1 00:00:00,090 --> 00:00:01,990 {\an8}The Flash Season 2 - Episode 2 Streaming/download http://bit.ly/FlashS2E2 2 00:00:01,999 --> 00:00:03,232 Namaku Barry Allen.. 3 00:00:03,234 --> 00:00:06,268 ..dan aku orang tercepat yang pernah ada. 4 00:00:06,767 --> 00:00:09,802 Bagi dunia luar, aku seorang ilmuwan forensik biasa.. 5 00:00:09,804 --> 00:00:12,838 .. tapi secara rahasia, dengan bantuan rekan-rekan di STAR Lab, 6 00:00:12,840 --> 00:00:16,408 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-human lainnya seperti diriku. 7 00:00:16,410 --> 00:00:18,377 Aku diburu oleh orang yang membunuh ibuku.. 8 00:00:18,379 --> 00:00:21,947 ..tetapi dengan begitu, aku membuka dunia kita terhadap ancaman baru. 9 00:00:21,949 --> 00:00:25,116 Dan aku satu-satunya yang tercepat untuk menghentikan mereka. 10 00:00:25,118 --> 00:00:28,220 Aku adalah The Flash. 11 00:00:28,222 --> 00:00:30,856 Sebelumnya di Flash ... 12 00:00:30,858 --> 00:00:32,057 Tidak! 13 00:00:32,059 --> 00:00:33,826 Pria yang menyelamatkan Central City. 14 00:00:33,828 --> 00:00:35,260 Kenapa kau ingin membunuhku? 15 00:00:35,262 --> 00:00:37,429 - Dia berjanji akan membawaku pulang. - Siapa? 16 00:00:37,431 --> 00:00:39,931 - Zoom. - Wells membunuh ibuku. 17 00:00:39,933 --> 00:00:41,233 Aku tak tahu apa-apa lagi.. 18 00:00:41,235 --> 00:00:42,901 ..terutama yang aku bisa dan tidak bisa percaya. 19 00:00:42,903 --> 00:00:44,737 S.T.A.R. Labs sekarang lebih aman dari sebelumnya. 20 00:00:44,739 --> 00:00:46,672 Orang tidak bisa dengan mudah masuk dan keluar dari sini. 21 00:00:46,674 --> 00:00:48,574 Tepat sekali. 22 00:00:48,576 --> 00:00:51,643 - Diam disana. - Namaku Jay Garrick. 23 00:00:51,645 --> 00:00:54,112 Dunia kalian berada dalam bahaya, Barry Allen. 24 00:00:55,215 --> 00:00:56,915 Kumohon, biar aku jelaskan dahulu. 25 00:00:56,917 --> 00:00:58,584 Maksudku kau tidak membahayakan. 26 00:00:58,586 --> 00:00:59,852 Bagaimana kau tahu nama aku? 27 00:00:59,854 --> 00:01:02,254 Aku tahu semua nama kalian. Caitlin Snow, 28 00:01:02,256 --> 00:01:04,356 Cisco Ramon, Detektif Joe West ... 29 00:01:04,358 --> 00:01:06,057 Cukup. 30 00:01:06,059 --> 00:01:07,993 Bagian tentang penjelasan perlu terjadi sekarang. 31 00:01:07,995 --> 00:01:09,762 Dunia ini dalam bahaya. 32 00:01:09,764 --> 00:01:11,930 Apa ada dunia lain? 33 00:01:11,932 --> 00:01:14,099 Ketika kau menciptakan singularitas di atas Central City.. 34 00:01:14,101 --> 00:01:17,469 ..kau juga menciptakan penerobosan antara duniamu dan duniaku. 35 00:01:17,471 --> 00:01:19,304 Maaf, penerobosan? 36 00:01:19,306 --> 00:01:21,673 Ya, sebuah portal yang menghubungkan dua unsur dunia kita. 37 00:01:21,675 --> 00:01:24,109 Dan apa tepatnya adalah kekhawatiranmu? 38 00:01:24,111 --> 00:01:26,645 Beberapa hari yang lalu, kau menemukan orang mati bernama Al Rothstein.. 39 00:01:26,647 --> 00:01:28,380 ..di pabrik nuklir. 