1
00:00:06,500 --> 00:00:10,339
Mon nom est Barry Allen, et je suis
l'homme le plus rapide au monde.
2
00:00:10,341 --> 00:00:13,420
Enfant,
j'ai vu ma mère se faire tuer
3
00:00:13,422 --> 00:00:15,598
par quelque chose d'impossible.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,675
Mon père est allé en prison
pour son meurtre.
5
00:00:18,677 --> 00:00:21,882
Puis un accident
a fait de moi l'impossible.
6
00:00:21,884 --> 00:00:26,167
Pour le monde extérieur,
je suis un simple analyste scientifique,
7
00:00:26,169 --> 00:00:29,512
mais secrètement, j'utilise ma vitesse
pour lutter contre le crime
8
00:00:29,514 --> 00:00:31,116
et en trouver d'autres comme moi.
9
00:00:31,118 --> 00:00:33,563
Et un jour, je trouverai celui
qui a tué ma mère
10
00:00:33,565 --> 00:00:36,001
et obtiendrai justice pour mon père.
11
00:00:36,003 --> 00:00:38,082
Ce jour est arrivé.
12
00:00:42,747 --> 00:00:46,292
Quoi ?
Pas de Big Belly Burger ?
13
00:00:46,294 --> 00:00:48,130
C'est un des rares avantages
de cette époque.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,799
On manque de vaches là d'où je viens.
15
00:00:49,801 --> 00:00:52,742
Tu te fiches de cela.
Tu as des questions. Pose-les.
16
00:00:52,744 --> 00:00:55,684
Pas sûr de savoir où commencer...
Thawne.
17
00:00:55,686 --> 00:00:58,956
C'est ton vrai nom... Eobard Thawne.
18
00:00:58,958 --> 00:01:00,694
- Depuis que je suis né.
- Et quand était-ce ?
19
00:01:00,696 --> 00:01:02,435
Dans 136 ans.
20
00:01:02,437 --> 00:01:06,246
Ce n'est pas ce que tu veux savoir.
21
00:01:06,248 --> 00:01:09,422
Vas-y, Barry.
22
00:01:09,424 --> 00:01:10,693
Pose-la.
23
00:01:12,398 --> 00:01:14,569
Pourquoi as-tu tué ma mère ?
24
00:01:14,571 --> 00:01:16,672
Parce que je te hais.
25
00:01:16,674 --> 00:01:18,841
Pas le toi de maintenant.
Toi dans plusieurs années.
26
00:01:18,843 --> 00:01:22,013
- Dans le futur ?
- Oui, dans le futur.
27
00:01:22,015 --> 00:01:23,883
On est ennemis, rivaux, opposés
28
00:01:23,885 --> 00:01:25,151
les contraires l'un de l'autre.
29
00:01:25,153 --> 00:01:26,988
Pourquoi sommes-nous ennemis ?
30
00:01:26,990 --> 00:01:29,428
Ça n'a pas d'importance.
31
00:01:29,430 --> 00:01:32,299
Ça n'a... plus d'importance maintenant.
32
00:01:32,301 --> 00:01:34,171
Ce qui compte c'est qu'aucun d'entre nous
n'a été assez fort
33
00:01:34,173 --> 00:01:37,142
pour vaincre l'autre.
34
00:01:37,144 --> 00:01:39,814
Jusqu'à ce que j'apprenne ton secret.
35
00:01:39,816 --> 00:01:42,488
Jusqu'à ce que j'apprenne ton nom.
36
00:01:42,490 --> 00:01:45,291
Barry Allen.
37
00:01:45,293 --> 00:01:49,130
Et finalement, j'ai su comment
te vaincre une bonne fois pour toute.
38
00:01:49,132 --> 00:01:53,005
Voyager dans la temps,
te tuer quand tu étais encore enfant.
39
00:01:53,007 --> 00:01:55,845
T'effacer de la surface de la terre.
40
00:01:55,847 --> 00:01:59,856
Mais ensuite, toi, le toi du futur,
m'as suivi jusqu'ici,
41
00:01:59,858 --> 00:02:01,826
et nous nous sommes battus.
42
00:02:01,828 --> 00:02:05,765
Nous avons tous les deux pris
de sérieux coups.
43
00:02:05,767 --> 00:02:10,509
Puis, le toi du futur a sauvé
le toi enfant.
44
00:02:10,511 --> 00:02:13,382
J'étais tellement en colère.
45
00:02:15,218 --> 00:02:18,055
Mais après j'ai pensé...
46
00:02:18,057 --> 00:02:21,663
Et si tu vivais une tragédie ?
47
00:02:21,665 --> 00:02:25,535
Et si tu endurais quelque chose
de si horrible,
48
00:02:25,537 --> 00:02:28,039
si traumatisant que toi enfant
ne t'en remettrais jamais ?
49
00:02:28,041 --> 00:02:30,478
Et que tu ne puisses
jamais devenir Flash.
50
00:02:30,480 --> 00:02:33,815
Donc j'ai poignardé ta mère au cœur,
51
00:02:33,817 --> 00:02:35,517
et j'étais libre.
52
00:02:35,519 --> 00:02:39,357
Finalement capable de retourner
dans le futur sans Flash,
53
00:02:39,359 --> 00:02:43,529
pour me rendre compte
qu'en revenant
54
00:02:43,531 --> 00:02:46,333
j'avais perdu mon chemin de retour.
55
00:02:46,335 --> 00:02:49,536
Perdu ma capacité à accéder
à la Force Véloce.
56
00:02:49,538 --> 00:02:53,074
Et que sans ça,
j'étais coincé ici.
57
00:02:53,076 --> 00:02:56,146
Coincé dans cette époque,
incapable de retourner dans la mienne.
58
00:02:56,148 --> 00:03:00,680
Et le seul moyen pour revenir
était Flash.
59
00:03:00,682 --> 00:03:04,280
Mais Flash était parti,
donc je l'ai créé.
60
00:03:09,916 --> 00:03:11,480
Pourquoi m'entraîner ?
61
00:03:11,482 --> 00:03:14,213
Pourquoi m'aider à sauver
autant de personnes ?
62
00:03:14,215 --> 00:03:17,881
Parce que j'avais besoin
que tu sois rapide.
63
00:03:17,883 --> 00:03:22,480
Suffisamment rapide pour
rompre la barrière de l'espace-temps
64
00:03:22,482 --> 00:03:24,416
et créer un trou de ver stable
65
00:03:24,418 --> 00:03:27,352
à travers lequel je pourrais
retourner chez moi.
66
00:03:27,354 --> 00:03:28,953
Pourquoi ferais-je ça ?
67
00:03:28,955 --> 00:03:30,519
Parce que...
68
00:03:30,521 --> 00:03:35,861
Barry Allen, si tu me donnes
ce que je veux,
69
00:03:35,863 --> 00:03:38,064
je te donnerais ce que tu veux.
70
00:03:40,364 --> 00:03:43,400
Tu peux revenir en arrière
et sauver ta mère.
71
00:03:43,402 --> 00:03:46,373
Tu peux empêcher ton père
d'aller en prison.
72
00:03:46,375 --> 00:03:50,408
Tu peux réunir la famille Allen.
73
00:03:53,214 --> 00:03:55,016
Non.
74
00:03:55,018 --> 00:03:57,452
Non, je ne te crois pas.
75
00:03:59,720 --> 00:04:01,988
Je veux te tuer maintenant.
76
00:04:01,990 --> 00:04:03,758
Je connais cette rage.
77
00:04:03,760 --> 00:04:06,227
J'ai ressenti cette rage
à chaque fois que je te regardais.
78
00:04:06,229 --> 00:04:10,262
Et maintenant, d'une certaine manière,
79
00:04:10,264 --> 00:04:15,363
Je sais ce que ressentent Joe et Henry
80
00:04:15,365 --> 00:04:18,402
quand ils te regardent avec fierté.
81
00:04:18,404 --> 00:04:19,637
Avec amour.
82
00:04:19,639 --> 00:04:20,870
Non. Non.
83
00:04:20,872 --> 00:04:23,804
Ne me redis jamais ça !
84
00:04:23,806 --> 00:04:25,574
Je sais que tu es énervé,
85
00:04:25,576 --> 00:04:28,975
mais je te donne une chance.
86
00:04:28,977 --> 00:04:34,811
Une chance de défaire
tout le mal que j'ai fait.
87
00:04:34,813 --> 00:04:37,080
Tu ne veux pas de cette chance ?
