1 00:00:05,056 --> 00:00:09,268 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:09,814 --> 00:00:13,754 Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia madre da parte di qualcosa d'impossibile. 3 00:00:14,311 --> 00:00:16,922 Mio padre è finito in prigione per il suo omicidio. 4 00:00:17,346 --> 00:00:19,971 Poi un incidente mi ha reso qualcosa di impossibile. 5 00:00:20,488 --> 00:00:24,426 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense... 6 00:00:24,751 --> 00:00:26,053 ma, di nascosto, 7 00:00:26,054 --> 00:00:29,485 uso la mia velocità per combattere il crimine e trovare altri come me. 8 00:00:30,088 --> 00:00:33,897 Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre... e otterrò giustizia per mio padre. 9 00:00:35,050 --> 00:00:36,492 Quel giorno è oggi. 10 00:00:36,493 --> 00:00:40,493 Subsfactory & The Red Blur Team presentano The Flash 1x23 - Fast Enough 11 00:00:41,542 --> 00:00:42,542 Che c'è? 12 00:00:43,039 --> 00:00:44,596 Niente Big Belly Burger? 13 00:00:44,597 --> 00:00:46,776 E' uno dei pochi vantaggi di questa epoca. 14 00:00:46,777 --> 00:00:48,410 Siamo a corto di mucche, nella mia epoca. 15 00:00:48,411 --> 00:00:51,039 Non ti interessa. Hai delle domande, chiedi pure. 16 00:00:51,290 --> 00:00:52,901 Non so da dove iniziare... 17 00:00:53,438 --> 00:00:54,438 Thawne. 18 00:00:54,597 --> 00:00:57,137 E' il tuo vero nome... Eobard Thawne? 19 00:00:57,138 --> 00:00:59,267 - Da quando sono nato. - E quando, precisamente? 20 00:00:59,268 --> 00:01:02,539 Tra 136 anni, ma non è quello che volevi sapere. 21 00:01:04,571 --> 00:01:05,687 Vai, Barry. 22 00:01:08,131 --> 00:01:09,131 Chiedi. 23 00:01:10,874 --> 00:01:12,584 Perché hai ucciso mia madre? 24 00:01:12,988 --> 00:01:14,416 Perché ti odio. 25 00:01:14,966 --> 00:01:17,433 Non quello che sei ora. Odio quello che diventerai. 26 00:01:17,434 --> 00:01:19,857 - Nel futuro? - In un futuro, sì. 27 00:01:20,356 --> 00:01:23,537 Siamo nemici, rivali, avversari, l'uno il contrario dell'altro. 28 00:01:23,538 --> 00:01:26,449 - Perché? Perché siamo nemici? - Non importa. 29 00:01:27,833 --> 00:01:28,833 Non... 30 00:01:29,141 --> 00:01:30,745 non ha più importanza. 31 00:01:31,115 --> 00:01:34,619 Importa solo che nessuno dei due è mai stato abbastanza forte da sconfiggere l'altro. 32 00:01:35,543 --> 00:01:37,263 Finché non ho scoperto il tuo segreto. 33 00:01:38,189 --> 00:01:39,736 Ho scoperto la tua identità. 34 00:01:40,759 --> 00:01:43,117 Barry Allen. 35 00:01:43,491 --> 00:01:47,413 E finalmente, sapevo come sconfiggerti una volta per tutte. 36 00:01:47,414 --> 00:01:50,753 Tornando indietro nel tempo e uccidendoti, quando ancora eri piccolo. 37 00:01:51,357 --> 00:01:52,530 Per cancellarti... 38 00:01:52,770 --> 00:01:54,345 dalla faccia della terra. 39 00:01:54,346 --> 00:01:57,072 Ma poi tu, il tu del futuro... 40 00:01:57,073 --> 00:02:00,091 mi hai seguito e ci siamo scontrati. 41 00:02:00,484 --> 00:02:03,502 Abbiamo entrambi sferrato dei bei colpi. 42 00:02:04,273 --> 00:02:08,358 E poi tu, tu del futuro, hai portato fuori di casa te stesso da bambino. 43 00:02:08,830 --> 00:02:11,741 Ero su tutte le furie... 44 00:02:13,447 --> 00:02:14,903 ma poi ho pensato... 45 00:02:16,677 --> 00:02:18,897 e se ti fosse capitata una tragedia? 46 00:02:20,180 --> 00:02:23,719 E se ti fosse capitato qualcosa di talmente... 47 00:02:23,720 --> 00:02:27,357 terribile, talmente traumatico da bambino, che non ti saresti mai più ripreso... 48 00:02:27,358 --> 00:02:31,287 e non saresti mai diventato Flash? Così ho accoltellato tua madre al cuore. 49 00:02:32,206 --> 00:02:33,506 Ed ero libero. 50 00:02:34,001 --> 00:02:38,360 Finalmente potevo tornare in un futuro, senza Flash. 51 00:02:38,361 --> 00:02:41,486 Ma, nel tornare a casa, mi resi conto... 52 00:02:41,874 --> 00:02:43,800 di non essere più in grado di tornare. 53 00:02:44,707 --> 00:02:48,247 Avevo perso l'abilità di controllare la forza della velocità. 54 00:02:48,248 --> 00:02:51,483 E senza quell'abilità, ero bloccato qui. 55 00:02:51,484 --> 00:02:54,961 Ero bloccato in questa epoca, senza poter tornare alla mia... 56 00:02:54,962 --> 00:02:57,012 e l'unico modo per poterlo fare... 57 00:02:57,734 --> 00:02:58,970 era Flash. 58 00:02:59,175 --> 00:03:01,203 Ma Flash non c'era più, così... 59 00:03:01,733 --> 00:03:02,871 l'ho creato. 60 00:03:08,583 --> 00:03:09,997 Ma perché addestrarmi? 61 00:03:09,998 --> 00:03:12,765 Perché aiutarmi a salvare tante persone? 62 00:03:12,766 --> 00:03:15,293 Perché avevo bisogno che diventassi veloce... 63 00:03:16,365 --> 00:03:20,841 abbastanza veloce da rompere la barriera spazio-temporale... 64 00:03:20,842 --> 00:03:25,308 e creare un wormhole abbastanza stabile, attraverso cui tornare a casa. 65 00:03:25,997 --> 00:03:28,540 - Perché dovrei farlo? - Perché... 66 00:03:29,005 --> 00:03:30,136 Barry Allen... 67 00:03:30,984 --> 00:03:32,892 se mi dai quello che voglio... 68 00:03:34,863 --> 00:03:36,601 io ti darò quello che vuoi. 69 00:03:38,974 --> 00:03:41,684 Potrai tornare indietro nel tempo, per salvare tua madre. 70 00:03:41,965 --> 00:03:44,886 Potrai evitare che tuo padre vada in prigione. 71 00:03:44,887 --> 00:03:48,332 Potrai riunificare la famiglia Allen. 72 00:03:51,797 --> 00:03:52,797 No. 73 00:03:53,632 --> 00:03:55,060 No, non ti credo. 74 00:03:58,459 --> 00:04:00,231 Al momento, voglio solo ucciderti! 75 00:04:00,232 --> 00:04:01,660 Conosco quella rabbia. 76 00:04:02,308 --> 00:04:05,280 Provavo la stessa rabbia ogni volta che ti guardavo. 77 00:04:05,281 --> 00:04:07,216 E ora, in qualche modo... 78 00:04:08,724 --> 00:04:11,734 so come devono sentirsi Joe e Henry... 79 00:04:13,748 --> 00:04:15,868 quando ti guardano con orgoglio... 80 00:04:17,338 --> 00:04:18,940 - con affetto. - No. 81 00:04:19,271 --> 00:04:21,885 No, non osare mai dirmi una cosa del genere! 82 00:04:21,886 --> 00:04:23,424 So che sei scosso... 83 00:04:24,155 --> 00:04:26,275 ma ti sto concedendo una possibilità. 84 00:04:27,273 --> 00:04:29,604 Ti sto dando la possibilità... 85 00:04:29,605 --> 00:04:31,979 di annullare tutto il male che ho fatto. 