1 00:00:01,725 --> 00:00:05,480 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,792 --> 00:00:09,690 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,779 --> 00:00:12,764 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,781 --> 00:00:15,777 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,371 --> 00:00:19,289 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,290 --> 00:00:21,497 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,870 --> 00:00:24,911 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,010 Sono... 9 00:00:26,086 --> 00:00:27,286 Flash. 10 00:00:28,218 --> 00:00:30,702 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:30,814 --> 00:00:33,761 - No! - L'uomo che ha salvato Central City. 12 00:00:34,011 --> 00:00:36,707 - Perché volevi uccidermi? - Mi aveva promesso di riportarmi a casa... 13 00:00:36,717 --> 00:00:38,172 - Chi? - Zoom. 14 00:00:38,188 --> 00:00:42,644 Wells ha ucciso mia madre. Non so più niente, soprattutto di chi mi posso fidare. 15 00:00:42,777 --> 00:00:46,564 - Adesso la Star Labs è più sicura che mai. - Così la gente non va e viene come gli pare. 16 00:00:46,648 --> 00:00:47,648 Esatto. 17 00:00:48,753 --> 00:00:50,941 - Fermo dove sei. - Mi chiamo Jay Garrick... 18 00:00:51,496 --> 00:00:53,011 E il vostro mondo è in pericolo... 19 00:00:53,050 --> 00:00:54,450 Barry Allen. 20 00:00:55,276 --> 00:00:56,913 Vi prego, fatemi spiegare. 21 00:00:57,026 --> 00:00:58,225 Non ho cattive intenzioni. 22 00:00:58,627 --> 00:00:59,877 Come fai a sapere come mi chiamo? 23 00:00:59,918 --> 00:01:01,115 So i nomi di tutti. 24 00:01:01,149 --> 00:01:02,165 Caitlin Snow... 25 00:01:02,192 --> 00:01:03,358 Cisco Ramon... 26 00:01:03,394 --> 00:01:05,085 - Il detective Joe West. - Basta così. 27 00:01:05,520 --> 00:01:07,915 La parte in cui mi spieghi cosa succede è adesso. 28 00:01:07,934 --> 00:01:09,783 Questo mondo è in pericolo. 29 00:01:10,010 --> 00:01:11,685 Quali altri mondi ci sono? 30 00:01:11,742 --> 00:01:14,001 Quando avete creato la singolarità sopra Central City, 31 00:01:14,003 --> 00:01:17,124 avete anche creato una lacerazione tra il mio mondo e il vostro. 32 00:01:17,145 --> 00:01:18,699 Scusa, una lacerazione? 33 00:01:18,805 --> 00:01:21,362 Sì, un portale che collega le nostre due Terre. 34 00:01:21,392 --> 00:01:23,808 E cosa la preoccupa, esattamente? 35 00:01:24,118 --> 00:01:27,852 Qualche giorno fa hai trovato il cadavere di Al Rothstein alla centrale nucleare. 36 00:01:27,933 --> 00:01:30,219 Ma poi, un Al Rothstein diverso ha provato a ucciderti. 37 00:01:30,250 --> 00:01:31,354 Atom Smasher. 38 00:01:31,399 --> 00:01:32,731 Quell'uomo proveniva dal mio mondo. 39 00:01:32,864 --> 00:01:35,714 Se è passato attraverso la lacerazione, sospetto che ne verranno altri. 40 00:01:35,815 --> 00:01:36,815 Bene. 41 00:01:37,672 --> 00:01:38,672 Dunque, 42 00:01:38,919 --> 00:01:39,919 Jay... 43 00:01:40,211 --> 00:01:41,792 com'è che sai queste cose, esattamente? 44 00:01:41,854 --> 00:01:43,237 Da dove vengo... 45 00:01:43,337 --> 00:01:44,882 ero un velocista, come te. 46 00:01:45,521 --> 00:01:47,361 Flash ci chiamavano me. 47 00:01:48,001 --> 00:01:50,001 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano 48 00:01:50,049 --> 00:01:51,619 The Flash 2x02 Flash of Two Worlds 49 00:01:51,669 --> 00:01:54,845 Traduzione: bimbaZen, marko988, Asphyxia, SupernaturalAddicted, Annina 2411, MssMe 50 00:01:54,918 --> 00:01:56,362 Prima di arrivare sulla vostra Terra, 51 00:01:56,937 --> 00:01:58,187 stavo lottando 52 00:01:58,223 --> 00:02:00,358 con un uomo chiamato Zoom. 53 00:02:00,458 --> 00:02:01,458 Zoom? 54 00:02:03,340 --> 00:02:04,785 Ho già sentito quel nome. 55 00:02:05,338 --> 00:02:07,614 Atom Smasher, ha detto che Zoom 56 00:02:07,823 --> 00:02:09,277 lo aveva mandato qui per uccidermi. 57 00:02:10,275 --> 00:02:11,933 - Chi è questo? - È un velocista, 58 00:02:12,069 --> 00:02:13,593 come te e me. Ed è veloce. 59 00:02:13,738 --> 00:02:15,212 Forse il più veloce di tutti. 60 00:02:15,669 --> 00:02:18,372 Ma è malvagio. È un demonio inarrestabile, 61 00:02:18,392 --> 00:02:19,934 con la fisionomia della morte. 62 00:02:23,907 --> 00:02:26,213 Stavamo combattendo la battaglia più feroce di sempre. 63 00:02:26,214 --> 00:02:27,977 Correvamo per tutta la mia città. 64 00:02:28,120 --> 00:02:29,595 Ma non sono stato abbastanza veloce da fermarlo. 65 00:02:30,837 --> 00:02:32,172 Zoom mi ha sconfitto. 66 00:02:34,244 --> 00:02:37,076 Stava per uccidermi quando, all'improvviso, c'è stata una luce accecante 67 00:02:37,086 --> 00:02:38,556 è il cielo si è aperto. 68 00:02:39,538 --> 00:02:40,671 Una lacerazione... 69 00:02:40,874 --> 00:02:43,668 tra il mio mondo e il vostro, provocata dalla singolarità. 70 00:02:45,013 --> 00:02:46,513 Mi ha attirato... 71 00:02:51,846 --> 00:02:54,156 e mi sono ritrovato nel vostro mondo, in qualche modo. 72 00:02:54,863 --> 00:02:56,996 Senza poteri e incapace di tornare a casa. 73 00:02:57,078 --> 00:02:58,377 Cosa vuoi dire? 74 00:02:58,488 --> 00:02:59,819 Ho perso la mia velocità. 75 00:03:00,356 --> 00:03:01,356 Come? 76 00:03:01,386 --> 00:03:02,587 Non ne sono proprio sicuro. 77 00:03:06,220 --> 00:03:08,524 Allora... sei a Central City da sei mesi. 78 00:03:08,841 --> 00:03:10,374 Perché non sei venuto da noi prima? 79 00:03:10,481 --> 00:03:12,321 Questo, per me, è un mondo sconosciuto, detective. 80 00:03:12,322 --> 00:03:14,431 Non sapevo chi foste. Mi ci è voluto un po' per... 81 00:03:14,656 --> 00:03:17,217 - mettere tutto insieme. - Ecco come fai a sapere i nostri nomi. 82 00:03:17,863 --> 00:03:19,484 Ci hai seguiti. 83 00:03:19,976 --> 00:03:20,976 Sentite... 84 00:03:21,289 --> 00:03:22,945 so che impressione vi dà... 85 00:03:23,340 --> 00:03:25,075 l'esistenza di un'altra Terra... 86 00:03:25,240 --> 00:03:27,026 tu, un'altro Flash... 87 00:03:27,671 --> 00:03:30,307 è stato un trauma inaspettato anche per me. 88 00:03:31,171 --> 00:03:33,482 Vorrei solo che ci fosse qualcosa che posso fare per convincervi. 89 00:03:34,056 --> 00:03:35,056 C'è. 90 00:03:35,281 --> 00:03:36,281 Vogliamo... 91 00:03:37,300 --> 00:03:38,763 sottoporti a degli esami. 92 00:03:39,123 --> 00:03:40,876 Per vedere se ci stai dicendo la verità. 93 00:03:41,455 --> 00:03:42,574 Perché altrimenti... 94 00:03:42,997 --> 00:03:43,997 questo... 95 00:03:44,101 --> 00:03:45,101 Zoom... 96 00:03:46,015 --> 00:03:47,750 non sarà il tuo unico nemico. 97 00:03:59,391 --> 00:04:02,368 - Dove diavolo sono? - Vuoi tornare a casa? 98 00:04:02,449 --> 00:04:05,050 Devi fare solo una cosa. 99 00:04:05,251 --> 00:04:06,925 - E cioè? - Uccidere... 100 00:04:07,092 --> 00:04:08,492 Flash. 101 00:04:12,257 --> 00:04:14,028 Allora, signor Garrick, 102 00:04:14,173 --> 00:04:16,285 da quanto tempo sei Flash nel tuo mondo? 103 00:04:16,850 --> 00:04:18,696 Non abbastanza da farmi chiamare signore. 