1 00:00:00,504 --> 00:00:02,818 En la temporada pasada en Flash... 2 00:00:02,893 --> 00:00:04,618 ¿Qué me está sucediendo? 3 00:00:04,661 --> 00:00:06,938 No fui el único afectado, ¿no? 4 00:00:06,997 --> 00:00:09,697 Hemos estado buscando a otros metahumanos, 5 00:00:09,699 --> 00:00:10,778 como tú. 6 00:00:10,834 --> 00:00:11,978 No tengas miedo, Cisco. 7 00:00:12,035 --> 00:00:13,298 Tú también fuiste afectado. 8 00:00:13,369 --> 00:00:15,178 En algún lugar del tiempo, accediste a casarte conmigo. 9 00:00:15,238 --> 00:00:16,298 Sí, acepté. 10 00:00:16,372 --> 00:00:17,658 ¿Qué dices si lo hacemos? 11 00:00:17,707 --> 00:00:20,258 Harrison Wells es el Flash Reverso. 12 00:00:20,309 --> 00:00:22,018 ¡Mataste a mi madre! 13 00:00:22,078 --> 00:00:23,538 ¿Por qué? 14 00:00:23,613 --> 00:00:24,978 Somos enemigos, rivales, opuestos, 15 00:00:25,048 --> 00:00:26,298 reversos el uno del otro. 16 00:00:26,349 --> 00:00:27,738 Solo dile a la policía lo que hiciste. 17 00:00:27,817 --> 00:00:29,417 ¡Saca a mi papá de la prisión! 18 00:00:29,419 --> 00:00:31,458 Podrías regresar y salvar a tu madre. 19 00:00:31,521 --> 00:00:33,658 Un agujero de gusano, abriendo una brecha 20 00:00:33,723 --> 00:00:36,378 en el tiempo mismo. 21 00:00:36,426 --> 00:00:39,618 ¡Siempre gano, Flash! 22 00:00:39,663 --> 00:00:41,018 ¡Eddie! 23 00:00:41,097 --> 00:00:42,658 Eddie es su antepasado. Si Eddie muere, 24 00:00:42,732 --> 00:00:44,018 él nunca nacerá. 25 00:00:44,067 --> 00:00:46,258 Será borrado de la existencia. 26 00:00:47,704 --> 00:00:49,138 Una singularidad no se detendrá, 27 00:00:49,205 --> 00:00:50,378 ni aun después de que la Tierra se haya ido. 28 00:00:50,440 --> 00:00:51,938 Tenemos que interrumpir el movimiento. 29 00:00:52,008 --> 00:00:53,178 ¡No puede ser detenida! 30 00:00:53,242 --> 00:00:55,058 Tengo que intentarlo. 31 00:01:16,365 --> 00:01:19,400 - ¡Está regresando! - ¡Sí, para morir! 32 00:01:28,645 --> 00:01:31,138 ¡Juro que uno de estos días te mataré! 33 00:01:42,058 --> 00:01:43,618 Llegué tarde de nuevo, ¿no? 34 00:01:43,693 --> 00:01:45,526 Justo a tiempo. 35 00:01:55,672 --> 00:01:57,218 ¿Cayeron dos al mismo tiempo? 36 00:01:57,273 --> 00:01:59,098 ¡Una jugada doble de superhéroe! 37 00:01:59,142 --> 00:02:01,858 - No lo hice solo. - Nunca estás solo, Barry. 38 00:02:01,911 --> 00:02:03,898 Tampoco tú, Sra. Raymond. 39 00:02:05,481 --> 00:02:07,418 Gracias por no hacer eso 40 00:02:07,483 --> 00:02:08,738 cuando estaba dentro de ti. 41 00:02:08,785 --> 00:02:10,498 Sucedió una vez. Supéralo. 42 00:02:10,553 --> 00:02:12,818 Snart y Rory. 43 00:02:12,889 --> 00:02:16,578 Vas a dejar sin trabajo a un policía como yo. 44 00:02:16,626 --> 00:02:17,858 Solo intento ayudar. 45 00:02:17,927 --> 00:02:19,818 Usualmente haces más que ayudar, Barry. 46 00:02:19,863 --> 00:02:22,938 Le das esperanza a las personas de esta ciudad. 47 00:02:22,999 --> 00:02:24,658 Tú eres el héroe, Barry. 48 00:02:24,701 --> 00:02:27,338 Felicidades a todos. 49 00:02:27,403 --> 00:02:30,138 Una victoria espectacular. 50 00:02:30,206 --> 00:02:32,538 Un hito, si prefieres. 51 00:02:32,608 --> 00:02:38,138 Sr. Allen, creo que no queda nada que pueda enseñarle. 52 00:02:38,214 --> 00:02:41,338 Creo... 53 00:02:41,417 --> 00:02:45,553 que está listo para hacer todo por su cuenta. 54 00:03:02,538 --> 00:03:03,938 Mi nombre es Barry Allen, 55 00:03:03,940 --> 00:03:06,698 y soy el hombre más rápido del mundo. 56 00:03:06,743 --> 00:03:08,498 Cuando era niño, vi a mi madre ser asesinada 57 00:03:08,544 --> 00:03:10,578 por algo imposible. 58 00:03:10,646 --> 00:03:13,298 Mi padre fue a prisión por su muerte. 59 00:03:13,349 --> 00:03:15,338 Luego un accidente me convirtió en lo imposible, 60 00:03:15,384 --> 00:03:17,378 y me convertí en Flash. 61 00:03:17,453 --> 00:03:18,978 Utilicé mis poderes para encontrar al hombre 62 00:03:19,055 --> 00:03:21,218 responsable por la muerte de mi madre. 63 00:03:21,290 --> 00:03:24,458 Pensé que finalmente obtendría justicia para mi familia, 64 00:03:24,527 --> 00:03:26,138 pero fallé. 65 00:03:26,196 --> 00:03:28,658 Han pasado seis meses desde la singularidad. 66 00:03:28,732 --> 00:03:31,698 Ahora estoy por mi cuenta. Decidí que es mejor de esa manera. 67 00:03:31,768 --> 00:03:33,898 Mantiene a salvo a la gente que me importa. 68 00:03:33,970 --> 00:03:36,818 - Solo hay una cosa que puedo hacer ahora. - MAÑANA EL DÍA DE FLASH 69 00:03:36,873 --> 00:03:37,698 Correr. 70 00:03:37,770 --> 00:03:40,340 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 71 00:03:40,540 --> 00:03:43,638 RADIOACTIVO 72 00:03:47,397 --> 00:03:48,818 ¿Cómo está? 73 00:03:48,899 --> 00:03:51,178 Oye. Bien. 74 00:03:51,254 --> 00:03:52,418 ¿Cómo estás? 75 00:03:52,488 --> 00:03:54,338 Bien. 76 00:03:54,390 --> 00:03:57,338 Bueno, la víctima. Su nombre es Al Rothstein. 77 00:03:57,393 --> 00:03:58,778 Es un soldador aquí en la planta nuclear. 78 00:03:58,828 --> 00:04:01,578 Un compañero lo encontró esta mañana. 79 00:04:01,631 --> 00:04:04,138 Entonces, ¿qué tienes? 80 00:04:04,200 --> 00:04:06,658 Petequias en cara y parte blanca de los ojos, 81 00:04:06,702 --> 00:04:09,098 y este moretón alrededor de su cuello. 82 00:04:09,172 --> 00:04:11,058 Así que fue estrangulado. 83 00:04:11,107 --> 00:04:13,698 Por alguien bastante fuerte y grande. 84 00:04:13,777 --> 00:04:15,576 ¿O algo? 85 00:04:15,578 --> 00:04:16,778 Esto no lo hizo Grodd. 