1 00:00:01,100 --> 00:00:04,444 Je m'appelle Barry Allen, et je suis l'homme le plus rapide au monde. 2 00:00:05,521 --> 00:00:07,524 Enfant, j'ai vu ma mère se faire tuer 3 00:00:07,526 --> 00:00:08,525 par quelque chose d'impossible. 4 00:00:08,527 --> 00:00:09,460 Cours, Barry, cours ! 5 00:00:09,526 --> 00:00:12,462 Mon père est allé en prison pour son meurtre. 6 00:00:12,464 --> 00:00:16,468 Puis un accident a fait de moi l'impossible. 7 00:00:16,470 --> 00:00:19,206 Pour le reste du monde, je suis un simple analyste scientifique, 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,220 mais secrètement j'utilise ma vitesse pour combattre le crime, 9 00:00:22,222 --> 00:00:24,062 et en trouver d'autres comme moi. 10 00:00:24,064 --> 00:00:26,400 Et un jour, je trouverai qui a tué ma mère... 11 00:00:26,417 --> 00:00:27,682 Et obtiendrai justice pour mon père. 12 00:00:29,063 --> 00:00:31,494 Je suis Flash. 13 00:00:31,496 --> 00:00:32,596 Précédemment... 14 00:00:32,598 --> 00:00:33,630 Iris West. 15 00:00:33,632 --> 00:00:35,869 Eddie. 16 00:00:38,107 --> 00:00:39,444 L'homme en jaune a enlevé Eddie. 17 00:00:39,446 --> 00:00:42,057 Je te promets de le retrouver. 18 00:00:47,398 --> 00:00:49,468 Pense à ton meilleur ami. 19 00:00:49,470 --> 00:00:51,402 Cela pourrait être ta femme, ton père, 20 00:00:51,404 --> 00:00:53,506 même quelqu'un avec qui tu as grandi. 21 00:00:53,508 --> 00:00:55,412 C'est la personne à qui tu es pressé de parler 22 00:00:55,414 --> 00:00:56,813 en fin de journée. 23 00:00:56,815 --> 00:00:59,083 La personne qui te connait parfaitement, 24 00:00:59,085 --> 00:01:01,086 qui te soutient. 25 00:01:01,088 --> 00:01:03,956 Maintenant imagine que tu découvres que ton meilleur ami a un secret. 26 00:01:03,958 --> 00:01:04,958 Non, pas un secret. 27 00:01:04,960 --> 00:01:07,328 Tout un univers de secrets. 28 00:01:07,330 --> 00:01:08,830 Est-ce que tu lui dirais ? 29 00:01:08,832 --> 00:01:10,832 Est-ce que tu garderais le silence ? 30 00:01:10,834 --> 00:01:14,368 En tout cas, rien ne sera plus jamais pareil. 31 00:01:19,945 --> 00:01:21,848 Où est Thawne ? 32 00:01:21,850 --> 00:01:23,683 Il a pris du temps pour lui. 33 00:01:23,685 --> 00:01:26,586 Oui, Eddie est dans une mauvaise passe en ce moment, Capitaine. 34 00:01:26,588 --> 00:01:28,456 Comme tout le monde, n'est-ce pas ? 35 00:01:28,458 --> 00:01:29,856 Tu as quelque chose sur ces braquages de bijouterie ? 36 00:01:29,858 --> 00:01:31,656 Les malfaiteurs ont encore frappé deux fois la semaine dernière, 37 00:01:31,658 --> 00:01:33,324 - et on a toujours rien. - On y travaille. 38 00:01:33,326 --> 00:01:35,126 On attend des résultats du labo. 39 00:01:35,128 --> 00:01:36,561 Très bien, accélérez le mouvement. 40 00:01:36,563 --> 00:01:38,064 Et regardez si quelqu'un peut contacter Flash. 41 00:01:38,066 --> 00:01:40,765 Il peut peut-être accélérer les choses. 42 00:01:40,767 --> 00:01:42,099 Vous m'avez compris. 43 00:01:42,101 --> 00:01:45,302 Allez. 44 00:01:45,304 --> 00:01:46,869 - Quelque chose ? - Non. 45 00:01:46,871 --> 00:01:49,369 Enfin, j'ai cherché partout. 46 00:01:50,471 --> 00:01:52,070 Continue de chercher. 47 00:01:52,072 --> 00:01:53,404 Bien sûr. 48 00:02:00,643 --> 00:02:02,374 J'allais partir. 49 00:02:02,376 --> 00:02:04,142 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Quelque chose est arrivé. 50 00:02:04,144 --> 00:02:05,208 Et je ne suis pas supposée en parler, 51 00:02:05,210 --> 00:02:08,177 mais je ne pouvais pas me taire. 52 00:02:08,179 --> 00:02:09,579 Quoi donc ? 53 00:02:09,581 --> 00:02:11,213 L'homme en jaune, 54 00:02:11,215 --> 00:02:13,213 il a enlevé Eddie juste devant moi. 55 00:02:13,215 --> 00:02:16,516 Oh, mon dieu. 56 00:02:16,518 --> 00:02:17,951 Et toi ça va ? 57 00:02:17,953 --> 00:02:19,553 Non, non. Pas du tout. 58 00:02:19,555 --> 00:02:21,488 - Non, je... - Flash était là. 59 00:02:21,490 --> 00:02:22,888 Il m'a dit de rentrer et de ne parler à personne 60 00:02:22,890 --> 00:02:25,656 parce qu'il allait arranger ça, mais il ne l'a pas fait. 61 00:02:25,658 --> 00:02:27,456 Je pense que la police devrait rechercher Eddie. 62 00:02:27,458 --> 00:02:29,056 Non, Iris... 63 00:02:29,058 --> 00:02:30,324 Mon père doit connaître la vérité. 64 00:02:30,326 --> 00:02:35,961 Je pense que Flash a raison. 65 00:02:35,963 --> 00:02:38,532 Joe et la police, ils ne sont pas de taille 66 00:02:38,534 --> 00:02:39,667 face à l'homme en jaune, Iris. 67 00:02:39,669 --> 00:02:41,602 Ils ne réussiront qu'à être blessés. 68 00:02:41,604 --> 00:02:43,936 Tu penses que Flash est dehors 69 00:02:43,938 --> 00:02:46,938 maintenant, en train de chercher Eddie ? 70 00:02:46,940 --> 00:02:51,076 Je suis certain qu'il fait tout son possible pour le trouver. 71 00:02:54,315 --> 00:02:55,611 J'ai du mal 72 00:02:55,613 --> 00:02:58,616 à faire confiance à Flash en ce moment. 73 00:02:58,618 --> 00:03:00,854 Dans ce cas, fais moi confiance. 74 00:03:00,856 --> 00:03:03,191 D'accord ? 75 00:03:03,193 --> 00:03:07,565 Écoute, je suis désolé pour ça. Je... 76 00:03:07,567 --> 00:03:09,732 Tout va bien se passer. 77 00:03:09,734 --> 00:03:11,001 Je dois y aller. 78 00:03:17,440 --> 00:03:18,806 Fais attention. 79 00:03:25,611 --> 00:03:28,113 Bougez. 80 00:03:35,754 --> 00:03:37,587 Baissez-vous ! 81 00:03:50,771 --> 00:03:52,637 Tu penses garder toutes les caméras 82 00:03:52,639 --> 00:03:54,440 que Wells a utilisé pour nous espionner ? 83 00:03:54,442 --> 00:03:55,774 C'est un peu flippant, non ? 84 00:03:55,776 --> 00:03:57,973 Première règle de génie mécanique, mec. 85 00:03:57,975 --> 00:03:59,542 Ne jamais jeter du bon matériel. 