40 00:01:28,382 --> 00:01:29,848 Tapi kemudian berbeda Al Rothstein mencoba membunuhmu. 41 00:01:29,850 --> 00:01:31,450 Atom Smasher. 42 00:01:31,452 --> 00:01:32,785 Orang itu adalah dari duniaku. 43 00:01:32,787 --> 00:01:34,185 Jika dia berhasil melewati penerobosan tersebut, 44 00:01:34,187 --> 00:01:35,754 aku menduga akan ada lebih untuk diikuti. 45 00:01:35,756 --> 00:01:41,960 Baiklah, Jay, bagaimana tepatnya kau tahu semua ini? 46 00:01:41,962 --> 00:01:45,196 Di mana aku berasal, aku adalah seorang speedster seperti dirimu. 47 00:01:45,198 --> 00:01:47,699 Mereka memanggilkuku The Flash. 48 00:01:55,040 --> 00:01:56,873 Sebelum aku tiba di duniamu, 49 00:01:56,875 --> 00:02:00,643 Aku bertengkar dengan seorang pria bernama Zoom. 50 00:02:00,645 --> 00:02:03,479 Zoom? 51 00:02:03,481 --> 00:02:05,648 Aku pernah mendengar nama itu sebelumnya. 52 00:02:05,650 --> 00:02:10,220 Atom Smasher, katanya Zoom mengirimnya ke sini untuk membunuhku. 53 00:02:10,222 --> 00:02:11,487 Siapa lelaki ini? 54 00:02:11,489 --> 00:02:13,123 Dia seorang speedster, seperti kau dan aku. 55 00:02:13,125 --> 00:02:15,558 Dan cepat. Mungkin tercepat dari semua. 56 00:02:15,560 --> 00:02:17,093 Tapi jahat. 57 00:02:17,095 --> 00:02:20,430 Dia adalah iblis tak terbendung dengan menghadapi kematian. 58 00:02:23,802 --> 00:02:26,703 Kami terlibat dalam pertempuran sengit yang pernah ada. 59 00:02:26,705 --> 00:02:28,538 balap di seluruh kotaku. 60 00:02:28,540 --> 00:02:29,906 Tapi aku tidak cukup cepat untuk menghentikannya. 61 00:02:29,908 --> 00:02:33,043 Zoom telah aku pukuli. 62 00:02:34,213 --> 00:02:35,611 Ia akan membunuhku 63 00:02:35,613 --> 00:02:37,380 ketika tiba-tiba ada cahaya menyilaukan 64 00:02:37,382 --> 00:02:39,782 dan langit terbelah. 65 00:02:39,784 --> 00:02:42,118 Sebuah penerobosan, antara duniamu dan duniaku, 66 00:02:42,120 --> 00:02:45,222 disebabkan dari singularitas. 67 00:02:45,224 --> 00:02:46,723 Itu menarikku ke dalamnya ... 68 00:02:51,864 --> 00:02:55,065 Dan aku entah bagaimana berakhir di duniamu. 69 00:02:55,067 --> 00:02:57,467 Tidak berdaya. Tidak dapat kembali ke rumah. 70 00:02:57,469 --> 00:02:58,768 Apa maksudmu? 71 00:02:58,770 --> 00:03:00,503 Aku kehilangan kecepatanku. 72 00:03:00,505 --> 00:03:01,471 Bagaimana? 73 00:03:01,473 --> 00:03:04,640 Belum yakin sepenuhnya. 74 00:03:06,478 --> 00:03:09,045 Jadi, kau sudah berada di Central City selama enam bulan. 75 00:03:09,047 --> 00:03:10,580 Kenapa kau tidak datang untuk melihat kami sebelumnya? 76 00:03:10,582 --> 00:03:12,415 Aku di dunia asing di sini, Detektif. 77 00:03:12,417 --> 00:03:13,917 Aku tidak tahu siapa kalian semua. 78 00:03:13,919 --> 00:03:16,353 Membawa diriku yang lama ke bagian itu semua bersama-sama. 79 00:03:16,355 --> 00:03:18,121 Jadi itulah bagaimana kau tahu nama kami. 80 00:03:18,123 --> 00:03:20,257 kau sudah mengikuti kami. 81 00:03:20,259 --> 00:03:23,760 Dengar, aku tahu bagaimana ini terdengar. 