104 00:04:19,551 --> 00:04:20,783 Per favore, sono Jay. 105 00:04:21,086 --> 00:04:22,143 Ma certo, Jay. 106 00:04:22,144 --> 00:04:24,561 Nel mio mondo sono Flash da circa due anni. 107 00:04:24,803 --> 00:04:26,262 E come hai ottenuto la tua velocità? 108 00:04:27,248 --> 00:04:29,214 Non saprei. Ero nel mio laboratorio... 109 00:04:29,268 --> 00:04:32,104 a cercare di purificare dell'acqua pesante senza radiazioni residue... 110 00:04:32,183 --> 00:04:33,925 quando c'è stata una luce accecante... 111 00:04:34,319 --> 00:04:36,345 sono andato in coma. Quando mi sono svegliato 112 00:04:36,381 --> 00:04:38,626 potevo correre quasi alla velocità della luce. 113 00:04:39,198 --> 00:04:40,198 Scusa... 114 00:04:40,329 --> 00:04:41,804 hai detto laboratorio? 115 00:04:42,125 --> 00:04:43,292 Sei uno scienziato? 116 00:04:43,449 --> 00:04:45,644 Beh, di certo non lavoravo in un posto come questo, ma... 117 00:04:45,726 --> 00:04:48,542 sì, gestivo la mia rispettabile attività da solo. 118 00:04:48,966 --> 00:04:50,941 Chimico part-time, fisico part-time... 119 00:04:51,171 --> 00:04:52,392 supereroe part-time. 120 00:04:53,032 --> 00:04:55,625 La parte da supereroe me la posso scordare adesso, vero? 121 00:04:57,169 --> 00:04:58,575 Ma è possibile, tutto questo? 122 00:04:58,635 --> 00:05:00,461 Una lacerazione verso un'altra Terra no. Vero? 123 00:05:00,462 --> 00:05:04,349 Al contrario. Di recente, la teoria dei molti mondi ha suggerito che l'interazione 124 00:05:04,391 --> 00:05:06,391 tra universi paralleli possa essere plausibile. 125 00:05:06,645 --> 00:05:08,447 Se quello che dice il signor Garrick è vero, 126 00:05:08,448 --> 00:05:10,815 la teoria è stata dimostrata prima di quanto ci aspettassimo. 127 00:05:10,913 --> 00:05:12,079 C'è qualcosa che non quadra. 128 00:05:12,202 --> 00:05:15,624 Sinceramente, non capisco nulla di quello che state dicendo. 129 00:05:15,905 --> 00:05:18,205 Allora... Jay dice di provenire da... 130 00:05:18,286 --> 00:05:19,990 un mondo-specchio, tipo. 131 00:05:20,337 --> 00:05:22,237 O da un universo parallelo, 132 00:05:22,254 --> 00:05:24,621 che è molto, molto simile al nostro. 133 00:05:24,912 --> 00:05:27,126 Multiverso sarebbe un termine più appropriato. 134 00:05:28,329 --> 00:05:29,743 No, non mi state aiutando. 135 00:05:29,917 --> 00:05:31,156 - Poveretto. - Bene... 136 00:05:31,157 --> 00:05:32,816 vediamo se questo è d'aiuto. 137 00:05:35,549 --> 00:05:37,906 Questa è la nostra Terra. 138 00:05:38,562 --> 00:05:39,562 Chiamiamola... 139 00:05:39,751 --> 00:05:40,934 Terra 1. 140 00:05:42,346 --> 00:05:44,898 E questa seconda Terra, chiamiamola... 141 00:05:45,664 --> 00:05:47,324 Terra 2. 142 00:05:47,388 --> 00:05:49,863 Jay dice di provenire da qui. 143 00:05:50,154 --> 00:05:53,668 E poi ci sono altre Terre... tre, quattro... 144 00:05:54,063 --> 00:05:55,823 cinque, tendenti a infinito... 145 00:05:56,037 --> 00:05:59,638 sono tutte praticamente uguali alla nostra, e... 146 00:05:59,772 --> 00:06:01,640 esistono tutte nello stesso momento, 147 00:06:01,657 --> 00:06:04,932 e ci forniscono innumerevoli alternative a quello che abbiamo qui. 148 00:06:04,996 --> 00:06:06,420 Per esempio, 149 00:06:06,690 --> 00:06:09,234 il Joe West su Terra 2, il tuo sosia, 150 00:06:09,360 --> 00:06:11,301 potrebbe non fare il detective. Potrebbe fare... 151 00:06:11,321 --> 00:06:13,221 il fisico da premio Nobel. 152 00:06:13,307 --> 00:06:15,025 E tu, il Barry Allen... 153 00:06:15,040 --> 00:06:16,789 di qui è Flash, 154 00:06:16,795 --> 00:06:19,223 ma lì potrebbe fare... 155 00:06:19,646 --> 00:06:22,161 - l'elettricista. - Allora ne deduco che... 156 00:06:22,225 --> 00:06:24,829 le persone su tutte queste altre Terre... 157 00:06:24,967 --> 00:06:27,506 lavorano per guadagnare per pagare le bollette, eccetera. 158 00:06:27,573 --> 00:06:29,401 - Potrebbero. - Allora in comune abbiamo questo. 159 00:06:29,404 --> 00:06:30,496 Torno in centrale. 160 00:06:30,522 --> 00:06:32,751 Chiamatemi non appena tutto questo ha un po' più di senso. 161 00:06:32,779 --> 00:06:35,529 Sto ancora cercando di far pace con l'idea del viaggio nel tempo. 162 00:06:39,006 --> 00:06:41,595 Rimane... un problema... 163 00:06:41,628 --> 00:06:44,665 Se il signor Garrick dice la verità c'è una lacerazione, 164 00:06:44,843 --> 00:06:46,943 da qualche parte a Central City, che dobbiamo trovare... 165 00:06:46,944 --> 00:06:48,540 e chiudere per sempre. 166 00:06:48,667 --> 00:06:51,301 Già, ma come la troviamo? Non sappiamo nemmeno cosa cercare. 167 00:06:51,660 --> 00:06:53,596 Suggerisco di mettere insieme le teste e... 168 00:06:54,965 --> 00:06:56,310 trovare una soluzione. 169 00:06:56,885 --> 00:06:58,948 Non letteralmente, certo. 170 00:06:59,349 --> 00:07:00,850 Quei giorni sono finiti. 171 00:07:06,501 --> 00:07:09,791 - Che hai scoperto? - La frequenza cardiaca di Jay è molto bassa. 172 00:07:09,792 --> 00:07:12,792 E ha le capacità di rigenerazione cellulare. 173 00:07:12,793 --> 00:07:16,382 Al di là di questo, non vedo tracce di forza della velocità nel suo organismo. 174 00:07:16,383 --> 00:07:19,177 Non abbiamo prove che sia un velocista, né tantomeno di un'altra Terra? 175 00:07:19,178 --> 00:07:20,610 Non necessariamente. 176 00:07:20,918 --> 00:07:23,793 - Che vuol dire? - Anche se Jay non ne è al corrente, 177 00:07:23,794 --> 00:07:27,045 mentre gli controllavo frequenza cardiaca, pressione e risposta motoria, 178 00:07:27,046 --> 00:07:31,156 gli ho anche controllato i riflessi involontari, mentre parlavamo. 179 00:07:31,157 --> 00:07:33,426 L'hai sottoposto alla macchina della verità? 180 00:07:33,427 --> 00:07:34,769 E l'ha superato. 181 00:07:38,468 --> 00:07:40,072 E se non fosse una brava persona, 182 00:07:40,073 --> 00:07:42,116 ma uno che vuole solo scoprire le nostre debolezze? 183 00:07:42,117 --> 00:07:44,775 Continua ad analizzarlo, vedi che altro scopri. 184 00:07:56,529 --> 00:07:57,949 Detective West? 185 00:07:59,357 --> 00:08:00,357 Sì? 186 00:08:00,828 --> 00:08:03,160 - Agente... - Spivot. Patty Spivot. 187 00:08:03,720 --> 00:08:07,069 Il capitano Singh ha detto che forse ci sono posti nella sua squadra anti-metaumani. 188 00:08:07,070 --> 00:08:09,664 Sì, hanno mollato tutti, non esiste più la squadra speciale. 189 00:08:09,665 --> 00:08:12,011 Conosco proprio qualcuno che sarebbe interessato. 190 00:08:13,498 --> 00:08:14,498 Io. 191 00:08:15,126 --> 00:08:17,746 Sai che i metaumani hanno i super-poteri, vero? 192 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 Anche se non li avessero... 193 00:08:19,208 --> 00:08:21,163 non saresti adatta a entrare nella squadra. 194 00:08:21,164 --> 00:08:22,524 Perché sono donna? 195 00:08:22,525 --> 00:08:24,077 Non intendevo questo. 196 00:08:24,331 --> 00:08:26,993 Bene, perché so che sarebbe un lavoro molto difficile, 197 00:08:26,994 --> 00:08:28,906 ma credo di essere la candidata perfetta. 198 00:08:28,907 --> 00:08:31,515 Mi sono laureata alla Hudson in biologia, chimica e fisica. 