86 00:04:04,016 --> 00:04:05,915 La réserve d'or de Central City est attaquée. 87 00:04:05,917 --> 00:04:08,286 De l'or ? C'est l'affaire sur laquelle Singh veut qu'on travaille. 88 00:04:08,288 --> 00:04:09,821 Je reviens. 89 00:04:22,696 --> 00:04:26,464 T'as pas choisi le bon jour, mon vieux. 90 00:04:52,277 --> 00:04:53,809 Qu'est-ce que c'était ? 91 00:04:56,479 --> 00:04:58,012 Le mouvement de l’œil est normal. 92 00:04:58,014 --> 00:04:59,980 Pas de signe de dommage neurologique. 93 00:04:59,982 --> 00:05:01,481 Tu penses que le voleur 94 00:05:01,483 --> 00:05:03,682 pourrait être un méta-humain et qu'il t'a hypnotisé 95 00:05:03,684 --> 00:05:04,682 ou un truc du genre ? 96 00:05:04,684 --> 00:05:05,915 Je... Je ne sais pas. 97 00:05:05,917 --> 00:05:08,982 Quand Rainbow Raider est entré dans ma tête 98 00:05:08,984 --> 00:05:11,851 je ne ressentais que de la rage. 99 00:05:11,853 --> 00:05:13,655 Mais là ce n'était pas ça. 100 00:05:13,657 --> 00:05:17,657 C'était juste une peur écrasante. 101 00:05:20,358 --> 00:05:24,096 On dirait que quand tu es tombé, le voleur a été désorienté aussi. 102 00:05:24,098 --> 00:05:27,030 Peut-être qu'on a été tous les deux hypnotisés. 103 00:05:27,032 --> 00:05:28,665 Alors tu sais ce que ça fait. 104 00:05:38,211 --> 00:05:40,512 Salut Barry. 105 00:05:42,314 --> 00:05:44,682 Ou devrais-je dire Flash ? 106 00:05:59,181 --> 00:06:00,547 C'est une des rares fois 107 00:06:00,549 --> 00:06:02,450 où je n'ai pas envie d'être Barry Allen. 108 00:06:02,452 --> 00:06:04,385 Je me demande ce qu'il va lui dire. 109 00:06:04,387 --> 00:06:07,354 On ne devrait vraiment pas écouter. 110 00:06:07,356 --> 00:06:11,528 C'est pas nos affaires. 111 00:06:11,530 --> 00:06:13,632 Mais Flash est notre boulot. 112 00:06:13,634 --> 00:06:15,435 Et Iris vient de découvrir que Barry est Flash. 113 00:06:15,437 --> 00:06:18,035 Donc indirectement, Barry et Iris sont nos affaires. 114 00:06:22,775 --> 00:06:26,375 Attends. Comment l'as-tu découvert ? 115 00:06:26,377 --> 00:06:30,780 Quand j'ai touché Flash l'autre nuit, 116 00:06:30,782 --> 00:06:34,050 j'ai pris une décharge électrique. 117 00:06:34,052 --> 00:06:36,084 La seule autre fois où j'ai ressenti ça, 118 00:06:36,086 --> 00:06:40,687 c'était pendant ton coma après l'accident. 119 00:06:42,492 --> 00:06:44,627 Je ne peux pas croire que je ne l'ai pas découvert plus tôt. 120 00:06:44,629 --> 00:06:48,731 Je ne peux qu'imaginer ta colère. 121 00:06:48,733 --> 00:06:51,669 Je ne suis pas en colère, Barry. 122 00:06:51,671 --> 00:06:54,839 Je suis juste déçue. 123 00:06:57,376 --> 00:06:59,843 Eddie le sait ? 124 00:07:02,645 --> 00:07:04,979 Oui. 125 00:07:04,981 --> 00:07:06,580 C'est pour ça qu'il a été kidnappé ? 126 00:07:06,582 --> 00:07:09,684 Non, je ne sais pas pourquoi Wells a pris Eddie. Je... 127 00:07:09,686 --> 00:07:12,453 Dr Wells est l'homme en jaune ? 128 00:07:12,455 --> 00:07:17,327 Tout ce qu'il a fait, m'aider... 129 00:07:17,329 --> 00:07:20,365 c'était un mensonge. 130 00:07:20,367 --> 00:07:23,337 Wells a tué ma mère. 131 00:07:27,144 --> 00:07:29,113 - Il va tuer Eddie ? - Non. 132 00:07:29,115 --> 00:07:30,314 Je vais retrouver Eddie, je te le jure. 133 00:07:30,316 --> 00:07:32,083 Flash a dit la même chose. 134 00:07:32,085 --> 00:07:34,315 Iris, tu dois me croire, je... 135 00:07:34,317 --> 00:07:36,218 J'ai voulu te le dire tellement de fois. 136 00:07:36,220 --> 00:07:37,987 Tu as été la première à qui j'ai voulu le dire, 137 00:07:37,989 --> 00:07:41,453 mais tout s'est emballé, 138 00:07:41,455 --> 00:07:42,688 et j'ai pensé que Joe avait raison et je ne devais pas te le dire... 139 00:07:42,690 --> 00:07:43,990 Attends, attends, attends. 140 00:07:43,992 --> 00:07:46,024 T'es en train de me dire que mon père le savait 141 00:07:46,026 --> 00:07:48,260 et qu'il t'a dit de ne pas me le dire ? 142 00:07:48,262 --> 00:07:50,864 Il essayait de te protéger. 143 00:07:50,866 --> 00:07:52,732 On essayait tout les deux. 144 00:07:54,802 --> 00:07:57,202 Peut-être qu'il est temps que vous arrêtiez de me protéger. 145 00:08:05,179 --> 00:08:07,948 Si on pouvait avoir une autre livraison... 146 00:08:07,950 --> 00:08:11,351 d'ordinateurs ici... 147 00:08:11,353 --> 00:08:13,585 Je ne suis pas sûr que ça ait quelque chose à voir avec nous. 148 00:08:31,575 --> 00:08:34,278 J'imagine que tu n'as pas apporté à manger ? 149 00:08:36,982 --> 00:08:40,253 Savais-tu que les êtres humains 150 00:08:40,255 --> 00:08:43,791 peuvent survivre deux mois 151 00:08:43,793 --> 00:08:46,595 sans nourriture ? 152 00:08:46,597 --> 00:08:50,232 C'est le temps que tu comptes me garder ici ? 153 00:08:50,234 --> 00:08:54,104 Tu sais... 154 00:08:54,106 --> 00:08:56,305 Je doute qu'on en arrive là. 155 00:08:59,410 --> 00:09:02,646 Peux-tu me dire ce qu'on fait ici ? 156 00:09:02,648 --> 00:09:03,981 Non. 157 00:09:06,921 --> 00:09:10,021 Tu m'as dit qu'on est parents, et que tu viens du futur. 158 00:09:10,023 --> 00:09:12,724 Prouve-le. 159 00:09:12,726 --> 00:09:18,130 Je n'ai rien à prouver ni à toi ni à personne. 160 00:09:18,132 --> 00:09:20,264 En fait, tu ne dis que des conneries. 161 00:09:20,266 --> 00:09:22,100 Et quel que soit ton objectif, 162 00:09:22,102 --> 00:09:24,170 tu ne vas pas t'en sortir parce que Flash est... 163 00:09:26,105 --> 00:09:27,037 Arrête de parler. 164 00:09:49,221 --> 00:09:52,122 J'ai entendu dire que tu avais parlé à Barry. 165 00:09:55,295 --> 00:10:01,000 Donc être ignoré ressemble à ça ? 166 00:10:03,437 --> 00:10:06,475 Écoute... 167 00:10:06,477 --> 00:10:10,311 la façon dont j'ai abordé les choses... 