86 00:04:16,846 --> 00:04:19,178 Gracias a Dios. 87 00:04:19,249 --> 00:04:20,738 Mira, 88 00:04:20,817 --> 00:04:22,858 te haré saber 89 00:04:22,919 --> 00:04:24,658 cuando encuentre más. 90 00:04:24,720 --> 00:04:26,858 Así que esta cosa del Día de Flash. 91 00:04:26,923 --> 00:04:28,818 Espero que estés planeando aparecer. 92 00:04:28,892 --> 00:04:31,338 No lo he decidido. 93 00:04:31,394 --> 00:04:33,098 Bar, me enteré que el alcalde intentará 94 00:04:33,163 --> 00:04:34,418 darte la llave de la ciudad. 95 00:04:34,463 --> 00:04:35,578 Sí, no necesito un premio. 96 00:04:35,631 --> 00:04:37,098 Amas que te den premios. 97 00:04:37,167 --> 00:04:39,458 Como todos esos trofeos de ciencia que obtuviste en la secundaria. 98 00:04:39,502 --> 00:04:41,258 Esos me los merecía. 99 00:04:41,337 --> 00:04:44,858 Te haré saber lo que encuentre, ¿de acuerdo? 100 00:04:44,908 --> 00:04:46,274 Muy bien. 101 00:04:58,988 --> 00:05:00,138 Ya casi es el Día de Flash. 102 00:05:00,190 --> 00:05:01,578 Una conmemoración especial 103 00:05:01,624 --> 00:05:04,578 en honor al hombre que salvó Central City. 104 00:05:04,627 --> 00:05:07,818 Han pasado seis meses desde que Flash salvó Central City 105 00:05:07,864 --> 00:05:11,138 del fenomenal hoyo negro que surgió en el cielo. 106 00:05:11,201 --> 00:05:13,738 Joe, ¿en dónde nos encontramos con lo del asesinato en la planta nuclear? 107 00:05:13,803 --> 00:05:15,258 Barry aún estay analizando la evidencia, 108 00:05:15,305 --> 00:05:16,658 pero fue definitivamente algo raro. 109 00:05:16,706 --> 00:05:17,818 Sí, por lo cual es que te dejé tener 110 00:05:17,874 --> 00:05:19,498 ese equipo táctico anti metahumanos. 111 00:05:19,542 --> 00:05:22,698 Y hablando de eso, ¿dónde está su consejero científico? 112 00:05:23,146 --> 00:05:25,018 ¡Cuidado con la barba! 113 00:05:27,483 --> 00:05:31,178 Es un estilo muy distinguido... señor. 114 00:05:31,254 --> 00:05:33,818 - ¿Qué es todo esto. Sr. Ramon? - ¿Esto de aquí? 115 00:05:33,890 --> 00:05:35,018 Esto es algo en lo que estoy trabajando. 116 00:05:35,091 --> 00:05:36,457 Lo estoy cocinando para Joe 117 00:05:36,459 --> 00:05:39,338 y el equipo táctico para hacer caer metahumanos. 118 00:05:39,395 --> 00:05:40,858 Estoy pensando llamarlo "El inmovilizador". 119 00:05:40,930 --> 00:05:43,331 Aquí están las facturas. 120 00:05:46,535 --> 00:05:48,258 Una cosa más, capitán. 121 00:05:48,304 --> 00:05:51,072 No va a tener una placa, Sr. Ramon. 122 00:05:53,343 --> 00:05:55,618 Es bastante tacaño con esas placas, ¿no? 123 00:05:55,678 --> 00:05:57,938 Sí, los policías son gracioso de esa forma. 124 00:05:58,014 --> 00:06:00,218 ¿Así que crees que realmente esto funcione? 125 00:06:00,283 --> 00:06:02,298 No hagas que me atrapen con la guardia baja. 126 00:06:02,352 --> 00:06:04,138 Sí, una vez que termine con "El inmovilizador", 127 00:06:04,187 --> 00:06:07,138 la policía tendrá completamente lo que necesita para atrapar a un metahumano. 128 00:06:07,190 --> 00:06:08,778 Especialmente ahora que Barry decidió ir a lo 129 00:06:08,858 --> 00:06:11,778 Lobo solitario McQuade y luchar contra el crimen él solo. 130 00:06:11,827 --> 00:06:13,458 Sí, ¿verdad? ¿Has hablado con él? 131 00:06:13,529 --> 00:06:15,098 No realmente. Ni siquiera he sabido de Caitlin 132 00:06:15,164 --> 00:06:16,618 desde que comenzó a trabajar en laboratorios Mercury. 133 00:06:16,665 --> 00:06:19,058 - Hola, Cisco. Hola, papá. - Hola, nena. 134 00:06:19,135 --> 00:06:21,018 Oigan, me preguntaba si hablaron con Barry sobre la conmemoración. 135 00:06:21,070 --> 00:06:22,498 Justamente estábamos diciendo. 136 00:06:22,571 --> 00:06:24,218 Lo siento, pero, no puedo creer 137 00:06:24,274 --> 00:06:26,498 que le vayan a dar a Flash la llave de la ciudad. 138 00:06:26,575 --> 00:06:28,178 Aunque técnicamente, como miembros del equipo Flash, 139 00:06:28,244 --> 00:06:29,338 todos deberíamos recibir esas llaves. 140 00:06:29,412 --> 00:06:30,818 Bueno, ya conoces a Barry. 141 00:06:30,880 --> 00:06:32,738 Entre más tratemos de convencerlo de algo, 142 00:06:32,782 --> 00:06:33,898 menos va a querer hacerlo. 143 00:06:33,950 --> 00:06:35,658 Sí, pero debería ir. 144 00:06:35,718 --> 00:06:37,538 Alguien debería intentar hacerlo razonar. 145 00:06:37,586 --> 00:06:38,778 Tal vez su mejor amigo. 146 00:06:38,854 --> 00:06:41,578 Joe, créeme, lo he intentado. 147 00:06:41,657 --> 00:06:43,457 Me refería a ella. 148 00:06:44,928 --> 00:06:45,858 Adiós, nena. 149 00:06:45,929 --> 00:06:47,929 - Sí. - Bien. 150 00:07:04,101 --> 00:07:08,230 PRECAUCIÓN TRABAJO DE RENOVACIÓN NO ENTRAR AL ÁREA DE TRABAJO 151 00:07:26,369 --> 00:07:27,738 ¿Sabes?, si alguna vez decides 152 00:07:27,803 --> 00:07:29,658 que no quieres ser Flash, 153 00:07:29,705 --> 00:07:32,258 tienes un buen futuro siendo contratista. 154 00:07:32,308 --> 00:07:34,178 Gracias. 155 00:07:34,243 --> 00:07:36,298 Sí, solo estoy intentando poner todo 156 00:07:36,346 --> 00:07:40,258 exactamente como estaba antes de... 157 00:07:40,316 --> 00:07:42,316 Ya sabes. 158 00:07:46,389 --> 00:07:48,098 Parece que muchos de los locales comerciales 159 00:07:48,157 --> 00:07:50,658 están siendo reconstruidos por la noche. 160 00:07:50,726 --> 00:07:53,418 En secreto. 161 00:07:53,463 --> 00:07:56,578 Estaba pensando en escribir un artículo sobre eso en el periódico. 162 00:07:56,632 --> 00:07:58,338 No. Por favor. 163 00:07:58,401 --> 00:08:00,258 Mira, las personas han escuchado las historias. 