199 00:08:31,516 --> 00:08:33,482 Sono in ottime condizioni di salute... 200 00:08:33,483 --> 00:08:35,442 e sono la prima della classe nel tiro a segno. 201 00:08:35,443 --> 00:08:36,795 Prima della classe? 202 00:08:36,796 --> 00:08:38,303 Non sei ancora abilitata. 203 00:08:38,304 --> 00:08:42,196 - Lo sarò presto, lavoro già da sette mesi. - Sai cos'è successo al mio ultimo partner? 204 00:08:42,197 --> 00:08:43,443 Al detective Thawne, sì. 205 00:08:43,444 --> 00:08:46,128 So che è morto e anche quello prima di lui... 206 00:08:46,129 --> 00:08:49,521 Fred Chyre, è morto, ma il precedente non è morto, si è solo trasferito. 207 00:08:49,522 --> 00:08:51,835 Sono sicura che lei non c'entri niente. 208 00:08:51,836 --> 00:08:54,916 - Senti, agente... - Spivot. Patty Spivot. 209 00:08:54,917 --> 00:08:57,063 Sì, Spivot. La risposta è no. 210 00:08:57,064 --> 00:08:59,150 Le chiedo solo di mettermi alla prova, signore. 211 00:08:59,151 --> 00:09:01,778 - Mi faccia almeno un colloquio, per favore. - L'abbiamo appena fatto. 212 00:09:01,779 --> 00:09:03,236 Non hai avuto il posto. 213 00:09:12,500 --> 00:09:14,414 Spero che tu capisca perché dobbiamo farlo. 214 00:09:14,415 --> 00:09:17,286 Lo capisco, ragazzo. Stai facendo quello che credi sia necessario. 215 00:09:17,668 --> 00:09:20,941 Ma presto vi renderete conto che tutto questo, tutti gli esami... 216 00:09:20,942 --> 00:09:22,159 non sono necessari. 217 00:09:22,160 --> 00:09:25,752 - Voglio aiutarti, non farti del male, Barry. - Non sei la prima persona a dirmelo. 218 00:09:25,753 --> 00:09:29,452 Se quello che hai detto su Zoom è vero, che ha mandato qui Rothstein per ucciderti... 219 00:09:29,453 --> 00:09:31,752 invece di chiudermi qui dentro, dovresti ascoltarmi. 220 00:09:31,753 --> 00:09:33,453 Perché se davvero c'è di mezzo Zoom... 221 00:09:33,454 --> 00:09:36,970 di sicuro non ti basterà solo il mio aiuto per sopravvivere. 222 00:09:36,971 --> 00:09:40,145 Barry, c'è un incendio sulla costa, i pompieri sono in arrivo. 223 00:09:40,146 --> 00:09:41,363 Vado subito. 224 00:09:42,271 --> 00:09:43,489 Sta' attento. 225 00:10:05,678 --> 00:10:07,112 Ma quello era Flash. 226 00:10:15,732 --> 00:10:17,181 Che incendio enorme. 227 00:10:18,669 --> 00:10:19,983 L'ho spento, Cisco. 228 00:10:19,984 --> 00:10:21,670 Ricevuto, a tra poco. 229 00:10:38,106 --> 00:10:40,452 Pensavo che fosse molto più difficile. 230 00:10:53,746 --> 00:10:54,746 Barry? 231 00:10:56,472 --> 00:10:57,908 Pronto, ci sei? 232 00:10:59,352 --> 00:11:00,828 - Cos'è stato? - Non lo so. 233 00:11:00,829 --> 00:11:02,266 Dobbiamo scoprirlo. 234 00:11:06,412 --> 00:11:08,188 - Bar. - Ehi. 235 00:11:08,189 --> 00:11:09,672 Con che abbiamo a che fare? 236 00:11:10,024 --> 00:11:12,004 Di sicuro era un metaumano. 237 00:11:12,005 --> 00:11:16,647 L'ho guardato bene, tra un pugno e l'altro, e sembrava composto di sabbia. 238 00:11:16,648 --> 00:11:18,271 Di sabbia? Va bene. 239 00:11:18,272 --> 00:11:21,437 Le pareti sono troppo porose, per rilevare le impronte. 240 00:11:21,438 --> 00:11:24,484 Non riesco a rilevarle neanche sulla barca, ma guarda qui. 241 00:11:25,193 --> 00:11:27,159 Ci sono segni di combustione di benzina... 242 00:11:27,424 --> 00:11:28,637 praticamente ovunque. 243 00:11:28,638 --> 00:11:30,097 L'acqua non l'ha spento... 244 00:11:30,098 --> 00:11:32,030 il sistema antincendio non ha funzionato. 245 00:11:32,803 --> 00:11:34,103 E' incendio doloso. 246 00:11:34,499 --> 00:11:35,499 Scusa. 247 00:11:35,956 --> 00:11:37,092 Sei Barry Allen? 248 00:11:37,294 --> 00:11:38,516 - Sì. - Ciao. 249 00:11:38,517 --> 00:11:40,294 Due giorni di fila, agente. 250 00:11:40,295 --> 00:11:42,495 - Che coincidenza. - O segno del destino... 251 00:11:42,496 --> 00:11:44,366 se crede in queste cose. 252 00:11:46,361 --> 00:11:48,586 - Sono Patty. Patty Spivot. - Ciao. 253 00:11:48,587 --> 00:11:50,918 Sono contentissima di conoscerti, sono una tua grande fan. 254 00:11:51,173 --> 00:11:52,184 Come, scusa? 255 00:11:52,185 --> 00:11:53,772 I tuoi rapporti forensi. 256 00:11:53,975 --> 00:11:55,801 Qualche volta li ho letti. 257 00:11:56,292 --> 00:11:58,939 Non prendiamoci in giro, li leggo sempre. Anzi, li ho letti tutti! 258 00:11:59,553 --> 00:12:02,056 Credo di non averli letti tutti neanch'io. 259 00:12:02,057 --> 00:12:04,189 Le descrizioni sono sempre talmente dettagliate, 260 00:12:04,190 --> 00:12:07,879 che ti sembra quasi di essere presente, durante l'omicidio. 261 00:12:08,663 --> 00:12:09,663 Grazie. 262 00:12:11,047 --> 00:12:13,556 Comunque, ho trovato qualcosa. 263 00:12:13,557 --> 00:12:15,859 Cioè, forse ho trovato qualcosa. E' solo una teoria... 264 00:12:15,860 --> 00:12:18,146 - ma vorrei condividerla con voi. - Benissimo. 265 00:12:18,147 --> 00:12:21,366 Allora, questo è il punto in cui si è originato l'incendio... 266 00:12:21,836 --> 00:12:22,983 e guardate... 267 00:12:24,206 --> 00:12:27,813 non mi pare esistano sabbiatrici in grado di tagliare in modo così preciso, quindi... 268 00:12:27,814 --> 00:12:29,623 credo sia opera di un metaumano. 269 00:12:29,624 --> 00:12:31,461 Tieni, ho preso un campione. 270 00:12:32,044 --> 00:12:34,320 Ci sono anche delle impronte sul retro della provetta. 271 00:12:34,625 --> 00:12:36,441 Saresti dovuta entrare nella Scientifica. 272 00:12:36,666 --> 00:12:39,472 Adoro la scienza, ma preferisco stare al centro dell'azione. 273 00:12:39,473 --> 00:12:41,125 Dico bene, detective West? 274 00:12:41,903 --> 00:12:44,375 - La risposta è sempre no, agente... - Spivot. 275 00:12:44,376 --> 00:12:45,736 - Spivot. - Già. 276 00:12:47,151 --> 00:12:48,533 Di che parlavate? 277 00:12:48,534 --> 00:12:51,444 Mi piacerebbe entrare nella squadra speciale anti-metaumani. 278 00:12:51,955 --> 00:12:53,294 Ma l'hai sentito. 279 00:12:53,295 --> 00:12:55,018 Ehi, in pratica è tuo padre, no? 280 00:12:55,019 --> 00:12:57,571 Hai qualche consiglio su come riuscire a fargli cambiare idea? 281 00:12:57,572 --> 00:13:00,650 Beh, in pratica ci provo da quando avevo 11 anni. 282 00:13:00,651 --> 00:13:03,147 Se dovessi scoprirlo, fammi sapere. 283 00:13:03,148 --> 00:13:04,187 - D'accordo. - Bene. 284 00:13:04,188 --> 00:13:06,429 - Piacere di averti conosciuto, Barry. - Il piacere è mio. 285 00:13:16,228 --> 00:13:18,529 Pressione sanguigna e frequenza cardiaca sono basse, 286 00:13:18,530 --> 00:13:21,087 ma ha dei livelli di ossigeno incredibili. 287 00:13:21,088 --> 00:13:23,588 Sì, ma mai come quelli di Barry. 288 00:13:23,710 --> 00:13:26,895 No, ma dal punto di vista fisico rientra sicuramente nel campione. 289 00:13:27,498 --> 00:13:29,382 E non per una cosa soltanto. 290 00:13:31,121 --> 00:13:32,408 Non ci ho fatto caso. 291 00:13:32,828 --> 00:13:35,686 Per oggi basta così, Jay. Grazie. 292 00:13:38,244 --> 00:13:39,620 Trovato sulla scena del crimine. 293 00:13:39,621 --> 00:13:42,093 Dev'essere del metaumano che mi ha aggredito. 294 00:13:44,226 --> 00:13:45,716 Cos'è sta roba? Sabbia? 