88
00:04:50,994 --> 00:04:55,295
L'occasion unique d'aller dans
le passé, réparer une faute
89
00:04:55,297 --> 00:04:58,499
et sauver la vie de ta mère...
90
00:04:58,501 --> 00:05:01,532
tout à fait le paradoxe qu'Harrison
vous a présenté, M. Allen.
91
00:05:01,534 --> 00:05:04,437
La chance d'être
avec quelqu'un que tu aimes ?
92
00:05:04,439 --> 00:05:06,441
Ça me paraît plutôt
clair et net.
93
00:05:06,443 --> 00:05:09,108
A première vue,
il semblerait que oui,
94
00:05:09,110 --> 00:05:14,314
mais ce cadeau a
un risque incomparable.
95
00:05:14,316 --> 00:05:16,383
Barry, la nuit où
ta mère est morte,
96
00:05:16,385 --> 00:05:18,421
la nuit où tu as évité de te faire tuer,
97
00:05:18,423 --> 00:05:23,127
cela a altéré la ligne de temps
sur laquelle tu te trouvais
98
00:05:23,129 --> 00:05:25,464
et changé le cours de l'histoire.
99
00:05:25,466 --> 00:05:28,933
Donc on vit dans un univers parallèle ?
100
00:05:28,935 --> 00:05:31,070
Comme quand j'ai voyagé dans le temps.
101
00:05:31,072 --> 00:05:33,573
Mais il n'a voyagé que d'un jour
cette fois-là.
102
00:05:33,575 --> 00:05:39,446
Exactement. Maintenant imagine
15 ans d'expériences cumulées.
103
00:05:39,448 --> 00:05:41,580
La moindre décision,
petite ou grande,
104
00:05:41,582 --> 00:05:43,883
impacte tous les
évènements à venir.
105
00:05:43,885 --> 00:05:46,855
Instants après instants,
choix après choix.
106
00:05:46,857 --> 00:05:51,495
Pas de relations,
rien ne sera comme aujourd'hui,
107
00:05:51,497 --> 00:05:52,964
Et vous ne verrez jamais
la différence
108
00:05:52,966 --> 00:05:56,065
parce que vous ne vous souviendrez
pas de tout ça.
109
00:05:58,334 --> 00:06:03,070
Donc, si je reviens en arrière
et sauve ma mère,
110
00:06:03,072 --> 00:06:06,710
mon père n'ira pas en prison.
111
00:06:06,712 --> 00:06:10,141
Je ne vivrais jamais avec Joe et Iris.
112
00:06:10,143 --> 00:06:15,482
Vous pourriez ne jamais me rencontrer.
Ou Caitlin ou Ronnie.
113
00:06:15,484 --> 00:06:19,518
En réalité,
il n'y a aucun moyen
114
00:06:19,520 --> 00:06:23,052
de savoir ce que ta vie sera.
115
00:06:27,994 --> 00:06:30,927
Il n'y a pas de choix ici, Barry.
Tu dois le faire.
116
00:06:30,929 --> 00:06:33,298
Tu vas changer le passé.
117
00:06:39,373 --> 00:06:42,073
Joe?
118
00:06:42,075 --> 00:06:45,946
Alors qu'est-ce que... ça y est ?
119
00:06:45,948 --> 00:06:48,652
Tu penses que je devrais le faire ?
120
00:06:50,122 --> 00:06:53,554
Oui, je le pense.
121
00:06:53,556 --> 00:06:57,056
Cela veut dire que je ne viendrais
jamais habiter avec toi, et...
122
00:06:57,058 --> 00:06:59,392
ça te convient comme ça ?
123
00:06:59,394 --> 00:07:03,065
Barry, tu as une chance de passer ton
enfance avec tes deux parents.
124
00:07:03,067 --> 00:07:05,199
Tu n'as pas à grandir sans une mère.
125
00:07:05,201 --> 00:07:06,733
Et grandir sans père ?
126
00:07:06,735 --> 00:07:11,606
Tu auras un père... ton vrai père.
127
00:07:11,608 --> 00:07:15,609
Wells a assez joué avec nos vies.
128
00:07:15,611 --> 00:07:18,481
C'est ce pourquoi tu es devenu Flash.
129
00:07:18,483 --> 00:07:20,652
Pour mettre les choses en ordre.
130
00:07:20,654 --> 00:07:25,792
Tu as sauvé de nombreuses vies
l'an passé.
131
00:07:25,794 --> 00:07:27,514
Maintenant il est temps
de sauver la tienne.
132
00:07:47,653 --> 00:07:51,423
Papa, écoute.
Je sais que ça semble dingue.
133
00:07:51,425 --> 00:07:53,956
Je pense que nous sommes
au-delà de la folie, Champion.
134
00:07:53,958 --> 00:07:58,292
Tu es rapide, j'ai compris.
Mais remonter le temps...
135
00:07:58,294 --> 00:08:00,461
Non, je ne remonterais pas
le temps.
136
00:08:00,463 --> 00:08:04,299
Je... retournerais
137
00:08:04,301 --> 00:08:06,835
à cette nuit pour la sauver.
138
00:08:06,837 --> 00:08:10,369
Et que pense Joe à propos de tout ça ?
139
00:08:11,806 --> 00:08:14,639
Il pense que je devrais le faire.
140
00:08:14,641 --> 00:08:16,742
Non.
141
00:08:16,744 --> 00:08:18,311
Tu ne devrais pas.
142
00:08:20,045 --> 00:08:23,384
Papa...
143
00:08:23,386 --> 00:08:28,826
Je peux faire en sorte que cette nuit
ne soit jamais arrivée.
144
00:08:28,828 --> 00:08:30,128
Nous serons à nouveau une famille.
145
00:08:30,130 --> 00:08:31,696
Nous sommes une famille.
146
00:08:31,698 --> 00:08:34,632
Pas de cette façon. Pas sans maman.
147
00:08:34,634 --> 00:08:39,634
Barry, il y a un ordre naturel
aux choses.
148
00:08:39,636 --> 00:08:41,303
Les choses arrivent
comme elles doivent arriver.
149
00:08:41,305 --> 00:08:43,438
Nous ne savons peut-être pas
pourquoi sur le moment,
150
00:08:43,440 --> 00:08:45,640
mais il doit toujours
y avoir une raison.
151
00:08:45,642 --> 00:08:48,944
Maintenant, j'y crois.
Je dois y croire.
152
00:08:49,246 --> 00:08:53,616
Je peux sauver Maman.
153
00:08:53,618 --> 00:08:56,151
À quel prix ?
154
00:08:56,153 --> 00:08:58,619
Tu disais que le temps changerait.
Et s'il te changeait ?
155
00:08:58,621 --> 00:09:00,955
- Je m'en fiche.
- Pas moi.
156
00:09:03,658 --> 00:09:06,730
Je suis impressionné
157
00:09:06,732 --> 00:09:11,203
par l'homme remarquable
que tu deviens...
158
00:09:11,205 --> 00:09:14,573
tout ce que tu as accompli, et
pas seulement en tant que Flash,
159
00:09:14,575 --> 00:09:15,941
mais toi, Barry.
160
00:09:15,943 --> 00:09:18,710
Ton honnêteté. Ton cœur.
161
00:09:20,814 --> 00:09:23,045
Tu as toujours été un héros.
162
00:09:24,846 --> 00:09:26,714
Et ta maman serait tellement fière.
163
00:09:26,716 --> 00:09:28,852
Et si elle avait un mot à dire sur ça,
164
00:09:28,854 --> 00:09:31,087
si elle pensait une seconde
que revenir pour la sauver
165
00:09:31,089 --> 00:09:33,823
signifierait que tu perdes ce qui
te rend si spécial,
166
00:09:33,825 --> 00:09:36,062
elle ne le voudrait jamais.
167
00:09:38,868 --> 00:09:42,837
Barry, ce que j'espère pour toi,
168
00:09:42,839 --> 00:09:46,273
peut-être la meilleure chose qu'un père
puisse espérer pour son fils
169
00:09:46,275 --> 00:09:51,748
est qu'un jour,
tu deviendras aussi un père.
170
00:09:51,750 --> 00:09:53,920
Et alors tu sauras...
171
00:09:57,256 --> 00:10:01,592
À quel point je t'aime vraiment.
172
00:10:06,934 --> 00:10:09,667
37°C. Normal.
173
00:10:09,669 --> 00:10:11,535
Je ne sais même plus
ce que ce mot veut dire maintenant.
174
00:10:11,537 --> 00:10:13,304
Moi non plus.
175
00:10:13,306 --> 00:10:14,605
Barry apprécie vraiment
176
00:10:14,607 --> 00:10:16,303
que tu reviennes
pour l'aider à arrêter Wells.