168 00:10:10,313 --> 00:10:13,715 Peut-être que... Non. J'avais tort. 169 00:10:13,717 --> 00:10:17,355 J'essayais juste de te protéger. 170 00:10:17,357 --> 00:10:20,593 Ça ne marche plus cette excuse. 171 00:10:20,595 --> 00:10:22,631 C'était d'abord l'école de police, 172 00:10:22,633 --> 00:10:25,170 ensuite sortir avec Eddie, et maintenant ça. 173 00:10:25,172 --> 00:10:28,572 Chérie, tu sais de quoi est capable l'Homme en Jaune. 174 00:10:28,574 --> 00:10:31,711 Il a tué des flics et Mason Bridge. 175 00:10:31,713 --> 00:10:34,781 Wells a tué Mason ? 176 00:10:34,783 --> 00:10:36,851 Et vous couvrez ça ? 177 00:10:40,660 --> 00:10:41,825 Si le monde découvre la vérité sur Wells, 178 00:10:41,827 --> 00:10:43,126 alors ils sauront pour Barry. 179 00:10:43,128 --> 00:10:44,694 J'essaye de le protéger aussi. 180 00:10:44,696 --> 00:10:47,231 Avez vous déjà pensé que me mettre dans la confidence 181 00:10:47,233 --> 00:10:48,567 me protégerait ? 182 00:10:48,569 --> 00:10:50,302 Que si j'avais su ce qui se passait dehors, 183 00:10:50,304 --> 00:10:52,438 j'aurais pu m'y préparer ? 184 00:10:52,440 --> 00:10:54,708 J'aurais pu vous aider Barry et toi à arrêter ces truands 185 00:10:54,710 --> 00:10:56,343 au lieu d'être une gêne. 186 00:10:56,345 --> 00:10:58,310 Crois-moi, je me suis posé la question chaque jour. 187 00:10:58,312 --> 00:10:59,410 Chaque fois que tu publiais 188 00:10:59,412 --> 00:11:00,979 un nouvel article sur Flash sur ton blog... 189 00:11:00,981 --> 00:11:02,781 Ce n'est juste le fait que Barry soit Flash. 190 00:11:02,783 --> 00:11:05,916 Tu savais très bien ce qu'il ressentait pour moi depuis longtemps, 191 00:11:05,918 --> 00:11:07,182 et tu me l'as quand même caché. 192 00:11:07,184 --> 00:11:10,216 Ce n'était pas à moi de le dire. 193 00:11:10,218 --> 00:11:12,786 Tu sais quoi, si l'un d'entre vous avait été honnête avec moi, 194 00:11:12,788 --> 00:11:14,889 Eddie serait toujours là. 195 00:11:14,891 --> 00:11:16,490 Il n'aurait pas été impliqué dans tout ceci 196 00:11:16,492 --> 00:11:17,891 si je ne sortais pas avec lui. 197 00:11:17,893 --> 00:11:20,094 Tu dis que si tu avais su ce que ressentait Barry... 198 00:11:20,096 --> 00:11:22,830 Je dis que ce qui est arrivé à Eddie 199 00:11:22,832 --> 00:11:25,230 est de ta faute. 200 00:11:27,702 --> 00:11:30,104 C'est le boulot. 201 00:11:30,106 --> 00:11:32,808 On peut finir cette discussion. 202 00:11:32,810 --> 00:11:34,510 Parlons. 203 00:11:34,512 --> 00:11:35,710 Ça serait nouveau. 204 00:11:44,723 --> 00:11:46,157 Oui chef ? 205 00:11:51,304 --> 00:11:53,105 Je viens de recevoir un appel de Joe. 206 00:11:53,107 --> 00:11:55,108 La réserve d'or de Central City est sur le point de transporter 207 00:11:55,110 --> 00:11:58,914 300 millions de dollar de lingots d'or vers leur coffre à Coast City. 208 00:11:58,916 --> 00:12:00,517 Singh a dit à Joe qu'ils pensaient que l'Homme au masque 209 00:12:00,519 --> 00:12:02,284 allait tenter un coup. 210 00:12:02,286 --> 00:12:03,386 On ignore toujours s'il est responsable 211 00:12:03,388 --> 00:12:06,088 de ces images étranges que tu as vues. 212 00:12:06,090 --> 00:12:09,190 Comment vont ils transporter l'or ? 213 00:12:23,374 --> 00:12:25,240 Désolé, plus de glace. 214 00:12:25,242 --> 00:12:27,711 Mais votre musique est en marche. 215 00:12:27,713 --> 00:12:29,979 Ça veut dire qu'on n'en a plus. 216 00:12:32,681 --> 00:12:33,982 Viens. 217 00:12:33,984 --> 00:12:35,750 Tu devrais peut-être éteindre la musique. 218 00:12:35,752 --> 00:12:38,684 On ne veut aucun enfants ici si notre voleur se montre. 219 00:12:57,939 --> 00:13:01,208 Le camion vient d'être touché par une mine. 220 00:13:01,210 --> 00:13:02,409 Joe va bien ? 221 00:13:02,411 --> 00:13:03,277 On ne le sait pas encore. 222 00:13:14,122 --> 00:13:17,893 Ne bougez plus ! Lâchez votre arme ! 223 00:13:17,895 --> 00:13:19,328 Ne m'obligez pas à faire ça. 224 00:13:33,072 --> 00:13:34,240 Ça va ? 225 00:13:34,242 --> 00:13:36,709 Oui et toi ? 226 00:13:36,711 --> 00:13:38,745 Je ne voulais pas que tu lui tires encore dessus. 227 00:13:38,747 --> 00:13:40,080 Et je passe une mauvaise journée. 228 00:13:40,082 --> 00:13:42,516 Tout comme ce type. 229 00:13:42,518 --> 00:13:45,719 Voyons voir ce que Goldfinger a à dire pour sa défense. 230 00:13:54,627 --> 00:13:55,726 Général Eiling ? 231 00:14:08,025 --> 00:14:09,593 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 232 00:14:09,595 --> 00:14:11,563 Je lui ai sorti une balle de l'épaule. 233 00:14:11,565 --> 00:14:12,930 Ce qui devrait lui faire un mal de chien. 234 00:14:12,932 --> 00:14:15,098 Et il ne semblait même pas la sentir. 235 00:14:15,100 --> 00:14:17,368 J'ai fait un scan complet, 236 00:14:17,370 --> 00:14:19,103 le général Eiling est en parfaite santé. 237 00:14:19,105 --> 00:14:22,239 Alors pourquoi se tient-il là comme un robot ? 238 00:14:22,241 --> 00:14:24,109 Je viens de raccrocher avec ARGUS. 239 00:14:24,111 --> 00:14:26,944 Officiellement, Eiling est en congé administratif. 240 00:14:26,946 --> 00:14:28,245 Et officieusement ? 241 00:14:28,247 --> 00:14:29,912 J'ai parlé avec la femme de Diggle, Lyla, 242 00:14:29,914 --> 00:14:31,380 et elle dit que Eiling a disparu 243 00:14:31,382 --> 00:14:33,316 depuis trois mois. 244 00:14:33,318 --> 00:14:34,715 Et ARGUS le couvre pour ça. 245 00:14:34,717 --> 00:14:35,816 C'est logique. 246 00:14:35,818 --> 00:14:37,385 La dernière fois que j'ai vu le général 247 00:14:37,387 --> 00:14:39,456 c'est quand Ronnie et moi avons sorti le Professeur Stein 248 00:14:39,458 --> 00:14:40,992 de cette installation militaire. 249 00:14:40,994 --> 00:14:42,862 Je suis sûr qu'ils couvrent ça aussi. 