00:04:52,277 --> 00:04:53,809
Qu'est-ce que c'était ?
91
00:04:56,479 --> 00:04:58,012
Le mouvement de l’œil est normal.
92
00:04:58,014 --> 00:04:59,980
Pas de signe de dommage neurologique.
93
00:04:59,982 --> 00:05:01,481
Tu penses que le voleur
94
00:05:01,483 --> 00:05:03,682
pourrait être un méta-humain
et qu'il t'a hypnotisé
95
00:05:03,684 --> 00:05:04,682
ou un truc du genre ?
96
00:05:04,684 --> 00:05:05,915
Je... Je ne sais pas.
97
00:05:05,917 --> 00:05:08,982
Quand Rainbow Raider
est entré dans ma tête
98
00:05:08,984 --> 00:05:11,851
je ne ressentais que de la rage.
99
00:05:11,853 --> 00:05:13,655
Mais là ce n'était pas ça.
100
00:05:13,657 --> 00:05:17,657
C'était juste une peur écrasante.
101
00:05:20,358 --> 00:05:24,096
On dirait que quand tu es tombé,
le voleur a été désorienté aussi.
102
00:05:24,098 --> 00:05:27,030
Peut-être qu'on a été
tous les deux hypnotisés.
103
00:05:27,032 --> 00:05:28,665
Alors tu sais ce que ça fait.
104
00:05:38,211 --> 00:05:40,512
Salut Barry.
105
00:05:42,314 --> 00:05:44,682
Ou devrais-je dire Flash ?
106
00:05:59,181 --> 00:06:00,547
C'est une des rares fois
107
00:06:00,549 --> 00:06:02,450
où je n'ai pas envie d'être Barry Allen.
108
00:06:02,452 --> 00:06:04,385
Je me demande ce qu'il va lui dire.
109
00:06:04,387 --> 00:06:07,354
On ne devrait vraiment pas écouter.
110
00:06:07,356 --> 00:06:11,528
C'est pas nos affaires.
111
00:06:11,530 --> 00:06:13,632
Mais Flash est notre boulot.
112
00:06:13,634 --> 00:06:15,435
Et Iris vient de découvrir
que Barry est Flash.
113
00:06:15,437 --> 00:06:18,035
Donc indirectement,
Barry et Iris sont nos affaires.
114
00:06:22,775 --> 00:06:26,375
Attends. Comment l'as-tu découvert ?
115
00:06:26,377 --> 00:06:30,780
Quand j'ai touché Flash l'autre nuit,
116
00:06:30,782 --> 00:06:34,050
j'ai pris une décharge électrique.
117
00:06:34,052 --> 00:06:36,084
La seule autre fois
où j'ai ressenti ça,
118
00:06:36,086 --> 00:06:40,687
c'était pendant ton coma
après l'accident.
119
00:06:42,492 --> 00:06:44,627
Je ne peux pas croire que
je ne l'ai pas découvert plus tôt.
120
00:06:44,629 --> 00:06:48,731
Je ne peux qu'imaginer ta colère.
121
00:06:48,733 --> 00:06:51,669
Je ne suis pas en colère, Barry.
122
00:06:51,671 --> 00:06:54,839
Je suis juste déçue.
123
00:06:57,376 --> 00:06:59,843
Eddie le sait ?
124
00:07:02,645 --> 00:07:04,979
Oui.
125
00:07:04,981 --> 00:07:06,580
C'est pour ça qu'il a été kidnappé ?
126
00:07:06,582 --> 00:07:09,684
Non, je ne sais pas pourquoi
Wells a pris Eddie. Je...
127
00:07:09,686 --> 00:07:12,453
Dr Wells est l'homme en jaune ?
128
00:07:12,455 --> 00:07:17,327
Tout ce qu'il a fait, m'aider...
129
00:07:17,329 --> 00:07:20,365
c'était un mensonge.
130
00:07:20,367 --> 00:07:23,337
Wells a tué ma mère.
131
00:07:27,144 --> 00:07:29,113
- Il va tuer Eddie ?
- Non.
132
00:07:29,115 --> 00:07:30,314
Je vais retrouver Eddie,
je te le jure.
133
00:07:30,316 --> 00:07:32,083
Flash a dit la même chose.
134
00:07:32,085 --> 00:07:34,315
Iris, tu dois me croire, je...
135
00:07:34,317 --> 00:07:36,218
J'ai voulu te le dire
tellement de fois.
136
00:07:36,220 --> 00:07:37,987
Tu as été la première
à qui j'ai voulu le dire,
137
00:07:37,989 --> 00:07:41,453
mais tout s'est emballé,
138
00:07:41,455 --> 00:07:42,688
et j'ai pensé que Joe avait raison
et je ne devais pas te le dire...
139
00:07:42,690 --> 00:07:43,990
Attends, attends, attends.
140
00:07:43,992 --> 00:07:46,024
T'es en train de me dire
que mon père le savait
141
00:07:46,026 --> 00:07:48,260
et qu'il t'a dit
de ne pas me le dire ?
142
00:07:48,262 --> 00:07:50,864
Il essayait de te protéger.
143
00:07:50,866 --> 00:07:52,732
On essayait tout les deux.
144
00:07:54,802 --> 00:07:57,202
Peut-être qu'il est temps
que vous arrêtiez de me protéger.
145
00:08:05,179 --> 00:08:07,948
Si on pouvait avoir
une autre livraison...
146
00:08:07,950 --> 00:08:11,351
d'ordinateurs ici...
147
00:08:11,353 --> 00:08:13,585
Je ne suis pas sûr que ça ait
quelque chose à voir avec nous.
148
00:08:31,575 --> 00:08:34,278
J'imagine que tu n'as pas
apporté à manger ?
149
00:08:36,982 --> 00:08:40,253
Savais-tu que les êtres humains
150
00:08:40,255 --> 00:08:43,791
peuvent survivre deux mois
151
00:08:43,793 --> 00:08:46,595
sans nourriture ?
152
00:08:46,597 --> 00:08:50,232
C'est le temps que tu comptes
me garder ici ?
153
00:08:50,234 --> 00:08:54,104
Tu sais...
154
00:08:54,106 --> 00:08:56,305
Je doute qu'on en arrive là.
155
00:08:59,410 --> 00:09:02,646
Peux-tu me dire ce qu'on fait ici ?
156
00:09:02,648 --> 00:09:03,981
Non.
157
00:09:06,921 --> 00:09:10,021
Tu m'as dit qu'on est parents,
et que tu viens du futur.
158
00:09:10,023 --> 00:09:12,724
Prouve-le.
159
00:09:12,726 --> 00:09:18,130
Je n'ai rien à prouver
ni à toi ni à personne.
160
00:09:18,132 --> 00:09:20,264
En fait, tu ne dis que des conneries.