177
00:10:16,305 --> 00:10:18,806
Ce n'est pas la seule raison
pour laquelle je suis revenu.
178
00:10:18,808 --> 00:10:20,673
Je suis là, maintenant.
Pour de bon.
179
00:10:20,675 --> 00:10:22,339
Mais je pensais...
180
00:10:22,341 --> 00:10:25,006
Je pensais aussi...
Je pensais trop
181
00:10:25,008 --> 00:10:27,907
à propos de ce qui arriverait
si le gouvernement nous retrouvait.
182
00:10:27,909 --> 00:10:30,210
Si nous ne contrôlions pas
nos pouvoirs et blessions quelqu'un.
183
00:10:30,212 --> 00:10:33,414
Si on te blessait.
184
00:10:33,416 --> 00:10:39,582
Mais bien que parfois
je sois plus d'un seul homme,
185
00:10:39,584 --> 00:10:42,087
je ne suis rien sans toi.
186
00:10:42,089 --> 00:10:44,225
Je t'aime, Cait.
187
00:10:47,561 --> 00:10:50,098
- Tu en es sûr ?
- Oui.
188
00:10:50,100 --> 00:10:54,936
Il était une fois et il y a
un accélérateur de particules environ,
189
00:10:54,938 --> 00:10:55,903
tu étais d'accord pour m'épouser.
190
00:10:55,905 --> 00:10:57,736
Oui, je l'étais.
191
00:10:57,738 --> 00:11:00,105
Qu'est-ce que tu en dis,
on le fait ?
192
00:11:08,414 --> 00:11:10,814
Je pensais te trouver ici.
193
00:11:13,750 --> 00:11:15,651
Je dois sortir du labo.
194
00:11:19,657 --> 00:11:21,754
Je pensais que ce serait
un bon endroit pour réfléchir.
195
00:11:21,756 --> 00:11:23,291
Ça l'est. Fais-moi confiance.
196
00:11:23,293 --> 00:11:27,396
J'ai pensé à beaucoup de choses ici.
197
00:11:27,398 --> 00:11:29,032
Quand j'avais pas
de rendez-vous clandestins
198
00:11:29,034 --> 00:11:31,534
avec le mystérieux "éclair".
199
00:11:33,237 --> 00:11:36,740
Oui, pas mécontent
qu'on ait plus ce nom.
200
00:11:36,742 --> 00:11:39,244
Ça avait de l'allure.
201
00:11:41,080 --> 00:11:43,513
Non.
202
00:11:49,323 --> 00:11:51,758
Donc tu vas le faire ?
203
00:11:53,728 --> 00:11:58,266
C'est tellement... important.
204
00:11:58,268 --> 00:12:00,001
C'est la plus grande décision de ma vie,
205
00:12:00,003 --> 00:12:04,001
et si je me trompe,
je ne pourrais pas la défaire.
206
00:12:04,003 --> 00:12:05,872
Pourquoi le voudrais-tu ?
207
00:12:05,874 --> 00:12:11,707
Tu vas pouvoir
revoir ta mère, ton père,
208
00:12:11,709 --> 00:12:14,678
avoir une belle carrière,
209
00:12:14,680 --> 00:12:17,510
même te marier.
210
00:12:17,512 --> 00:12:21,746
Iris West-Allen, hein ?
211
00:12:21,748 --> 00:12:24,447
Je ne pensais pas être
du genre à apposer les noms.
212
00:12:24,449 --> 00:12:27,683
Ça doit être un truc de 2024.
213
00:12:27,685 --> 00:12:31,853
Nous ne savons pas
ce qu'il va se passer.
214
00:12:31,855 --> 00:12:37,059
Penses-tu que parce que
tu ne vivrais pas avec nous
215
00:12:37,061 --> 00:12:39,295
les choses seraient différentes ?
216
00:12:39,297 --> 00:12:42,297
Grandir ensemble et...
217
00:12:42,299 --> 00:12:47,475
savoir autant de choses
l'un sur l'autre...
218
00:12:47,477 --> 00:12:51,710
c'est devenu difficile d'admettre
ce que je ressentais pour toi.
219
00:12:54,349 --> 00:12:56,990
Et j'ai attendu trop longtemps,
et tu es tombée amoureuse de Eddie.
220
00:13:01,658 --> 00:13:03,993
Mais vivre avec toi et Joe...
221
00:13:06,863 --> 00:13:09,531
J'ai eu une belle vie, Iris.
222
00:13:11,833 --> 00:13:14,336
Viens ici Barry.
223
00:13:19,436 --> 00:13:23,175
Qu'est-ce que tu penses
que je devrais faire ?
224
00:13:23,177 --> 00:13:25,244
J'ai besoin de
quelqu'un qui me le dise.
225
00:13:30,446 --> 00:13:32,514
Je pense...
226
00:13:32,516 --> 00:13:36,045
que pour une fois
dans ta vie,
227
00:13:36,047 --> 00:13:38,714
tu devrais arrêter
de penser aux autres.
228
00:13:38,716 --> 00:13:41,986
Je pense que tu devrais faire
ce que te dit ton cœur.
229
00:13:41,988 --> 00:13:44,587
Fais ce que tu dois
faire pour toi-même.
230
00:13:54,796 --> 00:13:57,866
Si ça te fait aller mieux,
231
00:13:57,868 --> 00:13:59,368
ça t'a pris une heure de plus
pour te décider
232
00:13:59,370 --> 00:14:00,337
que ce que je pensais.
233
00:14:00,339 --> 00:14:04,073
Comment ça marche ?
234
00:14:04,075 --> 00:14:06,743
Ton grand plan ?
235
00:14:06,745 --> 00:14:09,049
Ce n'est pas si grand que ça.
236
00:14:09,051 --> 00:14:10,717
C'est même plutôt simple.
237
00:14:10,719 --> 00:14:12,219
On utilise l'accélérateur de particules.
238
00:14:12,221 --> 00:14:13,821
L'accélérateur de particules.
239
00:14:13,823 --> 00:14:16,693
La dernière fois que ça c'est produit,
tu as causé une explosion
240
00:14:16,695 --> 00:14:18,293
qui a blessé beaucoup de gens.
241
00:14:18,295 --> 00:14:21,598
Cette fois-ci, l'accélérateur
fonctionnera exactement
242
00:14:21,600 --> 00:14:23,367
comme cela a été prévu.
243
00:14:23,369 --> 00:14:27,840
Sauf que, à la place de 2 particules se
déplaçant dans des directions opposées,
244
00:14:27,842 --> 00:14:29,908
qui entrent en collision à la vitesse
de la lumière dans l'anneau principal,
245
00:14:29,910 --> 00:14:32,445
nous n'allons injecter
qu'une seule particule
246
00:14:32,447 --> 00:14:34,448
dans l'accélérateur.
247
00:14:36,216 --> 00:14:37,583
Et je suis celui qui rentre
en collision avec.
248
00:14:37,585 --> 00:14:39,918
Et si tu vas assez vite, Barry,
249
00:14:39,920 --> 00:14:43,555
si tu peux heurter cette
particule suffisament vite,
250
00:14:43,557 --> 00:14:46,856
tu perceras les composantes
même de la réalité,
251
00:14:46,858 --> 00:14:50,791
Et tu créeras un portail
connectant ce temps
252
00:14:50,793 --> 00:14:53,461
à de multiples temps.
253
00:14:53,463 --> 00:14:55,062
Un trou de ver.
254
00:14:55,064 --> 00:14:58,635
À travers lequel on peut retourner
dans le passé, par exemple,
255
00:14:58,637 --> 00:15:02,640
à la nuit où ta mère est morte
ou vers le futur,
256
00:15:02,642 --> 00:15:05,277
mon époque.
257
00:15:05,279 --> 00:15:08,681
Tu as dit si je cours assez vite.
258
00:15:08,683 --> 00:15:10,384
Qu'est-ce qu'il se passera sinon ?
259
00:15:10,386 --> 00:15:13,956
Si tu n'atteins pas
la vitesse nécessaire,
260
00:15:13,958 --> 00:15:15,391
tu mourras.
261
00:15:21,376 --> 00:15:23,076
D'après les calculs de Wells,
262
00:15:23,078 --> 00:15:25,713
Barry aura une vitesse maximale
à intérieur de l'accélérateur.
263
00:15:25,715 --> 00:15:28,417
Une fois que Barry aura
atteint la vitesse optimale,
264
00:15:28,419 --> 00:15:32,054
nous allons lancer un proton
d'hydrogène dans l'accélérateur.