250 00:14:42,864 --> 00:14:45,031 Où était-il pendant tout ce temps ? 251 00:14:45,033 --> 00:14:49,232 Général, pourquoi essayiez-vous de dévaliser la réserve d'or ? 252 00:14:52,036 --> 00:14:55,406 Peut-être qu'il est en transe ? 253 00:14:55,408 --> 00:14:58,774 Général, vous vous rappelez de moi ? 254 00:15:00,810 --> 00:15:02,344 Flash. 255 00:15:02,346 --> 00:15:05,146 Comment sait-il que tu es Flash ? 256 00:15:05,148 --> 00:15:08,283 Je ne sais pas. 257 00:15:08,285 --> 00:15:09,317 Général... 258 00:15:09,319 --> 00:15:12,819 Eiling pas ici. 259 00:15:14,154 --> 00:15:17,489 Eiling mauvais. 260 00:15:18,924 --> 00:15:20,959 Peut-être que c'est une sorte de crise psychotique 261 00:15:20,961 --> 00:15:24,126 se présentant comme un trouble dissociatif de son identité. 262 00:15:24,128 --> 00:15:26,296 Caitlin. 263 00:15:26,298 --> 00:15:29,132 Caitlin gentille. 264 00:15:29,134 --> 00:15:31,836 Merci ? 265 00:15:31,838 --> 00:15:34,773 Oublie le dédoublement de personnalités. 266 00:15:34,775 --> 00:15:37,075 Vous avez vu l'Exorciste, non ? 267 00:15:37,077 --> 00:15:39,713 Toi et tes films. 268 00:15:39,715 --> 00:15:41,015 Continue à lui parler. 269 00:15:41,017 --> 00:15:42,852 Il semble t'écouter. 270 00:15:42,854 --> 00:15:46,819 Pourquoi Eiling est mauvais ? 271 00:15:46,821 --> 00:15:51,420 Eiling me fait du mal. 272 00:15:51,422 --> 00:15:55,958 Je fais du mal à Eiling. 273 00:15:58,096 --> 00:16:02,537 Si tu n'es pas Eiling, 274 00:16:02,539 --> 00:16:04,374 alors qui es-tu ? 275 00:16:04,376 --> 00:16:06,343 Je... 276 00:16:06,345 --> 00:16:08,345 suis... 277 00:16:08,347 --> 00:16:10,817 Grodd. 278 00:16:10,819 --> 00:16:13,821 Craignez... moi. 279 00:16:17,730 --> 00:16:20,030 C'est quoi un Grodd ? 280 00:16:28,103 --> 00:16:30,972 Oh, Grodd est un gorille. 281 00:16:30,974 --> 00:16:33,241 Il y a 5 ans, Eiling et Wells travaillaient sur un projet 282 00:16:33,243 --> 00:16:36,310 afin d'améliorer les capacités cognitives des soldats. 283 00:16:36,312 --> 00:16:38,078 Mais on ne s'est pas rendu compte qu'Eiling 284 00:16:38,080 --> 00:16:40,746 essayait de créer des soldats dotés de pouvoirs psychiques. 285 00:16:40,748 --> 00:16:42,282 Qu'entendez-vous par "psychique" ? 286 00:16:42,284 --> 00:16:44,484 Eiling tentait de créer des supersoldats 287 00:16:44,486 --> 00:16:46,817 avec des capacités de télépathie et télékinésie. 288 00:16:46,819 --> 00:16:49,387 Mais lorsque le Dr Wells a découvert 289 00:16:49,389 --> 00:16:52,157 ce que faisait Eiling, il a fait arrêter tout le projet. 290 00:16:52,159 --> 00:16:54,757 Donc notre tueur psychopathe adore les animaux. 291 00:16:54,759 --> 00:16:55,757 C'est mignon. 292 00:16:55,759 --> 00:16:58,760 Qu'est-il arrivé à Grodd ? 293 00:16:58,762 --> 00:17:00,459 Aucune idée. 294 00:17:00,461 --> 00:17:02,060 Après l'explosion de l'accélérateur de particules, 295 00:17:02,062 --> 00:17:05,328 je suis descendue vérifier et sa cage était vide. 296 00:17:05,330 --> 00:17:06,862 Donc il aurait pu être touché 297 00:17:06,864 --> 00:17:09,064 par la vague d'énergie qui a frappé Barry ? 298 00:17:09,066 --> 00:17:12,170 Quand la matière noire a frappé Grodd, tous les sérums et drogues 299 00:17:12,172 --> 00:17:15,707 injectés par Eiling ont pu s'activer. 300 00:17:15,709 --> 00:17:19,474 L'explosion de l'accélérateur a peut-être créé un meta-gorille. 301 00:17:19,476 --> 00:17:21,309 Nous savons maintenant ce qui arrive 302 00:17:21,311 --> 00:17:23,511 quand un singe super-intelligent qui déteste les humains 303 00:17:23,513 --> 00:17:24,879 s'échappe de sa prison. 304 00:17:24,881 --> 00:17:28,013 Cisco a raison pour le premier point. 305 00:17:28,015 --> 00:17:30,883 C'est le premier scan cérébral que j'ai fait sur Grodd. 306 00:17:30,885 --> 00:17:33,584 Son cortex primaire et son aire de Broca 307 00:17:33,586 --> 00:17:35,587 brillent comme un sapin de Noël. 308 00:17:35,589 --> 00:17:37,256 Grâce aux expériences d'Eiling. 309 00:17:37,258 --> 00:17:40,290 Et voilà le scan que je viens de faire sur Eiling. 310 00:17:40,292 --> 00:17:42,558 Son cerveau est allumé juste de la même façon. 311 00:17:42,560 --> 00:17:45,663 Donc Grodd et Eiling sont reliés d'une façon ou d'une autre ? 312 00:17:45,665 --> 00:17:49,365 Grodd est capable de transmettre des signaux neuronaux 313 00:17:49,367 --> 00:17:51,403 au cortex moteur primaire d'Eiling. 314 00:17:51,405 --> 00:17:52,837 Contrôle de l'esprit, télépathie... 315 00:17:52,839 --> 00:17:55,171 qui sait ce dont Grodd est capable ? 316 00:17:55,173 --> 00:17:58,442 Que veut Grodd ? Se venger ? 317 00:17:58,444 --> 00:18:01,545 Je n'aime pas le fait que Wells ait secouru Grodd. 318 00:18:01,547 --> 00:18:03,179 Ce n'est pas une coïncidence 319 00:18:03,181 --> 00:18:04,848 si ce gorille apparaît pile au moment 320 00:18:04,850 --> 00:18:06,183 où on poursuit Wells. 321 00:18:06,185 --> 00:18:08,250 Grodd et Wells ont toujours eu un lien spécial. 322 00:18:08,252 --> 00:18:10,251 Ça ne me surprendrait pas que Wells utilise Grodd 323 00:18:10,253 --> 00:18:11,619 pour nous distraire. 324 00:18:11,621 --> 00:18:14,557 Si on trouve Grodd, on trouve Wells. 325 00:18:14,559 --> 00:18:15,690 Si on trouve Wells... 326 00:18:15,692 --> 00:18:18,797 on retrouve Eddie. 327 00:18:18,799 --> 00:18:21,099 Et je vais aider. 328 00:18:21,101 --> 00:18:25,138 Tu t'y connais en gorilles ? 329 00:18:25,140 --> 00:18:27,208 Ça se pourrait. 330 00:18:27,210 --> 00:18:29,376 Il y a eu des rumeurs sur une sorte d'animal 331 00:18:29,378 --> 00:18:30,409 qui traîne dans les égouts. 332 00:18:30,411 --> 00:18:34,879 Alligators, CHUDs. 333 00:18:34,881 --> 00:18:37,247 R.T.I ? 