161
00:09:20,266 --> 00:09:22,100
Et quel que soit ton objectif,
162
00:09:22,102 --> 00:09:24,170
tu ne vas pas t'en sortir
parce que Flash est...
163
00:09:26,105 --> 00:09:27,037
Arrête de parler.
164
00:09:49,221 --> 00:09:52,122
J'ai entendu dire
que tu avais parlé à Barry.
165
00:09:55,295 --> 00:10:01,000
Donc être ignoré ressemble à ça ?
166
00:10:03,437 --> 00:10:06,475
Écoute...
167
00:10:06,477 --> 00:10:10,311
la façon dont j'ai abordé les choses...
168
00:10:10,313 --> 00:10:13,715
Peut-être que...
Non. J'avais tort.
169
00:10:13,717 --> 00:10:17,355
J'essayais juste de te protéger.
170
00:10:17,357 --> 00:10:20,593
Ça ne marche plus cette excuse.
171
00:10:20,595 --> 00:10:22,631
C'était d'abord
l'école de police,
172
00:10:22,633 --> 00:10:25,170
ensuite sortir avec Eddie,
et maintenant ça.
173
00:10:25,172 --> 00:10:28,572
Chérie, tu sais de quoi
est capable l'Homme en Jaune.
174
00:10:28,574 --> 00:10:31,711
Il a tué des flics et Mason Bridge.
175
00:10:31,713 --> 00:10:34,781
Wells a tué Mason ?
176
00:10:34,783 --> 00:10:36,851
Et vous couvrez ça ?
177
00:10:40,660 --> 00:10:41,825
Si le monde découvre
la vérité sur Wells,
178
00:10:41,827 --> 00:10:43,126
alors ils sauront pour Barry.
179
00:10:43,128 --> 00:10:44,694
J'essaye de le protéger aussi.
180
00:10:44,696 --> 00:10:47,231
Avez vous déjà pensé que
me mettre dans la confidence
181
00:10:47,233 --> 00:10:48,567
me protégerait ?
182
00:10:48,569 --> 00:10:50,302
Que si j'avais su
ce qui se passait dehors,
183
00:10:50,304 --> 00:10:52,438
j'aurais pu m'y préparer ?
184
00:10:52,440 --> 00:10:54,708
J'aurais pu vous aider Barry et toi
à arrêter ces truands
185
00:10:54,710 --> 00:10:56,343
au lieu d'être une gêne.
186
00:10:56,345 --> 00:10:58,310
Crois-moi, je me suis posé la
question chaque jour.
187
00:10:58,312 --> 00:10:59,410
Chaque fois que tu publiais
188
00:10:59,412 --> 00:11:00,979
un nouvel article sur Flash
sur ton blog...
189
00:11:00,981 --> 00:11:02,781
Ce n'est juste le fait que
Barry soit Flash.
190
00:11:02,783 --> 00:11:05,916
Tu savais très bien ce qu'il
ressentait pour moi depuis longtemps,
191
00:11:05,918 --> 00:11:07,182
et tu me l'as quand même caché.
192
00:11:07,184 --> 00:11:10,216
Ce n'était pas à moi
de le dire.
193
00:11:10,218 --> 00:11:12,786
Tu sais quoi, si l'un d'entre
vous avait été honnête avec moi,
194
00:11:12,788 --> 00:11:14,889
Eddie serait toujours là.
195
00:11:14,891 --> 00:11:16,490
Il n'aurait pas été impliqué
dans tout ceci
196
00:11:16,492 --> 00:11:17,891
si je ne sortais
pas avec lui.
197
00:11:17,893 --> 00:11:20,094
Tu dis que si tu avais su ce
que ressentait Barry...
198
00:11:20,096 --> 00:11:22,830
Je dis que ce qui est
arrivé à Eddie
199
00:11:22,832 --> 00:11:25,230
est de ta faute.
200
00:11:27,702 --> 00:11:30,104
C'est le boulot.
201
00:11:30,106 --> 00:11:32,808
On peut finir cette discussion.
202
00:11:32,810 --> 00:11:34,510
Parlons.
203
00:11:34,512 --> 00:11:35,710
Ça serait nouveau.
204
00:11:44,723 --> 00:11:46,157
Oui chef ?
205
00:11:51,304 --> 00:11:53,105
Je viens de recevoir un appel de Joe.
206
00:11:53,107 --> 00:11:55,108
La réserve d'or de Central City
est sur le point de transporter
207
00:11:55,110 --> 00:11:58,914
300 millions de dollar de lingots d'or
vers leur coffre à Coast City.
208
00:11:58,916 --> 00:12:00,517
Singh a dit à Joe qu'ils pensaient
que l'Homme au masque
209
00:12:00,519 --> 00:12:02,284
allait tenter un coup.
210
00:12:02,286 --> 00:12:03,386
On ignore toujours
s'il est responsable
211
00:12:03,388 --> 00:12:06,088
de ces images étranges
que tu as vues.
212
00:12:06,090 --> 00:12:09,190
Comment vont ils transporter l'or ?
213
00:12:23,374 --> 00:12:25,240
Désolé, plus de glace.
214
00:12:25,242 --> 00:12:27,711
Mais votre musique est en marche.
215
00:12:27,713 --> 00:12:29,979
Ça veut dire qu'on n'en a plus.
216
00:12:32,681 --> 00:12:33,982
Viens.
217
00:12:33,984 --> 00:12:35,750
Tu devrais peut-être
éteindre la musique.
218
00:12:35,752 --> 00:12:38,684
On ne veut aucun enfants ici
si notre voleur se montre.
219
00:12:57,939 --> 00:13:01,208
Le camion vient d'être touché
par une mine.
220
00:13:01,210 --> 00:13:02,409
Joe va bien ?
221
00:13:02,411 --> 00:13:03,277
On ne le sait pas encore.
222
00:13:14,122 --> 00:13:17,893
Ne bougez plus ! Lâchez votre arme !
223
00:13:17,895 --> 00:13:19,328
Ne m'obligez pas à faire ça.
224
00:13:33,072 --> 00:13:34,240
Ça va ?
225
00:13:34,242 --> 00:13:36,709
Oui et toi ?
226
00:13:36,711 --> 00:13:38,745
Je ne voulais pas
que tu lui tires encore dessus.
227
00:13:38,747 --> 00:13:40,080
Et je passe une mauvaise journée.
228
00:13:40,082 --> 00:13:42,516
Tout comme ce type.
229
00:13:42,518 --> 00:13:45,719
Voyons voir ce que Goldfinger
a à dire pour sa défense.
230
00:13:54,627 --> 00:13:55,726
Général Eiling ?
231
00:14:08,025 --> 00:14:09,593
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
232
00:14:09,595 --> 00:14:11,563
Je lui ai sorti une balle de l'épaule.
233
00:14:11,565 --> 00:14:12,930
Ce qui devrait lui faire
un mal de chien.