86 00:04:33,571 --> 00:04:35,705 Non vuoi cogliere l'opportunità? 87 00:04:39,760 --> 00:04:44,260 Traduzione: marko988, Jolly Roger, Annina2411, Elan, Sammy, Salander 88 00:04:44,261 --> 00:04:48,161 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 89 00:04:49,883 --> 00:04:54,420 La rara opportunità di tornare indietro nel tempo, rimediare a un torto e... 90 00:04:54,901 --> 00:04:56,610 salvare la vita a tua madre. 91 00:04:57,168 --> 00:05:00,178 Harrison ti ha prospettato un bel paradosso, signor Allen. 92 00:05:00,179 --> 00:05:02,645 La possibilità di stare con una persona cara? 93 00:05:03,012 --> 00:05:04,917 A me sembra una cosa abbastanza chiara. 94 00:05:04,918 --> 00:05:08,741 A prima vista, sembrerebbe così, dottoressa Snow, ma questo... 95 00:05:09,058 --> 00:05:11,870 regalo ha dei rischi enormi. 96 00:05:12,966 --> 00:05:17,476 Barry, la sera in cui è morta tua madre, la sera in cui hai scampato la morte... 97 00:05:18,423 --> 00:05:21,833 quell'evento ha modificato la linea temporale... 98 00:05:21,834 --> 00:05:23,871 e cambiato il corso degli eventi. 99 00:05:23,872 --> 00:05:27,604 Quindi sta dicendo che viviamo in un universo parallelo? 100 00:05:27,605 --> 00:05:30,064 - Come la volta che ho viaggiato nel tempo. - Ma... 101 00:05:30,252 --> 00:05:32,036 quella volta ha cambiato un solo giorno. 102 00:05:32,037 --> 00:05:36,037 Esatto, ora immaginate 15 anni... 103 00:05:36,038 --> 00:05:37,859 di eventi collegati tra loro. 104 00:05:37,860 --> 00:05:40,683 Una sola decisione diversa, a prescindere da quanto sia grande... 105 00:05:40,916 --> 00:05:42,442 influenza quello che viene dopo. 106 00:05:42,443 --> 00:05:46,897 Un momento dopo l'altro, scelta dopo scelta, nuove relazioni... 107 00:05:46,898 --> 00:05:52,034 niente resterebbe com'è ora, ma nessuno potrebbe mai saperlo, perché... 108 00:05:52,374 --> 00:05:54,504 nessuno ricorderebbe niente. 109 00:05:56,799 --> 00:05:58,070 Quindi, se... 110 00:05:58,636 --> 00:06:00,643 torno indietro nel tempo e salvo mia madre... 111 00:06:01,536 --> 00:06:03,360 mio padre non andrà in prigione... 112 00:06:05,208 --> 00:06:07,173 non avrò mai vissuto con Joe e Iris... 113 00:06:08,596 --> 00:06:10,335 Potresti non conoscere me... 114 00:06:10,987 --> 00:06:13,465 neanche Caitlin, o Ronnie. 115 00:06:13,992 --> 00:06:15,321 La verità è che... 116 00:06:16,851 --> 00:06:18,975 non c'è proprio modo di sapere... 117 00:06:19,569 --> 00:06:21,289 come sarebbe la tua vita. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,004 Non hai altra scelta, Barry. Devi farlo. 119 00:06:29,431 --> 00:06:31,056 Devi cambiare il passato. 120 00:06:37,764 --> 00:06:38,764 Joe? 121 00:06:40,511 --> 00:06:41,627 E allora... 122 00:06:42,588 --> 00:06:43,919 finisce così? 123 00:06:44,394 --> 00:06:46,627 Credi che debba farlo e basta? 124 00:06:48,544 --> 00:06:50,678 Sì, proprio così. 125 00:06:51,956 --> 00:06:55,009 Quindi vuol dire che non sarò mai venuto a vivere con te e... 126 00:06:55,453 --> 00:06:56,626 ti sta bene? 127 00:06:57,832 --> 00:07:01,444 Barry, così avresti la possibilità di crescere con entrambi i genitori. 128 00:07:01,445 --> 00:07:03,364 Non dovrai crescere senza una madre. 129 00:07:03,773 --> 00:07:05,623 E se crescessi senza un padre? 130 00:07:05,624 --> 00:07:07,008 Avrai un padre... 131 00:07:07,516 --> 00:07:08,943 il tuo vero padre. 132 00:07:10,846 --> 00:07:14,025 Wells ci ha incasinato abbastanza la vita. 133 00:07:14,026 --> 00:07:17,356 Per questo sei diventato Flash, Barry... 134 00:07:17,724 --> 00:07:19,210 per sistemare le cose. 135 00:07:20,227 --> 00:07:22,738 Hai salvato la vita a moltissime persone, quest'anno. 136 00:07:24,196 --> 00:07:26,361 Ora è il momento di salvare la tua. 137 00:07:46,292 --> 00:07:49,674 Papà, senti, so che sembra assurdo... 138 00:07:49,675 --> 00:07:52,114 Credo che siamo ben oltre, pugno d'acciaio. 139 00:07:52,844 --> 00:07:54,871 Ho capito, sei veloce, ma... 140 00:07:55,162 --> 00:07:59,888 - mandare indietro il tempo... - Non manderei indietro il tempo, ma... 141 00:08:00,884 --> 00:08:02,319 tornerei nel passato... 142 00:08:02,813 --> 00:08:04,100 a quella sera... 143 00:08:04,828 --> 00:08:05,959 per salvarla. 144 00:08:06,205 --> 00:08:08,207 E Joe cosa ne pensa? 145 00:08:10,246 --> 00:08:11,810 Crede che dovrei farlo. 146 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 No. 147 00:08:15,867 --> 00:08:16,867 Non puoi. 148 00:08:18,867 --> 00:08:19,867 Papà... 149 00:08:22,077 --> 00:08:24,356 posso fare in modo che quella notte... 150 00:08:24,859 --> 00:08:26,659 non accada mai. 151 00:08:27,265 --> 00:08:29,993 - Saremo di nuovo una famiglia. - Lo siamo già. 152 00:08:30,659 --> 00:08:33,828 - Ma non così. Non senza la mamma. - Barry... 153 00:08:34,550 --> 00:08:36,671 c'è un ordine naturale... 154 00:08:36,877 --> 00:08:39,004 delle cose, okay? Le cose accadono 155 00:08:39,034 --> 00:08:41,350 nel modo in cui accadono. Forse non ne capiamo il perché, 156 00:08:41,380 --> 00:08:45,925 in quel momento, ma c'è sempre un motivo. Ora, io ci credo. 157 00:08:46,440 --> 00:08:48,028 Devo crederci. 158 00:08:48,986 --> 00:08:51,016 Posso salvare... 159 00:08:51,259 --> 00:08:53,853 - la mamma. - Ma a che prezzo? 160 00:08:54,647 --> 00:08:57,350 Hai detto che il tempo cambierebbe. E se a cambiare fossi tu? 161 00:08:57,380 --> 00:08:59,313 - Non m'importa. - A me sì. 162 00:09:01,970 --> 00:09:04,176 Sono sbalordito... 163 00:09:05,521 --> 00:09:08,824 nel vedere che straordinaria persona stai diventando. 164 00:09:10,115 --> 00:09:14,170 Tutte le cose che hai ottenuto, e non solo come Flash, ma come te stesso... 165 00:09:14,200 --> 00:09:17,158 Barry. La tua onestà, il tuo buon cuore. 166 00:09:19,377 --> 00:09:21,089 Sei sempre stato un eroe. 167 00:09:23,368 --> 00:09:25,280 E tua madre ne sarebbe fiera. 168 00:09:25,795 --> 00:09:27,359 E se avesse voce in capitolo, 169 00:09:27,389 --> 00:09:29,977 se sapesse che tornare indietro per salvarla significherebbe 170 00:09:30,007 --> 00:09:33,759 perdere tutto quello che ti rende speciale, lei non... 171 00:09:33,789 --> 00:09:35,101 lo vorrebbe mai. 172 00:09:37,247 --> 00:09:39,477 Barry, quello che spero per te... 173 00:09:41,265 --> 00:09:44,610 forse è la speranza più grande che un padre serba per il figlio, 174 00:09:44,640 --> 00:09:46,085 è che un giorno... 