295 00:13:46,205 --> 00:13:47,215 Non è sabbia. 296 00:13:47,281 --> 00:13:51,068 Cellule umane, in cui la miosina II è migrata verso la periferia. 297 00:13:51,445 --> 00:13:53,423 Jason è un collega scienziato nerd. 298 00:13:53,467 --> 00:13:55,351 Quelle cellule hanno la capacità di... 299 00:13:55,352 --> 00:13:58,365 disporsi diversamente e solidificarsi, facendole sembrare sabbia. 300 00:13:58,697 --> 00:14:00,143 E tu come lo sai? 301 00:14:00,444 --> 00:14:03,126 Appartengono a un metaumano che ho combattuto, si chiama Sand Demon. 302 00:14:03,127 --> 00:14:05,765 So che sei nuovo di qui, quindi te lo spiegherò chiaramente. 303 00:14:05,766 --> 00:14:08,504 Questa cosa di dare un nome ai cattivi, è una cosa di cui vado matto. 304 00:14:08,736 --> 00:14:12,492 Sai una cosa? Per una volta te lo permetto, perché, a dire la verità, mi piace. 305 00:14:12,493 --> 00:14:13,947 E' la felpa di Barry? 306 00:14:14,391 --> 00:14:16,517 Scusa, è l'unica cosa che ho trovato. 307 00:14:16,518 --> 00:14:20,152 Stavo proprio per dirlo, perché su di te sembra troppo stretta, vero? 308 00:14:23,910 --> 00:14:25,513 Vado a fare questa cosa. 309 00:14:26,631 --> 00:14:29,108 Allora, chi è questo Sand Demon? 310 00:14:29,109 --> 00:14:30,387 Il nome non lo so... 311 00:14:30,388 --> 00:14:31,690 ma so come fermarlo. 312 00:14:31,923 --> 00:14:32,923 Sai... 313 00:14:33,298 --> 00:14:34,962 credo che faremo da soli. 314 00:14:34,963 --> 00:14:36,427 Senti, Barry... 315 00:14:36,428 --> 00:14:38,969 non so cosa devo fare per provarti che sono dalla vostra parte. 316 00:14:39,168 --> 00:14:43,193 Mi avete analizzato, esaminato e persino fatto una tac totale. 317 00:14:43,746 --> 00:14:44,941 Volevo solo essere accurata. 318 00:14:45,011 --> 00:14:46,561 Sand Demon appartiene al mio mondo. 319 00:14:46,845 --> 00:14:48,431 Permettetemi d'insegnarvi come fermarlo. 320 00:14:49,584 --> 00:14:52,308 Non ho bisogno che m'insegni niente, Jay. 321 00:14:52,466 --> 00:14:54,529 Zoom ha mandato Rothstein per ucciderti. 322 00:14:54,530 --> 00:14:57,136 Avrà mandato Sand Demon per lo stesso motivo, ma non lo capisci? 323 00:14:57,137 --> 00:15:00,213 Tutti quelli vicino a Flash, tutti voi, stanno correndo un enorme pericolo. 324 00:15:00,214 --> 00:15:01,393 Va bene. 325 00:15:01,934 --> 00:15:03,382 Se sei così bravo... 326 00:15:03,897 --> 00:15:05,632 l'avresti già preso. 327 00:15:07,912 --> 00:15:09,564 Riportiamo Jay in cella. 328 00:15:18,637 --> 00:15:20,461 Ehi... Beautiful Mind... 329 00:15:20,462 --> 00:15:22,262 penso debba fare una pausa. 330 00:15:23,338 --> 00:15:27,563 Dopo lunghissimi calcoli ritengo di aver scoperto la chiave 331 00:15:27,564 --> 00:15:29,900 per provare la cosiddetta teoria della lacerazione. 332 00:15:30,382 --> 00:15:32,132 Materia esotica. 333 00:15:34,520 --> 00:15:37,093 Intendi, forse, la trasmissione di energia? 334 00:15:37,094 --> 00:15:39,029 Esattamente, materia esotica. 335 00:15:39,030 --> 00:15:41,413 Energia transdimensionale, che, in via ipotetica, 336 00:15:41,414 --> 00:15:44,620 si trasferisce da un universo all'altro. 337 00:15:44,621 --> 00:15:47,178 Se la lacerazione di cui parla il signor Garrick è reale, 338 00:15:47,179 --> 00:15:50,697 se nel nostro universo c'è davvero un buco 339 00:15:50,698 --> 00:15:52,908 che porta al suo mondo... 340 00:15:52,909 --> 00:15:54,934 Possiamo effettuare delle regolazioni 341 00:15:54,959 --> 00:15:58,485 e caricare un programma elettrofotografico sul satellite della Star Labs, 342 00:15:58,486 --> 00:16:00,556 per poi fotografare... 343 00:16:00,683 --> 00:16:02,263 la perdita di materia esotica. 344 00:16:02,264 --> 00:16:05,741 Rendendoci in grado di individuare la cosiddetta lacerazione. 345 00:16:05,742 --> 00:16:08,071 L'ultima volta ho visto il kit nella sala assemblaggio. 346 00:16:08,072 --> 00:16:09,511 Torno subito. 347 00:16:10,707 --> 00:16:11,995 Sono curioso. 348 00:16:12,668 --> 00:16:13,668 Va bene. 349 00:16:14,531 --> 00:16:16,614 Vediamo di cosa sei fatto. 350 00:16:18,104 --> 00:16:19,244 Troppo. 351 00:16:28,704 --> 00:16:29,795 Barry? 352 00:16:34,265 --> 00:16:36,657 Pensavo sarebbe stato più difficile. 353 00:16:43,113 --> 00:16:44,968 Cosa mi sta succedendo? 354 00:17:00,406 --> 00:17:02,269 - Ciao. - Ho trovato il nostro metaumano. 355 00:17:02,288 --> 00:17:04,776 Si chiama Eddie Slick. Le sue impronte ci hanno portato a casa sua. 356 00:17:04,777 --> 00:17:06,435 Va bene, dove sei che arrivo? 357 00:17:07,768 --> 00:17:09,018 Troppo tardi, mi ha visto. 358 00:17:31,194 --> 00:17:32,194 Allora... 359 00:17:32,791 --> 00:17:34,191 posso entrare nella squadra speciale? 360 00:17:44,474 --> 00:17:45,645 Ti ricorda qualcosa? 361 00:17:48,577 --> 00:17:49,952 E adesso? 362 00:17:50,174 --> 00:17:51,474 - Cosa ti sembra? - Un incendio. 363 00:17:51,475 --> 00:17:52,812 Eccoti qua, genio. 364 00:17:52,813 --> 00:17:55,372 E' l'incendio che hai appiccato ieri sera al terzo distretto. 365 00:17:55,373 --> 00:17:58,783 - Non ho appiccato nessun incendio ieri sera. - Perché? Eri fuori città? 366 00:17:59,028 --> 00:18:00,273 Il tuo gatto era malato? 367 00:18:00,366 --> 00:18:01,716 Fammi indovinare... 368 00:18:01,717 --> 00:18:06,103 - Non appicchi più incendi, sei guarito. - Sì, prima lo facevo, e allora? 369 00:18:06,104 --> 00:18:07,577 Questo non l'ho fatto io. 370 00:18:08,010 --> 00:18:11,767 Quando appicco un incendio, uso materiale difficile da individuare. 371 00:18:11,768 --> 00:18:13,899 Tipo acetone o cose così. 372 00:18:13,900 --> 00:18:16,977 O forse non hai più bisogno di usare un accelerante. 373 00:18:17,878 --> 00:18:20,504 Iron Heights può ospitare la gente come te, lo sai, vero? 374 00:18:20,505 --> 00:18:23,081 Pensa che sia uno di quei metamostri? 375 00:18:23,082 --> 00:18:26,525 Se avessi quei poteri, non pensa che li userei per scappare da qui? 376 00:18:26,526 --> 00:18:28,032 Dicembre 2013... 377 00:18:28,033 --> 00:18:29,087 - dov'eri? - Perché? 378 00:18:29,088 --> 00:18:30,956 Rispondi alla domanda, dov'eri? 379 00:18:30,957 --> 00:18:32,627 Alla prigione di Blackgate. 380 00:18:32,967 --> 00:18:35,316 Non mi crede? Controlli tra i documenti. 381 00:18:35,320 --> 00:18:37,453 Jimmy, ho bisogno di avere una conferma. 382 00:18:37,454 --> 00:18:39,747 Allora, Joe mi ha detto cosa hai fatto. 383 00:18:39,936 --> 00:18:41,094 Sono colpito. 384 00:18:41,576 --> 00:18:42,743 Quello che ho fatto... 385 00:18:42,744 --> 00:18:46,356 sai, è stato controllare l'altra impronta dal cavo elettrico e scovare Slick. 386 00:18:46,563 --> 00:18:47,694 Tutto lì. 387 00:18:48,619 --> 00:18:49,619 Già. 388 00:18:50,338 --> 00:18:52,658 Come va con Joe? Hai capito come... 389 00:18:52,659 --> 00:18:54,698 - devi decifrarlo? - Vuoi scherzare? 390 00:18:54,699 --> 00:18:57,247 E' come il dilemma della Sfinge. 391 00:18:57,279 --> 00:18:59,929 O come la palla magica che ha solo una risposta corretta. 