234
00:14:12,932 --> 00:14:15,098
Et il ne semblait même pas la sentir.
235
00:14:15,100 --> 00:14:17,368
J'ai fait un scan complet,
236
00:14:17,370 --> 00:14:19,103
le général Eiling est en parfaite santé.
237
00:14:19,105 --> 00:14:22,239
Alors pourquoi se tient-il là
comme un robot ?
238
00:14:22,241 --> 00:14:24,109
Je viens de raccrocher avec ARGUS.
239
00:14:24,111 --> 00:14:26,944
Officiellement, Eiling est
en congé administratif.
240
00:14:26,946 --> 00:14:28,245
Et officieusement ?
241
00:14:28,247 --> 00:14:29,912
J'ai parlé avec la femme de Diggle, Lyla,
242
00:14:29,914 --> 00:14:31,380
et elle dit que Eiling a disparu
243
00:14:31,382 --> 00:14:33,316
depuis trois mois.
244
00:14:33,318 --> 00:14:34,715
Et ARGUS le couvre pour ça.
245
00:14:34,717 --> 00:14:35,816
C'est logique.
246
00:14:35,818 --> 00:14:37,385
La dernière fois que j'ai vu le général
247
00:14:37,387 --> 00:14:39,456
c'est quand Ronnie et moi avons
sorti le Professeur Stein
248
00:14:39,458 --> 00:14:40,992
de cette installation militaire.
249
00:14:40,994 --> 00:14:42,862
Je suis sûr qu'ils couvrent ça aussi.
250
00:14:42,864 --> 00:14:45,031
Où était-il pendant tout ce temps ?
251
00:14:45,033 --> 00:14:49,232
Général, pourquoi essayiez-vous de
dévaliser la réserve d'or ?
252
00:14:52,036 --> 00:14:55,406
Peut-être qu'il est en transe ?
253
00:14:55,408 --> 00:14:58,774
Général, vous vous rappelez de moi ?
254
00:15:00,810 --> 00:15:02,344
Flash.
255
00:15:02,346 --> 00:15:05,146
Comment sait-il
que tu es Flash ?
256
00:15:05,148 --> 00:15:08,283
Je ne sais pas.
257
00:15:08,285 --> 00:15:09,317
Général...
258
00:15:09,319 --> 00:15:12,819
Eiling pas ici.
259
00:15:14,154 --> 00:15:17,489
Eiling mauvais.
260
00:15:18,924 --> 00:15:20,959
Peut-être que c'est une
sorte de crise psychotique
261
00:15:20,961 --> 00:15:24,126
se présentant comme un trouble
dissociatif de son identité.
262
00:15:24,128 --> 00:15:26,296
Caitlin.
263
00:15:26,298 --> 00:15:29,132
Caitlin gentille.
264
00:15:29,134 --> 00:15:31,836
Merci ?
265
00:15:31,838 --> 00:15:34,773
Oublie le dédoublement
de personnalités.
266
00:15:34,775 --> 00:15:37,075
Vous avez vu l'Exorciste, non ?
267
00:15:37,077 --> 00:15:39,713
Toi et tes films.
268
00:15:39,715 --> 00:15:41,015
Continue à lui parler.
269
00:15:41,017 --> 00:15:42,852
Il semble t'écouter.
270
00:15:42,854 --> 00:15:46,819
Pourquoi Eiling est mauvais ?
271
00:15:46,821 --> 00:15:51,420
Eiling me fait du mal.
272
00:15:51,422 --> 00:15:55,958
Je fais du mal à Eiling.
273
00:15:58,096 --> 00:16:02,537
Si tu n'es pas Eiling,
274
00:16:02,539 --> 00:16:04,374
alors qui es-tu ?
275
00:16:04,376 --> 00:16:06,343
Je...
276
00:16:06,345 --> 00:16:08,345
suis...
277
00:16:08,347 --> 00:16:10,817
Grodd.
278
00:16:10,819 --> 00:16:13,821
Craignez... moi.
279
00:16:17,730 --> 00:16:20,030
C'est quoi un Grodd ?
280
00:16:28,103 --> 00:16:30,972
Oh, Grodd est un gorille.
281
00:16:30,974 --> 00:16:33,241
Il y a 5 ans, Eiling et Wells
travaillaient sur un projet
282
00:16:33,243 --> 00:16:36,310
afin d'améliorer les capacités
cognitives des soldats.
283
00:16:36,312 --> 00:16:38,078
Mais on ne s'est pas
rendu compte qu'Eiling
284
00:16:38,080 --> 00:16:40,746
essayait de créer des soldats
dotés de pouvoirs psychiques.
285
00:16:40,748 --> 00:16:42,282
Qu'entendez-vous par "psychique" ?
286
00:16:42,284 --> 00:16:44,484
Eiling tentait de créer
des supersoldats
287
00:16:44,486 --> 00:16:46,817
avec des capacités de
télépathie et télékinésie.
288
00:16:46,819 --> 00:16:49,387
Mais lorsque le Dr Wells a découvert
289
00:16:49,389 --> 00:16:52,157
ce que faisait Eiling, il a fait
arrêter tout le projet.
290
00:16:52,159 --> 00:16:54,757
Donc notre tueur psychopathe
adore les animaux.
291
00:16:54,759 --> 00:16:55,757
C'est mignon.
292
00:16:55,759 --> 00:16:58,760
Qu'est-il arrivé à Grodd ?
293
00:16:58,762 --> 00:17:00,459
Aucune idée.
294
00:17:00,461 --> 00:17:02,060
Après l'explosion de
l'accélérateur de particules,
295
00:17:02,062 --> 00:17:05,328
je suis descendue vérifier
et sa cage était vide.
296
00:17:05,330 --> 00:17:06,862
Donc il aurait pu être touché
297
00:17:06,864 --> 00:17:09,064
par la vague d'énergie qui
a frappé Barry ?
298
00:17:09,066 --> 00:17:12,170
Quand la matière noire a frappé Grodd,
tous les sérums et drogues
299
00:17:12,172 --> 00:17:15,707
injectés par Eiling ont pu s'activer.
300
00:17:15,709 --> 00:17:19,474
L'explosion de l'accélérateur
a peut-être créé un meta-gorille.
301
00:17:19,476 --> 00:17:21,309
Nous savons maintenant ce qui arrive
302
00:17:21,311 --> 00:17:23,511
quand un singe super-intelligent
qui déteste les humains
303
00:17:23,513 --> 00:17:24,879
s'échappe de sa prison.
304
00:17:24,881 --> 00:17:28,013
Cisco a raison pour le premier point.
305
00:17:28,015 --> 00:17:30,883
C'est le premier scan cérébral
que j'ai fait sur Grodd.
306
00:17:30,885 --> 00:17:33,584
Son cortex primaire
et son aire de Broca
307
00:17:33,586 --> 00:17:35,587
brillent comme un sapin de Noël.