175 00:09:46,540 --> 00:09:49,195 tu possa diventare anche tu un padre. 176 00:09:50,085 --> 00:09:51,844 E allora capirai... 177 00:09:55,626 --> 00:09:58,107 davvero quanto io possa... 178 00:09:59,137 --> 00:10:00,137 volerti bene. 179 00:10:05,773 --> 00:10:07,913 36,8. Regolare. 180 00:10:08,149 --> 00:10:11,222 - Non so più cosa significhi quella parola. - Neanche io. 181 00:10:11,792 --> 00:10:14,955 So quanto Barry apprezzi che tu sia venuto ad aiutarlo con Wells. 182 00:10:14,985 --> 00:10:17,036 Non sono tornato solo per questo motivo, Cait. 183 00:10:17,810 --> 00:10:19,610 Sono qui adesso. E resto. 184 00:10:19,810 --> 00:10:21,761 - Ma pensavo... - Ho pensato anche io... 185 00:10:22,125 --> 00:10:23,573 e ho pensato troppo... 186 00:10:23,603 --> 00:10:26,082 a cosa potrebbe succedere se il governo ci rintracciasse. 187 00:10:26,519 --> 00:10:29,231 Se non riuscissimo a controllare il nostro potere ferendo qualcuno. 188 00:10:29,682 --> 00:10:30,882 Se ferissimo te. 189 00:10:31,955 --> 00:10:33,628 Ma ho capito che... 190 00:10:34,282 --> 00:10:37,470 anche se a volte sono più di un singolo uomo... 191 00:10:38,131 --> 00:10:39,913 non sono completo senza di te. 192 00:10:40,719 --> 00:10:41,913 Ti amo, Cait. 193 00:10:46,295 --> 00:10:48,113 - Sei sicuro? - Sì. 194 00:10:48,682 --> 00:10:50,513 Un tempo... 195 00:10:50,955 --> 00:10:53,179 prima dell'acceleratore di particelle... 196 00:10:53,573 --> 00:10:54,931 hai accettato di sposarmi. 197 00:10:55,210 --> 00:10:57,852 - Sì, è vero. - Che ne dici se lo facessimo? 198 00:11:06,979 --> 00:11:08,416 Sapevo di trovarti qui. 199 00:11:12,246 --> 00:11:14,099 Avevo bisogno di uscire dal laboratorio. 200 00:11:18,219 --> 00:11:20,255 Ho pensato che fosse un buon posto per pensare. 201 00:11:20,401 --> 00:11:22,104 Oh, lo è. Fidati. 202 00:11:22,582 --> 00:11:24,837 Ho pensato molto quassù. 203 00:11:25,752 --> 00:11:29,988 Quando non mi incontravo clandestinamente con il misterioso "lampo". 204 00:11:32,122 --> 00:11:33,122 Già... 205 00:11:33,328 --> 00:11:35,091 non andavo pazzo per quel nome. 206 00:11:35,121 --> 00:11:37,988 Ehi, pensavo avesse stile. 207 00:11:39,667 --> 00:11:40,667 No. 208 00:11:47,670 --> 00:11:49,155 Allora lo farai? 209 00:11:52,434 --> 00:11:53,713 E' solo che è così... 210 00:11:54,955 --> 00:11:56,013 complicato. 211 00:11:56,710 --> 00:12:00,146 E' la decisione più difficile della mia vita, e se mi sbaglio... 212 00:12:01,200 --> 00:12:03,645 - non potrò sistemare le cose. - Perché dovresti? 213 00:12:03,864 --> 00:12:05,124 Voglio dire... 214 00:12:06,117 --> 00:12:07,117 potresti... 215 00:12:07,308 --> 00:12:08,908 rivedere tua mamma... 216 00:12:08,938 --> 00:12:12,090 tuo papà, avere una grande carriera... 217 00:12:13,053 --> 00:12:14,472 persino sposarti. 218 00:12:16,635 --> 00:12:18,835 Iris West-Allen, eh? 219 00:12:20,023 --> 00:12:23,788 Non ho mai pensato davvero di tenere entrambi i cognomi. Deve essere... 220 00:12:24,025 --> 00:12:25,898 una moda del 2024. 221 00:12:27,213 --> 00:12:30,425 Non sappiamo se accadrà davvero. 222 00:12:30,455 --> 00:12:33,122 Lo pensi perché non... 223 00:12:33,879 --> 00:12:35,170 avresti vissuto con noi... 224 00:12:35,576 --> 00:12:37,779 per questo le cose sarebbero diverse, lì? 225 00:12:38,298 --> 00:12:39,950 Crescere insieme e... 226 00:12:41,004 --> 00:12:42,071 conoscere... 227 00:12:42,101 --> 00:12:44,162 così tante cose l'uno dell'altra... 228 00:12:46,271 --> 00:12:48,180 mi ha reso difficile... 229 00:12:48,398 --> 00:12:50,404 ammettere quello che provavo per te. 230 00:12:52,780 --> 00:12:55,489 E ho aspettato troppo, e tu ti sei innamorata di Eddie. 231 00:13:00,853 --> 00:13:02,531 Ma vivere con te e Joe... 232 00:13:06,162 --> 00:13:08,216 Ho avuto una bella vita, Iris. 233 00:13:10,646 --> 00:13:12,237 Vieni qui, Barry. 234 00:13:18,667 --> 00:13:20,207 Cosa dovrei fare, secondo te? 235 00:13:21,855 --> 00:13:23,522 Ho bisogno che qualcuno me lo dica. 236 00:13:28,910 --> 00:13:30,079 Credo che... 237 00:13:31,028 --> 00:13:33,328 per una volta nella tua vita, Barry Allen... 238 00:13:34,475 --> 00:13:36,778 dovresti smetterla di pensare agli altri. 239 00:13:37,111 --> 00:13:39,632 Credo che dovresti fare quello che senti. 240 00:13:40,529 --> 00:13:43,135 Fai quello che devi fare per te stesso. 241 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Beh... 242 00:13:54,554 --> 00:13:56,036 se può farti sentire meglio... 243 00:13:56,281 --> 00:13:59,002 ci hai messo un'ora più di quanto pensassi, per decidere. 244 00:13:59,032 --> 00:14:00,893 Allora... come... 245 00:14:01,020 --> 00:14:02,226 funziona la cosa? 246 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 Il tuo... 247 00:14:03,947 --> 00:14:06,329 - grande piano? - Beh... 248 00:14:06,359 --> 00:14:09,093 non è poi così grande, Barry. Infatti è piuttosto semplice. 249 00:14:09,123 --> 00:14:12,384 - Usiamo l'acceleratore di particelle. - L'acceleratore di particelle... 250 00:14:12,414 --> 00:14:16,693 l'ultima volta che è successo, hai causato un'esplosione che ha ferito molte persone. 251 00:14:16,723 --> 00:14:17,838 Questa volta... 252 00:14:18,087 --> 00:14:20,675 l'acceleratore funzionerà esattamente 253 00:14:20,705 --> 00:14:24,563 nel modo per cui è stato progettato. Tranne che al posto di due particelle 254 00:14:24,593 --> 00:14:26,232 che si muovono in direzioni opposte, 255 00:14:26,262 --> 00:14:30,460 scontrandosi alla velocità della luce nel condotto, immetteremo solo una particella... 256 00:14:30,909 --> 00:14:32,339 nell'acceleratore. 257 00:14:34,727 --> 00:14:36,212 E mi ci scontrerò io. 258 00:14:36,394 --> 00:14:38,303 E se sarai abbastanza veloce, Barry... 259 00:14:38,454 --> 00:14:39,466 se sarai in grado... 260 00:14:39,496 --> 00:14:41,036 di colpire la particella... 261 00:14:41,066 --> 00:14:45,012 a una velocità sufficiente, creerai un buco attraverso il tessuto della realtà. 262 00:14:45,272 --> 00:14:48,375 E genererai un portale collegando questa epoca... 