334 00:18:37,249 --> 00:18:40,550 Je suis le seul à regarder des films ici ? 335 00:18:40,552 --> 00:18:44,120 Il y a quelques mois, deux égoutiers ont disparus. 336 00:18:44,122 --> 00:18:45,654 L'équipe de secours a dit avoir entendu 337 00:18:45,656 --> 00:18:48,724 des bruits d'animaux flippants dans les tunnels. 338 00:18:48,726 --> 00:18:50,558 Où ont-ils disparus exactement ? 339 00:18:50,560 --> 00:18:53,362 5e avenue, 10e rue. 340 00:18:53,364 --> 00:18:54,831 Il y a une bouche d'égout 341 00:18:54,833 --> 00:18:56,834 à deux blocs à l'est de cette intersection. 342 00:18:56,836 --> 00:18:58,502 Je partirai de là. 343 00:18:58,504 --> 00:19:00,236 Pas tout seul. Je viens. 344 00:19:00,238 --> 00:19:03,671 Ça grouille de rats, de cafards, 345 00:19:03,673 --> 00:19:08,377 et d'excréments humains... sans moi. 346 00:19:08,379 --> 00:19:10,078 Avec moi. 347 00:19:10,080 --> 00:19:11,844 Le singe est à toi. 348 00:19:26,560 --> 00:19:28,662 Cisco, prend les fusées 349 00:19:28,664 --> 00:19:30,628 allume-les et balance-les le long du chemin. 350 00:19:30,630 --> 00:19:32,195 Ce sera notre chemin de retour. 351 00:19:32,197 --> 00:19:34,164 Donne-moi cette banane. 352 00:19:38,372 --> 00:19:41,304 - Ne t'éloigne pas. - Ça c'est sûr. 353 00:19:41,306 --> 00:19:44,874 Je ne vais nulle part. 354 00:19:52,513 --> 00:19:54,780 Merci de m'avoir défendue. 355 00:19:54,782 --> 00:19:56,647 C'est normal. 356 00:19:56,649 --> 00:20:00,115 Par contre, Barry se sent terriblement mal 357 00:20:00,117 --> 00:20:01,716 d'avoir dû te mentir. 358 00:20:01,718 --> 00:20:04,616 Il devrait. 359 00:20:04,618 --> 00:20:07,619 Tu as aussi menti. 360 00:20:07,621 --> 00:20:09,820 Ton fiancé ? 361 00:20:09,822 --> 00:20:11,688 Ronnie. Oui. 362 00:20:11,690 --> 00:20:15,593 Je pensais qu'il était mort quand l'accélérateur de particules a explosé, 363 00:20:15,595 --> 00:20:18,528 mais il a juste... 364 00:20:18,530 --> 00:20:21,600 pris feu. 365 00:20:23,939 --> 00:20:25,538 Mais il va bien ? 366 00:20:25,540 --> 00:20:27,706 Oui, il va bien. 367 00:20:27,708 --> 00:20:29,040 Super. Je suis contente. 368 00:20:38,392 --> 00:20:39,626 Je n'arrive pas à croire que 369 00:20:39,628 --> 00:20:41,026 je cherche un gorille surnaturel. 370 00:20:41,028 --> 00:20:42,595 J'ai peur des gorilles. 371 00:20:46,701 --> 00:20:47,701 C'était quoi ça ? 372 00:21:01,187 --> 00:21:04,422 Regardez ça. 373 00:21:05,291 --> 00:21:08,358 Incroyable. 374 00:21:08,360 --> 00:21:09,892 On a l'air d'être au bon endroit. 375 00:21:12,732 --> 00:21:17,064 Quelqu'un veut bien me dire ce que nous cherchons ici ? 376 00:21:17,066 --> 00:21:18,667 Grodd. 377 00:21:18,669 --> 00:21:20,836 Il évolue. 378 00:21:20,838 --> 00:21:22,738 Il devient plus intelligent 379 00:21:22,740 --> 00:21:25,475 Il devient plus intelligent. 380 00:21:34,586 --> 00:21:36,619 Si je n'avais pas vu Jurassic Park, 381 00:21:36,621 --> 00:21:39,457 je ne serais pas aussi terrifié. 382 00:21:44,567 --> 00:21:46,835 Donc, s'il devient plus intelligent, 383 00:21:46,837 --> 00:21:49,436 tu penses qu'il pourrait grossir aussi ? 384 00:21:55,214 --> 00:21:57,618 Ce doit être un camion qui vient de passer. 385 00:22:01,021 --> 00:22:03,121 Cisco ? 386 00:22:10,427 --> 00:22:11,492 Barry ! 387 00:22:20,835 --> 00:22:23,236 - Il faut sortir d'ici. - Barry est KO. 388 00:22:26,306 --> 00:22:28,141 Joe ! 389 00:22:28,143 --> 00:22:30,244 Papa ! 390 00:23:21,651 --> 00:23:24,183 Qu'est-ce que vous me faites ? 391 00:23:26,184 --> 00:23:27,884 Au secours ! 392 00:23:27,886 --> 00:23:30,888 Cisco, aide-moi ! 393 00:23:30,890 --> 00:23:33,826 Personne ne viendra t'aider. 394 00:23:33,828 --> 00:23:38,397 Je peux t'entendre dans ma tête. Tu es un télépathe. 395 00:23:41,401 --> 00:23:42,368 S’il te plaît. 396 00:23:42,370 --> 00:23:45,272 S'il te plaît. 397 00:23:54,448 --> 00:23:58,417 Père déteste pistolet. 398 00:23:58,419 --> 00:24:00,086 Père. 399 00:24:00,088 --> 00:24:03,060 Père, tu veux dire.... Tu veux dire Wells. 400 00:24:03,062 --> 00:24:06,362 Wells ? C'est ce que tu veux dire ? 401 00:24:06,364 --> 00:24:07,595 Où est-il ? 402 00:24:07,597 --> 00:24:10,261 Pas ici. 403 00:24:11,997 --> 00:24:13,631 Attends. Regarde. 404 00:24:13,633 --> 00:24:14,800 C'est ça que tu veux ? 405 00:24:14,802 --> 00:24:15,968 Tu peux l'avoir. 406 00:24:15,970 --> 00:24:17,432 C'est à toi. 407 00:24:22,106 --> 00:24:25,273 Grodd déteste banane. 408 00:24:25,275 --> 00:24:28,579 S'il te plait, s'il te plait. 409 00:24:43,285 --> 00:24:45,219 Il y a un pic d'activité 410 00:24:45,221 --> 00:24:47,252 dans ton aire motrice au niveau du cortex. 411 00:24:47,254 --> 00:24:50,121 On a vu la même chose sur Eiling. 412 00:24:50,123 --> 00:24:54,159 Les images que vous avez vu sont une sorte d'attaque psychique de Grodd. 413 00:24:54,161 --> 00:24:57,193 D'abord Eiling a été pris par l'homme en jaune, 414 00:24:57,195 --> 00:24:58,627 et maintenant mon père... 415 00:24:58,629 --> 00:24:59,795 On les sauvera tous les deux, Iris. 416 00:24:59,797 --> 00:25:01,496 - Je te le promets. - Calme-toi. 417 00:25:01,498 --> 00:25:03,662 J'ai mis un traceur dans le tranquillisant que avez tiré sur Grodd. 418 00:25:03,664 --> 00:25:04,762 - Dès que ça s'active... - Non, Cisco.. 419 00:25:04,764 --> 00:25:06,264 Je ne peux pas attendre. 420 00:25:06,266 --> 00:25:08,201 J'inspecterai chaque recoin de ces égouts s'il le faut. 421 00:25:08,203 --> 00:25:10,068 Et il se passe quoi si tu les trouves ? 422 00:25:10,070 --> 00:25:12,437 Et si Grodd contrôle ton esprit 423 00:25:12,439 --> 00:25:13,638 comme il l'a fait pour Eiling ? 