265
00:15:32,056 --> 00:15:35,557
Une fois que la collision a eu lieu,
un trou de ver se forme,
266
00:15:35,559 --> 00:15:39,893
ouvrant une porte dans l'espace temps.
267
00:15:39,895 --> 00:15:42,129
C'est à ce moment que je prévois
de crier quelque chose
268
00:15:42,131 --> 00:15:45,029
du genre "Eureka" ou alors "Excelsior".
269
00:15:45,031 --> 00:15:47,331
Je ne suis pas assigné.
270
00:15:47,333 --> 00:15:49,799
À quoi tu penses ?
271
00:15:50,201 --> 00:15:52,832
D'un côté,
272
00:15:52,834 --> 00:15:54,900
ça prend un peu de sens.
273
00:15:54,902 --> 00:15:56,601
D'un autre côté,
274
00:15:56,603 --> 00:15:57,936
pourquoi ?
275
00:15:57,938 --> 00:16:00,707
Pourquoi vous envisagez
de faire ça ?
276
00:16:00,709 --> 00:16:02,440
Tu sais pourquoi.
277
00:16:02,442 --> 00:16:05,141
Bref, pour que ça fonctionne,
Barry devra aller à quelle vitesse ?
278
00:16:05,143 --> 00:16:09,214
Selon mes calculs, Mach 2 au minimum.
279
00:16:09,216 --> 00:16:11,248
Tu n'es jamais allé aussi vite.
280
00:16:11,250 --> 00:16:14,151
Et que se passe-t-il si Barry
n'arrive pas à atteindre cette vitesse ?
281
00:16:14,153 --> 00:16:16,620
J'imagine un moucheron
s'écrasant sur un pare-brise.
282
00:16:16,622 --> 00:16:18,721
En suis-je loin ?
283
00:16:18,723 --> 00:16:20,789
Pas très loin, j'en ai peur.
284
00:16:20,791 --> 00:16:24,428
Laissez-moi me préoccuper de
la vitesse que je dois atteindre.
285
00:16:24,430 --> 00:16:25,629
Nous allons avoir besoin d'autre chose.
286
00:16:25,631 --> 00:16:27,664
Vraiment ? Et quoi donc ?
287
00:16:27,666 --> 00:16:29,531
Parce que je ne sais pas
pour vous, les amis,
288
00:16:29,533 --> 00:16:33,364
mais je ne suis pas du tout intéressé
pour t'aider à te suicider.
289
00:16:33,366 --> 00:16:36,599
J'ai besoin que vous me construisiez
une machine à voyager dans le temps.
290
00:16:36,601 --> 00:16:39,202
Continue.
291
00:16:39,204 --> 00:16:41,040
Donc, si Wells est aussi rapide que toi,
292
00:16:41,042 --> 00:16:43,044
pourquoi a-t-il besoin d'une machine
à voyager dans le temps ?
293
00:16:43,046 --> 00:16:45,713
Apparemment il a perdu sa vitesse
quand il a tué ma mère.
294
00:16:45,715 --> 00:16:48,448
Il en récupère quelques fois,
au coup par coup.
295
00:16:48,450 --> 00:16:49,650
Il ne peut pas le contrôler entièrement.
296
00:16:49,652 --> 00:16:50,953
Donc j'avais raison
pour le fauteuil roulant.
297
00:16:50,955 --> 00:16:52,755
Il l'utilisait pour se recharger.
298
00:16:52,757 --> 00:16:54,823
Donc une fois le trou de ver ouvert,
il aura besoin de la machine
299
00:16:54,825 --> 00:16:57,395
pour voyager dans le futur.
300
00:16:57,397 --> 00:16:59,200
Il a amassé les morceaux.
301
00:16:59,202 --> 00:17:01,000
Maintenant nous devons les rassembler.
302
00:17:01,002 --> 00:17:04,238
Ronnie, je t'aime mais,
c'est une machine à remonter le temps,
303
00:17:04,240 --> 00:17:05,975
pas une bibliothèque IKEA.
304
00:17:05,977 --> 00:17:07,709
Nous avons un problème.
305
00:17:07,711 --> 00:17:09,377
Ces tuiles sont en tungstène.
306
00:17:09,379 --> 00:17:10,610
Le tungstène a un point de fusion
plus haut
307
00:17:10,612 --> 00:17:12,012
que n'importe quel autre élément.
308
00:17:12,014 --> 00:17:14,216
Oui, mais la poussière
générée est inflammable.
309
00:17:14,218 --> 00:17:15,852
La pression exercée
par le trou de ver...
310
00:17:17,357 --> 00:17:20,294
Je pourrai créer un trou
relié à l'extérieur.
311
00:17:20,296 --> 00:17:22,665
Ça pourrait exploser.
312
00:17:22,667 --> 00:17:24,437
Aucune idée ?
313
00:17:24,439 --> 00:17:27,040
Laissez-moi demander au Dr Diabolique.
314
00:17:27,042 --> 00:17:29,942
C'était un nom qui me faisait sourire
à l'époque.
315
00:17:35,983 --> 00:17:37,683
Quelque chose en tête Cisco ?
316
00:17:37,685 --> 00:17:39,921
Non.
317
00:17:39,923 --> 00:17:41,190
Oui.
318
00:17:41,192 --> 00:17:43,926
Comment fais-tu rentrer ton costume
de Reverse Flash
319
00:17:43,928 --> 00:17:45,360
dans ce petit anneau ?
320
00:17:45,362 --> 00:17:47,560
C'est une sorte de micro-technologie ?
321
00:17:47,562 --> 00:17:50,992
En fait, oublie ça. Je m'en fiche.
322
00:17:52,595 --> 00:17:54,761
Peut-être un peu.
323
00:17:54,763 --> 00:17:56,261
Ronnie a raison.
324
00:17:56,263 --> 00:17:58,229
Je l'aurais pris en compte
pour le cisaillement temporel.
325
00:17:58,231 --> 00:18:00,566
Je suis content qu'on soit encore
bon à quelque chose.
326
00:18:00,568 --> 00:18:04,467
Je n'ai jamais sous-estimé
ta contribution, Cisco.
327
00:18:04,469 --> 00:18:05,734
Ni celle de Ronnie.
328
00:18:05,736 --> 00:18:07,434
En fait,
329
00:18:07,436 --> 00:18:11,069
sais-tu combien de fois j'ai rêvé
que tu sois ici avec moi
330
00:18:11,071 --> 00:18:12,402
comme j'ai reconstruit
l'accélérateur ?
331
00:18:12,404 --> 00:18:13,469
Ca aurait été beaucoup plus amusant.
332
00:18:13,471 --> 00:18:14,635
Ah oui ?
333
00:18:14,637 --> 00:18:16,337
Mais, ça n'aurait pas changé le fait
334
00:18:16,339 --> 00:18:19,040
que ta chouette petite
Sphère Temporelle...
335
00:18:19,042 --> 00:18:20,539
C'est comme ça que tu l'appelles ?
336
00:18:20,541 --> 00:18:22,137
Peu importe comment ça s'appelle,
ça va exploser.
337
00:18:22,139 --> 00:18:24,404
Pas si tu cimentes les tuiles
avec une résine de cobalt.
338
00:18:24,406 --> 00:18:27,806
Cela empêchera une dégradation
en cas de chaleur extrême.
339
00:18:28,975 --> 00:18:30,943
Nous essaierons.
340
00:18:30,945 --> 00:18:32,311
C'est ça ? C'est tout ?
341
00:18:32,313 --> 00:18:33,411
Que veux-tu que je te dises ?
342
00:18:33,413 --> 00:18:35,243
Je ne sais pas, Cisco.
343
00:18:35,245 --> 00:18:36,643
Je pensais que toi en particulier,
tu serais un peu plus compréhensif
344
00:18:36,645 --> 00:18:37,676
de ma situation.
345
00:18:37,678 --> 00:18:39,979
Je n'appartiens pas à cette époque.
346
00:18:39,981 --> 00:18:43,216
Ces temps barbares.
347
00:18:43,218 --> 00:18:44,817
C'est comme vivre parmi les morts.
348
00:18:44,819 --> 00:18:48,521
C'est ce que vous vous êtes dit ?
Quand vous m'avez tué ?
349
00:18:50,856 --> 00:18:53,756
Quoi ?
350
00:18:53,758 --> 00:18:55,291
Qu'est-ce que t'as dit ?
351
00:18:57,495 --> 00:18:59,765
C'était dans une réalité alternative.