164 00:08:00,303 --> 00:08:01,938 Han leído los artículos. 165 00:08:02,005 --> 00:08:04,978 Quizá incluso han visto pasar al rayo rojo. 166 00:08:05,041 --> 00:08:07,858 Pero nunca han visto a Flash, Barry. 167 00:08:07,910 --> 00:08:09,498 ¿Así que por eso estás aquí? 168 00:08:09,545 --> 00:08:11,978 ¿Viniste a convencerme de ir a la conmemoración? 169 00:08:12,048 --> 00:08:14,178 Porque... no voy a ir. 170 00:08:14,250 --> 00:08:16,578 Las personas solo quieren agradecerle al hombre que salvó a Central City. 171 00:08:16,652 --> 00:08:19,418 Bueno, no pueden, porque ese no soy yo. 172 00:08:19,489 --> 00:08:21,858 Deberías saber eso mejor que nadie. 173 00:08:26,829 --> 00:08:30,264 Central City cree en Flash. 174 00:08:32,135 --> 00:08:34,368 Y yo también. 175 00:08:37,187 --> 00:08:38,498 MAÑANA EL DÍA DE FLASH MUESTRA TU AGRADECIMIENTO 176 00:08:38,544 --> 00:08:41,089 ¡POR EL HOMBRE QUE SALVÓ CENTRAL CITY! 177 00:09:24,954 --> 00:09:26,578 ¡Brillante! 178 00:09:26,655 --> 00:09:27,978 ¡Ha contenido la singularidad 179 00:09:28,057 --> 00:09:30,818 sumándose al momento angular! 180 00:09:30,893 --> 00:09:32,818 Barry, se está estabilizando. 181 00:09:32,861 --> 00:09:34,498 ¡Sigue haciendo lo que haces! 182 00:09:34,564 --> 00:09:36,938 No estoy seguro cuánto tiempo más pueda. 183 00:09:36,999 --> 00:09:39,138 - ¡Cisco! - ¿Ahora qué? 184 00:09:39,202 --> 00:09:42,098 Tenemos que mezclar los horizontes interno y externo del evento. 185 00:09:42,171 --> 00:09:43,698 ¿Cómo hacemos eso? 186 00:09:43,772 --> 00:09:46,618 Separándonos en el ojo. 187 00:09:46,675 --> 00:09:50,911 La cantidad de energía de la fisura debería hacer el truco. 188 00:09:53,416 --> 00:09:55,658 Es nuestra única esperanza, Ronald. 189 00:09:55,718 --> 00:09:58,138 ¡Ronnie, no! Es muy peligroso. 190 00:09:58,187 --> 00:10:01,338 ¿Qué tal si no puedes escapar del influjo? 191 00:10:01,390 --> 00:10:04,458 Cait, tenemos que intentarlo. 192 00:10:38,794 --> 00:10:41,795 Ronnie... Profesor... 193 00:10:44,500 --> 00:10:46,400 ¡No! 194 00:11:19,535 --> 00:11:22,369 Ronald... Ronald... 195 00:11:35,117 --> 00:11:36,817 Lo lamento mucho. 196 00:11:53,374 --> 00:11:58,573 DÍA DE FLASH 197 00:12:06,594 --> 00:12:08,978 ¿Estamos esperando problemas? 198 00:12:09,030 --> 00:12:10,938 Los policías siempre esperamos problemas. 199 00:12:10,999 --> 00:12:15,058 En esta ciudad, espero monstruos voladores supermalignos. 200 00:12:15,103 --> 00:12:17,298 Esa es una expectativa sólida. 201 00:12:20,508 --> 00:12:23,542 Vaya, vaya. 202 00:12:31,419 --> 00:12:34,818 ¡Buenos días, Central City! 203 00:12:34,890 --> 00:12:38,258 Hace un año, nuestro mundo cambió. 204 00:12:38,326 --> 00:12:42,658 Nuestra ciudad se convirtió en la zona cero de... 205 00:12:42,730 --> 00:12:45,458 algunas cosas bastante raras. 206 00:12:45,533 --> 00:12:47,938 Tenemos una nueva raza de criminales: 207 00:12:48,003 --> 00:12:51,178 hombres y mujeres que no solo desafían nuestras leyes, 208 00:12:51,239 --> 00:12:54,378 sino también las físicas y las de la razón. 209 00:12:54,442 --> 00:12:57,618 Pero también tenemos algo más. 210 00:12:57,679 --> 00:13:00,613 ¡Tenemos a Flash! 211 00:13:06,254 --> 00:13:08,178 Nuestras heridas son profundas, 212 00:13:08,223 --> 00:13:10,178 y sé que muchos de ustedes tienen miedo 213 00:13:10,225 --> 00:13:12,818 en lo que el mañana amenaza con traer. 214 00:13:12,894 --> 00:13:15,418 Pero Flash no solo nos protege, 215 00:13:15,496 --> 00:13:18,497 él devuelve la esperanza donde estaba perdida. 216 00:13:18,499 --> 00:13:21,818 Es por eso que me honra presentar la llave 217 00:13:21,870 --> 00:13:26,239 al hombre que salvó a Central City... ¡Flash! 218 00:13:51,532 --> 00:13:55,050 ¡Flash! ¡Flash! 219 00:13:55,250 --> 00:13:56,769 Flash. Flash. 220 00:14:16,958 --> 00:14:18,698 Las puertas de Central City 221 00:14:18,760 --> 00:14:21,727 estarán siempre abiertas para ti, Flash. 222 00:14:24,565 --> 00:14:25,898 ¡Cuidado! 223 00:14:32,173 --> 00:14:33,973 ¿Está bien? 224 00:14:38,713 --> 00:14:40,778 Yo me encargo, ¿de acuerdo? 225 00:14:42,750 --> 00:14:45,858 El hombre que salvó Central City, 226 00:14:45,921 --> 00:14:48,098 odio que llueva en tu desfile. 227 00:15:11,579 --> 00:15:13,378 ¡Cisco! 228 00:15:13,448 --> 00:15:14,818 ¡Cisco! 229 00:15:14,882 --> 00:15:17,583 - ¡El inmovilizador! - ¡Claro! 230 00:15:22,690 --> 00:15:24,778 Asegurado y cargado. ¡Vamos! 231 00:15:28,363 --> 00:15:29,898 ¡Inmovilizado! 232 00:15:39,240 --> 00:15:42,018 Cisco, dijiste que esta cosa lo derribaría. 233 00:15:42,077 --> 00:15:44,310 Y no lo derribó. 234 00:15:49,184 --> 00:15:52,058 Se levantó. 235 00:15:52,120 --> 00:15:53,953 ¡Corre! ¡Corre! 236 00:15:56,992 --> 00:16:00,018 - ¿Qué estás haciendo? - Yo los lanzo y tú disparas. 237 00:16:16,777 --> 00:16:18,738 Es Al Rothstein. 238 00:16:18,813 --> 00:16:21,538 El cuerpo que encontramos en la planta nuclear, 239 00:16:21,616 --> 00:16:23,716 ¡está vivo! 240 00:16:34,747 --> 00:16:36,178 De acuerdo con la oficina del forense, 241 00:16:36,248 --> 00:16:38,178 El cuerpo de Al Rothstein estuvo en la morgue toda la noche, 242 00:16:38,256 --> 00:16:40,378 así que podemos eliminar "ataque zombi". 243 00:16:40,425 --> 00:16:42,258 ¿Rothstein tuvo un hermano gemelo? 244 00:16:42,327 --> 00:16:43,778 No. Hijo único. 245 00:16:43,828 --> 00:16:46,058 Y escucha esto, la noche que el acelerador explotó, 246 00:16:46,131 --> 00:16:48,978 Rothstein estaba en su luna de miel, en Hawái. 