263 00:14:49,436 --> 00:14:51,012 con altre infinite epoche. 264 00:14:52,679 --> 00:14:54,745 - Un wormhole. - Attraverso cui... 265 00:14:54,988 --> 00:14:58,218 si potrebbe tornare nel passato, diciamo, alla notte in cui morì tua madre 266 00:14:58,248 --> 00:15:00,636 oppure viaggiare nel futuro, diciamo... 267 00:15:01,654 --> 00:15:02,832 fino alla mia epoca. 268 00:15:03,812 --> 00:15:05,163 Hai detto se... 269 00:15:06,127 --> 00:15:08,582 sarò abbastanza veloce. Altrimenti che succede? 270 00:15:08,612 --> 00:15:11,254 Se non raggiungi la velocità necessaria, Barry... 271 00:15:12,472 --> 00:15:13,600 morirai. 272 00:15:19,945 --> 00:15:24,727 Con i calcoli di Wells, Barry raggiunge la super velocità nell'anello dell'acceleratore. 273 00:15:24,757 --> 00:15:27,654 Una volta che avrà raggiunto la velocità ottimale, 274 00:15:27,684 --> 00:15:30,860 lanceremo un protone di idrogeno nell'acceleratore. 275 00:15:31,018 --> 00:15:34,345 Quando avverrà la collisione si formerà un wormhole... 276 00:15:34,491 --> 00:15:35,630 aprendo... 277 00:15:35,891 --> 00:15:38,545 un passaggio nel tempo stesso. 278 00:15:38,963 --> 00:15:42,272 In quel momento ho pensato di urlare qualcosa tipo "Eureka", 279 00:15:42,302 --> 00:15:45,297 o magari "Più in alto". Sono indeciso. 280 00:15:46,636 --> 00:15:47,806 Che ne pensi? 281 00:15:49,018 --> 00:15:50,109 Insomma... 282 00:15:50,430 --> 00:15:53,527 da una parte ha abbastanza senso. 283 00:15:53,757 --> 00:15:54,982 D'altra parte... 284 00:15:55,479 --> 00:15:56,479 perché? 285 00:15:56,727 --> 00:15:59,891 Perché, perché hai anche solo considerato di farlo? 286 00:15:59,921 --> 00:16:02,163 - Lo sai perché. - Quindi per riuscirci... 287 00:16:02,193 --> 00:16:04,115 che velocità dovrebbe raggiungere Barry? 288 00:16:04,327 --> 00:16:07,054 In base alle mie stime, almeno Mach 2. 289 00:16:08,254 --> 00:16:10,279 - Non sei mai stato così veloce. - Quindi... 290 00:16:10,412 --> 00:16:13,491 che succede se Barry non raggiunge quella velocità? 291 00:16:13,521 --> 00:16:17,169 Insomma, mi viene in mente un insetto che sbatte sul parabrezza. Ci ho preso? 292 00:16:17,787 --> 00:16:19,440 Non di molto, temo. 293 00:16:19,441 --> 00:16:21,574 Lascia che mi preoccupi io di quanto andare veloce. 294 00:16:23,145 --> 00:16:24,710 Ci servirà anche dell'altro. 295 00:16:24,845 --> 00:16:26,808 Davvero? E cosa sarebbe? 296 00:16:26,945 --> 00:16:28,306 Perché non so voi... 297 00:16:28,320 --> 00:16:31,823 ma io non sono interessato ad aiutarti a suicidarti. 298 00:16:32,149 --> 00:16:34,142 Devi costruire una macchina del tempo. 299 00:16:35,389 --> 00:16:36,731 Continua... 300 00:16:37,942 --> 00:16:41,794 Quindi, se Wells è veloce quanto te, a cosa gli serve una macchina del tempo? 301 00:16:41,795 --> 00:16:44,837 Pare abbia perso la sua velocità quando ha ucciso mia madre. 302 00:16:44,838 --> 00:16:48,162 A volte la riottiene, ma solamente a sprazzi, non può controllarla. 303 00:16:48,163 --> 00:16:51,187 Avevo ragione sulla sedia a rotelle, la usava per ricaricarsi. 304 00:16:51,188 --> 00:16:53,623 Dopo che avrò aperto il wormhole gli servirà un mezzo... 305 00:16:53,624 --> 00:16:55,873 per ritornare al futuro. 306 00:16:55,931 --> 00:16:59,631 - Sta mettendo da parte i pezzi. - Dobbiamo solo metterli insieme. 307 00:16:59,868 --> 00:17:02,922 Ronnie, ti voglio bene, ma si tratta di una macchina del tempo, 308 00:17:02,927 --> 00:17:04,644 non una libreria dell'Ikea. 309 00:17:04,658 --> 00:17:05,858 Abbiamo un problema. 310 00:17:06,260 --> 00:17:07,915 Queste placche sono in tungsteno. 311 00:17:07,916 --> 00:17:10,818 Il tungsteno fonde a temperature più alte rispetto agli altri elementi. 312 00:17:10,819 --> 00:17:13,573 Sì, ma la polvere che genera è infiammabile. 313 00:17:13,574 --> 00:17:15,427 La pressione esercitata dal wormhole... 314 00:17:15,428 --> 00:17:19,358 Sì, sì... potrebbe creare una falla in grado di sciogliersi verso l'esterno. 315 00:17:19,637 --> 00:17:20,837 Potrebbe esplodere. 316 00:17:21,377 --> 00:17:22,377 Idee? 317 00:17:23,117 --> 00:17:24,932 Vado a chiedere al Dottor Male. 318 00:17:25,814 --> 00:17:27,981 Era un soprannome che mi faceva ridere. 319 00:17:34,608 --> 00:17:36,340 Ti frulla qualcosa in testa, Cisco? 320 00:17:36,341 --> 00:17:37,341 No. 321 00:17:39,353 --> 00:17:41,284 Sì. Come hai fatto... 322 00:17:41,285 --> 00:17:43,992 a far entrare il costume da Anti-Flash in quell'anello? 323 00:17:43,993 --> 00:17:46,164 E' una specie di micro tecnologia compressa? 324 00:17:46,165 --> 00:17:49,513 Anzi, lascia perdere, non m'interessa. 325 00:17:51,346 --> 00:17:52,546 O forse un po'... 326 00:17:54,210 --> 00:17:57,077 Ronnie ha ragione, avrei dovuto tener conto della lacerazione temporale. 327 00:17:57,111 --> 00:17:59,181 Fa piacere essere ancora utili a qualcosa. 328 00:17:59,400 --> 00:18:02,049 Non ho mai sottovalutato il tuo contributo, Cisco. 329 00:18:03,075 --> 00:18:04,330 O quello di Ronnie. 330 00:18:04,570 --> 00:18:05,851 Anzi... 331 00:18:06,144 --> 00:18:08,296 sai quante volte... 332 00:18:08,715 --> 00:18:11,050 ti avrei voluto con me, a ricostruire l'acceleratore? 333 00:18:11,055 --> 00:18:13,158 - Sarebbe stato molto più divertente. - Ah, sì? 334 00:18:13,159 --> 00:18:14,159 Beh... 335 00:18:14,229 --> 00:18:17,871 non cambia il fatto che la tua piccola e ingegnosa Sfera Temporale... 336 00:18:17,872 --> 00:18:20,168 - La chiamate così? - Comunque venga chiamata... 337 00:18:20,427 --> 00:18:21,427 esploderà. 338 00:18:21,431 --> 00:18:23,301 Non se saldi le placche con resina di cobalto. 339 00:18:23,314 --> 00:18:26,412 Preverrà la decomposizione in condizioni di calore estremo. 340 00:18:27,716 --> 00:18:29,634 Va bene, d'accordo, ci proveremo. 341 00:18:29,647 --> 00:18:31,046 Basta così? Tutto qua? 342 00:18:31,111 --> 00:18:33,834 - Cosa vuoi che ti dica? - Non lo so, Cisco. 343 00:18:33,915 --> 00:18:36,734 Credevo che tra tutti saresti stato l'unico a capire la mia situazione. 344 00:18:36,735 --> 00:18:38,753 Non appartengo a questo posto! 345 00:18:38,870 --> 00:18:40,354 A quest'era... 346 00:18:40,743 --> 00:18:41,743 selvaggia. 