424 00:25:13,640 --> 00:25:14,738 C'est que... 425 00:25:14,740 --> 00:25:16,638 Vous ne pouvez pas me fabriquer quelque chose ? 426 00:25:16,640 --> 00:25:19,838 Un équipement pour qu'il n'entre pas dans ma tête ? 427 00:25:19,840 --> 00:25:23,309 Je ne sais pas. 428 00:25:23,311 --> 00:25:26,811 Si le Dr Wells était là... 429 00:25:26,813 --> 00:25:29,245 Je ne comprends pas. 430 00:25:29,247 --> 00:25:32,114 Tous les jours vous trouvez un moyen d'aider les gens. 431 00:25:32,116 --> 00:25:34,417 Les pouvoirs de Flash et tous ces gadgets, 432 00:25:34,419 --> 00:25:36,217 mais vous ne pouvez pas sauver Eddie et mon père ? 433 00:25:41,925 --> 00:25:43,492 On va trouver. 434 00:25:43,494 --> 00:25:44,960 Vite. 435 00:25:48,702 --> 00:25:50,104 Iris. 436 00:25:50,106 --> 00:25:51,574 Je n'arrive pas à sortir ce son de ma tête. 437 00:25:51,576 --> 00:25:53,477 Mon père est en train de crier. 438 00:25:53,479 --> 00:25:55,882 Pourquoi a-t-il insisté pour descendre là-bas avec toi ? 439 00:25:55,884 --> 00:25:57,518 Il parle tout le temps de sécurité, 440 00:25:57,520 --> 00:26:00,924 mais il ne pense jamais qu'il se met en danger lui-même. 441 00:26:00,926 --> 00:26:02,426 - Iris... - Non, Barry. 442 00:26:02,428 --> 00:26:04,694 C'est un policier normal. 443 00:26:04,696 --> 00:26:08,602 Ce n'est pas un méta-humain avec des super-pouvoirs. 444 00:26:08,604 --> 00:26:10,570 Il n'est pas toi. 445 00:26:10,572 --> 00:26:13,207 Tu as raison, il n'est pas moi. 446 00:26:13,209 --> 00:26:14,975 Et ce n'est pas de sa faute. 447 00:26:14,977 --> 00:26:17,410 Rien de tout ça n'est sa faute. 448 00:26:17,412 --> 00:26:19,511 Joe m'a dit 449 00:26:19,513 --> 00:26:21,445 de ne pas te dire que j'étais Flash, 450 00:26:21,447 --> 00:26:22,780 mais je n'étais pas obligé de l'écouter. 451 00:26:22,782 --> 00:26:25,049 J'aurais pu te le dire... des centaines de fois. 452 00:26:25,051 --> 00:26:28,250 J'aurais pu te le dire, et je ne l'ai pas fait. 453 00:26:28,252 --> 00:26:29,951 Oui, j'aurais dû. 454 00:26:29,953 --> 00:26:31,187 Donc tu as le droit d'être énervée. 455 00:26:31,189 --> 00:26:32,890 Mais ne sois pas en colère contre ton père. 456 00:26:32,892 --> 00:26:35,058 Sois en colère contre moi. 457 00:26:36,694 --> 00:26:38,160 D'accord, alors explique moi 458 00:26:38,162 --> 00:26:40,228 comment une personne que je connais mieux que personne 459 00:26:40,230 --> 00:26:42,764 a pu me cacher des secrets ? 460 00:26:42,766 --> 00:26:45,700 Des secrets tellement gros qu'ils peuvent changer ma vie ? 461 00:26:45,702 --> 00:26:48,204 Tu étais supposé être mon meilleur ami, Barry. 462 00:26:48,206 --> 00:26:49,673 Je suis ton meilleur ami. 463 00:26:49,675 --> 00:26:52,108 Comment peux-tu dire ça quand les choses les plus importantes 464 00:26:52,110 --> 00:26:53,743 de ta vie, les choses qui comptent le plus, 465 00:26:53,745 --> 00:26:55,378 les choses que tu étais censé partager, 466 00:26:55,380 --> 00:26:57,279 tu me les as cachées ? 467 00:26:57,281 --> 00:27:00,348 Tu m'as menti à propos de tout. 468 00:27:00,350 --> 00:27:02,784 Je sais Iris. Écoute, je sais. 469 00:27:02,786 --> 00:27:06,655 Mais tu n'as pas été complètement honnête avec moi non plus. 470 00:27:06,657 --> 00:27:09,157 De quoi parles-tu ? 471 00:27:09,159 --> 00:27:11,493 À Noël, quand je t'ai déclaré mes sentiments, 472 00:27:11,495 --> 00:27:13,528 Tu m'as dit que tu ne ressentais pas la même chose. 473 00:27:13,530 --> 00:27:15,496 Mais j'ai l'impression... 474 00:27:15,498 --> 00:27:18,230 Je ne sais pas, peut-être que les choses ne sont pas si simples. 475 00:27:22,607 --> 00:27:24,241 Je me trompe ? 476 00:27:31,382 --> 00:27:34,351 Je vais aller voir Cisco et Caitlin. 477 00:27:43,094 --> 00:27:46,464 Tu sais qu'ils vont me trouver. 478 00:27:46,466 --> 00:27:50,001 Et toi. Tu n'es pas si intelligent que ça. 479 00:27:50,003 --> 00:27:52,566 Ah vraiment ? Parce que je suis un génie d'où je viens. 480 00:27:52,568 --> 00:27:54,570 Imagine à quel point je suis intelligent ici. 481 00:27:54,572 --> 00:27:56,608 Parce que tu viens du futur ? 482 00:27:56,610 --> 00:27:59,812 Avec un nom comme Eobard, j'imagine que tu étais obligé. 483 00:27:59,814 --> 00:28:02,280 Non, Eobard est un nom distingué 484 00:28:02,282 --> 00:28:05,149 pour un membre distingué d'une famille distinguée. 485 00:28:05,151 --> 00:28:08,420 Ça me déprime de penser que tous mes descendants sont aussi fous que toi. 486 00:28:10,257 --> 00:28:14,291 Non, la lignée des Thawne est remplie 487 00:28:14,293 --> 00:28:16,128 d'hommes politiques, scientifiques, 488 00:28:16,130 --> 00:28:17,997 de capitaines d'industrie. 489 00:28:17,999 --> 00:28:23,003 Les ratés comme toi ne sont que l'exception. 490 00:28:23,005 --> 00:28:26,238 Et en quoi suis-je un raté ? 491 00:28:26,240 --> 00:28:29,777 Dure question, Eddie. 492 00:28:29,779 --> 00:28:31,279 Par où commencer ? 493 00:28:31,281 --> 00:28:34,612 Qu'en est-il de ta carrière de policier ? 494 00:28:34,614 --> 00:28:36,580 C'est particulièrement ennuyeux. 495 00:28:36,582 --> 00:28:39,152 On verra. 496 00:28:39,154 --> 00:28:41,156 Non, c'est tout vu. 497 00:28:41,158 --> 00:28:43,724 J'ai vu. 498 00:28:43,726 --> 00:28:45,191 Je viens du futur. 499 00:28:45,193 --> 00:28:47,861 Et tu es le seul Thawne 500 00:28:47,863 --> 00:28:52,030 que l'histoire a oublié. 501 00:28:52,032 --> 00:28:54,634 Une vie gâchée, un homme gâché. 502 00:28:54,636 --> 00:28:56,135 Et... 503 00:28:56,137 --> 00:28:58,903 Oh, non. 504 00:28:58,905 --> 00:29:01,207 Tu n'as même pas la fille. 505 00:29:01,209 --> 00:29:03,544 De quoi parles-tu ? 506 00:29:10,654 --> 00:29:16,462 Observe la signature de la journaliste. 