247 00:16:49,033 --> 00:16:51,418 Así que estamos buscando a un tipo que es verdaderamente fuerte, 248 00:16:51,469 --> 00:16:53,658 puede volverse del doble de su tamaño, y además, 249 00:16:53,704 --> 00:16:55,538 ¿luce exactamente como el tipo que asesinó? 250 00:16:55,607 --> 00:16:57,778 Podría pensar que este metahumano es absolutamente genial 251 00:16:57,842 --> 00:17:01,098 si no fuera porque todo lo que tiene que ver con él me aterroriza. 252 00:17:01,146 --> 00:17:02,658 ¿Eso fue lo que te sucedió a ti? 253 00:17:02,713 --> 00:17:05,515 Te veías ahí realmente asustado. 254 00:17:06,375 --> 00:17:07,418 De hecho estoy viendo 255 00:17:07,485 --> 00:17:09,178 ahora mismo al hombre al que puedo preguntarle al respecto. 256 00:17:09,254 --> 00:17:11,858 Te vuelvo a llamar, ¿de acuerdo? Oye. 257 00:17:11,922 --> 00:17:14,818 Así que en el hospital cercano en la conmemoración del Día de Flash, 258 00:17:14,892 --> 00:17:17,858 el equipo de rayos X y el tomógrafo fallaron a la vez. 259 00:17:17,928 --> 00:17:19,258 ¿Fue por tu culpa? 260 00:17:19,330 --> 00:17:23,498 No hice nada que pudiera haber causado eso. 261 00:17:23,568 --> 00:17:27,658 Estoy un 92 por ciento seguro. 262 00:17:27,705 --> 00:17:31,058 Voy a asegurarme que sea un 100. Discúlpame. 263 00:17:31,108 --> 00:17:32,778 ¿Estás bien? 264 00:17:32,843 --> 00:17:36,345 - Tenemos que hablar. - De acuerdo. 265 00:17:39,083 --> 00:17:41,498 Barry no puede seguir haciendo esto solo. 266 00:17:41,553 --> 00:17:43,258 Ese es su plan 267 00:17:43,321 --> 00:17:44,578 y no sé cómo convencerlo de lo contrario. 268 00:17:44,656 --> 00:17:45,738 En este punto, solo estoy intentando 269 00:17:45,790 --> 00:17:47,098 no alejarlo más. 270 00:17:47,158 --> 00:17:48,938 Tal vez Barry ha tenido tanto éxito 271 00:17:48,993 --> 00:17:51,218 alejándonos a ti, a mí y a todo el mundo 272 00:17:51,262 --> 00:17:53,058 porque nosotros se lo seguimos permitiendo. 273 00:17:53,130 --> 00:17:54,698 No lo dejemos. 274 00:17:54,765 --> 00:17:56,818 ¿Qué sugieres? 275 00:17:56,867 --> 00:18:01,378 Bueno, "si te siguen diciendo que no, 276 00:18:01,439 --> 00:18:03,298 deja de hacer preguntas". 277 00:18:03,341 --> 00:18:04,978 Yo digo eso. ¿Estás citándome a mí? 278 00:18:05,042 --> 00:18:07,698 ¿Qué puedo decir? Eres un hombre muy listo. 279 00:18:16,120 --> 00:18:19,978 Entonces así es como se ven por dentro Mercury Labs. 280 00:18:20,057 --> 00:18:22,338 La seguridad aquí es mucho mejor que en los laboratorios STAR, 281 00:18:22,393 --> 00:18:23,698 con personas entrando y saliendo 282 00:18:23,761 --> 00:18:25,938 del Núcleo todo el tiempo. 283 00:18:25,996 --> 00:18:28,097 - Hola, Cisco. - Dulce Sarek. 284 00:18:28,099 --> 00:18:29,898 ¿Eso es un empalmador de protones de 6K? 285 00:18:29,967 --> 00:18:31,578 Sí, lo es. 286 00:18:31,636 --> 00:18:34,738 El Dr. McGee insiste en tener lo último en tecnología. 287 00:18:36,207 --> 00:18:38,698 Te lo mereces. 288 00:18:38,776 --> 00:18:41,938 Te vi hoy en la conmemoración, 289 00:18:42,012 --> 00:18:45,218 supongo que viste lo que sucedió. 290 00:18:45,283 --> 00:18:47,098 Cisco, no puedo volver. 291 00:18:47,151 --> 00:18:49,738 Escucha esto: encontramos esto en una víctima 292 00:18:49,787 --> 00:18:51,258 en la planta de energía nuclear, 293 00:18:51,322 --> 00:18:53,538 pero la insignia no muestra absolutamente nada, 294 00:18:53,591 --> 00:18:55,418 lo cual es muy raro. 295 00:18:55,493 --> 00:18:58,218 Lo que también es extraño es que en el mismo momento que el metahumano creció, 296 00:18:58,296 --> 00:19:01,218 todos las máquinas de rayos X en un radio de 1600 metros se estropearon. 297 00:19:01,266 --> 00:19:04,098 - Cisco. - Solo... si solo pudieras 298 00:19:04,168 --> 00:19:06,498 ver si la insignia fue manipulada o algo. 299 00:19:06,571 --> 00:19:07,778 Digo, si está rota o... 300 00:19:07,838 --> 00:19:10,098 Lo que sea. 301 00:19:10,174 --> 00:19:12,241 Sería de mucha ayuda. 302 00:19:16,006 --> 00:19:17,898 POLICÍA DE CENTRAL CITY 303 00:19:17,945 --> 00:19:20,143 FLASH TAMBALEA 304 00:19:23,721 --> 00:19:25,138 Sr. Allen. 305 00:19:25,189 --> 00:19:26,618 ¿Barry Allen? 306 00:19:26,691 --> 00:19:28,978 - Sí. - Soy Greg Turk. 307 00:19:29,026 --> 00:19:31,858 Soy un abogado en Weathersby and Stone. 308 00:19:31,929 --> 00:19:33,938 Normalmente no hago visitas a domicilio, pero he estado intentando 309 00:19:33,998 --> 00:19:35,578 comunicarme con usted por varios meses. 310 00:19:35,633 --> 00:19:37,738 Sí. Sí, me disculpo por eso. 311 00:19:37,802 --> 00:19:39,178 Es solo que... 312 00:19:39,236 --> 00:19:41,138 He estado muy ocupado con trabajo policial. 313 00:19:41,205 --> 00:19:43,498 Necesitamos hablar sobre laboratorios STAR. 314 00:19:43,541 --> 00:19:46,138 Como sabe, Harrison Wells le dejó la propiedad 315 00:19:46,210 --> 00:19:47,418 como parte de su fideicomiso. 316 00:19:47,478 --> 00:19:51,218 Sí, lo cual no le pedí que hiciera, 317 00:19:51,282 --> 00:19:53,298 pero he estado manteniendo el lugar. 318 00:19:53,351 --> 00:19:54,978 Bueno, me temo que va a necesitar más que 319 00:19:55,052 --> 00:19:57,218 limpiar los pisos para conservarlo. 320 00:19:57,288 --> 00:19:59,138 Las instalaciones y la inmobiliaria están programadas para ir 321 00:19:59,190 --> 00:20:03,726 a la administración judicial al final de esta semana a menos que 322 00:20:05,363 --> 00:20:07,898 vea esto. 323 00:20:07,965 --> 00:20:09,138 ¿Qué es? 324 00:20:09,200 --> 00:20:11,867 Un mensaje de video hecho por el Dr. Wells. 