347 00:18:42,074 --> 00:18:43,454 E' come vivere tra i morti! 348 00:18:43,455 --> 00:18:45,059 E' questo che ti sei detto... 349 00:18:45,606 --> 00:18:46,919 quando mi hai ucciso? 350 00:18:49,445 --> 00:18:50,445 Cosa? 351 00:18:52,574 --> 00:18:53,721 Cos'hai detto? 352 00:18:56,379 --> 00:18:58,265 Era una linea temporale alternativa. 353 00:18:58,655 --> 00:19:00,289 Una che Barry ha resettato. 354 00:19:00,883 --> 00:19:02,458 Ma non lo dimenticherò mai. 355 00:19:02,459 --> 00:19:03,459 Continua... 356 00:19:04,386 --> 00:19:06,033 a tornarmi in mente. 357 00:19:06,850 --> 00:19:08,661 Ricordo ancora... 358 00:19:09,286 --> 00:19:11,206 il modo in cui mi hai guardato... 359 00:19:11,759 --> 00:19:13,437 quando mi hai chiamato "figlio"... 360 00:19:14,646 --> 00:19:16,515 e mi hai frantumato il cuore... 361 00:19:17,506 --> 00:19:19,002 con il pugno. 362 00:19:19,415 --> 00:19:20,415 Cisco... 363 00:19:22,509 --> 00:19:23,609 mi dispiace. 364 00:19:23,780 --> 00:19:24,780 Già... 365 00:19:25,753 --> 00:19:26,753 ha fatto schifo. 366 00:19:26,758 --> 00:19:28,737 Non per averti ucciso. Avrò avuto una buona ragione. 367 00:19:28,738 --> 00:19:32,303 Mi dispiace che sia in grado di ricordare cose successe in altre linee temporali. 368 00:19:32,304 --> 00:19:36,228 Sei in grado di vedere attraverso le vibrazioni dell'universo, cioè... 369 00:19:38,213 --> 00:19:40,477 Non ne ero sicuro, fino ad ora... 370 00:19:40,478 --> 00:19:41,678 Sicuro di cosa? 371 00:19:44,386 --> 00:19:47,719 Quando è esploso l'acceleratore di particelle... 372 00:19:51,276 --> 00:19:52,820 ha colpito anche te. 373 00:19:55,451 --> 00:19:57,204 Di cosa stai parlando? 374 00:19:59,987 --> 00:20:00,987 No. 375 00:20:03,797 --> 00:20:04,797 Non è vero. 376 00:20:04,805 --> 00:20:06,539 Non aver paura, Cisco. 377 00:20:07,797 --> 00:20:08,897 Un destino grande... 378 00:20:10,130 --> 00:20:14,438 e onorevole ti attende. Spero solo... 379 00:20:15,548 --> 00:20:17,854 che mentre vivrai la tua grande avventura... 380 00:20:18,903 --> 00:20:21,312 ti ricorderai di chi ti ha dato quella vita. 381 00:20:23,471 --> 00:20:26,517 E che ti è stata donata per amore. 382 00:20:42,551 --> 00:20:46,939 Scusi, ma mi hanno detto che questo è l'unico PC tanto potente da fare questi calcoli. 383 00:20:46,963 --> 00:20:48,454 Il più piccolo errore... 384 00:20:48,455 --> 00:20:50,258 - nel creare il wormhole... - Non dica altro. 385 00:20:50,264 --> 00:20:53,312 Ero rimasto per poter dare una mano, ma pare che vi sia solo d'intralcio. 386 00:20:53,313 --> 00:20:55,713 Tutti possono contribuire, a loro modo. 387 00:20:57,067 --> 00:20:58,879 Forse non ha ancora scoperto il suo. 388 00:20:59,236 --> 00:21:02,597 No, il dottor Wells è stato molto chiaro, quando mi ha parlato del futuro. 389 00:21:02,800 --> 00:21:04,000 Non conto nulla. 390 00:21:04,651 --> 00:21:08,032 Stando alla storia, non salvo la situazione e non sposo la ragazza. 391 00:21:08,057 --> 00:21:09,999 E gli ha creduto? 392 00:21:11,723 --> 00:21:14,314 Aveva un giornale del 2024. 393 00:21:14,647 --> 00:21:18,315 E io ho una tazza con su scritto "il miglior capo del mondo"... 394 00:21:18,835 --> 00:21:22,001 ma dubito che il mio assistente voglia testimoniarne la veridicità. 395 00:21:23,976 --> 00:21:26,773 Stiamo affrontando molte... 396 00:21:26,965 --> 00:21:29,886 grandi idee scientifiche, oggi. 397 00:21:29,923 --> 00:21:31,967 Ma lei, signor Thawne, potrebbe essere... 398 00:21:31,968 --> 00:21:35,218 la persona più interessante qui, alla Star Labs. 399 00:21:36,148 --> 00:21:37,148 Io? 400 00:21:37,881 --> 00:21:40,956 Quali erano le probabilità che il dottor Wells viaggiasse indietro nel tempo... 401 00:21:40,957 --> 00:21:43,577 e rimanesse bloccato nella stessa città... 402 00:21:43,578 --> 00:21:46,694 del suo bis-bis-bis-bis-nonno? 403 00:21:46,696 --> 00:21:49,775 Che finisse col dover collaborare con lui, nello stesso edificio? 404 00:21:49,776 --> 00:21:52,243 E che parte del suo piano per tornare a casa... 405 00:21:52,381 --> 00:21:54,267 prevedesse di... 406 00:21:54,305 --> 00:21:57,231 preservare e proteggere la sua vita? 407 00:21:57,232 --> 00:21:58,836 Questo la rende... 408 00:21:58,837 --> 00:22:03,047 la cosa rara che uno scienziato non può prevedere. 409 00:22:03,546 --> 00:22:04,646 Ovvero? 410 00:22:04,933 --> 00:22:06,134 Una coincidenza. 411 00:22:07,566 --> 00:22:09,914 Non c'è base scientifica... 412 00:22:10,344 --> 00:22:11,841 nelle coincidenze. 413 00:22:12,454 --> 00:22:13,554 Lei, signore... 414 00:22:14,525 --> 00:22:18,232 è un'anomalia. Un'incognita, per così dire. 415 00:22:19,503 --> 00:22:22,162 E' l'unica persona di tutta la storia... 416 00:22:22,502 --> 00:22:25,534 che può scegliere il proprio futuro. 417 00:22:27,742 --> 00:22:29,409 O almeno, questa è la mia opinione. 418 00:22:30,815 --> 00:22:32,494 Un attimo... non può essere. 419 00:22:33,114 --> 00:22:34,214 Oh, cielo! 420 00:22:35,822 --> 00:22:37,022 Abbiamo un problema. 421 00:22:37,375 --> 00:22:40,164 - Che succede? - I calcoli. C'è un rischio... 422 00:22:40,165 --> 00:22:42,394 Lo so. Sono pronto a correrlo. 423 00:22:42,395 --> 00:22:45,454 No, non solo per te, ma per tutti. 424 00:22:45,455 --> 00:22:47,242 Wells non ci ha detto tutto. 425 00:22:47,262 --> 00:22:50,211 Barry, anche se raggiungessi la velocità giusta... 426 00:22:50,685 --> 00:22:53,658 nella collisione con il protone di idrogeno esiste la possibilità... 427 00:22:54,150 --> 00:22:57,042 che quell'esplosione possa generare una singolarità. 428 00:22:57,150 --> 00:22:58,886 Cos'è una singolarità? 429 00:22:58,940 --> 00:23:00,189 E' un buco nero. 430 00:23:00,229 --> 00:23:03,120 - Potremmo distruggere Central City. - Tanto per cominciare. 431 00:23:03,297 --> 00:23:08,400 Se creassimo una singolarità qui e non... riuscissimo a controllarla... 432 00:23:08,764 --> 00:23:11,474 potrebbe verificarsi una catastrofe mondiale. 433 00:23:13,038 --> 00:23:16,055 "Addio, e grazie per tutto il pesce." 434 00:23:21,164 --> 00:23:23,739 - Sì, c'è qualche piccolo rischio. - Difficilmente definirei... 435 00:23:23,740 --> 00:23:27,202 un evento che potrebbe causare un'estinzione come "piccolo rischio". 