308
00:17:35,589 --> 00:17:37,256
Grâce aux expériences d'Eiling.
309
00:17:37,258 --> 00:17:40,290
Et voilà le scan que je viens
de faire sur Eiling.
310
00:17:40,292 --> 00:17:42,558
Son cerveau est allumé
juste de la même façon.
311
00:17:42,560 --> 00:17:45,663
Donc Grodd et Eiling sont reliés
d'une façon ou d'une autre ?
312
00:17:45,665 --> 00:17:49,365
Grodd est capable de transmettre
des signaux neuronaux
313
00:17:49,367 --> 00:17:51,403
au cortex moteur primaire d'Eiling.
314
00:17:51,405 --> 00:17:52,837
Contrôle de l'esprit, télépathie...
315
00:17:52,839 --> 00:17:55,171
qui sait ce dont Grodd est capable ?
316
00:17:55,173 --> 00:17:58,442
Que veut Grodd ?
Se venger ?
317
00:17:58,444 --> 00:18:01,545
Je n'aime pas le fait
que Wells ait secouru Grodd.
318
00:18:01,547 --> 00:18:03,179
Ce n'est pas une coïncidence
319
00:18:03,181 --> 00:18:04,848
si ce gorille apparaît
pile au moment
320
00:18:04,850 --> 00:18:06,183
où on poursuit Wells.
321
00:18:06,185 --> 00:18:08,250
Grodd et Wells ont toujours
eu un lien spécial.
322
00:18:08,252 --> 00:18:10,251
Ça ne me surprendrait pas
que Wells utilise Grodd
323
00:18:10,253 --> 00:18:11,619
pour nous distraire.
324
00:18:11,621 --> 00:18:14,557
Si on trouve Grodd, on trouve Wells.
325
00:18:14,559 --> 00:18:15,690
Si on trouve Wells...
326
00:18:15,692 --> 00:18:18,797
on retrouve Eddie.
327
00:18:18,799 --> 00:18:21,099
Et je vais aider.
328
00:18:21,101 --> 00:18:25,138
Tu t'y connais en gorilles ?
329
00:18:25,140 --> 00:18:27,208
Ça se pourrait.
330
00:18:27,210 --> 00:18:29,376
Il y a eu des rumeurs
sur une sorte d'animal
331
00:18:29,378 --> 00:18:30,409
qui traîne dans les égouts.
332
00:18:30,411 --> 00:18:34,879
Alligators, CHUDs.
333
00:18:34,881 --> 00:18:37,247
R.T.I ?
334
00:18:37,249 --> 00:18:40,550
Je suis le seul à regarder
des films ici ?
335
00:18:40,552 --> 00:18:44,120
Il y a quelques mois,
deux égoutiers ont disparus.
336
00:18:44,122 --> 00:18:45,654
L'équipe de secours a dit
avoir entendu
337
00:18:45,656 --> 00:18:48,724
des bruits d'animaux flippants
dans les tunnels.
338
00:18:48,726 --> 00:18:50,558
Où ont-ils disparus exactement ?
339
00:18:50,560 --> 00:18:53,362
5e avenue, 10e rue.
340
00:18:53,364 --> 00:18:54,831
Il y a une bouche d'égout
341
00:18:54,833 --> 00:18:56,834
à deux blocs à l'est
de cette intersection.
342
00:18:56,836 --> 00:18:58,502
Je partirai de là.
343
00:18:58,504 --> 00:19:00,236
Pas tout seul. Je viens.
344
00:19:00,238 --> 00:19:03,671
Ça grouille de rats, de cafards,
345
00:19:03,673 --> 00:19:08,377
et d'excréments humains... sans moi.
346
00:19:08,379 --> 00:19:10,078
Avec moi.
347
00:19:10,080 --> 00:19:11,844
Le singe est à toi.
348
00:19:26,560 --> 00:19:28,662
Cisco, prend les fusées
349
00:19:28,664 --> 00:19:30,628
allume-les et balance-les
le long du chemin.
350
00:19:30,630 --> 00:19:32,195
Ce sera notre chemin de retour.
351
00:19:32,197 --> 00:19:34,164
Donne-moi cette banane.
352
00:19:38,372 --> 00:19:41,304
- Ne t'éloigne pas.
- Ça c'est sûr.
353
00:19:41,306 --> 00:19:44,874
Je ne vais nulle part.
354
00:19:52,513 --> 00:19:54,780
Merci de m'avoir défendue.
355
00:19:54,782 --> 00:19:56,647
C'est normal.
356
00:19:56,649 --> 00:20:00,115
Par contre, Barry se
sent terriblement mal
357
00:20:00,117 --> 00:20:01,716
d'avoir dû te mentir.
358
00:20:01,718 --> 00:20:04,616
Il devrait.
359
00:20:04,618 --> 00:20:07,619
Tu as aussi menti.
360
00:20:07,621 --> 00:20:09,820
Ton fiancé ?
361
00:20:09,822 --> 00:20:11,688
Ronnie. Oui.
362
00:20:11,690 --> 00:20:15,593
Je pensais qu'il était mort quand
l'accélérateur de particules a explosé,
363
00:20:15,595 --> 00:20:18,528
mais il a juste...
364
00:20:18,530 --> 00:20:21,600
pris feu.
365
00:20:23,939 --> 00:20:25,538
Mais il va bien ?
366
00:20:25,540 --> 00:20:27,706
Oui, il va bien.
367
00:20:27,708 --> 00:20:29,040
Super. Je suis contente.
368
00:20:38,392 --> 00:20:39,626
Je n'arrive pas à croire que
369
00:20:39,628 --> 00:20:41,026
je cherche un gorille surnaturel.
370
00:20:41,028 --> 00:20:42,595
J'ai peur des gorilles.
371
00:20:46,701 --> 00:20:47,701
C'était quoi ça ?
372
00:21:01,187 --> 00:21:04,422
Regardez ça.
373
00:21:05,291 --> 00:21:08,358
Incroyable.
374
00:21:08,360 --> 00:21:09,892
On a l'air d'être au bon endroit.
375
00:21:12,732 --> 00:21:17,064
Quelqu'un veut bien me dire
ce que nous cherchons ici ?
376
00:21:17,066 --> 00:21:18,667
Grodd.
377
00:21:18,669 --> 00:21:20,836
Il évolue.
378
00:21:20,838 --> 00:21:22,738
Il devient plus intelligent
379
00:21:22,740 --> 00:21:25,475
Il devient plus intelligent.
380
00:21:34,586 --> 00:21:36,619
Si je n'avais pas vu Jurassic Park,
381
00:21:36,621 --> 00:21:39,457
je ne serais pas
aussi terrifié.
382
00:21:44,567 --> 00:21:46,835
Donc, s'il devient plus intelligent,
383
00:21:46,837 --> 00:21:49,436
tu penses qu'il pourrait grossir aussi ?