325 00:20:13,838 --> 00:20:15,137 ¿Qué hay en él? ¿Lo ha visto? 326 00:20:15,139 --> 00:20:17,098 No. Fue muy específico. 327 00:20:17,141 --> 00:20:19,298 Era para que solo usted lo viera. 328 00:20:19,377 --> 00:20:20,738 El dispositivo me enviará una notificación 329 00:20:20,812 --> 00:20:22,498 luego de que lo haya visto. 330 00:20:22,547 --> 00:20:25,058 Y para ese entonces, tendré todo listo para llevarlo a cabo. 331 00:20:25,115 --> 00:20:26,618 No voy a ver eso. 332 00:20:26,684 --> 00:20:28,858 Bueno, depende de usted, Sr. Allen. 333 00:20:28,919 --> 00:20:31,818 Solo estoy aquí para representar la última petición de Harrison Wells. 334 00:20:31,889 --> 00:20:34,022 Buen día. 335 00:20:57,178 --> 00:21:00,538 ALERTA DE SEGURIDAD: LABORATORIOS STAR ENTRADA NO AUTORIZADA 336 00:21:06,924 --> 00:21:08,018 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 337 00:21:08,092 --> 00:21:10,658 - Trabajando. - Caitlin tenía razón. 338 00:21:10,728 --> 00:21:13,538 Sí, todos los humanos tienen pequeñas cantidades de radiación 339 00:21:13,598 --> 00:21:16,018 debido al contacto con celulares, microondas, 340 00:21:16,066 --> 00:21:17,258 televisores, etcétera. 341 00:21:17,301 --> 00:21:19,458 Nuestros cuerpos son conductores naturales. 342 00:21:19,537 --> 00:21:21,458 Creo que nuestro metahumano ha estado absorbiendo toda la radiación 343 00:21:21,506 --> 00:21:23,218 a su alrededor y usándola para potenciarse. 344 00:21:23,274 --> 00:21:25,138 Razón por la cual las máquinas de rayos X en el hospital 345 00:21:25,209 --> 00:21:26,378 fallaron el día de la conmemoración. 346 00:21:26,444 --> 00:21:27,777 Así que, si queremos encontrarlo, 347 00:21:27,779 --> 00:21:29,618 tenemos que buscar lugares sin radiación. 348 00:21:29,680 --> 00:21:32,698 Muy bien, muchachos, no los quiero por aquí ahora. 349 00:21:32,750 --> 00:21:35,538 Difícil. Necesitas a tus compañeros. Necesitas a tus amigos. 350 00:21:35,586 --> 00:21:38,098 Barry, todos en esta habitación se preocupan por ti, 351 00:21:38,155 --> 00:21:39,978 pero también nos importa esta ciudad. 352 00:21:40,024 --> 00:21:41,218 Todos queremos hacer la diferencia, 353 00:21:41,292 --> 00:21:42,618 eso significa pelear contra metahumanos, 354 00:21:42,660 --> 00:21:44,618 y también significa trabajar con Flash. 355 00:21:44,695 --> 00:21:46,298 No puedes negarnos eso. 356 00:21:46,363 --> 00:21:47,978 - Ya no más. - Lo encontré. 357 00:21:48,032 --> 00:21:49,218 Hay una zona muerta de tres cuadras 358 00:21:49,266 --> 00:21:51,058 cerca de una planta de recuperación de desechos peligrosos. 359 00:21:51,101 --> 00:21:53,258 Debería estar floreciendo con radiación, y en este momento está en cero. 360 00:21:53,304 --> 00:21:57,172 Ahí es donde encontrarás a tu aplastador de átomos. 361 00:21:59,076 --> 00:22:01,458 Porque absorbe energía atómica, 362 00:22:01,512 --> 00:22:04,578 y él, bueno, aplasta. 363 00:22:04,649 --> 00:22:08,098 Ven aquí. 364 00:22:08,152 --> 00:22:09,978 Ese nombre es genial. Bienvenido al equipo. 365 00:22:10,020 --> 00:22:12,578 - Gracias. - Genial, chicos. Gracias. 366 00:22:12,623 --> 00:22:14,178 Ya se pueden ir, ¿bien? 367 00:22:14,224 --> 00:22:17,018 Barry, necesitas dejar que Cisco y Stein 368 00:22:17,094 --> 00:22:19,098 encuentren una manera para detener a este tipo. 369 00:22:19,163 --> 00:22:21,296 No. 370 00:22:27,772 --> 00:22:29,778 Barry dejó su auricular. 371 00:22:29,841 --> 00:22:32,378 No podemos hablar con él. 372 00:22:32,443 --> 00:22:34,877 Está por su cuenta. 373 00:23:02,278 --> 00:23:04,818 Bueno, esta es una coincidencia. 374 00:23:04,881 --> 00:23:07,938 Pensé que tendría que ir a buscarte. 375 00:23:07,984 --> 00:23:09,978 No voy a permitir que lastimes a nadie más. 376 00:23:10,053 --> 00:23:11,698 Solo estoy aquí para lastimarte a ti, amigo. 377 00:23:11,755 --> 00:23:13,138 ¿Sí? 378 00:23:13,189 --> 00:23:14,618 ¿Entonces por qué mataste a Albert Rothstein? 379 00:23:14,691 --> 00:23:16,178 ¿Y por qué luces como él? 380 00:23:16,225 --> 00:23:18,058 No me creerías si te lo dijera. 381 00:23:18,127 --> 00:23:21,778 - Pruébame. - Estoy a punto de hacerlo. 382 00:23:21,832 --> 00:23:22,898 ¿De verdad no hay manera de saber 383 00:23:22,966 --> 00:23:24,338 que está sucediendo allá? 384 00:23:24,400 --> 00:23:27,569 Estoy buscando cámaras de seguridad. 385 00:23:46,823 --> 00:23:48,656 Mi turno. 386 00:23:51,528 --> 00:23:53,418 - Papá. - Quizá pueda llegar hasta allá. 387 00:23:53,463 --> 00:23:55,698 No, no lo harás, ¿y qué vas a hacer cuando llegues? 388 00:23:55,765 --> 00:23:56,698 El inmovilizador no funciono en él. 389 00:23:56,766 --> 00:23:57,338 ¡Alarma! 390 00:23:57,412 --> 00:24:00,058 - Créeme, todos estamos alarmados. - No, el sistema de alarma. 391 00:24:00,136 --> 00:24:02,378 Has intervenido las cámaras de seguridad, ¿correcto? 392 00:24:02,438 --> 00:24:04,618 ¡Correcto! 393 00:24:04,674 --> 00:24:07,308 "Vamos, siente el sonido". 394 00:24:11,515 --> 00:24:13,218 Él dijo que eras una especie de héroe, 395 00:24:13,282 --> 00:24:16,250 pero no pareces digno de él, o de esta ciudad. 396 00:24:21,324 --> 00:24:25,018 Profesor Stein, es un genio. 397 00:24:25,061 --> 00:24:27,658 Creo que eso ya ha sido bien establecido. 398 00:24:45,949 --> 00:24:47,338 No, gracias. 399 00:24:47,417 --> 00:24:49,458 Iris dice que los macarrones con queso son tus favoritos. 400 00:24:49,519 --> 00:24:51,898 No tengo hambre. 