352
00:18:59,767 --> 00:19:01,933
Celle que Barry a réinitialisé.
353
00:19:01,935 --> 00:19:03,634
Mais je ne l'ai jamais oublié.
354
00:19:03,636 --> 00:19:07,470
Ça n'arrêtait pas de me revenir.
355
00:19:07,472 --> 00:19:10,507
Et je peux encore imaginer
356
00:19:10,509 --> 00:19:13,005
la façon dont vous m'avez regardé
357
00:19:13,007 --> 00:19:15,740
et que vous m'avez appelé fils
358
00:19:15,742 --> 00:19:20,678
et que vous m'avez écrasez le cœur
avec votre poing.
359
00:19:20,680 --> 00:19:23,846
Cisco...
360
00:19:23,848 --> 00:19:25,011
Je suis désolé.
361
00:19:25,013 --> 00:19:28,011
Oui, ça craint.
362
00:19:28,013 --> 00:19:29,946
Pas pour t'avoir tué.
Je suis sûr que j'avais une bonne raison.
363
00:19:29,948 --> 00:19:31,848
Je suis désolé que tu sois capable
de retenir des traces
364
00:19:31,850 --> 00:19:33,549
d'une autre réalité.
365
00:19:33,551 --> 00:19:36,650
Tu es capable de voir à travers les
vibrations de l'univers.
366
00:19:36,652 --> 00:19:39,050
Ça signifie...
367
00:19:39,052 --> 00:19:41,785
Je n'étais pas sûr avant maintenant.
368
00:19:41,787 --> 00:19:43,053
Sûr de quoi ?
369
00:19:45,656 --> 00:19:48,991
La nuit où l'accélérateur
de particules a explosé...
370
00:19:52,531 --> 00:19:54,298
Tu a été affecté toi aussi.
371
00:19:56,634 --> 00:19:59,334
De quoi vous parlez ?
372
00:20:01,173 --> 00:20:02,373
Non.
373
00:20:04,975 --> 00:20:06,308
Je ne l'ai pas été.
374
00:20:06,310 --> 00:20:09,045
N'aie pas peur, Cisco.
375
00:20:09,047 --> 00:20:14,685
Une grande et honorable destinée
t'attends maintenant.
376
00:20:14,687 --> 00:20:20,029
J'espère seulement que quand tu vivra
ta grande aventure,
377
00:20:20,031 --> 00:20:22,864
tu te rappellera qui t'as donné
cette vie.
378
00:20:24,700 --> 00:20:28,573
Et c'était donné par amour.
379
00:20:43,898 --> 00:20:45,434
Désolé, je me suis dit
que c'était la seule station
380
00:20:45,436 --> 00:20:47,770
assez puissante
pour réaliser ces calculs.
381
00:20:47,772 --> 00:20:49,737
Si on fait la plus petite erreur
créant le trou de ver...
382
00:20:49,739 --> 00:20:51,305
N'en dis pas plus.
383
00:20:51,307 --> 00:20:52,973
Joe m'a dit de rester dans le coin,
si jamais on avait besoin de moi,
384
00:20:52,975 --> 00:20:54,273
mais on dirait que je suis seul.
385
00:20:54,275 --> 00:20:58,276
Tout le monde a
un rôle à jouer.
386
00:20:58,278 --> 00:21:00,579
Peut-être que tu n'as juste pas encore
découvert le tien.
387
00:21:00,581 --> 00:21:02,412
Non, Dr. Wells a été assez
clair quand il m'a dit
388
00:21:02,414 --> 00:21:03,712
à propos du futur.
389
00:21:03,714 --> 00:21:05,447
Je m'en fiche.
390
00:21:05,449 --> 00:21:06,716
En ce qui concerne l'histoire,
391
00:21:06,718 --> 00:21:09,586
je n'ai pas à choisir entre rattraper
le coup ou sortir avec la fille.
392
00:21:09,588 --> 00:21:12,122
Et tu le crois ?
393
00:21:12,124 --> 00:21:15,625
Il avait un journal
datant de 2024.
394
00:21:15,627 --> 00:21:18,958
Et j'ai une tasse qui dit
"Meilleur patron du monde".
395
00:21:18,960 --> 00:21:21,762
Je ne pense pas
que mon assistant témoignera
396
00:21:21,764 --> 00:21:25,267
de son authenticité.
397
00:21:25,269 --> 00:21:31,209
On parle de nombreuses grandes idées
scientifiques aujourd'hui.
398
00:21:31,211 --> 00:21:35,583
Mais vous, M. Thawne, avez probablement
l'idée la plus intéressante
399
00:21:35,585 --> 00:21:37,117
à S.T.A.R. Labs.
400
00:21:37,119 --> 00:21:39,085
Moi ?
401
00:21:39,087 --> 00:21:42,258
Quelles sont les chances que Dr Wells
ait voyagé dans le temps
402
00:21:42,260 --> 00:21:44,496
et soit coincé
dans la même ville
403
00:21:44,498 --> 00:21:47,568
que son arrière-arrière-arrière
arrière grand-père ?
404
00:21:47,570 --> 00:21:51,041
Ayant le même métier,
dans le même bâtiment ?
405
00:21:51,043 --> 00:21:54,115
Et cette partie de son plan
pour rentrer chez lui implique
406
00:21:54,117 --> 00:21:58,320
qu'il devra préserver
et protéger ta vie.
407
00:21:58,322 --> 00:22:04,026
Ce qui fait de toi cette rare chose que
les scientifiques ne peuvent pas prévoir.
408
00:22:04,028 --> 00:22:06,230
Lequel ?
409
00:22:06,232 --> 00:22:08,497
Coïncidence.
410
00:22:08,499 --> 00:22:13,467
Il n'y a pas de science
pour les coïncidences.
411
00:22:13,469 --> 00:22:16,802
Vous, monsieur, êtes une anomalie.
412
00:22:16,804 --> 00:22:20,604
Un joker, pour ainsi dire.
413
00:22:20,606 --> 00:22:23,472
Tu es la seule personne
dans toute cette histoire
414
00:22:23,474 --> 00:22:27,241
qui peux choisir son propre avenir.
415
00:22:29,108 --> 00:22:30,240
Du moins, c'est mon opinion.
416
00:22:32,109 --> 00:22:34,376
Attends, ce n'est pas possible.
417
00:22:34,378 --> 00:22:36,912
Mon Dieu.
418
00:22:36,914 --> 00:22:39,076
- Nous avons un problème.
- Lequel ?
419
00:22:39,078 --> 00:22:41,280
Les calculs. Il y a un danger.
420
00:22:41,282 --> 00:22:43,748
Je sais. Je suis prêt
à prendre ce risque.
421
00:22:43,750 --> 00:22:46,749
Non, pas seulement pour toi
mais pour tout le monde.
422
00:22:46,751 --> 00:22:48,316
Wells ne nous a pas tout dit.
423
00:22:48,318 --> 00:22:51,819
Barry, même si tu atteins
la bonne la vitesse,
424
00:22:51,821 --> 00:22:53,789
et que tu entres en collision
avec la particule d'hydrogène,
425
00:22:53,791 --> 00:22:58,894
il y a une chance que l'explosion
puisse créer une singularité.
426
00:22:58,896 --> 00:22:59,895
C'est quoi ?
427
00:22:59,897 --> 00:23:00,930
Un trou noir.
428
00:23:00,932 --> 00:23:02,832
Nous pouvons détruire Central City.
429
00:23:02,834 --> 00:23:04,499
Pour commencer.
430
00:23:04,501 --> 00:23:09,439
Si nous créons une singularité ici
et que nous ne pouvons pas la contrôler,
431
00:23:09,441 --> 00:23:13,613
nous pourrions faire face
à une grosse catastrophe.
432
00:23:13,615 --> 00:23:17,784
Salut, et encore merci pour le poisson.
433
00:23:22,415 --> 00:23:24,015
Bien sûr, il y
a un petit risque.
434
00:23:24,017 --> 00:23:25,617
Je ne qualifierais pas
435
00:23:25,619 --> 00:23:28,315
une possible extinction
de "petit risque".
436
00:23:28,318 --> 00:23:30,086
Oui, et ton accélerateur
437
00:23:30,088 --> 00:23:32,757
est aussi fiable que la caisse
que je conduisais au lycée.
438
00:23:33,760 --> 00:23:34,758
Laisse-moi te poser une question.
439
00:23:34,760 --> 00:23:38,330
Combien de méta-humains...
440
00:23:38,332 --> 00:23:39,566
Combien de dangers...