384
00:21:55,214 --> 00:21:57,618
Ce doit être un camion
qui vient de passer.
385
00:22:01,021 --> 00:22:03,121
Cisco ?
386
00:22:10,427 --> 00:22:11,492
Barry !
387
00:22:20,835 --> 00:22:23,236
- Il faut sortir d'ici.
- Barry est KO.
388
00:22:26,306 --> 00:22:28,141
Joe !
389
00:22:28,143 --> 00:22:30,244
Papa !
390
00:23:21,651 --> 00:23:24,183
Qu'est-ce que vous me faites ?
391
00:23:26,184 --> 00:23:27,884
Au secours !
392
00:23:27,886 --> 00:23:30,888
Cisco, aide-moi !
393
00:23:30,890 --> 00:23:33,826
Personne ne viendra t'aider.
394
00:23:33,828 --> 00:23:38,397
Je peux t'entendre dans ma tête.
Tu es un télépathe.
395
00:23:41,401 --> 00:23:42,368
S’il te plaît.
396
00:23:42,370 --> 00:23:45,272
S'il te plaît.
397
00:23:54,448 --> 00:23:58,417
Père déteste pistolet.
398
00:23:58,419 --> 00:24:00,086
Père.
399
00:24:00,088 --> 00:24:03,060
Père, tu veux dire....
Tu veux dire Wells.
400
00:24:03,062 --> 00:24:06,362
Wells ? C'est ce que tu veux dire ?
401
00:24:06,364 --> 00:24:07,595
Où est-il ?
402
00:24:07,597 --> 00:24:10,261
Pas ici.
403
00:24:11,997 --> 00:24:13,631
Attends. Regarde.
404
00:24:13,633 --> 00:24:14,800
C'est ça que tu veux ?
405
00:24:14,802 --> 00:24:15,968
Tu peux l'avoir.
406
00:24:15,970 --> 00:24:17,432
C'est à toi.
407
00:24:22,106 --> 00:24:25,273
Grodd déteste banane.
408
00:24:25,275 --> 00:24:28,579
S'il te plait, s'il te plait.
409
00:24:43,285 --> 00:24:45,219
Il y a un pic d'activité
410
00:24:45,221 --> 00:24:47,252
dans ton aire motrice
au niveau du cortex.
411
00:24:47,254 --> 00:24:50,121
On a vu la même chose sur Eiling.
412
00:24:50,123 --> 00:24:54,159
Les images que vous avez vu sont
une sorte d'attaque psychique de Grodd.
413
00:24:54,161 --> 00:24:57,193
D'abord Eiling a été pris
par l'homme en jaune,
414
00:24:57,195 --> 00:24:58,627
et maintenant mon père...
415
00:24:58,629 --> 00:24:59,795
On les sauvera tous les deux, Iris.
416
00:24:59,797 --> 00:25:01,496
- Je te le promets.
- Calme-toi.
417
00:25:01,498 --> 00:25:03,662
J'ai mis un traceur dans le
tranquillisant que avez tiré sur Grodd.
418
00:25:03,664 --> 00:25:04,762
- Dès que ça s'active...
- Non, Cisco..
419
00:25:04,764 --> 00:25:06,264
Je ne peux pas attendre.
420
00:25:06,266 --> 00:25:08,201
J'inspecterai chaque recoin
de ces égouts s'il le faut.
421
00:25:08,203 --> 00:25:10,068
Et il se passe quoi
si tu les trouves ?
422
00:25:10,070 --> 00:25:12,437
Et si Grodd contrôle ton esprit
423
00:25:12,439 --> 00:25:13,638
comme il l'a fait pour Eiling ?
424
00:25:13,640 --> 00:25:14,738
C'est que...
425
00:25:14,740 --> 00:25:16,638
Vous ne pouvez pas me
fabriquer quelque chose ?
426
00:25:16,640 --> 00:25:19,838
Un équipement pour qu'il
n'entre pas dans ma tête ?
427
00:25:19,840 --> 00:25:23,309
Je ne sais pas.
428
00:25:23,311 --> 00:25:26,811
Si le Dr Wells était là...
429
00:25:26,813 --> 00:25:29,245
Je ne comprends pas.
430
00:25:29,247 --> 00:25:32,114
Tous les jours vous trouvez
un moyen d'aider les gens.
431
00:25:32,116 --> 00:25:34,417
Les pouvoirs de Flash et
tous ces gadgets,
432
00:25:34,419 --> 00:25:36,217
mais vous ne pouvez pas sauver
Eddie et mon père ?
433
00:25:41,925 --> 00:25:43,492
On va trouver.
434
00:25:43,494 --> 00:25:44,960
Vite.
435
00:25:48,702 --> 00:25:50,104
Iris.
436
00:25:50,106 --> 00:25:51,574
Je n'arrive pas à sortir
ce son de ma tête.
437
00:25:51,576 --> 00:25:53,477
Mon père est en train de crier.
438
00:25:53,479 --> 00:25:55,882
Pourquoi a-t-il insisté pour descendre
là-bas avec toi ?
439
00:25:55,884 --> 00:25:57,518
Il parle tout le temps de sécurité,
440
00:25:57,520 --> 00:26:00,924
mais il ne pense jamais qu'il
se met en danger lui-même.
441
00:26:00,926 --> 00:26:02,426
- Iris...
- Non, Barry.
442
00:26:02,428 --> 00:26:04,694
C'est un policier normal.
443
00:26:04,696 --> 00:26:08,602
Ce n'est pas un méta-humain
avec des super-pouvoirs.
444
00:26:08,604 --> 00:26:10,570
Il n'est pas toi.
445
00:26:10,572 --> 00:26:13,207
Tu as raison, il n'est pas moi.
446
00:26:13,209 --> 00:26:14,975
Et ce n'est pas de sa faute.
447
00:26:14,977 --> 00:26:17,410
Rien de tout ça n'est sa faute.
448
00:26:17,412 --> 00:26:19,511
Joe m'a dit
449
00:26:19,513 --> 00:26:21,445
de ne pas te dire
que j'étais Flash,
450
00:26:21,447 --> 00:26:22,780
mais je n'étais pas obligé
de l'écouter.
451
00:26:22,782 --> 00:26:25,049
J'aurais pu te le dire...
des centaines de fois.
452
00:26:25,051 --> 00:26:28,250
J'aurais pu te le dire,
et je ne l'ai pas fait.
453
00:26:28,252 --> 00:26:29,951
Oui, j'aurais dû.
454
00:26:29,953 --> 00:26:31,187
Donc tu as le droit d'être énervée.
455
00:26:31,189 --> 00:26:32,890
Mais ne sois pas en colère
contre ton père.
456
00:26:32,892 --> 00:26:35,058
Sois en colère contre moi.