507 00:29:16,464 --> 00:29:20,997 Barry épouse Iris et pas toi. 508 00:29:20,999 --> 00:29:24,502 Nous avons plus qu'à rendre cette bague 509 00:29:24,504 --> 00:29:26,737 à mamie Agnes. 510 00:29:26,739 --> 00:29:31,545 Toi, Eddie, n'en auras plus besoin. 511 00:29:35,317 --> 00:29:37,282 Un casque anti-télépathie. 512 00:29:37,284 --> 00:29:39,284 Ça utilise la résonance magnétique pour neutraliser 513 00:29:39,286 --> 00:29:41,353 tout stimulus neurologique étranger. 514 00:29:41,355 --> 00:29:44,254 Donc ça protègera Barry d'un contrôle télépathique ? 515 00:29:44,256 --> 00:29:46,456 On l'espère, mais nous n'avons aucun moyen de savoir 516 00:29:46,458 --> 00:29:49,091 si ça marchera vraiment. 517 00:29:49,093 --> 00:29:50,892 Ça marchera ! 518 00:29:50,894 --> 00:29:53,994 Le pisteur vient de s'activer. 519 00:29:53,996 --> 00:29:55,997 Nous avons la position de Grodd. 520 00:30:00,103 --> 00:30:03,473 Sache que chaque fois que je t'imaginais ici, 521 00:30:03,475 --> 00:30:05,510 ce n'était pas de cette façon. 522 00:30:05,512 --> 00:30:07,946 Ramène-moi mon père. 523 00:30:18,711 --> 00:30:21,379 Barry, tu en es où ? 524 00:30:21,381 --> 00:30:22,714 C'est bon. 525 00:30:22,716 --> 00:30:24,718 Je suis en position. 526 00:30:24,720 --> 00:30:27,354 Attends mon signal. 527 00:30:27,555 --> 00:30:28,754 Donc le rouge, c'est Barry ? 528 00:30:28,756 --> 00:30:29,955 - Oui. - Et le bleu ? 529 00:30:29,957 --> 00:30:33,223 C'est Grodd. 530 00:30:33,225 --> 00:30:36,293 Quand faut y aller... 531 00:31:10,004 --> 00:31:11,838 La vapeur fonctionne. Grodd se déplace. 532 00:31:11,840 --> 00:31:13,642 Je ne comprends pas. Quel est le plan ? 533 00:31:13,644 --> 00:31:17,179 Il attire Grodd dans un tunnel à 8,5 km de Barry. 534 00:31:17,181 --> 00:31:18,647 Pour que Barry fasse quoi ? 535 00:31:18,649 --> 00:31:20,584 La même chose qu'il a fait à Girder. 536 00:31:20,586 --> 00:31:22,921 Coup de poing supersonique, bébé. 537 00:31:22,923 --> 00:31:24,526 Frappe-le ! 538 00:31:57,872 --> 00:31:59,537 Le coup de poing supersonique a raté. 539 00:31:59,539 --> 00:32:01,437 Nous y voilà. 540 00:32:04,473 --> 00:32:06,141 Ça va, Cisco. 541 00:32:06,143 --> 00:32:07,543 Le casque marche. 542 00:32:07,545 --> 00:32:10,316 Essaye de le frapper rapidement. 543 00:32:14,388 --> 00:32:15,788 Ça ne fonctionne pas. 544 00:32:15,790 --> 00:32:16,724 Et si tu essayais... 545 00:32:21,165 --> 00:32:22,800 Barry ! 546 00:32:31,312 --> 00:32:32,444 - Barry ! - Oh, non. 547 00:32:32,446 --> 00:32:33,812 Le casque ne marche plus. 548 00:32:33,814 --> 00:32:35,149 On dirait qu'il a heurté quelque chose. 549 00:32:47,825 --> 00:32:50,224 Humain. Faible. 550 00:32:50,226 --> 00:32:52,025 L'activité cérébrale de Barry est hors normes. 551 00:32:52,027 --> 00:32:53,091 C'est bien pire que la dernière fois. 552 00:32:53,093 --> 00:32:54,324 Qu'est-ce qui lui arrive ? 553 00:32:54,326 --> 00:32:55,426 Grodd l'attaque psychiquement. 554 00:32:55,428 --> 00:32:56,728 Il est paralysé. 555 00:32:56,730 --> 00:32:59,265 Allez. Il y a un train qui arrive. 556 00:33:03,805 --> 00:33:04,872 Faites quelque chose ! 557 00:33:04,874 --> 00:33:06,106 Je ne peux pas arrêter le train. 558 00:33:06,108 --> 00:33:08,872 Barry, tu dois y aller maintenant. 559 00:33:12,178 --> 00:33:15,047 Que fait-on ? 560 00:33:15,049 --> 00:33:16,448 Barry, écoute-moi. 561 00:33:16,450 --> 00:33:18,649 Tu dois te concentrer sur ma voix. 562 00:33:18,651 --> 00:33:20,684 Peu importe ce qui t'arrive, tu dois te battre. 563 00:33:25,659 --> 00:33:28,228 Je sais que tu peux le faire. Je sais à quel point tu es fort. 564 00:33:29,666 --> 00:33:30,932 Affrontes Grodd. 565 00:33:30,934 --> 00:33:32,466 Tu peux le faire. 566 00:33:32,468 --> 00:33:34,735 Je t'en prie. 567 00:33:38,577 --> 00:33:41,110 Barry, fais-le pour moi. 568 00:33:53,052 --> 00:33:54,850 Iris. 569 00:34:25,940 --> 00:34:27,240 Joe. 570 00:34:27,242 --> 00:34:29,774 Barry. 571 00:34:29,776 --> 00:34:33,243 S'il te plait sors moi de là. 572 00:34:36,712 --> 00:34:37,778 Je le ramène à la maison. 573 00:34:57,745 --> 00:34:59,779 M. Allen, 574 00:34:59,781 --> 00:35:01,547 sympa de me rendre visite. 575 00:35:01,549 --> 00:35:04,349 Combien de temps comptez-vous me garder prisonnier ? 576 00:35:08,653 --> 00:35:10,487 Votre scan cérébral est normal, 577 00:35:10,489 --> 00:35:12,991 ça veut dire que Grodd ne vous contrôle plus. 578 00:35:12,993 --> 00:35:15,026 Cette prison est pour méta-humains, 579 00:35:15,028 --> 00:35:17,028 donc vous êtes libre de partir. 580 00:35:22,135 --> 00:35:25,772 Vous aurez ce que vous méritez. 581 00:35:25,774 --> 00:35:28,841 Je ne regrette pas mes actions. 582 00:35:28,843 --> 00:35:31,542 Tu as vu de quoi ces méta-humains sont capables. 583 00:35:31,544 --> 00:35:34,246 Bientôt, votre prison ne sera plus suffisante. 584 00:35:34,248 --> 00:35:36,448 Tous les méta-humains ne sont pas dangereux. 585 00:35:36,450 --> 00:35:39,716 Donc tu as peur que je sache que tu es Flash ? 586 00:35:41,520 --> 00:35:43,756 Ne sois pas si effrayé ; je le sais depuis des mois. 587 00:35:43,758 --> 00:35:46,626 Si je voulais m'en prendre à toi, je l'aurais déjà fait. 588 00:35:46,628 --> 00:35:49,398 Mais je pense que vous aurez besoin de moi. 589 00:35:51,433 --> 00:35:55,105 Harrison Wells m'a livré à cette bête. 590 00:35:55,107 --> 00:35:57,377 Il m'a utilisé comme une vulgaire marionnette. 591 00:35:57,379 --> 00:36:00,948 Que ça te plaise ou non, nous avons un ennemi commun, toi et moi. 592 00:36:00,950 --> 00:36:03,751 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai un gorille à chasser. 593 00:36:07,823 --> 00:36:09,759 J'ai dit de ne pas bouger. 