392 00:19:00,032 --> 00:19:02,979 O come il guardiano del ponte che protegge il Sacro Graal. 393 00:19:02,980 --> 00:19:04,108 Che cosa vai cercando? 394 00:19:04,109 --> 00:19:06,260 - Unirmi alla vostra squadra speciale. - No. 395 00:19:08,230 --> 00:19:09,487 Incredibile. 396 00:19:09,778 --> 00:19:11,652 Beh, forse potrei... 397 00:19:11,721 --> 00:19:13,132 metterci una buona parola. 398 00:19:14,349 --> 00:19:15,779 Significa molto per me, Barry. 399 00:19:19,637 --> 00:19:20,968 - Ha bisogno di me. - Già. 400 00:19:21,902 --> 00:19:23,197 Bene, allora... 401 00:19:23,419 --> 00:19:27,653 Slick non era in città quando è esploso l'acceleratore di particelle. 402 00:19:27,768 --> 00:19:28,914 Sta mentendo. 403 00:19:28,915 --> 00:19:32,064 E' un pezzo di merda e un piromane, ma non mente. Non è un metaumano, Barry. 404 00:19:32,065 --> 00:19:34,456 Slick è il tipo che mi ha aggredito. 405 00:19:34,457 --> 00:19:36,023 Pensi sia possibile... 406 00:19:36,052 --> 00:19:37,754 che lo Slick lì dentro abbia... 407 00:19:37,954 --> 00:19:39,416 Un sosia? 408 00:19:41,127 --> 00:19:42,127 Non lo so. 409 00:19:42,155 --> 00:19:45,623 La trasmissione a sorpresa di ieri del vigilante di Star City... 410 00:19:45,823 --> 00:19:47,936 che si fa chiamare Green Arrow... 411 00:19:48,136 --> 00:19:50,109 - ha generato enormi proteste... - Suona bene. 412 00:19:50,110 --> 00:19:52,620 Odio quando mettono un colore nel nome. 413 00:19:53,383 --> 00:19:55,301 - Ciao. - Ciao. 414 00:19:55,376 --> 00:19:56,992 - Quel campione... - Sì. 415 00:19:56,993 --> 00:19:58,062 Non è sabbia. 416 00:19:58,140 --> 00:19:59,646 Sicuramente cellule umane. 417 00:19:59,846 --> 00:20:01,736 Sì, non è lui, ho capito. 418 00:20:01,737 --> 00:20:04,046 Mi dispiace dirlo, ma questa teoria della seconda Terra... 419 00:20:04,047 --> 00:20:05,774 - comincia ad avere un senso. - Davvero? 420 00:20:05,816 --> 00:20:07,994 Perché? Pensi che Jay stia mentendo su Sand Demon? 421 00:20:07,997 --> 00:20:10,336 Non lo so. Ecco perché. 422 00:20:10,380 --> 00:20:13,501 Ma di certo... non crederò al primo tizio che... 423 00:20:13,577 --> 00:20:17,296 entra qui e dice un paio di cose che forse potrebbero rivelarsi vere. 424 00:20:17,297 --> 00:20:19,888 Forse? Ma se aveva ragione su Zoom. 425 00:20:19,896 --> 00:20:21,730 Non sappiamo ancora niente su Zoom. 426 00:20:21,731 --> 00:20:24,634 Cos'è Zoom? Esiste Davvero? Per ora... 427 00:20:24,693 --> 00:20:26,791 beh, è solo una storiella da falò. 428 00:20:26,851 --> 00:20:29,422 Voglio dire, hai almeno... trovato la lacerazione? 429 00:20:29,423 --> 00:20:31,713 Non ancora ma... ora sappiamo come. 430 00:20:31,745 --> 00:20:35,534 Hai trovato almeno un qualcosa che suggerisca che Jay sia un velocista? 431 00:20:35,578 --> 00:20:37,754 Ha almeno la forza della velocità nel suo organismo? 432 00:20:38,889 --> 00:20:41,484 No, sembrerebbe di no. 433 00:20:41,684 --> 00:20:42,684 Visto? 434 00:20:43,615 --> 00:20:45,497 Siamo scienziati. 435 00:20:45,697 --> 00:20:47,390 Tu una giornalista. 436 00:20:47,590 --> 00:20:50,669 Esaminiamo, proviamo, analizziamo i dati. Ecco come lavoriamo. 437 00:20:50,670 --> 00:20:55,231 Se non fosse che, ora, nessuno vuole procedere così, tranne me. 438 00:20:59,836 --> 00:21:02,005 Potete lasciarci soli un attimo? 439 00:21:07,071 --> 00:21:09,596 Che ti succede? 440 00:21:09,927 --> 00:21:11,523 Davvero? A me? 441 00:21:11,524 --> 00:21:13,249 Sì, a te. 442 00:21:13,449 --> 00:21:16,696 Te, con cui sono cresciuta. Te, che sei il mio migliore amico. 443 00:21:16,697 --> 00:21:20,600 Te, che sei diventato Flash. Non vedo il vero te da moltissimo tempo. 444 00:21:20,601 --> 00:21:22,259 Sono cambiate molte cose, Iris. 445 00:21:22,260 --> 00:21:23,677 Sì, certo. 446 00:21:23,678 --> 00:21:26,450 Hai imparato a non fidarti delle persone. 447 00:21:27,529 --> 00:21:29,872 Che c'è che non ti piace in Jay? 448 00:21:30,063 --> 00:21:32,053 Non lo so, è... 449 00:21:32,713 --> 00:21:36,385 E' perché ti ricorda Harrison Wells. 450 00:21:38,134 --> 00:21:39,876 Mi fidavo di quell'uomo. 451 00:21:40,076 --> 00:21:42,138 Per mesi, ci siamo fidati tutti. 452 00:21:45,305 --> 00:21:46,869 E sai cosa? 453 00:21:47,339 --> 00:21:48,735 Eddie è morto. 454 00:21:49,291 --> 00:21:50,584 Ronnie è morto. 455 00:21:51,113 --> 00:21:53,535 E un sacco di altra gente... 456 00:21:54,072 --> 00:21:55,325 in questa città... 457 00:21:55,525 --> 00:21:56,811 sono morte. 458 00:21:57,011 --> 00:21:58,557 Perché ci siamo fidati di lui. 459 00:21:58,757 --> 00:22:01,456 Non ripeterò questo errore. 460 00:22:01,993 --> 00:22:02,993 Barry. 461 00:22:04,376 --> 00:22:07,334 Non tutti sono Harrison Wells. 462 00:22:08,856 --> 00:22:13,423 E poi... l'hai sconfitto proprio perché ti fidavi delle persone. 463 00:22:13,714 --> 00:22:16,053 Perché credevi in loro. 464 00:22:17,556 --> 00:22:19,472 La tua squadra... 465 00:22:19,672 --> 00:22:23,002 seguiranno la tua guida, faranno ciò che dici. 466 00:22:23,498 --> 00:22:26,105 Ma se pensassero che tu non credi in loro... 467 00:22:26,703 --> 00:22:29,543 dopo poco smetterebbero di credere in te. 468 00:22:35,365 --> 00:22:37,130 Continua a camminare. 469 00:22:37,358 --> 00:22:40,817 - Non voglio vedere più il tuo brutto muso. - Sayonara. 470 00:22:44,538 --> 00:22:45,990 Non avevamo prove fondate. 471 00:22:46,065 --> 00:22:47,065 Capito. 472 00:22:47,175 --> 00:22:49,596 Quello che dovresti sapere su questi metaumani... 473 00:22:49,679 --> 00:22:52,041 è che niente è mai come sembra. 474 00:22:52,145 --> 00:22:53,145 A proposito... 475 00:22:53,153 --> 00:22:55,693 Tu sei l'unica che vuole unirsi alla mia squadra speciale. 476 00:22:55,694 --> 00:22:58,493 Mi vuoi spiegare perché insisti così tanto per entrarci? 477 00:22:58,529 --> 00:23:01,082 E lei vuole spiegarmi perché è così restio? 478 00:23:05,466 --> 00:23:08,871 Non ti ho appena detto che non volevo più vedere il tuo brutto muso? 479 00:23:08,872 --> 00:23:11,800 Beh, mi sa che dovrà, detective West. 480 00:23:11,801 --> 00:23:14,388 Così potrò arrivare a Flash. 481 00:23:20,977 --> 00:23:21,977 Ehi! 482 00:23:28,459 --> 00:23:31,389 Mi piaci. Tu sarai un'esca... 483 00:23:31,988 --> 00:23:34,053 proprio perfetta. 484 00:23:49,181 --> 00:23:50,529 Sei tornato in te, finalmente? 485 00:23:50,566 --> 00:23:52,708 Sand Demon ha rapito un poliziotto. 486 00:23:52,737 --> 00:23:55,345 - Una donna che conosco. - E ti serve il mio aiuto? 487 00:23:55,545 --> 00:23:58,265 Mi serve che ci aiuti a salvarla. 488 00:23:58,275 --> 00:24:00,551 Prima che accada qualcosa di brutto. 489 00:24:01,011 --> 00:24:03,280 Immagino che ora dovrai fidarti di me, ragazzo. 490 00:24:04,748 --> 00:24:07,039 Cerchiamo qualunque luogo sia fonte di umidità. 491 00:24:07,078 --> 00:24:09,299 Vivai, serre abusive, posti così. 492 00:24:09,319 --> 00:24:12,443 Il suo corpo cadrà letteralmente a pezzi se si disidrata. 493 00:24:12,449 --> 00:24:14,210 - Come sabbia asciutta? - Esattamente. 