457
00:26:36,694 --> 00:26:38,160
D'accord, alors explique moi
458
00:26:38,162 --> 00:26:40,228
comment une personne que
je connais mieux que personne
459
00:26:40,230 --> 00:26:42,764
a pu me cacher des secrets ?
460
00:26:42,766 --> 00:26:45,700
Des secrets tellement gros
qu'ils peuvent changer ma vie ?
461
00:26:45,702 --> 00:26:48,204
Tu étais supposé
être mon meilleur ami, Barry.
462
00:26:48,206 --> 00:26:49,673
Je suis ton meilleur ami.
463
00:26:49,675 --> 00:26:52,108
Comment peux-tu dire ça quand
les choses les plus importantes
464
00:26:52,110 --> 00:26:53,743
de ta vie, les choses
qui comptent le plus,
465
00:26:53,745 --> 00:26:55,378
les choses que tu étais
censé partager,
466
00:26:55,380 --> 00:26:57,279
tu me les as cachées ?
467
00:26:57,281 --> 00:27:00,348
Tu m'as menti à propos de tout.
468
00:27:00,350 --> 00:27:02,784
Je sais Iris. Écoute, je sais.
469
00:27:02,786 --> 00:27:06,655
Mais tu n'as pas été complètement
honnête avec moi non plus.
470
00:27:06,657 --> 00:27:09,157
De quoi parles-tu ?
471
00:27:09,159 --> 00:27:11,493
À Noël, quand je t'ai déclaré
mes sentiments,
472
00:27:11,495 --> 00:27:13,528
Tu m'as dit que tu ne ressentais
pas la même chose.
473
00:27:13,530 --> 00:27:15,496
Mais j'ai l'impression...
474
00:27:15,498 --> 00:27:18,230
Je ne sais pas, peut-être que
les choses ne sont pas si simples.
475
00:27:22,607 --> 00:27:24,241
Je me trompe ?
476
00:27:31,382 --> 00:27:34,351
Je vais aller voir Cisco et Caitlin.
477
00:27:43,094 --> 00:27:46,464
Tu sais qu'ils vont me trouver.
478
00:27:46,466 --> 00:27:50,001
Et toi. Tu n'es pas
si intelligent que ça.
479
00:27:50,003 --> 00:27:52,566
Ah vraiment ? Parce que
je suis un génie d'où je viens.
480
00:27:52,568 --> 00:27:54,570
Imagine à quel point
je suis intelligent ici.
481
00:27:54,572 --> 00:27:56,608
Parce que tu viens du futur ?
482
00:27:56,610 --> 00:27:59,812
Avec un nom comme Eobard,
j'imagine que tu étais obligé.
483
00:27:59,814 --> 00:28:02,280
Non, Eobard est un nom distingué
484
00:28:02,282 --> 00:28:05,149
pour un membre distingué
d'une famille distinguée.
485
00:28:05,151 --> 00:28:08,420
Ça me déprime de penser que tous
mes descendants sont aussi fous que toi.
486
00:28:10,257 --> 00:28:14,291
Non, la lignée des Thawne est remplie
487
00:28:14,293 --> 00:28:16,128
d'hommes politiques,
scientifiques,
488
00:28:16,130 --> 00:28:17,997
de capitaines d'industrie.
489
00:28:17,999 --> 00:28:23,003
Les ratés comme toi
ne sont que l'exception.
490
00:28:23,005 --> 00:28:26,238
Et en quoi suis-je un raté ?
491
00:28:26,240 --> 00:28:29,777
Dure question, Eddie.
492
00:28:29,779 --> 00:28:31,279
Par où commencer ?
493
00:28:31,281 --> 00:28:34,612
Qu'en est-il de ta carrière
de policier ?
494
00:28:34,614 --> 00:28:36,580
C'est particulièrement ennuyeux.
495
00:28:36,582 --> 00:28:39,152
On verra.
496
00:28:39,154 --> 00:28:41,156
Non, c'est tout vu.
497
00:28:41,158 --> 00:28:43,724
J'ai vu.
498
00:28:43,726 --> 00:28:45,191
Je viens du futur.
499
00:28:45,193 --> 00:28:47,861
Et tu es le seul Thawne
500
00:28:47,863 --> 00:28:52,030
que l'histoire a oublié.
501
00:28:52,032 --> 00:28:54,634
Une vie gâchée, un homme gâché.
502
00:28:54,636 --> 00:28:56,135
Et...
503
00:28:56,137 --> 00:28:58,903
Oh, non.
504
00:28:58,905 --> 00:29:01,207
Tu n'as même pas la fille.
505
00:29:01,209 --> 00:29:03,544
De quoi parles-tu ?
506
00:29:10,654 --> 00:29:16,462
Observe la signature de la journaliste.
507
00:29:16,464 --> 00:29:20,997
Barry épouse Iris et pas toi.
508
00:29:20,999 --> 00:29:24,502
Nous avons plus qu'à rendre cette bague
509
00:29:24,504 --> 00:29:26,737
à mamie Agnes.
510
00:29:26,739 --> 00:29:31,545
Toi, Eddie, n'en auras plus besoin.
511
00:29:35,317 --> 00:29:37,282
Un casque anti-télépathie.
512
00:29:37,284 --> 00:29:39,284
Ça utilise la résonance magnétique
pour neutraliser
513
00:29:39,286 --> 00:29:41,353
tout stimulus neurologique étranger.
514
00:29:41,355 --> 00:29:44,254
Donc ça protègera Barry
d'un contrôle télépathique ?
515
00:29:44,256 --> 00:29:46,456
On l'espère, mais nous n'avons
aucun moyen de savoir
516
00:29:46,458 --> 00:29:49,091
si ça marchera vraiment.
517
00:29:49,093 --> 00:29:50,892
Ça marchera !
518
00:29:50,894 --> 00:29:53,994
Le pisteur vient de s'activer.
519
00:29:53,996 --> 00:29:55,997
Nous avons la position de Grodd.
520
00:30:00,103 --> 00:30:03,473
Sache que chaque fois
que je t'imaginais ici,
521
00:30:03,475 --> 00:30:05,510
ce n'était pas de cette façon.
522
00:30:05,512 --> 00:30:07,946
Ramène-moi mon père.
523
00:30:18,711 --> 00:30:21,379
Barry, tu en es où ?
524
00:30:21,381 --> 00:30:22,714
C'est bon.
525
00:30:22,716 --> 00:30:24,718
Je suis en position.
526
00:30:24,720 --> 00:30:27,354
Attends mon signal.
527
00:30:27,555 --> 00:30:28,754
Donc le rouge, c'est Barry ?
528
00:30:28,756 --> 00:30:29,955
- Oui.
- Et le bleu ?
529
00:30:29,957 --> 00:30:33,223
C'est Grodd.
530
00:30:33,225 --> 00:30:36,293
Quand faut y aller...