82 00:03:23,762 --> 00:03:25,561 Keberadaan bumi lain, 83 00:03:25,563 --> 00:03:27,497 kau, Flash lain, 84 00:03:27,499 --> 00:03:31,467 itu semua datang sebagai kejutan yang tak terduga bagiku, juga. 85 00:03:31,469 --> 00:03:34,137 Aku hanya berharap ada sesuatu yang bisa ku lakukan untuk meyakinkan kalian. 86 00:03:34,139 --> 00:03:35,538 Ada. 87 00:03:35,540 --> 00:03:39,342 Kita akan ... melakukan beberapa tes pada kau. 88 00:03:39,344 --> 00:03:41,644 Lihat jika kau memberitahu kami kebenaran. 89 00:03:41,646 --> 00:03:46,116 Karena jika kau bukan, ini Zoom, 90 00:03:46,118 --> 00:03:49,819 dia tidak akan menjadi satu-satunya musuh kalian. 91 00:03:59,497 --> 00:04:01,164 Dimana aku? 92 00:04:01,166 --> 00:04:02,765 Kau ingin pulang? 93 00:04:02,767 --> 00:04:05,368 Kau hanya perlu melakukan satu hal. 94 00:04:05,370 --> 00:04:06,369 Apa itu? 95 00:04:06,371 --> 00:04:08,771 Membunuh The Flash. 96 00:04:12,344 --> 00:04:14,644 Jadi, Tn. Garrick, 97 00:04:14,646 --> 00:04:17,113 sudah berapa lama Flash di duniamu? 98 00:04:17,115 --> 00:04:19,849 Tidak cukup lama untuk memanggilku Mister. 99 00:04:19,851 --> 00:04:21,084 Silakan, itu Jay. 100 00:04:21,086 --> 00:04:22,385 Jay, tentu saja. 101 00:04:22,387 --> 00:04:23,987 Di duniaku, aku sudah jadi The Flash. 102 00:04:23,989 --> 00:04:25,155 Sekitar dua tahun. 103 00:04:25,157 --> 00:04:27,557 Dan bagaimana kau mendapatkan kecepatan? 104 00:04:27,559 --> 00:04:29,625 Tidak begitu yakin. Aku berada di lab-ku 105 00:04:29,627 --> 00:04:32,595 mencoba untuk memurnikan air keras tanpa sisa radiasi 106 00:04:32,597 --> 00:04:34,431 ketika ada cahaya yang menyilaukan. 107 00:04:34,433 --> 00:04:36,833 Aku mengalami koma. Ketika aku terbangun, 108 00:04:36,835 --> 00:04:39,535 Aku bisa lari hampir secepat cahaya. 109 00:04:39,537 --> 00:04:42,238 Maaf. Apa kau mengatakan lab? 110 00:04:42,240 --> 00:04:43,940 Apa kau seorang ilmuwan? 111 00:04:43,942 --> 00:04:45,475 Aku pasti tidak bekerja di tempat seperti ini, 112 00:04:45,477 --> 00:04:46,776 tapi, ya. 113 00:04:46,778 --> 00:04:49,279 Aku menjalani operasi tunggal terhormat. 114 00:04:49,281 --> 00:04:51,414 Paruh waktu kimiawan, paruh waktu fisikawan. 115 00:04:51,416 --> 00:04:53,516 Paruh waktu pahlawan super. 116 00:04:53,518 --> 00:04:57,487 Aku bisa lupa kalau sekarang pahlawan super, kurasa? 117 00:04:57,489 --> 00:04:58,955 Apa semua ini mungkin? 118 00:04:58,957 --> 00:05:00,857 Sebuah penerobosan ke bumi lain? Itu tidak benar? 119 00:05:00,859 --> 00:05:02,125 Sebaliknya. Baru-baru ini, 120 00:05:02,127 --> 00:05:03,393 banyak perbedaan di dunia teori 121 00:05:03,395 --> 00:05:04,827 Interaksi yang diusulkan 122 00:05:04,829 --> 00:05:06,829 dengan alam semesta paralel itu masuk akal. 123 00:05:06,831 --> 00:05:08,831 Sekarang, jika apa yang Tn. Garrick ini katakan adalah benar, 124 00:05:08,833 --> 00:05:11,101 Teori yang telah terbukti cepat dari yang kita semua kira. 125 00:05:11,103 --> 00:05:12,268 Itu tidak menambahkan. 