494 00:24:14,224 --> 00:24:16,409 Sand Demon attacca sempre su due fronti. 495 00:24:16,415 --> 00:24:18,977 Crea un diversivo e attacca quando siete distratti. 496 00:24:19,015 --> 00:24:20,015 Bene. Che facciamo? 497 00:24:20,030 --> 00:24:22,871 Usiamo la tua velocità per arrivare a lui prima ancora che ci distragga. 498 00:24:22,918 --> 00:24:26,528 Jay, come posso fermare qualcuno che mi scivola fra le dita? 499 00:24:26,534 --> 00:24:28,756 In un modo in cui io non sono mai riuscito. 500 00:24:28,964 --> 00:24:30,236 Con i fulmini. 501 00:24:30,259 --> 00:24:32,682 E vai! Ora ti trasformerai in Zeus? 502 00:24:32,685 --> 00:24:34,058 Di che parli? 503 00:24:34,081 --> 00:24:37,870 Barry produrrà un fulmine con l'energia accumulata mentre corre. 504 00:24:37,871 --> 00:24:39,966 Perché fulmini più sabbia fanno... 505 00:24:40,016 --> 00:24:41,016 Il vetro. 506 00:24:41,138 --> 00:24:43,457 E' ora di imparare qualcosa di nuovo, figliolo. 507 00:24:45,076 --> 00:24:46,305 D'accordo. 508 00:24:51,361 --> 00:24:52,880 Datemi un minuto. 509 00:24:54,202 --> 00:24:56,014 Ehi... stai bene? 510 00:24:56,031 --> 00:24:58,829 Era Singh. La polizia non ha ancora trovato nulla. 511 00:24:58,928 --> 00:25:02,637 È che non ho mai voluto che Patty avesse qualcosa a che fare con la squadra speciale. 512 00:25:02,638 --> 00:25:05,639 - E ora è stata rapita per colpa mia. - No, no, no. Non è colpa tua, d'accordo? 513 00:25:05,667 --> 00:25:07,090 È difficile non pensarlo. 514 00:25:07,290 --> 00:25:09,218 Senti, troveremo Patty, va bene? 515 00:25:09,219 --> 00:25:10,952 A qualunque costo. 516 00:25:24,852 --> 00:25:26,640 Flash verrà a cercarti, lo sai? 517 00:25:26,701 --> 00:25:28,818 Certo, ne sono sicuro. 518 00:25:28,982 --> 00:25:30,828 Non puoi sconfiggerlo. 519 00:25:31,468 --> 00:25:33,636 Non importa che potere hai. 520 00:25:33,836 --> 00:25:36,129 Non ne sarei così sicuro. 521 00:25:37,303 --> 00:25:39,848 E' per quello che stai costruendo una granata stordente? 522 00:25:40,365 --> 00:25:41,444 Ma certo. 523 00:25:41,495 --> 00:25:44,827 So cos'è. Sono un poliziotto. Ne ho già vista una. 524 00:25:45,590 --> 00:25:48,136 Questa non ucciderà Flash. 525 00:25:48,344 --> 00:25:49,351 Ma io sì. 526 00:25:49,551 --> 00:25:50,551 Questa... 527 00:25:51,837 --> 00:25:52,981 ucciderà te. 528 00:25:57,712 --> 00:25:59,240 Sai di aver avuto fortuna, vero? 529 00:26:01,334 --> 00:26:02,820 Pensi di essere stato scelto... 530 00:26:04,127 --> 00:26:05,991 che il resto di noi non conti nulla... 531 00:26:06,328 --> 00:26:07,657 ma non è vero. 532 00:26:07,700 --> 00:26:10,523 Eri solo nel posto giusto al momento giusto. 533 00:26:12,212 --> 00:26:14,573 Ottenere quei poteri non ha cambiato quel che sei, 534 00:26:14,574 --> 00:26:17,701 ha solo evidenziato il tuo lato peggiore. 535 00:26:17,893 --> 00:26:19,093 Forse hai ragione... 536 00:26:20,290 --> 00:26:21,490 o forse no. 537 00:26:22,395 --> 00:26:26,117 In ogni caso, tu e Flash state per scoprire quel lato peggiore. 538 00:26:28,734 --> 00:26:30,656 UMIDITA' RELATIVA NESSUN RISCONTRO 539 00:26:31,050 --> 00:26:33,225 Ho cercato in tutti gli edifici liberi di Central City, 540 00:26:33,226 --> 00:26:35,562 ma nessuno rientra nei parametri. 541 00:26:35,563 --> 00:26:39,830 E io ho analizzato tutti i picchi di energia, ma temo fosse tutto nella norma. 542 00:26:40,223 --> 00:26:41,924 Dobbiamo fare tutto il necessario. 543 00:26:44,770 --> 00:26:45,968 Torno subito. 544 00:26:50,003 --> 00:26:51,589 D'accordo, andiamo! 545 00:27:04,683 --> 00:27:06,643 Flash sta venendo qui per te, lo sai? 546 00:27:07,139 --> 00:27:09,020 Sì, ne sono sicuro. 547 00:27:10,198 --> 00:27:11,398 Non puoi sconfiggerlo. 548 00:27:12,585 --> 00:27:14,453 Non importa quali poteri tu abbia... 549 00:27:14,781 --> 00:27:16,896 Io non ne sarei così sicuro. 550 00:27:18,608 --> 00:27:20,255 Oh, no! 551 00:27:24,892 --> 00:27:26,092 Signor Ramon? 552 00:27:26,864 --> 00:27:28,101 Cosa ci fai quaggiù? 553 00:27:30,020 --> 00:27:31,927 Ho capito dove si trova Patty. 554 00:27:31,928 --> 00:27:34,234 E come, esattamente? 555 00:27:35,535 --> 00:27:37,239 E' solo un presentimento. 556 00:27:38,883 --> 00:27:40,222 Dobbiamo dirlo a Barry. 557 00:27:59,641 --> 00:28:00,641 Di nuovo. 558 00:28:03,767 --> 00:28:05,547 E' da un'ora che andiamo avanti così... 559 00:28:05,717 --> 00:28:06,717 non funziona. 560 00:28:06,729 --> 00:28:08,392 E' perché vuoi affrettare le cose. 561 00:28:08,831 --> 00:28:11,144 Questa è l'unica volta che devi fare con calma. 562 00:28:13,132 --> 00:28:15,058 Lascia che l'energia ti passi attraverso... 563 00:28:15,069 --> 00:28:17,349 e poi direzionala nel punto in cui vuoi che vada. 564 00:28:17,357 --> 00:28:18,557 D'accordo. Jay... 565 00:28:19,211 --> 00:28:20,524 Non so se ci riuscirò in tempo. 566 00:28:20,525 --> 00:28:22,056 Ce la farai, credo in te. 567 00:28:23,614 --> 00:28:26,779 L'ultima persona che mi ha aiutato così era un uomo che ammiravo molto... 568 00:28:27,163 --> 00:28:28,263 che idolatravo. 569 00:28:28,463 --> 00:28:30,784 Mi ha insegnato a diventare più veloce, più forte... 570 00:28:30,785 --> 00:28:33,220 ad usare i miei poteri per salvare le persone. 571 00:28:34,156 --> 00:28:35,989 Quello stesso uomo ha ucciso mia madre. 572 00:28:39,899 --> 00:28:41,202 E' stato un duro colpo... 573 00:28:42,101 --> 00:28:43,301 ma io non sono lui. 574 00:28:45,297 --> 00:28:46,297 Già. 575 00:28:47,635 --> 00:28:48,845 So dove sono! 576 00:28:51,181 --> 00:28:53,167 Alla serra abbandonata di Woodrue. 577 00:28:53,168 --> 00:28:56,222 - E' dove Slick tiene Patty. - Amico... ottimo lavoro. 578 00:28:56,223 --> 00:28:58,639 E, stavo pensando, se fossi Sand Demon... 579 00:28:58,640 --> 00:29:00,915 e dovessi attaccare un velocista su due fronti, 580 00:29:00,916 --> 00:29:03,426 vorrei cercare di rallentarti, tipo... 581 00:29:03,427 --> 00:29:06,562 usando una granata stordente o qualcosa di simile. 582 00:29:06,563 --> 00:29:09,288 Ottima pensata. Ne ha già usata una contro di me. 583 00:29:09,289 --> 00:29:11,768 Il suo corpo assorbe l'esplosione, così non gli fa nulla. 584 00:29:11,769 --> 00:29:12,969 Beh, ragazzo... 585 00:29:13,106 --> 00:29:14,547 dobbiamo pensare a qualcosa. 586 00:29:14,703 --> 00:29:17,172 Aspetta... e se gli dessimo un diversivo? 587 00:29:17,630 --> 00:29:19,566 Ti conosce, giusto? Vi siete già scontrati... 588 00:29:19,567 --> 00:29:20,707 Sì, ma... 589 00:29:20,765 --> 00:29:22,329 non ho la mia velocità, Barry. 590 00:29:22,504 --> 00:29:23,820 Lui non lo sa. 591 00:29:23,873 --> 00:29:25,073 Hai portato la tuta? 592 00:29:25,131 --> 00:29:27,167 Certo. Beh, tranne l'elmo. 593 00:29:27,332 --> 00:29:29,227 - L'elmo? - Un cappello di ferro? 594 00:29:29,228 --> 00:29:30,228 Con delle ali d'oro? 595 00:29:30,231 --> 00:29:31,827 Non ditemi che l'avete trovato. 596 00:29:40,808 --> 00:29:42,774 Ho pensato che non l'avrei più rivisto. 597 00:29:46,201 --> 00:29:47,444 Era di mio padre... 