401 00:24:51,954 --> 00:24:53,898 Ya han pasado seis meses, Barry. 402 00:24:53,967 --> 00:24:55,858 Tienes que comer, hijo. 403 00:24:57,017 --> 00:24:58,538 Es una buena jugada... 404 00:24:58,581 --> 00:24:59,698 estar molesto todo el tiempo. 405 00:24:59,777 --> 00:25:00,858 Lo entiendo. 406 00:25:00,924 --> 00:25:02,298 Extrañas a tus padres, y quieres 407 00:25:02,363 --> 00:25:03,618 demostrarles que eres fuerte. 408 00:25:03,667 --> 00:25:05,938 Estar enojado lo hace más fácil. 409 00:25:06,474 --> 00:25:09,924 Lo más difícil de hacer sería permitirte sentir. 410 00:25:10,660 --> 00:25:14,698 Está bien estar triste. Puedes estar triste, Barry. 411 00:25:14,764 --> 00:25:17,218 Tus padres entenderán 412 00:25:17,266 --> 00:25:20,618 si no eres fuerte todo el tiempo. 413 00:25:20,670 --> 00:25:22,804 Por eso estoy aquí. 414 00:25:27,043 --> 00:25:29,377 Está bien, hijo. Te tengo. 415 00:25:51,434 --> 00:25:53,568 Estás bien. Te tengo. 416 00:25:58,041 --> 00:26:00,058 ¿Dónde están todos? 417 00:26:00,109 --> 00:26:03,178 Me imaginé que no querrías una audiencia cuando volvieras. 418 00:26:03,246 --> 00:26:06,180 Sí, gracias. 419 00:26:07,784 --> 00:26:10,618 Iris tiene razón. 420 00:26:10,687 --> 00:26:12,298 No vas a seguir haciendo esto. 421 00:26:12,355 --> 00:26:14,018 Los últimos seis meses te he dado tu espacio 422 00:26:14,090 --> 00:26:18,418 para que resuelvas todo esto, vuelvas a nosotros. 423 00:26:18,461 --> 00:26:22,530 Pero hoy probaste que solo prefieres hacer que te maten. 424 00:26:24,467 --> 00:26:27,458 Es mejor que hacer que maten a mis amigos. 425 00:26:27,503 --> 00:26:30,698 ¿Quieres que te diga que no fue tu culpa? 426 00:26:30,740 --> 00:26:34,098 No puedo. Fue tu culpa. ¿Adivina qué? 427 00:26:34,177 --> 00:26:37,378 No fuiste la única persona tomando decisiones ese día. 428 00:26:37,380 --> 00:26:40,098 El resto de nosotros también estuvo ahí. 429 00:26:40,149 --> 00:26:42,817 Eddie y Ronnie, 430 00:26:42,819 --> 00:26:45,538 ellos eligieron ayudarte a detener a Wells, 431 00:26:45,589 --> 00:26:47,978 y detener esa... 432 00:26:48,058 --> 00:26:50,898 - singularidad. - La cosa de la singularidad. 433 00:26:50,961 --> 00:26:53,898 Está en todos nosotros, Barry. 434 00:26:53,964 --> 00:26:58,018 Así que deja de acaparar toda la culpa y el remordimiento. 435 00:26:58,068 --> 00:27:02,070 Tenemos que vivir con eso. Seguir adelante. 436 00:27:04,207 --> 00:27:07,578 ¿Qué hago ahora? 437 00:27:07,644 --> 00:27:10,618 Bueno, sé que has estado 438 00:27:10,680 --> 00:27:14,658 reconstruyendo Central City de noche. 439 00:27:14,718 --> 00:27:17,538 Solo son ladrillos y pintura. 440 00:27:17,587 --> 00:27:21,138 Tal vez deberías comenzar a tratar de reconstruir... 441 00:27:21,190 --> 00:27:23,338 cosas que realmente importan. 442 00:27:37,907 --> 00:27:39,498 ¿Qué estás haciendo aquí? 443 00:27:39,542 --> 00:27:42,778 Lo siento, debí llamar o algo. 444 00:27:42,846 --> 00:27:46,538 Solo... quería verte. 445 00:27:46,616 --> 00:27:48,058 Ha pasado algo de tiempo. 446 00:27:48,118 --> 00:27:50,298 Sí, Cisco dijo que te vio 447 00:27:50,353 --> 00:27:53,738 en la conmemoración del Día de Flash. 448 00:27:53,790 --> 00:27:55,938 Estaba sorprendido. 449 00:27:55,992 --> 00:28:01,658 Tú, más que nadie, sabe que no fui el héroe ese día. 450 00:28:01,731 --> 00:28:05,833 - Claro que lo fuiste. - No. 451 00:28:07,871 --> 00:28:09,698 Cait, Ronnie murió salvándome. 452 00:28:09,773 --> 00:28:14,298 Yo debí salvarlo a él, y yo... lo siento mucho. 453 00:28:14,377 --> 00:28:17,698 Barry, sé que hiciste todo lo que pudiste. 454 00:28:17,747 --> 00:28:20,898 No fue tu culpa. 455 00:28:20,950 --> 00:28:23,858 No te culpo por la muerte de Ronnie. 456 00:28:23,920 --> 00:28:27,018 Me culpo a mí misma. 457 00:28:27,090 --> 00:28:28,923 ¿Por qué? 458 00:28:30,694 --> 00:28:32,138 Cuando Ronnie se convirtió en Firestorm la primera vez, 459 00:28:32,195 --> 00:28:34,498 me pidió que dejáramos Central City, 460 00:28:34,564 --> 00:28:40,218 y fuéramos a cualquier lugar donde pudiéramos tener una vida normal. 461 00:28:40,269 --> 00:28:43,018 Y dije que no. 462 00:28:43,073 --> 00:28:50,378 No podía dejar laboratorios STAR, al Dr. Wells... a ti. 463 00:28:50,446 --> 00:28:54,778 Si me hubiera ido con él, Ronnie podría seguir con vida. 464 00:28:54,851 --> 00:28:56,898 Estar en laboratorios STAR simplemente me hace pensar en ello 465 00:28:56,953 --> 00:28:59,320 cada día. 466 00:29:01,157 --> 00:29:02,538 Toma. 467 00:29:02,592 --> 00:29:05,418 ¿Ahora cargas un pañuelo? 468 00:29:05,494 --> 00:29:07,498 ¿Qué edad tienes, ochenta? 469 00:29:11,534 --> 00:29:14,458 - ¿Qué es eso? - Es... 470 00:29:14,537 --> 00:29:18,178 Al parecer, en caso de que muriera, 471 00:29:18,241 --> 00:29:21,442 Wells tenía una especie de testamento vital. 472 00:29:23,379 --> 00:29:24,938 ¿Y aún no lo has visto? 473 00:29:24,981 --> 00:29:28,018 No. No, me ha... 474 00:29:28,084 --> 00:29:31,119 dado mucho miedo. 475 00:29:32,055 --> 00:29:34,722 ¿Qué tal si lo viéramos juntos? 476 00:29:36,726 --> 00:29:38,138 De acuerdo. 477 00:29:45,769 --> 00:29:47,858 Hola, Barry. 478 00:29:47,937 --> 00:29:49,937 Si estás viendo esto, 479 00:29:49,939 --> 00:29:53,098 quiere decir que algo ha salido terriblemente mal. 480 00:29:53,176 --> 00:29:58,658 Estoy muerto y los últimos quince años habrán sido en vano. 481 00:29:58,714 --> 00:30:01,218 Qué decepción. Quince años. 482 00:30:01,284 --> 00:30:03,618 ¿Sabes?, cuando me doy cuenta de que en todos esos años 483 00:30:03,686 --> 00:30:05,418 ayudando a criarte, 484 00:30:05,488 --> 00:30:07,858 nunca fuimos enemigos de verdad, Barry. 