436 00:23:27,203 --> 00:23:29,528 Già, e il tuo acceleratore si è dimostrato tanto affidabile 437 00:23:29,529 --> 00:23:31,424 quanto il catorcio che guidavo al liceo. 438 00:23:32,279 --> 00:23:36,454 Vorrei farvi una domanda: quanti... metaumani... 439 00:23:36,926 --> 00:23:38,312 quanti pericoli... 440 00:23:38,366 --> 00:23:40,577 abbiamo affrontato quest'anno... 441 00:23:40,651 --> 00:23:41,651 insieme? 442 00:23:41,652 --> 00:23:43,916 O avete dimenticato che c'ero io... 443 00:23:44,092 --> 00:23:46,338 a combattere al fianco di ognuno di voi? 444 00:23:46,357 --> 00:23:47,962 Sono quasi vent'anni... 445 00:23:48,194 --> 00:23:50,419 che pianifico tutto. Funzionerà. 446 00:23:50,512 --> 00:23:53,769 E come faremmo a evitare di creare un buco nero nel bel mezzo di Central City? 447 00:23:53,875 --> 00:23:56,417 Dunque, una volta stabilizzato il condotto spazio-temporale 448 00:23:56,418 --> 00:24:00,726 Barry avrà un minuto e 52 secondi per cambiare il passato... 449 00:24:00,861 --> 00:24:03,986 e tornare nel presente. Se e quando lo farà... 450 00:24:04,317 --> 00:24:07,864 potrete chiudere il condotto e tutti potremmo vivere felici e contenti. 451 00:24:07,924 --> 00:24:09,417 Quasi due minuti. 452 00:24:09,475 --> 00:24:11,321 Abbastanza tempo per salvare Nora. 453 00:24:11,402 --> 00:24:13,809 Ma non abbastanza per impedirti di ritornare a casa? 454 00:24:14,439 --> 00:24:15,815 La vita è fatta di scelte. 455 00:24:17,189 --> 00:24:19,285 - E se tardassi? - Non lo farai. 456 00:24:19,460 --> 00:24:21,154 Io credo in te, Barry. 457 00:24:21,601 --> 00:24:24,184 L'ho sempre fatto. Quindi credo che la domanda da porsi sia... 458 00:24:24,314 --> 00:24:27,638 se i tuoi amici e la tua famiglia credono in te quanto me. 459 00:24:46,807 --> 00:24:47,807 Quindi... 460 00:24:49,241 --> 00:24:52,413 se non sarò abbastanza veloce per scontrarmi col protone, sono polvere. 461 00:24:52,414 --> 00:24:55,529 Se ci riuscissi, ma non tornassi in tempo, si formerà un buco nero 462 00:24:55,530 --> 00:24:57,946 che inghiottirà la città e forse il mondo intero. 463 00:24:59,825 --> 00:25:03,234 Sicuro di voler ancora guardarmi negli occhi e dirmi che è la cosa giusta da fare? 464 00:25:04,916 --> 00:25:06,801 Ti mentirei se ti dicessi di sì. 465 00:25:09,573 --> 00:25:10,773 La verità è che non... 466 00:25:11,297 --> 00:25:12,710 non so cosa pensare. 467 00:25:12,739 --> 00:25:14,379 Credevo che fossi tu quello convinto. 468 00:25:16,088 --> 00:25:19,256 Facevo affidamento su quello quando ho preso la mia decisione. 469 00:25:20,309 --> 00:25:21,376 Fingevo. 470 00:25:22,206 --> 00:25:24,667 A volte i genitori lo fanno. Quasi sempre... 471 00:25:25,165 --> 00:25:26,405 in realtà. 472 00:25:28,837 --> 00:25:31,690 Ascolta. Sì, certo, ho paura... 473 00:25:33,434 --> 00:25:37,658 ma non volevo che non aiutassi tua madre perché eri preoccupato per me. 474 00:25:37,787 --> 00:25:38,787 Beh... 475 00:25:38,943 --> 00:25:42,451 mi preoccuperà sempre per te, Joe. Proprio come tu ti preoccuperai per me. 476 00:25:42,714 --> 00:25:45,129 Mi dispiace, ma non puoi... impedirlo. 477 00:25:51,126 --> 00:25:52,842 Credi che ne sarò capace? 478 00:25:53,620 --> 00:25:54,633 Credi... 479 00:25:55,830 --> 00:25:58,448 che riuscirò a salvare mia madre, che sarò abbastanza veloce? 480 00:25:58,449 --> 00:25:59,449 Sì. 481 00:26:01,217 --> 00:26:02,419 Ne sono convinto. 482 00:26:06,049 --> 00:26:07,049 Sai... 483 00:26:07,748 --> 00:26:09,520 è tutta la vita che sogno... 484 00:26:11,131 --> 00:26:12,232 di salvarla. 485 00:26:13,528 --> 00:26:14,918 Di liberare mio padre e... 486 00:26:17,008 --> 00:26:19,521 mai avrei pensato di dover perdere un altro genitore per farlo. 487 00:26:19,845 --> 00:26:22,711 - Barry... - Joe, è vero. E' la realtà. 488 00:26:24,286 --> 00:26:28,827 Ho sempre pensato a quello che ho perso quella notte, invece ho guadagnato... 489 00:26:28,828 --> 00:26:30,432 anche così tanto. 490 00:26:31,890 --> 00:26:35,087 Avevo un solo padre e quella tragedia me ne ha regalato... 491 00:26:36,765 --> 00:26:38,006 un altro. 492 00:26:40,211 --> 00:26:42,001 E non credo di poterti perdere. 493 00:26:42,957 --> 00:26:44,768 Non mi perderai mai. 494 00:26:45,919 --> 00:26:47,226 Mai. Capito? 495 00:26:48,612 --> 00:26:49,612 Mai. 496 00:26:58,465 --> 00:27:00,077 Niente notizie, oggi? 497 00:27:02,093 --> 00:27:03,794 Se solo sapessero, vero? 498 00:27:06,091 --> 00:27:08,994 Credevo fossi alla Star Labs. 499 00:27:09,348 --> 00:27:10,421 Ero lì. 500 00:27:10,934 --> 00:27:12,990 Poi mi è venuta fame e sono andato da Mama Chows. 501 00:27:12,991 --> 00:27:14,504 Per... il dim sum? 502 00:27:14,578 --> 00:27:15,986 E' il tuo piatto preferito. 503 00:27:16,385 --> 00:27:18,329 E per ricordarmi di qualcosa. 504 00:27:18,559 --> 00:27:19,559 Di cosa? 505 00:27:22,979 --> 00:27:24,436 Di una coincidenza. 506 00:27:24,516 --> 00:27:27,329 Una grande coincidenza, in realtà. 507 00:27:28,597 --> 00:27:31,976 Circa un anno e mezzo fa, avevo un appuntamento con una ragazza. 508 00:27:32,374 --> 00:27:33,633 Katie Rogers. 509 00:27:33,989 --> 00:27:35,442 Era una ballerina. 510 00:27:36,089 --> 00:27:38,845 Dovevamo vederci da Mama Chows... 511 00:27:38,846 --> 00:27:41,295 ma mi scrisse annullando tutto perché si era lesionata un tendine. 512 00:27:41,567 --> 00:27:43,225 Ah, queste ballerine delicate! 513 00:27:44,130 --> 00:27:46,446 Ero molto deluso, perché... 514 00:27:46,447 --> 00:27:47,849 ci tenevo. 515 00:27:48,309 --> 00:27:51,396 Quindi ho cenato da solo e mentre tornavo a casa... 516 00:27:51,463 --> 00:27:55,032 ho visto uno scippatore correre via con uno zainetto rubato. 517 00:27:55,620 --> 00:27:56,801 Il tuo zainetto. 518 00:27:57,162 --> 00:27:58,389 E l'ho arrestato. 519 00:28:00,178 --> 00:28:01,912 Ed è così che ci siamo conosciuti. 520 00:28:02,945 --> 00:28:04,093 Mi ricordo. 521 00:28:05,428 --> 00:28:08,511 Una persona mi ha appena ricordato quanto potente possa essere una coincidenza. 522 00:28:08,592 --> 00:28:10,061 E mi ha fatto pensare... 523 00:28:10,367 --> 00:28:12,418 a quante coincidenze abbiano dovuto verificarsi 524 00:28:12,419 --> 00:28:14,546 perché io e te ci mettessimo insieme. 