598 00:29:47,749 --> 00:29:49,149 dalla Guerra delle Americhe. 599 00:29:49,392 --> 00:29:51,677 Hai appena detto "Guerra delle Americhe"? 600 00:29:51,678 --> 00:29:54,052 Vorrei ci avessi detto di aver perso l'elmo... 601 00:29:54,587 --> 00:29:56,299 ti saresti risparmiato il mal di testa. 602 00:30:01,816 --> 00:30:02,816 Allora... 603 00:30:03,013 --> 00:30:06,434 - sicuro di volerlo fare, Flash? - Sì. 604 00:30:07,275 --> 00:30:08,953 Vediamo di che pasta sei fatto... 605 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 Flash. 606 00:30:26,266 --> 00:30:28,320 Sono nel sistema di sicurezza. Vai, Barry! 607 00:30:32,416 --> 00:30:33,973 Sei tu, Flash? 608 00:30:34,696 --> 00:30:36,080 Hai trovato la strada. 609 00:30:39,421 --> 00:30:41,108 Sono venuto da lontano. 610 00:30:41,343 --> 00:30:42,661 Pensavo fossi morto. 611 00:30:42,662 --> 00:30:43,762 Ti sbagliavi. 612 00:30:44,272 --> 00:30:45,372 Come al solito. 613 00:30:48,738 --> 00:30:49,986 Lascia andare la ragazza. 614 00:30:50,019 --> 00:30:51,945 Prova a prenderla! Ma se la tocchi... 615 00:30:52,188 --> 00:30:54,167 salta in aria. 616 00:30:54,619 --> 00:30:58,387 E mi sa che nemmeno tu sia abbastanza veloce da salvarla. 617 00:31:02,507 --> 00:31:05,741 Sei un po' più lento sulla Terra, eh, Flash? 618 00:31:14,793 --> 00:31:16,954 Non hai più la tua velocità, non è vero? 619 00:31:17,041 --> 00:31:19,050 Slick è distratto! Vai, Barry! 620 00:31:46,458 --> 00:31:47,923 - Jay! - Barry! 621 00:31:51,845 --> 00:31:53,187 Patty è viva. 622 00:31:53,258 --> 00:31:55,559 Dev'essere il mio giorno fortunato! 623 00:31:55,560 --> 00:31:57,565 Zoom mi ha mandato qui per ucciderti! 624 00:31:57,566 --> 00:32:01,291 Ora posso uccidere i Flash di due mondi, prima di tornare a casa. 625 00:32:04,459 --> 00:32:07,782 - Sta strozzando Jay. - Barry, devi fare qualcosa, subito. 626 00:32:18,400 --> 00:32:19,908 Forza! 627 00:32:46,500 --> 00:32:47,715 Stai bene? 628 00:32:47,937 --> 00:32:49,780 Sì, sto bene. 629 00:32:50,153 --> 00:32:51,437 Bel tiro, ragazzo! 630 00:32:55,528 --> 00:32:56,528 Flash? 631 00:32:56,927 --> 00:32:58,027 - Arrivo! - Arrivo! 632 00:33:12,055 --> 00:33:13,146 Sei brava. 633 00:33:14,066 --> 00:33:16,234 Mi sono esercitata un bel po', quest'anno. 634 00:33:18,441 --> 00:33:21,180 E' stato davvero coraggioso, fare... 635 00:33:21,181 --> 00:33:23,812 quel che hai fatto oggi, affrontare Sand Demon... 636 00:33:23,813 --> 00:33:25,143 senza i tuoi poteri. 637 00:33:25,377 --> 00:33:26,752 Ha fatto tutto Barry. 638 00:33:27,913 --> 00:33:31,471 - Io sono stato lì a prendere qualche pugno. - Più che "qualche"... 639 00:33:32,316 --> 00:33:34,092 E' molto più difficile di quanto pensassi. 640 00:33:35,033 --> 00:33:38,361 Perdere qualcosa che ha fatto parte di me per così tanto tempo. 641 00:33:39,227 --> 00:33:42,180 Anch'io ho perso qualcosa che era parte di me. 642 00:33:43,488 --> 00:33:44,588 E' dura... 643 00:33:45,898 --> 00:33:46,898 ma... 644 00:33:47,260 --> 00:33:48,862 migliora di giorno in giorno. 645 00:33:52,290 --> 00:33:55,010 Devi solo trovare un nuovo modo di vivere. 646 00:33:57,033 --> 00:34:00,671 Solo perché è una vita diversa, non vuol dire che sia peggiore. 647 00:34:05,944 --> 00:34:06,944 E... 648 00:34:07,088 --> 00:34:10,472 con o senza velocità, per me sei stato lo stesso un eroe, oggi. 649 00:34:11,297 --> 00:34:13,134 Mi dispiace... 650 00:34:13,202 --> 00:34:15,223 che non l'abbiamo capito prima. 651 00:34:15,989 --> 00:34:17,311 Io, soprattutto. 652 00:34:18,196 --> 00:34:21,190 Vi lascio soli, tra velocisti. 653 00:34:21,835 --> 00:34:22,835 Allora... 654 00:34:23,159 --> 00:34:25,258 ho sentito che ti chiamano "il velocista scarlatto". 655 00:34:25,259 --> 00:34:26,259 Già... 656 00:34:27,261 --> 00:34:29,181 - E tu? - La "cometa cremisi". 657 00:34:29,828 --> 00:34:31,028 Cos'è questa moda... 658 00:34:31,247 --> 00:34:33,359 delle allitterazioni e dei soprannomi? 659 00:34:34,418 --> 00:34:36,137 Senti, Jay... 660 00:34:38,224 --> 00:34:41,044 grazie per avermi aiutato. 661 00:34:41,105 --> 00:34:42,987 E per essere stato... 662 00:34:42,988 --> 00:34:44,369 così paziente con me. 663 00:34:44,370 --> 00:34:46,877 No, quando vuoi, ragazzo. Impari in fretta. 664 00:34:47,204 --> 00:34:49,966 Credimi, mi ci è voluto molto di più per imparare a lanciare fulmini. 665 00:34:49,967 --> 00:34:51,701 Avrò avuto un bravo insegnate, allora. 666 00:34:52,694 --> 00:34:55,235 Non sarà così facile sconfiggere Zoom. 667 00:34:57,228 --> 00:34:58,435 Chi è questo tizio? 668 00:34:58,542 --> 00:34:59,698 Nessuno lo sa. 669 00:35:00,316 --> 00:35:03,267 E' comparso più o meno quando ho avuto i miei poteri. 670 00:35:03,431 --> 00:35:05,409 Ha ucciso molte persone nel mio mondo. 671 00:35:05,466 --> 00:35:06,582 Ho passato... 672 00:35:06,780 --> 00:35:09,210 circa due anni a cercarlo. 673 00:35:09,530 --> 00:35:11,538 Ma è troppo furbo, troppo veloce. 674 00:35:12,159 --> 00:35:13,902 E' sempre un passo avanti. 675 00:35:15,423 --> 00:35:16,974 Credi davvero che stia... 676 00:35:17,089 --> 00:35:19,004 portando questa gente qui per uccidermi? 677 00:35:19,005 --> 00:35:21,309 Zoom è ossessionato dal distruggermi. 678 00:35:21,431 --> 00:35:23,757 - Ora vuole distruggere te. - Già. 679 00:35:23,965 --> 00:35:25,530 Vuole essere il migliore. 680 00:35:27,324 --> 00:35:29,372 E farà qualunque cosa... 681 00:35:29,373 --> 00:35:32,076 per assicurarsi di essere l'unico velocista. 682 00:35:32,867 --> 00:35:34,071 In ogni mondo. 683 00:35:37,696 --> 00:35:38,890 Agente Spivot? 684 00:35:39,008 --> 00:35:40,702 - Detective. - Dovresti riposare. 685 00:35:40,703 --> 00:35:42,072 Sto bene, signore. Davvero. 686 00:35:42,603 --> 00:35:46,013 Senti, mi dispiace ti sia ritrovata in mezzo a questo casino per colpa mia. 687 00:35:46,118 --> 00:35:47,236 Non è colpa sua. 688 00:35:48,101 --> 00:35:51,415 Credi davvero di avere quello che serve per essere nella mia squadra speciale? 689 00:35:51,625 --> 00:35:52,799 So di averlo, signore. 690 00:35:53,404 --> 00:35:56,518 Beh, scavo sempre un po' sui possibili candidati per la squadra. 691 00:35:56,519 --> 00:35:58,333 Nella mia ricerca su di te, 692 00:35:58,334 --> 00:36:00,614 ho scoperto che abbiamo una conoscenza in comune. 693 00:36:01,563 --> 00:36:02,714 Mark Mardon. 694 00:36:04,172 --> 00:36:05,728 Ho bisogno che tu sia onesta con me. 695 00:36:06,158 --> 00:36:07,700 Perché vuoi entrare nella squadra? 696 00:36:10,294 --> 00:36:12,003 Mark Mardon ha ucciso mio padre. 697 00:36:16,595 --> 00:36:18,681 Aveva un piccolo negozio di scarpe... 698 00:36:18,718 --> 00:36:20,046 sulla Chesterfield. 699 00:36:20,574 --> 00:36:21,990 Lavorava solo con contanti. 700 00:36:22,383 --> 00:36:23,485 Una sera... 701 00:36:23,709 --> 00:36:25,040 andò alla Fairfield Bank... 702 00:36:25,041 --> 00:36:26,750 per fare il suo versamento settimanale. 703 00:36:27,176 --> 00:36:28,697 E si presentarono i fratelli Mardon. 