485 00:30:07,924 --> 00:30:09,818 No soy lo que odias. 486 00:30:09,893 --> 00:30:14,458 Y por eso, quiero darte lo que más quieres. 487 00:30:14,530 --> 00:30:16,258 No va a importar. 488 00:30:16,332 --> 00:30:20,138 Nunca serás completamente feliz, Barry Allen, créeme. 489 00:30:20,203 --> 00:30:21,738 Te conozco. 490 00:30:21,805 --> 00:30:23,338 Ahora... 491 00:30:23,406 --> 00:30:25,378 Elimina todo lo que dije hasta este punto. 492 00:30:25,441 --> 00:30:28,976 Entrégale el siguiente mensaje a la policía. 493 00:30:28,978 --> 00:30:31,378 Mi nombre es Harrison Wells. 494 00:30:31,380 --> 00:30:33,058 Un ser de mente y cuerpo sanos, 495 00:30:33,116 --> 00:30:35,258 libremente confieso el asesinato de Nora Allen. 496 00:30:35,318 --> 00:30:37,498 En su casa, en la noche del 18 de marzo, 497 00:30:37,553 --> 00:30:39,178 en el año 2000. 498 00:30:39,255 --> 00:30:40,858 Yo ataqué a Nora Allen en su comedor. 499 00:30:40,924 --> 00:30:42,458 - Dios mío. - La apuñalé en el pecho 500 00:30:42,525 --> 00:30:44,578 - con un gran cuchillo carnicero... - Confesó. 501 00:30:44,627 --> 00:30:46,618 Del cajón a la izquierda del fregadero de la cocina. 502 00:30:46,696 --> 00:30:48,762 Esto es. 503 00:30:50,366 --> 00:30:53,534 Esto es lo que necesito para liberar a mi papá. 504 00:30:58,541 --> 00:31:00,098 Hola, Joe. Sí, oye. 505 00:31:00,143 --> 00:31:03,738 ¿Puedes hacer que todos vayan a verme en laboratorios STAR? 506 00:31:03,813 --> 00:31:05,218 Sí. Bien, gracias. 507 00:31:05,281 --> 00:31:08,082 Bien, adiós. 508 00:31:09,118 --> 00:31:10,985 Yo conduzco. 509 00:31:11,081 --> 00:31:12,713 Está bien. 510 00:31:16,078 --> 00:31:18,418 ¿Crees que el video es suficiente? 511 00:31:21,266 --> 00:31:23,658 Seguro. 512 00:31:23,701 --> 00:31:26,058 - ¿Qué está diciendo? - Espera. 513 00:31:26,138 --> 00:31:27,978 Wells dio todos los detalles correctos. 514 00:31:28,040 --> 00:31:32,058 Todavía no es un trato hecho, pero la fiscal de distrito dice que se ve bien. 515 00:31:32,945 --> 00:31:34,677 Sí, aquí estoy. 516 00:31:37,715 --> 00:31:39,418 ¿Son buenas noticias? 517 00:31:39,484 --> 00:31:42,018 - Eso creo. - ¿Henry va a volver a casa? 518 00:31:46,825 --> 00:31:48,778 Bien, bueno... 519 00:31:48,827 --> 00:31:52,338 aún tenemos que ocuparnos del Aplastador de Átomos. 520 00:31:52,397 --> 00:31:55,178 La última vez que lo enfrentaste, no salió bien. 521 00:31:55,233 --> 00:31:57,698 No, no salió bien. 522 00:31:57,769 --> 00:32:00,498 Claramente no puedo detenerlo yo solo. 523 00:32:00,572 --> 00:32:03,098 ¿Cómo vamos a vencerlo? 524 00:32:03,175 --> 00:32:07,138 Bueno, desde que me mostraron una insignia de radiación gastada, 525 00:32:07,212 --> 00:32:08,978 no he sido capaz de dejar de pensar en ello. 526 00:32:09,047 --> 00:32:12,098 - Gracias, Cisco. - De nada, Caitlin. 527 00:32:12,150 --> 00:32:14,738 Si a este tipo le gusta tanto la radiación, 528 00:32:14,786 --> 00:32:17,753 yo digo que se la demos. 529 00:32:28,967 --> 00:32:30,778 Hora del espectáculo. 530 00:32:37,009 --> 00:32:39,618 ¿Qué tal? 531 00:32:39,677 --> 00:32:40,776 Veo que recibiste mi mensaje. 532 00:32:40,778 --> 00:32:41,738 Esa luz fue la carnada perfecta. 533 00:32:41,813 --> 00:32:43,498 ¿Qué te hizo pensar en eso? 534 00:32:43,548 --> 00:32:46,818 No lo sé, creo que lo vi en una historieta en algún lado. 535 00:32:46,885 --> 00:32:48,818 ¿Me quieres? 536 00:32:48,887 --> 00:32:50,920 Vas a tener que atraparme. 537 00:32:54,726 --> 00:32:57,058 Está funcionando, amigo. Rothstein te está siguiendo. 538 00:32:57,129 --> 00:32:59,578 Tengo que decirlo, es bastante ágil para un hombre de su tamaño. 539 00:32:59,631 --> 00:33:01,218 Corre, Barry, corre. 540 00:33:01,266 --> 00:33:02,932 Vamos. 541 00:33:04,177 --> 00:33:05,698 PLANTA NUCLEAR 542 00:33:25,723 --> 00:33:28,338 No creíste que te podría atrapar, ¿verdad? 543 00:33:29,394 --> 00:33:32,818 No, sabía que podrías. 544 00:33:32,864 --> 00:33:34,217 ¡Ahora, Cisco! 545 00:33:34,218 --> 00:33:37,738 NIVELES DE RADIACIÓN 100 POR CIENTO NÚCLEO DEL REACTOR: ACTIVADO 546 00:33:42,541 --> 00:33:44,498 La cantidad de radiación está a punto de inundar esa habitación... 547 00:33:44,543 --> 00:33:47,658 Aplastador de Átomos no será capaz de absorberla toda. 548 00:34:05,080 --> 00:34:06,418 NIVELES DE RADIACIÓN NÚCLEO DEL REACTOR: ENFRIANDO. 549 00:34:06,475 --> 00:34:09,418 NIVELES DE RADIACIÓN NÚCLEO DEL REACTOR: EN PAUSA. 550 00:34:13,405 --> 00:34:14,858 La radiación ha sido removida. 551 00:34:14,906 --> 00:34:16,739 Es seguro entrar. 552 00:34:34,993 --> 00:34:37,098 Lo siento. 553 00:34:37,162 --> 00:34:40,458 No podía dejar que siguieras haciendo daño. 554 00:34:40,532 --> 00:34:43,098 ¿Por qué? 555 00:34:43,168 --> 00:34:45,138 ¿Por qué querías matarme? 556 00:34:48,840 --> 00:34:53,298 Él me prometió que me llevaría a casa... 557 00:34:53,378 --> 00:34:56,818 si te mataba. 558 00:34:56,881 --> 00:34:58,858 ¿Quién? 559 00:34:58,916 --> 00:35:00,818 ¿Quién te prometió eso? 560 00:35:06,258 --> 00:35:07,723 Zoom. 561 00:35:30,447 --> 00:35:32,338 PRISIÓN DE IRON HEIGHTS 562 00:35:57,418 --> 00:35:59,178 Vámonos de aquí. 563 00:35:59,253 --> 00:36:01,778 Te reto a una carrera. 564 00:36:01,822 --> 00:36:05,223 Perderás. 