525 00:28:15,893 --> 00:28:17,150 In questo presente. 526 00:28:19,024 --> 00:28:21,823 Ci siamo concentrati così tanto sul destino di Barry... 527 00:28:22,313 --> 00:28:24,590 che ho dimenticato di averne uno anch'io. 528 00:28:28,244 --> 00:28:29,383 E sei tu. 529 00:28:31,469 --> 00:28:32,695 Iris West... 530 00:28:34,482 --> 00:28:36,574 ogni momento della mia vita... 531 00:28:36,766 --> 00:28:38,593 mi ha portato a incontrarti. 532 00:28:41,901 --> 00:28:43,204 Fanculo il futuro. 533 00:28:46,256 --> 00:28:47,623 Fanculo il futuro. 534 00:28:54,256 --> 00:28:56,025 Sicuro che sarà davvero valido? 535 00:28:56,139 --> 00:29:00,026 Mio padre mi ha fatto diventare rabbino prima di mandarmi al MIT. 536 00:29:00,065 --> 00:29:02,805 Quindi stai "tranqui" come dicono i ragazzini. 537 00:29:02,806 --> 00:29:03,949 Nessuno dice così. 538 00:29:03,950 --> 00:29:05,918 Non litighiamo il giorno del nostro matrimonio. 539 00:29:12,688 --> 00:29:16,160 Se va bene per tutti, preferirei saltare tutta la parte in ebraico. 540 00:29:17,929 --> 00:29:19,057 Ho imparato molto... 541 00:29:20,212 --> 00:29:23,615 sull'unire due vite, nell'ultimo anno. 542 00:29:23,616 --> 00:29:27,114 Eppure, nonostante l'incredibile progresso della scienza, 543 00:29:27,115 --> 00:29:28,860 a cui tutti assistiamo, 544 00:29:28,861 --> 00:29:32,305 il mistero che unisce due persone tramite l'amore, 545 00:29:32,517 --> 00:29:34,792 appartiene ancora al regno della magia. 546 00:29:35,489 --> 00:29:37,056 Signor Ramon, gli anelli, prego. 547 00:29:49,994 --> 00:29:51,312 Ti devo un anello vero. 548 00:29:51,673 --> 00:29:52,779 Non ne ho bisogno. 549 00:29:53,628 --> 00:29:54,645 Io ho... 550 00:29:54,798 --> 00:29:56,492 ogni cosa e ogni persona 551 00:29:57,009 --> 00:29:58,487 che potrei mai desiderare, 552 00:29:58,789 --> 00:29:59,804 proprio qui. 553 00:30:00,645 --> 00:30:01,645 E... 554 00:30:02,513 --> 00:30:04,261 se tutti gli eventi dell'anno passato, 555 00:30:04,262 --> 00:30:05,740 ci hanno portati a questo momento, 556 00:30:07,780 --> 00:30:08,891 ne è valsa la pena. 557 00:30:10,575 --> 00:30:11,757 Ti amo, Ronnie. 558 00:30:12,565 --> 00:30:14,948 E ora vi dichiaro marito e moglie. 559 00:30:14,949 --> 00:30:16,157 Puoi baciare la sposa. 560 00:30:16,759 --> 00:30:18,162 Smettila di dirmi cosa devo fare. 561 00:30:42,004 --> 00:30:43,004 Okay. 562 00:30:43,427 --> 00:30:45,453 Ci saranno tre versioni di te, là... 563 00:30:45,558 --> 00:30:46,888 Il te del futuro, 564 00:30:46,889 --> 00:30:49,883 che salva il te bambino dall'Anti-Flash, e il te presente. 565 00:30:49,884 --> 00:30:53,429 Ricorda, aspetta sinché il te del futuro mette in salvo il te bambino, 566 00:30:53,633 --> 00:30:55,584 e a quel punto puoi salvare tua madre. 567 00:30:55,969 --> 00:30:57,081 Un gioco da ragazzi. 568 00:30:58,572 --> 00:31:00,302 Che la forza della velocità sia con te. 569 00:31:05,307 --> 00:31:06,364 Addio, papà. 570 00:31:12,296 --> 00:31:13,366 Addio, figliolo. 571 00:31:16,555 --> 00:31:18,390 - Iris... - Non devi dire niente. 572 00:31:19,790 --> 00:31:20,843 Lo so già. 573 00:31:26,543 --> 00:31:29,052 Qualunque sia la vita che ti aspetta, spero che vada bene per te. 574 00:31:29,870 --> 00:31:31,138 Che ti renda felice. 575 00:31:32,095 --> 00:31:33,158 Lo stesso per te. 576 00:31:53,685 --> 00:31:54,917 Ricordi, signor Allen, 577 00:31:54,918 --> 00:31:58,340 ammesso che lei raggiunga la velocità per aprire il wormhole, 578 00:31:58,341 --> 00:32:02,685 avrà solo un minuto e 52 secondi per salvare sua madre e tornare indietro. 579 00:32:03,179 --> 00:32:04,790 - Altrimenti... - Lo so. 580 00:32:08,571 --> 00:32:09,571 Bene... 581 00:32:11,085 --> 00:32:13,904 hai in mano entrambi i nostri destini, signor Allen. 582 00:32:14,745 --> 00:32:16,342 E so che puoi farcela. 583 00:32:17,251 --> 00:32:18,251 Adesso... 584 00:32:19,871 --> 00:32:20,871 corri... 585 00:32:21,424 --> 00:32:22,424 Barry. 586 00:32:23,612 --> 00:32:24,612 Corri. 587 00:32:33,367 --> 00:32:35,736 L'integrità strutturale dell'acceleratore sta tenendo. 588 00:32:36,790 --> 00:32:37,957 Cos'era quello? 589 00:32:38,370 --> 00:32:39,638 Barry sta bene? 590 00:32:39,802 --> 00:32:42,271 Sì. Ha solo superato Mach 2. 591 00:32:52,847 --> 00:32:55,317 Ti stavo aspettando per portare Barry a casa. 592 00:32:55,441 --> 00:32:57,610 Sembra che dovrà stare con noi per un po'. 593 00:32:59,230 --> 00:33:01,626 Barry, quello che vedi è la forza della velocità. 594 00:33:01,714 --> 00:33:02,856 Il tuo passato, 595 00:33:02,857 --> 00:33:03,919 il tuo presente, 596 00:33:03,920 --> 00:33:04,938 il tuo futuro, 597 00:33:05,144 --> 00:33:06,258 tutti in una volta. 598 00:33:06,382 --> 00:33:08,074 Devi concentrarti... 599 00:33:08,075 --> 00:33:09,915 su dove vuoi andare. 600 00:33:10,274 --> 00:33:11,564 Quindi pensa... 601 00:33:12,670 --> 00:33:13,740 a quella notte. 602 00:33:14,400 --> 00:33:15,491 Pensa a... 603 00:33:15,689 --> 00:33:16,759 tua madre. 604 00:33:19,727 --> 00:33:21,603 E' ora della nanna. Notte, pugno d'acciaio. 605 00:33:21,955 --> 00:33:22,955 Mamma! 606 00:33:28,210 --> 00:33:29,254 Sta funzionando. 607 00:33:32,076 --> 00:33:33,123 Sta funzionando. 608 00:33:35,329 --> 00:33:37,220 Iniettate la particella di idrogeno, adesso. 609 00:33:42,614 --> 00:33:45,031 - Cosa c'è? Cos'è successo? - Barry... se n'è andato. 610 00:33:45,032 --> 00:33:46,570 - Guardate. - Il wormhole. 611 00:33:46,571 --> 00:33:48,220 E' stabile. Fate partire il tempo. 612 00:34:07,412 --> 00:34:08,578 Mamma! 613 00:34:09,876 --> 00:34:11,727 - Mamma! - Barry! 614 00:34:12,535 --> 00:34:13,861 Mamma! 615 00:34:17,747 --> 00:34:19,682 Nora! Resisti! 616 00:34:28,205 --> 00:34:29,205 Corri! 617 00:34:30,624 --> 00:34:31,889 Corri!* 618 00:34:33,646 --> 00:34:36,038 Barry, no! 619 00:34:36,991 --> 00:34:38,880 No, no... 620 00:34:39,386 --> 00:34:40,492 No! 621 00:35:03,842 --> 00:35:04,842 Ehi. 622 00:35:05,071 --> 00:35:06,771 Va tutto bene, va tutto bene. 623 00:35:06,772 --> 00:35:07,982 Ti prego. 624 00:35:07,983 --> 00:35:09,457 Mio marito, mio figlio... 