594 00:36:09,761 --> 00:36:12,398 Tu as trois côtes fracturées. 595 00:36:12,400 --> 00:36:13,733 Je vais bien. 596 00:36:13,735 --> 00:36:15,834 Papa, tu as besoin de repos. 597 00:36:15,836 --> 00:36:20,074 Je ne peux pas croire que Grodd soit devenu si violent. 598 00:36:20,076 --> 00:36:21,809 À quoi ressemblait sa tanière ? 599 00:36:21,811 --> 00:36:24,214 A-t-il mangé la banane ? Il aime King Kong ? 600 00:36:24,216 --> 00:36:26,583 Il est plutôt du genre la Planète des singes ? 601 00:36:26,585 --> 00:36:27,883 Terrifiant. 602 00:36:28,918 --> 00:36:30,517 Et j'ai pas demandé. 603 00:36:31,987 --> 00:36:34,323 Ça vous dérange si je parle à ma fille en privé ? 604 00:36:39,267 --> 00:36:43,301 Quand j'étais avec ce gorille, 605 00:36:43,303 --> 00:36:47,207 je me suis dit, "Je vais mourir ici." 606 00:36:47,209 --> 00:36:51,911 Et tout ce à quoi je pensais, c'était nos querelles. 607 00:36:51,913 --> 00:36:55,884 Papa, j'étais terrifiée à l'idée que quelque chose te soit arrivé. 608 00:36:55,886 --> 00:37:00,381 Ma vie a commencé quand tu es née, 609 00:37:00,383 --> 00:37:05,485 et parfois, tout mon amour pour toi 610 00:37:05,487 --> 00:37:08,723 m'aveugle, et j'oublie... 611 00:37:08,725 --> 00:37:14,631 J'oublie à quel point tu es une femme formidable, 612 00:37:14,633 --> 00:37:20,507 que tu es capable de prendre tes propres décisions. 613 00:37:20,509 --> 00:37:25,711 Papa, je sais que tout ce que tu fais, c'est par amour. 614 00:37:25,713 --> 00:37:29,152 Alors, aime-moi assez pour toujours me dire la vérité. 615 00:37:29,154 --> 00:37:30,886 - D'accord ? - D'accord. 616 00:37:30,888 --> 00:37:34,255 Approche. 617 00:37:35,259 --> 00:37:36,527 Pardon. 618 00:37:36,529 --> 00:37:40,200 Oh, pardon. 619 00:37:40,202 --> 00:37:42,937 Peut-être que c'est une bonne chose que l'on ait pas attrapé Grodd. 620 00:37:42,939 --> 00:37:44,372 Où on l'aurait mis ? 621 00:37:44,374 --> 00:37:45,840 Le pipeline n'est pas équipé 622 00:37:45,842 --> 00:37:50,215 pour contenir un singe télépathe super-intelligent. 623 00:37:50,217 --> 00:37:54,657 Joe a dit que Grodd a appelé Wells "Père." 624 00:37:54,659 --> 00:37:57,928 Et Wells a dû ordonner à Grodd de s'en prendre a nous. 625 00:37:57,930 --> 00:38:00,565 C'est pour ça qu'il n'a pas tué Joe. 626 00:38:00,567 --> 00:38:02,135 Je pense que Joe a raison. 627 00:38:02,137 --> 00:38:05,839 Tout ce que Grodd a fait, c'était pour nous distraire. 628 00:38:08,911 --> 00:38:10,579 Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 629 00:38:10,581 --> 00:38:13,881 Je pensais juste à l'équipement. 630 00:38:13,883 --> 00:38:16,521 Il n'était pas assez résistant. 631 00:38:19,354 --> 00:38:21,254 Tu aurais pu te faire tuer. 632 00:38:21,256 --> 00:38:23,191 Non, ta technologie a fonctionné, 633 00:38:23,193 --> 00:38:26,361 et ça prouve qu'on n'a pas besoin de Wells. 634 00:38:26,363 --> 00:38:30,833 À nous trois on a vaincu Grodd et sauvé Joe. 635 00:38:30,835 --> 00:38:34,604 Ensemble, on peut tout faire. 636 00:38:34,606 --> 00:38:38,005 En fait, c'était plutôt "À nous quatre". 637 00:39:00,334 --> 00:39:02,167 Comment savais-tu que j'étais là ? 638 00:39:02,169 --> 00:39:06,839 C'est ton endroit. 639 00:39:06,841 --> 00:39:09,875 Oui, c'est un endroit spécial. 640 00:39:09,877 --> 00:39:13,212 C'est là que j'ai rencontré Flash pour la première fois. 641 00:39:13,214 --> 00:39:15,479 Et toutes ces fois, tu étais là 642 00:39:15,481 --> 00:39:20,016 juste en face de moi, et je n'avais aucune idée. 643 00:39:20,018 --> 00:39:22,282 Je ne te connais même plus. 644 00:39:24,418 --> 00:39:29,655 Iris, ce que tu m'as dit dans les égouts... 645 00:39:31,459 --> 00:39:34,461 Tu sais pourquoi je n'étais pas effrayé ? 646 00:39:34,463 --> 00:39:37,664 Parce que tu étais là. 647 00:39:37,666 --> 00:39:42,002 Même si j'avais peur, t'avoir à mes côtés 648 00:39:42,004 --> 00:39:45,305 m'a donné la force de combattre Grodd. 649 00:39:45,307 --> 00:39:48,675 A chaque fois que j'hésitais 650 00:39:48,677 --> 00:39:51,645 ou faisais une erreur, 651 00:39:51,647 --> 00:39:53,981 penser à toi me remontait le moral, 652 00:39:53,983 --> 00:39:57,218 et me donnait la force d'avancer. 653 00:39:57,220 --> 00:39:59,587 Écoute, ce que je veux dire c'est que, 654 00:39:59,589 --> 00:40:03,926 même si tu ne savais pas tout 655 00:40:03,928 --> 00:40:07,729 de ma vie cette dernière année, ça ne veut pas dire 656 00:40:07,731 --> 00:40:10,531 que tu n'en faisais pas partie. 657 00:40:10,533 --> 00:40:12,636 Tu en faisais partie. 658 00:40:12,638 --> 00:40:16,073 Chaque jour. 659 00:40:17,676 --> 00:40:20,646 Sans toi, 660 00:40:20,648 --> 00:40:24,086 il n'y aurait pas de Flash. 661 00:40:24,088 --> 00:40:28,559 J'ai pensé à ce que tu as dit, 662 00:40:28,561 --> 00:40:31,194 et peut-être que tu as raison. 663 00:40:31,196 --> 00:40:34,361 J'ai pensé à toi, 664 00:40:34,363 --> 00:40:37,261 à nous. 665 00:40:37,263 --> 00:40:39,966 Mais je ne peux plus faire ça. 666 00:40:39,968 --> 00:40:41,737 Je vis avec Eddie, 667 00:40:41,739 --> 00:40:45,072 c'est l'homme que j'aime, et il est toujours porté disparu. 668 00:40:45,074 --> 00:40:46,440 Je sais. 669 00:40:46,442 --> 00:40:49,010 Je vais le ramener. 670 00:40:53,781 --> 00:40:56,886 Et après ? 671 00:40:56,888 --> 00:40:58,924 Je ne sais pas 672 00:41:00,726 --> 00:41:05,029 Je ne sais pas. 673 00:41:24,318 --> 00:41:25,951 Et maintenant ? 674 00:41:25,953 --> 00:41:29,058 Maintenant... 675 00:41:29,060 --> 00:41:30,726 J'ai la clé. 676 00:41:33,261 --> 00:41:35,227 La clé de quoi ? 677 00:41:57,678 --> 00:41:59,848 Il est temps de rentrer à la maison.