565 00:36:08,629 --> 00:36:11,263 ¡Bienvenido a casa! 566 00:36:21,429 --> 00:36:24,378 ¡CONDENA ANULADA! ¡HENRY ALLEN ES UN HOMBRE LIBRE! 567 00:36:28,984 --> 00:36:31,475 BIENVENIDO A CASA HENRY 568 00:36:34,415 --> 00:36:36,401 ¡BIENVENIDO A CASA HENRY! 569 00:36:59,112 --> 00:37:01,279 Acérquense todos, por favor. 570 00:37:04,318 --> 00:37:06,258 Mirándolos a todos, 571 00:37:06,320 --> 00:37:10,778 pensando en lo lejos que hemos llegado, 572 00:37:10,858 --> 00:37:14,778 y recordando a aquellos que ya no están con nosotros, 573 00:37:14,829 --> 00:37:20,018 recuerdo una palabra hebrea usada durante la época de graduación. 574 00:37:20,067 --> 00:37:26,698 Kadima, significa "adelante". 575 00:37:26,740 --> 00:37:28,898 Adelante. 576 00:37:28,943 --> 00:37:31,176 Adelante. 577 00:37:31,178 --> 00:37:32,058 Adelante. 578 00:37:32,112 --> 00:37:34,578 - Adelante. - Adelante. 579 00:37:34,648 --> 00:37:36,058 Adelante. 580 00:37:36,116 --> 00:37:37,516 Adelante. 581 00:37:45,626 --> 00:37:48,527 - Bien dicho. - Gracias. 582 00:37:49,797 --> 00:37:51,538 - ¿Estás bien? - Sí. 583 00:37:53,367 --> 00:37:57,818 Cosas que vienen a tu cabeza después de haber estado lejos por catorce años. 584 00:37:57,872 --> 00:38:01,178 Ya lo creo. Muy bien, bueno, mira. 585 00:38:01,241 --> 00:38:03,698 Estaba pensando, ¿y si en la mañana, 586 00:38:03,744 --> 00:38:05,858 ambos empezáramos a buscar un apartamento para los dos? 587 00:38:05,913 --> 00:38:09,818 E Iris de hecho ha estado investigando sobre 588 00:38:09,884 --> 00:38:11,138 cómo recuperar tu licencia médica 589 00:38:11,184 --> 00:38:13,418 para que puedas empezar tu práctica de nuevo, 590 00:38:13,420 --> 00:38:15,818 o si quieres, venir a trabajar con nosotros a los laboratorios STAR. 591 00:38:15,890 --> 00:38:18,138 No sé. Digo... 592 00:38:18,191 --> 00:38:20,618 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Sí, es una fiesta. 593 00:38:20,694 --> 00:38:23,058 Vamos, podemos hablar de todo esto mañana. 594 00:38:23,130 --> 00:38:29,658 - ¿Hablar de qué? - Barry... 595 00:38:29,703 --> 00:38:34,178 ¿No planeas quedarte? 596 00:38:34,241 --> 00:38:37,178 Bien. 597 00:38:37,244 --> 00:38:39,545 Bien, ¿crees que...? 598 00:38:41,715 --> 00:38:45,584 ¿Puedes ser todo en lo que te estás convirtiendo... 599 00:38:47,054 --> 00:38:49,154 conmigo aquí? 600 00:38:54,628 --> 00:38:57,930 Eres la única familia que me queda. 601 00:39:01,201 --> 00:39:03,858 Bueno, eso no es verdad, ¿no? 602 00:39:03,904 --> 00:39:06,818 ¿No tienes otra familia en esta habitación? 603 00:39:06,874 --> 00:39:10,498 Ellos también necesitan tu ayuda, Barry. 604 00:39:10,544 --> 00:39:13,978 Cuando me necesites, aquí estaré, 605 00:39:14,048 --> 00:39:15,778 pero en este momento, Central City no necesita 606 00:39:15,849 --> 00:39:17,418 que seas el hijo de Henry Allen. 607 00:39:17,484 --> 00:39:22,120 Necesita que seas Flash. 608 00:39:24,458 --> 00:39:26,424 Mi hijo. 609 00:39:28,462 --> 00:39:30,629 El superhéroe. 610 00:39:37,471 --> 00:39:40,105 Tengo que irme. 611 00:39:41,909 --> 00:39:49,218 Necesito que me digas que te parece bien. 612 00:39:49,282 --> 00:39:50,983 Sí. 613 00:40:16,710 --> 00:40:18,877 - Hola. - Hola. 614 00:40:20,714 --> 00:40:22,338 ¿Tu papá llegó bien? 615 00:40:22,415 --> 00:40:27,458 Sí, lo acabo de dejar en la estación. 616 00:40:27,521 --> 00:40:29,618 ¿Estás bien? 617 00:40:29,690 --> 00:40:32,138 No lo sé, yo... 618 00:40:32,192 --> 00:40:34,658 Solo siento que cada vez que gano, aún pierdo. 619 00:40:34,728 --> 00:40:36,061 Bueno... 620 00:40:40,868 --> 00:40:42,898 No está mal. 621 00:40:42,970 --> 00:40:46,458 No, no está mal. 622 00:40:46,506 --> 00:40:51,258 - Es bastante genial. - ¡Es muy genial, vamos! 623 00:40:51,311 --> 00:40:53,211 - ¡Hola! - Hola. 624 00:40:54,525 --> 00:40:55,938 Oye, ¿adivina qué? 625 00:40:55,983 --> 00:40:59,818 Añadí una pequeña mejora a tu traje. 626 00:41:01,521 --> 00:41:03,218 Es como el del diario del futuro 627 00:41:03,290 --> 00:41:05,218 que Gideon nos mostró. 628 00:41:05,292 --> 00:41:07,458 Estaba pensando, tú sabes, 629 00:41:07,460 --> 00:41:09,338 ya no deberías temerle al futuro, ¿cierto? 630 00:41:09,396 --> 00:41:12,298 No, y estará aquí más rápido de lo que creemos. 631 00:41:12,365 --> 00:41:14,858 Bueno, verás, me gusta. El rayo definitivamente sobresale 632 00:41:14,902 --> 00:41:16,258 más en contraste con el blanco. 633 00:41:16,303 --> 00:41:18,898 Y laboratorios STAR es ahora más seguro que nunca. 634 00:41:18,972 --> 00:41:21,298 Mayor seguridad y vigilancia. 635 00:41:21,341 --> 00:41:24,176 Recodificada, doblemente protegida, sistemas de seguridad electrónicos. 636 00:41:24,178 --> 00:41:26,377 Nada puede pasar por aquí sin que nosotros lo sepamos. 637 00:41:26,379 --> 00:41:28,538 Así que las personas no pueden estar entrando y saliendo de aquí. 638 00:41:28,615 --> 00:41:31,098 Exactamente. 639 00:41:31,151 --> 00:41:32,538 - ¿En serio? - Quédate donde estás. 640 00:41:32,586 --> 00:41:34,098 ¿Quién eres? 641 00:41:34,154 --> 00:41:38,018 Tú no me conoces, pero yo a ti sí... Barry Allen. 642 00:41:38,092 --> 00:41:40,138 Da un paso más, y será el último paso que des. 643 00:41:40,194 --> 00:41:41,738 El hombre te hizo una pregunta. 644 00:41:41,795 --> 00:41:45,498 ¿Quién diablos eres? 645 00:41:45,565 --> 00:41:47,458 Me llamo Jay Garrick, 646 00:41:47,534 --> 00:41:49,658 y tu mundo está en peligro. 647 00:41:49,702 --> 00:42:22,901 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-