441
00:23:39,568 --> 00:23:43,040
Avons-nous fait face
ensemble cette année ?
442
00:23:43,042 --> 00:23:45,476
Avez-vous oublié que je suis celui
443
00:23:45,478 --> 00:23:47,811
qui s'est battu à vos côtés,
à chacun d'entre vous ?
444
00:23:47,813 --> 00:23:50,313
Je planifiais ça
depuis pratiquement 2 décennies.
445
00:23:50,315 --> 00:23:51,947
Ça marchera.
446
00:23:51,949 --> 00:23:53,781
Et comment être sûr
de ne pas ouvrir un trou noir
447
00:23:53,783 --> 00:23:55,251
en plein Central City ?
448
00:23:55,253 --> 00:23:57,850
Ainsi, une fois
le trou de ver stabilisé,
449
00:23:57,852 --> 00:24:01,819
Barry aura 1 minute
et 52 secondes pour altérer le passé
450
00:24:01,821 --> 00:24:03,621
et revenir.
451
00:24:03,623 --> 00:24:05,221
Si et quand il fera ça,
452
00:24:05,223 --> 00:24:07,421
tu pourras fermer le trou de ver,
453
00:24:07,423 --> 00:24:09,222
et nous pourrons tous vivre heureux.
454
00:24:09,224 --> 00:24:10,623
Presque deux minutes.
455
00:24:10,625 --> 00:24:12,825
Plus qu'assez de temps pour sauver Nora.
456
00:24:12,827 --> 00:24:16,060
Mais pas assez de temps
pour t'arrêter de rentrer cher toi ?
457
00:24:16,062 --> 00:24:18,262
Tout est un choix.
458
00:24:18,264 --> 00:24:20,531
Et si je suis en retard ?
459
00:24:20,533 --> 00:24:23,035
Tu ne le sera pas.
Je crois en toi, Barry.
460
00:24:23,037 --> 00:24:24,037
Je l'ai toujours fait.
461
00:24:24,039 --> 00:24:25,807
Donc la question est,
462
00:24:25,809 --> 00:24:28,510
Tes amis et ta famille
croient en toi autant que moi ?
463
00:24:48,204 --> 00:24:52,541
Donc, si je ne cours pas assez vite
pour percuter la particule,
464
00:24:52,543 --> 00:24:54,979
alors je deviens de la poussière,
et si je cours assez vite
465
00:24:54,981 --> 00:24:56,681
mais que je ne revient pas ici à temps,
alors un trou noir se formera,
466
00:24:56,683 --> 00:24:59,315
engloutissant la ville et peut-être
le monde entier.
467
00:25:01,285 --> 00:25:02,553
Tu es sûr que tu veux toujours
me regarder dans les yeux et me dire
468
00:25:02,555 --> 00:25:04,755
que c'est pour le meilleur.
469
00:25:06,422 --> 00:25:07,921
Je te mentirais si te disais ça.
470
00:25:11,128 --> 00:25:14,028
La vérité est que je ne sais pas
Je ne sais pas quoi penser.
471
00:25:14,030 --> 00:25:16,271
Je pensais que je pouvais
compter sur toi.
472
00:25:17,401 --> 00:25:21,800
J'avais misé là-dessus quand j'ai
pris ma décision la première fois.
473
00:25:21,802 --> 00:25:23,839
Je faisais semblant.
474
00:25:23,841 --> 00:25:25,074
Parfois les parents font ça.
475
00:25:25,076 --> 00:25:28,242
La plupart du temps,
les parents font ça.
476
00:25:30,446 --> 00:25:33,350
Regarde, bien sûr
que je suis effrayé.
477
00:25:34,886 --> 00:25:37,720
Mais je n'ai jamais voulu
que tu n'aide pas ta mère
478
00:25:37,722 --> 00:25:39,356
car tu étais inquiet à mon sujet.
479
00:25:39,358 --> 00:25:41,795
Je serai toujours inquiet pour toi, Joe,
480
00:25:41,797 --> 00:25:44,130
exactement comme tu seras
inquiet pour moi.
481
00:25:44,132 --> 00:25:46,699
Désolé, mais tu ne peux pas stopper ça.
482
00:25:52,605 --> 00:25:55,008
Penses-tu que je peux le faire ?
483
00:25:55,010 --> 00:25:58,274
Tu penses que tu peux sauver ta mère ?
484
00:25:58,276 --> 00:25:59,944
Penses-tu que je suis assez rapide ?
485
00:25:59,946 --> 00:26:01,178
Oui.
486
00:26:02,380 --> 00:26:04,213
Je sais que tu l'es.
487
00:26:07,552 --> 00:26:12,525
Tu sais, j'ai... j'ai rêvé
de ça toute ma vie...
488
00:26:12,527 --> 00:26:14,990
la sauver,
489
00:26:14,992 --> 00:26:18,459
libérer mon père, et...
490
00:26:18,461 --> 00:26:20,729
Je n'avais jamais pensé qu'il fallait
que je perde un autre parent pour ça.
491
00:26:20,731 --> 00:26:22,063
Barry...
492
00:26:22,065 --> 00:26:25,497
Joe, c'est vrai. C'est la vérité.
493
00:26:25,499 --> 00:26:27,968
J'ai toujours été si concentré sur tout
494
00:26:27,970 --> 00:26:33,374
ce que j'ai perdu cette nuit-là, mais
j'ai gagné tellement de choses aussi.
495
00:26:33,376 --> 00:26:38,011
Je suis né avec un père,
et cette tragédie m'en a donné...
496
00:26:38,013 --> 00:26:39,845
un autre.
497
00:26:41,614 --> 00:26:44,484
Et je ne pense pas pouvoir te perdre.
498
00:26:44,486 --> 00:26:47,154
Tu ne me perdras jamais.
499
00:26:47,156 --> 00:26:50,156
Jamais, tu m'entends ?
500
00:26:50,158 --> 00:26:52,057
Jamais.
501
00:26:59,633 --> 00:27:01,735
Si peu d'évènements aujourd'hui ?
502
00:27:03,472 --> 00:27:07,410
Si seulement ils savaient, hein ?
503
00:27:07,412 --> 00:27:10,847
Je pensais que tu serais
à S.T.A.R Labs.
504
00:27:10,849 --> 00:27:12,382
Je l'étais.
505
00:27:12,384 --> 00:27:14,385
Puis j'ai eu faim,
donc je suis allé à Mama Chows.
506
00:27:14,387 --> 00:27:17,821
Pour des dim sun ? Ton plat préféré.
507
00:27:17,823 --> 00:27:20,023
Et pour me rappeler de quelque chose.
508
00:27:20,025 --> 00:27:21,257
Quoi ?
509
00:27:24,161 --> 00:27:30,003
Une coïncidence.
Une très grosse coïncidence, en réalité.
510
00:27:30,005 --> 00:27:33,775
Il y a un an et demi,
j'ai eu en rencart avec cette fille.
511
00:27:33,777 --> 00:27:37,577
Katie Rogers. Elle était danseuse.
512
00:27:37,579 --> 00:27:39,912
Nous avions prévu de nous retrouver
chez Mama Chows
513
00:27:39,914 --> 00:27:41,314
mais elle m'a envoyé un sms.
514
00:27:41,316 --> 00:27:42,714
Elle s'était fait un claquage
et a dû annulé notre rendez-vous.
515
00:27:42,716 --> 00:27:45,381
Quels fragiles, ces danseurs.
516
00:27:45,383 --> 00:27:49,718
J'étais vraiment déçu car j'attendais
avec impatience ce rendez-vous.
517
00:27:49,720 --> 00:27:52,820
Alors j'ai dîné tout seul,
et je rentrais chez moi
518
00:27:52,822 --> 00:27:56,889
lorsque j'ai vu un voleur
qui courait avec un sac à main.
519
00:27:56,891 --> 00:27:58,591
Ton sac à main.
520
00:27:58,593 --> 00:28:01,557
Et je l'ai arrêté.
521
00:28:01,559 --> 00:28:04,128
C'est comme ça
qu'on s'est rencontrés.
522
00:28:04,130 --> 00:28:06,929
Je me souviens.
523
00:28:06,931 --> 00:28:09,998
Quelqu'un m'a rappelé comment
une coïncidence peut être puissante,
524
00:28:10,000 --> 00:28:13,971
et ça m'a fait réaliser combien
de coïncidences ont dû se passer
525
00:28:13,973 --> 00:28:16,806
pour que toi et
moi soyons ensemble...
526
00:28:16,808 --> 00:28:20,240
dans ce présent.