531
00:31:10,004 --> 00:31:11,838
La vapeur fonctionne.
Grodd se déplace.
532
00:31:11,840 --> 00:31:13,642
Je ne comprends pas.
Quel est le plan ?
533
00:31:13,644 --> 00:31:17,179
Il attire Grodd dans un tunnel
à 8,5 km de Barry.
534
00:31:17,181 --> 00:31:18,647
Pour que Barry fasse quoi ?
535
00:31:18,649 --> 00:31:20,584
La même chose qu'il a fait à Girder.
536
00:31:20,586 --> 00:31:22,921
Coup de poing supersonique, bébé.
537
00:31:22,923 --> 00:31:24,526
Frappe-le !
538
00:31:57,872 --> 00:31:59,537
Le coup de poing supersonique a raté.
539
00:31:59,539 --> 00:32:01,437
Nous y voilà.
540
00:32:04,473 --> 00:32:06,141
Ça va, Cisco.
541
00:32:06,143 --> 00:32:07,543
Le casque marche.
542
00:32:07,545 --> 00:32:10,316
Essaye de le frapper rapidement.
543
00:32:14,388 --> 00:32:15,788
Ça ne fonctionne pas.
544
00:32:15,790 --> 00:32:16,724
Et si tu essayais...
545
00:32:21,165 --> 00:32:22,800
Barry !
546
00:32:31,312 --> 00:32:32,444
- Barry !
- Oh, non.
547
00:32:32,446 --> 00:32:33,812
Le casque ne marche plus.
548
00:32:33,814 --> 00:32:35,149
On dirait qu'il a heurté quelque chose.
549
00:32:47,825 --> 00:32:50,224
Humain. Faible.
550
00:32:50,226 --> 00:32:52,025
L'activité cérébrale de Barry
est hors normes.
551
00:32:52,027 --> 00:32:53,091
C'est bien pire que la dernière fois.
552
00:32:53,093 --> 00:32:54,324
Qu'est-ce qui lui arrive ?
553
00:32:54,326 --> 00:32:55,426
Grodd l'attaque psychiquement.
554
00:32:55,428 --> 00:32:56,728
Il est paralysé.
555
00:32:56,730 --> 00:32:59,265
Allez. Il y a un train qui arrive.
556
00:33:03,805 --> 00:33:04,872
Faites quelque chose !
557
00:33:04,874 --> 00:33:06,106
Je ne peux pas arrêter le train.
558
00:33:06,108 --> 00:33:08,872
Barry, tu dois y aller maintenant.
559
00:33:12,178 --> 00:33:15,047
Que fait-on ?
560
00:33:15,049 --> 00:33:16,448
Barry, écoute-moi.
561
00:33:16,450 --> 00:33:18,649
Tu dois te concentrer sur ma voix.
562
00:33:18,651 --> 00:33:20,684
Peu importe ce qui t'arrive,
tu dois te battre.
563
00:33:25,659 --> 00:33:28,228
Je sais que tu peux le faire.
Je sais à quel point tu es fort.
564
00:33:29,666 --> 00:33:30,932
Affrontes Grodd.
565
00:33:30,934 --> 00:33:32,466
Tu peux le faire.
566
00:33:32,468 --> 00:33:34,735
Je t'en prie.
567
00:33:38,577 --> 00:33:41,110
Barry, fais-le pour moi.
568
00:33:53,052 --> 00:33:54,850
Iris.
569
00:34:25,940 --> 00:34:27,240
Joe.
570
00:34:27,242 --> 00:34:29,774
Barry.
571
00:34:29,776 --> 00:34:33,243
S'il te plait sors moi de là.
572
00:34:36,712 --> 00:34:37,778
Je le ramène à la maison.
573
00:34:57,745 --> 00:34:59,779
M. Allen,
574
00:34:59,781 --> 00:35:01,547
sympa de me rendre visite.
575
00:35:01,549 --> 00:35:04,349
Combien de temps comptez-vous
me garder prisonnier ?
576
00:35:08,653 --> 00:35:10,487
Votre scan cérébral est normal,
577
00:35:10,489 --> 00:35:12,991
ça veut dire que Grodd
ne vous contrôle plus.
578
00:35:12,993 --> 00:35:15,026
Cette prison est pour méta-humains,
579
00:35:15,028 --> 00:35:17,028
donc vous êtes libre de partir.
580
00:35:22,135 --> 00:35:25,772
Vous aurez ce que vous méritez.
581
00:35:25,774 --> 00:35:28,841
Je ne regrette pas mes actions.
582
00:35:28,843 --> 00:35:31,542
Tu as vu de quoi ces méta-humains
sont capables.
583
00:35:31,544 --> 00:35:34,246
Bientôt, votre prison
ne sera plus suffisante.
584
00:35:34,248 --> 00:35:36,448
Tous les méta-humains
ne sont pas dangereux.
585
00:35:36,450 --> 00:35:39,716
Donc tu as peur
que je sache que tu es Flash ?
586
00:35:41,520 --> 00:35:43,756
Ne sois pas si effrayé ;
je le sais depuis des mois.
587
00:35:43,758 --> 00:35:46,626
Si je voulais m'en prendre à toi,
je l'aurais déjà fait.
588
00:35:46,628 --> 00:35:49,398
Mais je pense
que vous aurez besoin de moi.
589
00:35:51,433 --> 00:35:55,105
Harrison Wells m'a livré
à cette bête.
590
00:35:55,107 --> 00:35:57,377
Il m'a utilisé comme
une vulgaire marionnette.
591
00:35:57,379 --> 00:36:00,948
Que ça te plaise ou non, nous avons
un ennemi commun, toi et moi.
592
00:36:00,950 --> 00:36:03,751
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai un gorille à chasser.
593
00:36:07,823 --> 00:36:09,759
J'ai dit de ne pas bouger.
594
00:36:09,761 --> 00:36:12,398
Tu as trois côtes fracturées.
595
00:36:12,400 --> 00:36:13,733
Je vais bien.
596
00:36:13,735 --> 00:36:15,834
Papa, tu as besoin de repos.
597
00:36:15,836 --> 00:36:20,074
Je ne peux pas croire que Grodd
soit devenu si violent.
598
00:36:20,076 --> 00:36:21,809
À quoi ressemblait sa tanière ?
599
00:36:21,811 --> 00:36:24,214
A-t-il mangé la banane ?
Il aime King Kong ?
600
00:36:24,216 --> 00:36:26,583
Il est plutôt du genre
la Planète des singes ?
601
00:36:26,585 --> 00:36:27,883
Terrifiant.
602
00:36:28,918 --> 00:36:30,517
Et j'ai pas demandé.
603
00:36:31,987 --> 00:36:34,323
Ça vous dérange si je parle
à ma fille en privé ?