704 00:36:30,871 --> 00:36:32,739 Mentre aspettava in fila... 705 00:36:33,183 --> 00:36:34,543 Mark sparò a mio padre... 706 00:36:34,828 --> 00:36:36,898 al volto per qualche centinaio di dollari. 707 00:36:38,914 --> 00:36:42,633 Poi, un paio di mesi dopo, Mark e suo fratello ricevono dei poteri. 708 00:36:43,313 --> 00:36:45,286 Due assassini hanno ricevuto dei superpoteri. 709 00:36:46,373 --> 00:36:47,503 E' per questo che sono qui... 710 00:36:47,504 --> 00:36:51,359 signore. E' per questo che sono così decisa a entrare nella sua squadra. 711 00:36:52,434 --> 00:36:54,514 Perché ci sono delle persone orribili là fuori... 712 00:36:54,678 --> 00:36:55,963 che possono fare... 713 00:36:56,564 --> 00:36:57,667 di tutto. 714 00:36:58,806 --> 00:37:00,534 E io non avrò dei poteri... 715 00:37:01,472 --> 00:37:02,857 ma voglio fermarli. 716 00:37:04,482 --> 00:37:06,993 Lei è l'unica persona che conosco che ha lo stesso desiderio. 717 00:37:13,278 --> 00:37:14,382 Lunedì... 718 00:37:15,005 --> 00:37:16,297 8 in punto. 719 00:37:17,711 --> 00:37:18,814 Non fare tardi. 720 00:37:19,781 --> 00:37:21,046 Per cosa? 721 00:37:22,148 --> 00:37:24,348 Per la squadra speciale, detective. 722 00:37:34,319 --> 00:37:35,465 Joseph. 723 00:37:39,718 --> 00:37:40,738 Ciao. 724 00:37:42,075 --> 00:37:43,339 Ne è passato di tempo. 725 00:37:48,360 --> 00:37:49,663 Sì, è vero. 726 00:37:51,762 --> 00:37:52,860 Perché sei qui? 727 00:37:53,597 --> 00:37:56,076 Perché non hai risposto alle mie chiamate. 728 00:37:56,132 --> 00:37:57,937 E perché volevo vedere te... 729 00:38:00,039 --> 00:38:02,109 e nostra figlia. 730 00:38:08,292 --> 00:38:11,744 Progressi con l'elettrofotografia? 731 00:38:11,745 --> 00:38:14,319 L'immagine satellitare della città sta ancora processando. 732 00:38:15,723 --> 00:38:16,977 Mentre aspettiamo... 733 00:38:17,551 --> 00:38:20,760 - ti dispiacerebbe dirmi cosa ti succede? - Cosa? Niente. 734 00:38:21,917 --> 00:38:23,391 Due intuizioni in un giorno. 735 00:38:24,489 --> 00:38:26,229 La posizione di Slick... 736 00:38:26,230 --> 00:38:30,031 e che avrebbe usato una granata stordente per fermare Barry. 737 00:38:30,659 --> 00:38:33,306 Devo ricordarti le probabilità di una simile previsione? 738 00:38:35,239 --> 00:38:36,936 Mi sta succedendo qualcosa. 739 00:38:37,130 --> 00:38:38,480 Sto iniziando a... 740 00:38:38,546 --> 00:38:40,397 percepire delle cose. 741 00:38:40,398 --> 00:38:41,648 Cose orribili. 742 00:38:42,119 --> 00:38:45,418 E' partito tutto quando Wells mi ha ucciso nell'altra linea temporale. 743 00:38:45,978 --> 00:38:49,448 Poi è successo dopo che Atom Smasher ha attaccato al Flash Day. 744 00:38:49,795 --> 00:38:52,131 E poi di nuovo, quando è comparso Sand Demon. 745 00:38:53,083 --> 00:38:54,573 Sento una specie di energia... 746 00:38:55,424 --> 00:38:58,533 poi ho una visione di un qualcosa che è già successo. 747 00:38:59,617 --> 00:39:01,056 E poi finisce tutto. 748 00:39:03,693 --> 00:39:05,528 Ecco come sapevo dove fosse Slick. 749 00:39:05,670 --> 00:39:07,539 Cisco, ma è magnifico. 750 00:39:07,540 --> 00:39:10,171 Dobbiamo studiarlo, capire cosa fare. 751 00:39:10,172 --> 00:39:11,753 No, no. Non faremo niente del genere. 752 00:39:11,754 --> 00:39:13,357 E di certo non lo diciamo a nessuno. 753 00:39:13,358 --> 00:39:16,085 Cisco, avrei pensato che tu saresti stato quello più interessato 754 00:39:16,152 --> 00:39:20,518 - a capire di cosa si tratti e come funzioni. - Vedo cose che non voglio vedere. 755 00:39:20,645 --> 00:39:23,483 E so cose che non voglio sapere. Voglio solo che non succeda più. 756 00:39:23,484 --> 00:39:24,643 Professore... 757 00:39:24,707 --> 00:39:26,998 non voglio che qualcuno lo sappia. 758 00:39:27,114 --> 00:39:28,292 Non ancora. 759 00:39:32,734 --> 00:39:34,613 E' normale avere paura, sai? 760 00:39:34,902 --> 00:39:37,324 Wells mi ha detto che questo sarebbe stato il mio futuro. 761 00:39:38,404 --> 00:39:41,235 Che è stato lui a darmi questo potere. 762 00:39:43,812 --> 00:39:45,912 Ma tutto quello che ha fatto era malvagio. 763 00:39:47,899 --> 00:39:49,932 E' questo che mi spaventa, professore. 764 00:39:50,609 --> 00:39:51,917 Mi devi promettere... 765 00:39:53,511 --> 00:39:55,429 che non lo dirai a nessuno. 766 00:39:56,199 --> 00:39:57,542 Lo prometto. 767 00:40:06,654 --> 00:40:10,070 Pare che sebbene siamo riusciti a chiudere la singolarità, 768 00:40:10,071 --> 00:40:12,458 ci sia stato uno sfortunato effetto collaterale. 769 00:40:12,459 --> 00:40:14,277 - Cosa intendi? - Con l'elettrofotografia, 770 00:40:14,278 --> 00:40:17,257 io e Cisco siamo riusciti a vedere se a Central City 771 00:40:17,258 --> 00:40:21,154 ci fossero segnali che indicassero energia in entrata sulla Terra da altre dimensioni. 772 00:40:21,524 --> 00:40:24,779 Da altre "lacerazioni", come le ha descritte il signor Garrick. 773 00:40:24,952 --> 00:40:27,987 Ma, ovviamente, non esiste una sola lacerazione. 774 00:40:28,030 --> 00:40:30,692 Ce ne sono 52 sparse per la città. 775 00:40:30,887 --> 00:40:33,470 Queste lacerazioni sono sacche spazio-temporali 776 00:40:33,471 --> 00:40:36,452 ripiegate su se stesse. 777 00:40:36,453 --> 00:40:39,597 Ma la lacerazione più significativa di tutte sembra essere... 778 00:40:39,821 --> 00:40:40,869 questa. 779 00:40:42,363 --> 00:40:45,049 E dove di trova di preciso? 780 00:40:45,358 --> 00:40:46,410 E' qui... 781 00:40:46,613 --> 00:40:48,418 dentro la Star Labs. 782 00:40:48,525 --> 00:40:50,633 E dall'altra parte di quella lacerazione... 783 00:40:51,190 --> 00:40:52,997 c'è una realtà completamente... 784 00:40:53,204 --> 00:40:54,551 diversa... 785 00:40:57,200 --> 00:40:58,300 Professore? 786 00:40:58,930 --> 00:41:00,033 Professore! 787 00:41:08,962 --> 00:41:10,788 Vorrei darvi il mio personale benvenuto 788 00:41:10,789 --> 00:41:14,771 ai laboratori scientifici e tecnologici di ricerca avanzata. 789 00:41:14,772 --> 00:41:17,246 O, per usare il nome più conosciuto... 790 00:41:17,247 --> 00:41:18,515 la Star Labs. 791 00:41:18,735 --> 00:41:20,651 Fondata nel 1991, 792 00:41:20,652 --> 00:41:24,813 la Star Labs guida il mondo attraverso nuove scoperte tecnologiche, che... 793 00:41:24,814 --> 00:41:26,283 come suggerisce il nostro motto... 794 00:41:26,284 --> 00:41:29,577 ci danno oggi il mondo di domani. 795 00:41:29,774 --> 00:41:32,144 Specializzata in intelligenza artificiale, 796 00:41:32,145 --> 00:41:35,019 genetica e studi sui metaumani... 797 00:41:36,235 --> 00:41:39,591 Ditemi voi se questo non è una sorpresa inaspettata. 798 00:41:39,734 --> 00:41:41,271 E' un onore per me 799 00:41:41,272 --> 00:41:44,561 presentarvi il fondatore della Star Labs... 800 00:41:44,876 --> 00:41:47,165 il salvatore di Central City... 801 00:41:47,377 --> 00:41:49,389 il dottor Harrison Wells. 802 00:41:56,552 --> 00:41:57,708 Salve, bambini. 803 00:41:58,062 --> 00:42:01,068 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it