527
00:28:20,242 --> 00:28:23,809
Nous étions tous tellement concentré
sur la destinée de Barry,
528
00:28:23,811 --> 00:28:26,846
que j'en ai oublié
qie j'en avais une aussi.
529
00:28:29,816 --> 00:28:32,819
Et c'est toi.
530
00:28:32,821 --> 00:28:35,955
Iris West,
531
00:28:35,957 --> 00:28:40,787
chaque instant de ma vie
m'a conduit à te rencontrer.
532
00:28:43,493 --> 00:28:45,159
Au diable l'avenir.
533
00:28:47,961 --> 00:28:49,996
Au diable l'avenir.
534
00:28:55,802 --> 00:28:57,800
Est-ce que c'est obligatoire ?
535
00:28:57,802 --> 00:29:01,571
Mon père m'a fait devenir rabbin
avant de vouloir m'envoyer au MIT.
536
00:29:01,573 --> 00:29:04,273
Ce sera "légitime"
comme disent les enfants.
537
00:29:04,275 --> 00:29:05,842
Aucun enfant ne dit ça.
538
00:29:05,844 --> 00:29:07,084
Pas de dispute pour le mariage.
539
00:29:15,250 --> 00:29:17,971
Si tout le monde est d'accord,
j'aimerais passer la partie en hébreu.
540
00:29:19,289 --> 00:29:21,521
J'ai beaucoup appris
541
00:29:21,523 --> 00:29:24,956
à propos de lier sa vie
à une autre cette année.
542
00:29:24,958 --> 00:29:28,628
Pourtant, de toutes les incroyables
avancées scientifiques
543
00:29:28,630 --> 00:29:30,264
dont nous avons été témoins,
544
00:29:30,266 --> 00:29:34,001
le mystère qui réunit
deux personnes par amour
545
00:29:34,003 --> 00:29:36,636
reste encore du domaine de la magie.
546
00:29:36,638 --> 00:29:38,303
Mr. Ramon , les bagues s'il vous plait.
547
00:29:51,587 --> 00:29:53,155
Je te dois une vraie bague.
548
00:29:53,157 --> 00:29:54,959
Je n'en ai pas besoin.
549
00:29:54,961 --> 00:29:58,432
J'ai tout ce que j'ai besoin
550
00:29:58,434 --> 00:30:02,170
et tout ce dont j'ai besoin ici.
551
00:30:02,172 --> 00:30:03,538
Et...
552
00:30:03,540 --> 00:30:05,305
et si tout les événements
de l'année dernière
553
00:30:05,307 --> 00:30:08,876
nous on mené à ce moment,
554
00:30:08,878 --> 00:30:11,912
ça valait le coup.
555
00:30:11,914 --> 00:30:14,150
Je t'aime, Ronnie.
556
00:30:14,152 --> 00:30:16,418
Je vous déclare mari et femme.
557
00:30:16,420 --> 00:30:18,153
Vous pouvez embrasser la mariée.
558
00:30:18,155 --> 00:30:19,756
Arrêtez de me dire ce que je dois faire.
559
00:30:44,600 --> 00:30:46,465
Il va y avoir trois toi là-bas...
560
00:30:46,467 --> 00:30:48,132
le toi du futur,
561
00:30:48,134 --> 00:30:49,400
celui qui as sauvé le toi plus jeune
de Reverse-Flash
562
00:30:49,402 --> 00:30:51,101
et le toi actuel.
563
00:30:51,103 --> 00:30:54,771
Attends que le futur toi
sorte le jeune toi de là,
564
00:30:54,773 --> 00:30:57,205
et ensuite tu pourras
aller sauver ta mère.
565
00:30:57,207 --> 00:30:59,773
Du gâteau.
566
00:30:59,775 --> 00:31:02,142
Que la Force Véloce soit avec toi.
567
00:31:06,651 --> 00:31:08,820
Au revoir, papa.
568
00:31:13,288 --> 00:31:15,023
Au revoir, fils.
569
00:31:17,228 --> 00:31:18,427
Iris...
570
00:31:18,429 --> 00:31:20,995
Tu n'as pas besoin de dire
quoi que ce soit.
571
00:31:20,997 --> 00:31:22,699
Je le sais déjà.
572
00:31:27,841 --> 00:31:30,942
J'espère que la vie que tu obtiendras
sera suffisante pour toi.
573
00:31:30,944 --> 00:31:33,010
C'est ce qui te rend heureux.
574
00:31:33,012 --> 00:31:34,044
Toi aussi.
575
00:31:54,956 --> 00:31:56,756
Rappellez-vous, Mr. Allen,
576
00:31:56,758 --> 00:31:59,290
en supposant que tu atteignes la vitesse
nécessaire et ouvres le trou de ver,
577
00:31:59,292 --> 00:32:02,560
vous n'aurez
qu'une minute et 52 secondes
578
00:32:02,562 --> 00:32:04,329
pour sauver ta mère et revenir.
579
00:32:04,331 --> 00:32:05,329
Autrement...
580
00:32:05,331 --> 00:32:06,863
Je sais.
581
00:32:10,036 --> 00:32:12,336
Bien...
582
00:32:12,338 --> 00:32:16,005
vous avez nos futurs entre
vos mains désormais, Mr. Allen.
583
00:32:16,007 --> 00:32:18,544
Et je sais que tu peut le faire.
584
00:32:18,546 --> 00:32:19,879
Maintenant...
585
00:32:20,748 --> 00:32:22,717
Cours...
586
00:32:22,719 --> 00:32:24,852
Barry.
587
00:32:24,854 --> 00:32:26,184
Cours.
588
00:32:34,695 --> 00:32:37,962
L'intégrité de de la structure de
l'accélérateur tient.
589
00:32:37,964 --> 00:32:39,731
Qu'est-ce que c'était ?
590
00:32:39,733 --> 00:32:40,998
Barry va bien ?
591
00:32:41,000 --> 00:32:44,233
Oui. Je viens juste de passer le Mach 2.
592
00:32:53,910 --> 00:32:56,543
Je t'attendais pour ramener Barry
chez lui.
593
00:32:56,545 --> 00:33:00,482
Il semble qu'il restera avec nous
pendant un moment.
594
00:33:00,484 --> 00:33:02,852
Barry, ce que tu vois est la Speed Force
595
00:33:02,854 --> 00:33:06,049
ton passé, ton présent, ton futur
596
00:33:06,051 --> 00:33:07,684
en même temps.
597
00:33:07,686 --> 00:33:11,220
Donc tu dois te concentrer sur là où
tu veux aller.
598
00:33:11,222 --> 00:33:13,556
Donc pense à...
599
00:33:13,558 --> 00:33:15,624
cette nuit-là.
600
00:33:15,626 --> 00:33:19,460
Pense à ta mère.
601
00:33:19,462 --> 00:33:22,596
Heure d'aller au lit. Bonne nuit, cogneur.
602
00:33:22,598 --> 00:33:25,299
Maman !
603
00:33:29,373 --> 00:33:30,806
Ça fonctionne.
604
00:33:33,075 --> 00:33:35,144
Ça fonctionne.
605
00:33:36,347 --> 00:33:39,050
Injection de la particule d'hydrogène
maintenant.
606
00:33:43,589 --> 00:33:44,822
Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
607
00:33:44,824 --> 00:33:46,089
Barry, il est parti.
608
00:33:46,091 --> 00:33:47,990
- Regardez.
- Le trou de ver.
609
00:33:47,992 --> 00:33:49,824
C'est stable. Lancer le minuteur.
610
00:34:19,255 --> 00:34:21,121
Nora ! Tiens bon !
611
00:34:28,928 --> 00:34:33,795
Cours, Barry, cours !
612
00:34:34,830 --> 00:34:37,766
Barry, non !
613
00:34:37,768 --> 00:34:42,436
Non, non, non!
614
00:35:05,194 --> 00:35:08,025
Tout va bien. Tout va bien.
Vous allez bien.
615
00:35:08,027 --> 00:35:10,394
S'il vous plaît. Mon mari,
mon fils, est-ce qu'ils sont...
616
00:35:10,396 --> 00:35:12,194
Ils vont bien.
617
00:35:12,196 --> 00:35:13,527
Ils sont en sécurité.
618
00:35:13,529 --> 00:35:16,329
Je vous le promets.
619
00:35:16,331 --> 00:35:18,366
Qui êtes-vous ?
620
00:35:18,368 --> 00:35:20,865
Je suis...
621
00:35:23,233 --> 00:35:25,901
Je suis Flash.
622
00:35:25,903 --> 00:35:27,735
Je ne comprends pas.