625 00:35:09,458 --> 00:35:10,466 Stanno bene. 626 00:35:10,866 --> 00:35:11,874 Sono salvi. 627 00:35:12,409 --> 00:35:13,453 Te lo assicuro. 628 00:35:15,087 --> 00:35:16,134 Chi sei tu? 629 00:35:17,403 --> 00:35:18,403 Sono... 630 00:35:22,021 --> 00:35:23,308 Sono Flash. 631 00:35:24,532 --> 00:35:26,011 Non capisco. 632 00:35:39,137 --> 00:35:40,935 Somigli molto a mio padre. 633 00:35:46,355 --> 00:35:48,146 Non ti sembrerà possibile... 634 00:35:50,036 --> 00:35:52,017 ma sono io... mamma. 635 00:35:53,758 --> 00:35:54,793 Sono Barry. 636 00:35:55,137 --> 00:35:56,141 Barry? 637 00:35:56,142 --> 00:35:57,342 Il tuo Barry. 638 00:35:58,192 --> 00:35:59,753 Il mio bambino bellissimo. 639 00:36:04,145 --> 00:36:06,004 Ho avuto una seconda opportunità... 640 00:36:06,738 --> 00:36:08,176 di tornare qua... 641 00:36:11,963 --> 00:36:13,600 per dirti che sto bene. 642 00:36:15,289 --> 00:36:17,195 Papà e io stiamo entrambi bene. 643 00:36:19,153 --> 00:36:20,690 E ti vogliamo bene, mamma. 644 00:36:23,046 --> 00:36:24,146 Ti voglio bene. 645 00:36:25,781 --> 00:36:26,801 Ti voglio bene. 646 00:36:28,272 --> 00:36:29,797 Tesoro mio. 647 00:36:31,275 --> 00:36:33,756 Addio. Addio. 648 00:36:35,065 --> 00:36:36,490 Addio, Barry. 649 00:36:39,106 --> 00:36:40,321 Mamma. 650 00:36:42,475 --> 00:36:43,516 Mamma. 651 00:37:05,808 --> 00:37:08,983 Penso che sia ora di salutare Harrison Wells. 652 00:37:15,505 --> 00:37:16,705 E' bellissima. 653 00:37:17,433 --> 00:37:19,032 Rip Hunter ne sarebbe colpito. 654 00:37:20,299 --> 00:37:21,837 Ha costruito la prima di queste. 655 00:37:22,422 --> 00:37:23,524 Uomo interessante. 656 00:37:28,603 --> 00:37:30,115 Adesso che diavolo è, quello? 657 00:37:30,439 --> 00:37:31,890 E' il segnale che devo andare. 658 00:37:36,421 --> 00:37:37,748 Grazie, Cisco. 659 00:37:38,121 --> 00:37:39,460 Non tornare mai più. 660 00:38:04,070 --> 00:38:05,334 30 secondi. 661 00:38:13,564 --> 00:38:14,593 Casa. 662 00:38:28,458 --> 00:38:29,557 - Oddio. - Barry. 663 00:38:29,558 --> 00:38:31,576 Dobbiamo chiudere il wormhole, velocemente! 664 00:38:32,810 --> 00:38:33,810 Caitlin! 665 00:38:41,494 --> 00:38:42,957 Non l'hai salvata. 666 00:38:43,529 --> 00:38:44,529 Perché? 667 00:38:45,254 --> 00:38:46,391 Perché? 668 00:38:46,475 --> 00:38:48,471 Avresti potuto avere la vita che volevi. 669 00:38:49,168 --> 00:38:51,971 Avresti potuto avere tutto quello che volevi. 670 00:38:53,503 --> 00:38:54,668 Ce l'ho già. 671 00:38:59,502 --> 00:39:01,002 Non per molto. 672 00:39:04,495 --> 00:39:06,368 Spegni i generatori interni. 673 00:39:08,840 --> 00:39:09,968 10 secondi, presto. 674 00:39:24,707 --> 00:39:27,138 3, 2, 1. 675 00:39:29,259 --> 00:39:31,144 Ronnie! Stai bene? 676 00:39:31,145 --> 00:39:33,605 - Ce l'hai fatta? - Sì, li ho spenti tutti. 677 00:39:36,008 --> 00:39:38,141 Ce l'hanno fatta. Hanno spento il generatore. 678 00:39:43,969 --> 00:39:48,373 Tanto per essere chiari, dopo che ti avrò ucciso, ucciderò i tuoi amici... 679 00:39:48,399 --> 00:39:50,381 e poi toccherà a tuo padre. 680 00:39:50,388 --> 00:39:52,136 Vinco sempre... 681 00:39:52,171 --> 00:39:53,625 Flash! 682 00:40:00,433 --> 00:40:01,921 No! Eddie! 683 00:40:04,119 --> 00:40:05,119 Eddie! 684 00:40:05,720 --> 00:40:06,922 Che hai fatto? 685 00:40:09,047 --> 00:40:11,850 Che hai fatto? Che hai fatto? 686 00:40:13,626 --> 00:40:15,697 Non esistono le coincidenze. 687 00:40:19,170 --> 00:40:20,212 Che succede? 688 00:40:20,213 --> 00:40:21,675 Cisco, aiutami. 689 00:40:22,297 --> 00:40:23,884 Eddie è un suo antenato. 690 00:40:25,027 --> 00:40:27,227 Se Eddie muore, lui non nascerà mai e... 691 00:40:29,314 --> 00:40:31,322 smetterà di esistere. 692 00:40:33,956 --> 00:40:35,977 No! No! 693 00:40:36,599 --> 00:40:38,807 Eddie. Eddie, no! No! 694 00:40:38,808 --> 00:40:40,797 Rimani con me, okay? Rimani. 695 00:40:43,144 --> 00:40:44,273 Si sbagliava... 696 00:40:44,448 --> 00:40:45,648 a quanto pare... 697 00:40:45,652 --> 00:40:47,202 sono un eroe dopo tutto. 698 00:40:47,203 --> 00:40:49,808 Lo sei, Eddie, sei il mio eroe. 699 00:40:50,306 --> 00:40:52,066 E' quello che ho sempre voluto essere... 700 00:40:53,649 --> 00:40:54,764 il tuo eroe. 701 00:41:01,518 --> 00:41:02,518 No! 702 00:41:09,994 --> 00:41:12,536 Ho controllato la tua vita per così tanto tempo, Barry. 703 00:41:12,922 --> 00:41:14,869 Come farai senza di me? 704 00:41:41,829 --> 00:41:43,453 Gente, non mi piace. 705 00:41:44,199 --> 00:41:45,997 Professore, ho chiuso il wormhole... 706 00:41:45,998 --> 00:41:47,833 - che succede? - Non lo so. 707 00:41:48,021 --> 00:41:50,544 Lo hai chiuso, ma pare che si stia riaprendo. 708 00:41:50,905 --> 00:41:52,033 Dobbiamo andare via. 709 00:41:52,034 --> 00:41:53,134 Stai bene? 710 00:41:54,327 --> 00:41:57,130 - Iris, dobbiamo scappare. - Non lo lascerò. 711 00:41:58,241 --> 00:42:00,349 Dobbiamo andare via, tesoro. Mi dispiace! 712 00:42:17,508 --> 00:42:19,302 Ecco quello che non voleva accadesse. 713 00:42:19,303 --> 00:42:21,304 - Che sta facendo? - Si sta nutrendo. 714 00:42:21,528 --> 00:42:24,778 La singolarità non si fermerà, nemmeno dopo aver inghiottito la Terra. 715 00:42:45,507 --> 00:42:47,900 Temo che il disco di accrescimento si sia già costituito. 716 00:42:48,175 --> 00:42:49,122 Cosa? 717 00:42:49,123 --> 00:42:52,215 La materia diffusa che è nel moto orbitale intorno alla singolarità. 718 00:42:52,216 --> 00:42:53,390 Che cosa significa? 719 00:42:53,391 --> 00:42:55,044 Dobbiamo interrompere il moto. 720 00:42:55,382 --> 00:42:58,508 In pratica è come un tornado, solo al contrario. 721 00:42:58,534 --> 00:42:59,734 E più grande. 722 00:42:59,949 --> 00:43:01,292 E più spaventoso. 723 00:43:01,530 --> 00:43:03,533 Barry, quell'evento ha un livello di energia... 724 00:43:03,534 --> 00:43:05,962 di almeno 6,7 tera elettronvolt. 725 00:43:05,963 --> 00:43:07,699 Non può essere fermato. 726 00:43:10,970 --> 00:43:12,321 Devo provare. 727 00:43:37,616 --> 00:43:38,686 Oddio. 728 00:43:38,847 --> 00:43:39,917 Barry. 729 00:43:56,608 --> 00:44:00,608 Grazie per aver seguito questa serie con noi. Arrivederci alla prossima stagione. 730 00:44:00,912 --> 00:44:03,512 www.subsfactory.it