604
00:36:39,267 --> 00:36:43,301
Quand j'étais avec ce gorille,
605
00:36:43,303 --> 00:36:47,207
je me suis dit, "Je vais mourir ici."
606
00:36:47,209 --> 00:36:51,911
Et tout ce à quoi je pensais,
c'était nos querelles.
607
00:36:51,913 --> 00:36:55,884
Papa, j'étais terrifiée à l'idée
que quelque chose te soit arrivé.
608
00:36:55,886 --> 00:37:00,381
Ma vie a commencé quand tu es née,
609
00:37:00,383 --> 00:37:05,485
et parfois, tout mon amour pour toi
610
00:37:05,487 --> 00:37:08,723
m'aveugle, et j'oublie...
611
00:37:08,725 --> 00:37:14,631
J'oublie à quel point
tu es une femme formidable,
612
00:37:14,633 --> 00:37:20,507
que tu es capable de prendre
tes propres décisions.
613
00:37:20,509 --> 00:37:25,711
Papa, je sais que tout ce que tu fais,
c'est par amour.
614
00:37:25,713 --> 00:37:29,152
Alors, aime-moi assez
pour toujours me dire la vérité.
615
00:37:29,154 --> 00:37:30,886
- D'accord ?
- D'accord.
616
00:37:30,888 --> 00:37:34,255
Approche.
617
00:37:35,259 --> 00:37:36,527
Pardon.
618
00:37:36,529 --> 00:37:40,200
Oh, pardon.
619
00:37:40,202 --> 00:37:42,937
Peut-être que c'est une bonne chose
que l'on ait pas attrapé Grodd.
620
00:37:42,939 --> 00:37:44,372
Où on l'aurait mis ?
621
00:37:44,374 --> 00:37:45,840
Le pipeline n'est pas équipé
622
00:37:45,842 --> 00:37:50,215
pour contenir un singe
télépathe super-intelligent.
623
00:37:50,217 --> 00:37:54,657
Joe a dit que Grodd
a appelé Wells "Père."
624
00:37:54,659 --> 00:37:57,928
Et Wells a dû ordonner à Grodd
de s'en prendre a nous.
625
00:37:57,930 --> 00:38:00,565
C'est pour ça qu'il n'a pas tué Joe.
626
00:38:00,567 --> 00:38:02,135
Je pense que Joe a raison.
627
00:38:02,137 --> 00:38:05,839
Tout ce que Grodd a fait,
c'était pour nous distraire.
628
00:38:08,911 --> 00:38:10,579
Que se passe-t-il ?
Tout va bien ?
629
00:38:10,581 --> 00:38:13,881
Je pensais juste à l'équipement.
630
00:38:13,883 --> 00:38:16,521
Il n'était pas assez résistant.
631
00:38:19,354 --> 00:38:21,254
Tu aurais pu te faire tuer.
632
00:38:21,256 --> 00:38:23,191
Non, ta technologie a fonctionné,
633
00:38:23,193 --> 00:38:26,361
et ça prouve
qu'on n'a pas besoin de Wells.
634
00:38:26,363 --> 00:38:30,833
À nous trois on a vaincu
Grodd et sauvé Joe.
635
00:38:30,835 --> 00:38:34,604
Ensemble, on peut tout faire.
636
00:38:34,606 --> 00:38:38,005
En fait, c'était plutôt
"À nous quatre".
637
00:39:00,334 --> 00:39:02,167
Comment savais-tu que j'étais là ?
638
00:39:02,169 --> 00:39:06,839
C'est ton endroit.
639
00:39:06,841 --> 00:39:09,875
Oui, c'est un endroit spécial.
640
00:39:09,877 --> 00:39:13,212
C'est là que j'ai rencontré Flash
pour la première fois.
641
00:39:13,214 --> 00:39:15,479
Et toutes ces fois, tu étais là
642
00:39:15,481 --> 00:39:20,016
juste en face de moi,
et je n'avais aucune idée.
643
00:39:20,018 --> 00:39:22,282
Je ne te connais même plus.
644
00:39:24,418 --> 00:39:29,655
Iris, ce que tu m'as dit
dans les égouts...
645
00:39:31,459 --> 00:39:34,461
Tu sais pourquoi je n'étais
pas effrayé ?
646
00:39:34,463 --> 00:39:37,664
Parce que tu étais là.
647
00:39:37,666 --> 00:39:42,002
Même si j'avais peur,
t'avoir à mes côtés
648
00:39:42,004 --> 00:39:45,305
m'a donné la force de combattre Grodd.
649
00:39:45,307 --> 00:39:48,675
A chaque fois que j'hésitais
650
00:39:48,677 --> 00:39:51,645
ou faisais une erreur,
651
00:39:51,647 --> 00:39:53,981
penser à toi me remontait le moral,
652
00:39:53,983 --> 00:39:57,218
et me donnait la force d'avancer.
653
00:39:57,220 --> 00:39:59,587
Écoute, ce que je veux dire c'est que,
654
00:39:59,589 --> 00:40:03,926
même si tu ne savais pas tout
655
00:40:03,928 --> 00:40:07,729
de ma vie cette dernière année,
ça ne veut pas dire
656
00:40:07,731 --> 00:40:10,531
que tu n'en faisais pas partie.
657
00:40:10,533 --> 00:40:12,636
Tu en faisais partie.
658
00:40:12,638 --> 00:40:16,073
Chaque jour.
659
00:40:17,676 --> 00:40:20,646
Sans toi,
660
00:40:20,648 --> 00:40:24,086
il n'y aurait pas de Flash.
661
00:40:24,088 --> 00:40:28,559
J'ai pensé à ce que tu as dit,
662
00:40:28,561 --> 00:40:31,194
et peut-être que tu as raison.
663
00:40:31,196 --> 00:40:34,361
J'ai pensé à toi,
664
00:40:34,363 --> 00:40:37,261
à nous.
665
00:40:37,263 --> 00:40:39,966
Mais je ne peux plus faire ça.
666
00:40:39,968 --> 00:40:41,737
Je vis avec Eddie,
667
00:40:41,739 --> 00:40:45,072
c'est l'homme que j'aime,
et il est toujours porté disparu.
668
00:40:45,074 --> 00:40:46,440
Je sais.
669
00:40:46,442 --> 00:40:49,010
Je vais le ramener.
670
00:40:53,781 --> 00:40:56,886
Et après ?
671
00:40:56,888 --> 00:40:58,924
Je ne sais pas
672
00:41:00,726 --> 00:41:05,029
Je ne sais pas.
673
00:41:24,318 --> 00:41:25,951
Et maintenant ?
674
00:41:25,953 --> 00:41:29,058
Maintenant...
675
00:41:29,060 --> 00:41:30,726
J'ai la clé.
676
00:41:33,261 --> 00:41:35,227
La clé de quoi ?
677
00:41:57,678 --> 00:41:59,848
Il est temps de rentrer à la maison.