623
00:35:40,148 --> 00:35:42,814
Tu ressembles à mon père.
624
00:35:47,582 --> 00:35:51,221
Ceci n'a aucun sens,
625
00:35:51,223 --> 00:35:53,553
mais c'est moi, maman.
626
00:35:55,058 --> 00:35:56,390
C'est Barry.
627
00:35:56,392 --> 00:35:57,357
Barry ?
628
00:35:57,359 --> 00:35:58,959
Ton Barry.
629
00:35:58,961 --> 00:36:00,659
Mon beau garçon.
630
00:36:05,332 --> 00:36:07,732
J'ai une seconde chance
631
00:36:07,734 --> 00:36:10,901
de venir ici et...
632
00:36:13,170 --> 00:36:16,371
Te dire que je vais bien.
633
00:36:16,373 --> 00:36:20,308
Papa et moi allons bien.
634
00:36:20,310 --> 00:36:24,014
Et nous t'aimons, maman.
635
00:36:24,016 --> 00:36:26,552
Je t'aime.
636
00:36:26,554 --> 00:36:29,188
Je t'aime.
637
00:36:29,190 --> 00:36:32,490
Mon adorable garçon.
638
00:36:32,492 --> 00:36:35,826
Salut. Au revoir.
639
00:36:35,828 --> 00:36:39,162
Au revoir Barry.
640
00:36:40,031 --> 00:36:42,364
Maman.
641
00:36:43,733 --> 00:36:45,267
Maman.
642
00:37:07,206 --> 00:37:10,741
Je crois qu'il est temps de dire
au revoir à Harrison Wells.
643
00:37:16,917 --> 00:37:18,718
C'est magnifique.
644
00:37:18,720 --> 00:37:21,688
Rip Hunter serait impressionné.
645
00:37:21,690 --> 00:37:23,725
Il a construit la première de
ces machines.
646
00:37:23,727 --> 00:37:25,428
Un homme intéressant.
647
00:37:29,730 --> 00:37:31,798
Maintenant, qu'est-ce que c'est que ça ?
648
00:37:31,800 --> 00:37:33,936
C'est mon signal pour partir.
649
00:37:37,439 --> 00:37:39,440
Merci, Cisco.
650
00:37:39,442 --> 00:37:41,408
Ne reviens jamais.
651
00:38:05,293 --> 00:38:07,095
30 secondes.
652
00:38:14,938 --> 00:38:16,639
De retour a la maison.
653
00:38:29,553 --> 00:38:30,820
- Mon Dieu.
- Barry !
654
00:38:30,822 --> 00:38:33,159
On doit fermer le trou de ver
rapidement !
655
00:38:34,195 --> 00:38:35,995
Caitlin !
656
00:38:42,939 --> 00:38:44,838
Tu ne l'as pas sauvée !
657
00:38:44,840 --> 00:38:46,609
Pourquoi ?
658
00:38:46,611 --> 00:38:47,976
Pourquoi ?
659
00:38:47,978 --> 00:38:50,510
Tu pouvais avoir la vie
que tu voulais.
660
00:38:50,512 --> 00:38:53,816
Tu aurais pu avoir celle que
tu as toujours voulu avoir !
661
00:38:55,119 --> 00:38:56,853
Je l'ai déjà.
662
00:39:00,824 --> 00:39:02,525
Plus pour longtemps.
663
00:39:05,799 --> 00:39:07,700
Coupez les générateurs internes.
664
00:39:10,069 --> 00:39:12,072
Dix secondes, fait vite !
665
00:39:26,030 --> 00:39:29,066
Trois, deux une.
666
00:39:30,702 --> 00:39:32,235
Ronnie, ça va ?
667
00:39:32,237 --> 00:39:33,636
Est-ce que tu l'as fait ?
668
00:39:33,638 --> 00:39:35,238
Oui, je les ai éteints.
669
00:39:37,341 --> 00:39:40,081
Ils l'ont fait.
Ils ont coupé le générateur.
670
00:39:45,453 --> 00:39:46,720
Pour que les choses soient claires,
671
00:39:46,722 --> 00:39:48,055
quand je t'aurai tué,
672
00:39:48,057 --> 00:39:49,824
J'irai les tuer.
673
00:39:49,826 --> 00:39:51,928
Et après j'irai tuer ton père.
674
00:39:51,930 --> 00:39:55,097
Je gagne toujours, Flash.
675
00:40:01,842 --> 00:40:04,408
Eddie ! Mon...
676
00:40:05,609 --> 00:40:06,876
Eddie !
677
00:40:06,878 --> 00:40:08,581
Qu'est-ce que tu as fait ?
678
00:40:10,384 --> 00:40:14,850
Qu'est-ce que tu as fait ?
Mais qu'est-ce que tu as fait ?
679
00:40:14,852 --> 00:40:17,722
Rien de tel que d'une coïncidence.
680
00:40:20,657 --> 00:40:21,990
Qu'est-ce qui s'est passé ?
681
00:40:21,992 --> 00:40:23,791
Cisco, aide-moi.
682
00:40:23,793 --> 00:40:26,427
Eddie est son ancêtre.
683
00:40:26,429 --> 00:40:28,995
Si Eddie meurt,
il ne naîtra jamais, et...
684
00:40:30,730 --> 00:40:33,399
Il est effacé de l'univers.
685
00:40:38,672 --> 00:40:40,135
Eddie, non, non.
686
00:40:40,137 --> 00:40:43,270
Reste avec moi, d'accord ? Reste.
687
00:40:44,338 --> 00:40:47,071
Il avait tort, la roue tourne.
688
00:40:47,073 --> 00:40:48,673
Je suis un héros après tout.
689
00:40:48,675 --> 00:40:51,809
Tu l'es, Eddie. Tu es mon héros.
690
00:40:51,811 --> 00:40:55,045
C'est tout ce que j'ai toujours
voulu être.
691
00:40:55,047 --> 00:40:56,680
Ton héros.
692
00:41:02,923 --> 00:41:04,490
Non !
693
00:41:11,298 --> 00:41:13,899
J'ai contrôlé ta vie
pendant longtemps, Barry.
694
00:41:13,901 --> 00:41:17,003
Comment t'en sortiras-tu sans moi ?
695
00:41:43,234 --> 00:41:45,468
Les gars, c'est pas bon !
696
00:41:45,470 --> 00:41:47,202
Professeur, j'ai fermé le trou de ver.
697
00:41:47,204 --> 00:41:49,272
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
698
00:41:49,274 --> 00:41:51,806
Tu l'avais fermé,
mais il semble se rouvrir.
699
00:41:51,808 --> 00:41:53,274
On doit y aller.
700
00:41:53,276 --> 00:41:55,808
Ça va ?
701
00:41:55,810 --> 00:41:57,178
Iris, on doit y aller.
702
00:41:57,180 --> 00:41:59,918
Je ne le laisse pas.
703
00:41:59,920 --> 00:42:02,319
On doit y aller maintenant, chérie.
Je suis désolé.
704
00:42:18,568 --> 00:42:20,638
Voilà ce qu'on redoutait.
705
00:42:20,640 --> 00:42:22,507
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il mange !
706
00:42:22,509 --> 00:42:26,679
La singularité ne s'arrêtera pas,
pas avant que la Terre ne disparaisse.
707
00:42:46,866 --> 00:42:49,401
J'ai peur que le disque d'accrétion
soit déjà en place.
708
00:42:49,403 --> 00:42:50,402
Quoi ?
709
00:42:50,404 --> 00:42:52,002
La matière diffuse
710
00:42:52,004 --> 00:42:53,670
elle est en orbite autour de
la singularité.
711
00:42:53,672 --> 00:42:54,704
Qu'est-ce que ça veut dire ?
712
00:42:54,706 --> 00:42:56,773
Nous devons inverser le mouvement.
713
00:42:56,775 --> 00:42:59,846
En réalité, c'est comme avec la tornade,
mais à l'envers.
714
00:42:59,848 --> 00:43:01,349
En plus gros.
715
00:43:01,351 --> 00:43:03,115
Et en plus terrifiant.
716
00:43:03,117 --> 00:43:04,916
Barry, le niveau d'énergie
717
00:43:04,918 --> 00:43:07,421
est au moins de 6.7 Tera Electron Volts.
718
00:43:07,423 --> 00:43:08,923
Ça ne peut pas être arrêté.
719
00:43:12,160 --> 00:43:14,998
Je dois essayer.
720
00:43:38,580 --> 00:43:39,546
Mon Dieu.
721
00:43:39,548 --> 00:43:41,617
Barry.