126 00:05:12,270 --> 00:05:13,536 Aku akan jujur ​​di sini, 127 00:05:13,538 --> 00:05:14,804 Aku tidak mengerti apa yang 128 00:05:14,806 --> 00:05:16,272 kalian bicarakan. 129 00:05:16,274 --> 00:05:18,574 Jadi, Jay mengatakan dia dari, 130 00:05:18,576 --> 00:05:20,776 seperti, sebuah cermin-dunia. 131 00:05:20,778 --> 00:05:22,678 Atau alam semesta paralel. 132 00:05:22,680 --> 00:05:25,048 Itu sangat, sangat mirip dengan kita. 133 00:05:25,050 --> 00:05:28,485 Multiverse akan menjadi deskripsi yang lebih tepat. 134 00:05:28,487 --> 00:05:31,221 - Tidak, tidak membantu. - Berkati hatimu. 135 00:05:31,223 --> 00:05:33,890 Baik, mari kita lihat apa ini membantu. 136 00:05:35,894 --> 00:05:38,794 Ini adalah bumi kita. 137 00:05:38,796 --> 00:05:42,632 Mari kita menyebutnya Bumi-1. 138 00:05:42,634 --> 00:05:47,637 Dan bumi kedua ini, sebut saja Bumi-2. 139 00:05:47,639 --> 00:05:50,507 Di sinilah Jay mengaku dari. 140 00:05:50,509 --> 00:05:54,744 Dan ini bumi lainnya, tiga, empat, lima, 141 00:05:54,746 --> 00:05:59,015 hingga tak terbatas, mereka semua, hampir identik dengan kita. 142 00:05:59,017 --> 00:06:01,918 Dan mereka semua ada pada saat yang sama, 143 00:06:01,920 --> 00:06:05,221 memberikan kita alternatif tak ada habisnya atas apa yang kita miliki di sini. 144 00:06:05,223 --> 00:06:09,526 Sebagai contoh, Joe West di Bumi-2, kau doppelganger , 145 00:06:09,528 --> 00:06:10,927 dia tidak mungkin seorang detektif. 146 00:06:10,929 --> 00:06:13,563 Dia bisa saja fisikawan pemenang Hadiah Nobel. 147 00:06:13,565 --> 00:06:17,133 Dan kau, Barry Allen adalah The Flash, 148 00:06:17,135 --> 00:06:20,636 tapi di sana, dia bisa menjadi tukang listrik. 149 00:06:20,638 --> 00:06:25,408 Jadi, aku mengasumsikan kalau orang-orang di semua bumi lainnya 150 00:06:25,410 --> 00:06:27,843 bekerja untuk membuat uang untuk membayar tagihan dan semacamnya. 151 00:06:27,845 --> 00:06:29,845 - Aku akan membayangkan. - Jadi kita punya kesamaan. 152 00:06:29,847 --> 00:06:31,247 Aku menuju ke stasiun. 153 00:06:31,249 --> 00:06:32,982 Hubungi aku ketika ini sedikit lebih masuk akal. 154 00:06:32,984 --> 00:06:34,350 Aku masih berusaha untuk melibatkan pikiranku 155 00:06:34,352 --> 00:06:35,485 mengelilingi ide perjalanan waktu ini. 156 00:06:39,191 --> 00:06:41,624 Ada, eh... satu masalah yang tersisa. 157 00:06:41,626 --> 00:06:44,026 Jika Tn. Garrick bicara kebenaran, 158 00:06:44,028 --> 00:06:45,462 ada penerobosan 159 00:06:45,464 --> 00:06:47,363 di suatu tempat di Central City kita perlu mencari 160 00:06:47,365 --> 00:06:49,132 dan tertutup demi kebaikan. 161 00:06:49,134 --> 00:06:50,433 Ya, tapi bagaimana kita menemukannya? 162 00:06:50,435 --> 00:06:51,901 Kami bahkan tidak tahu apa yang harus dicari. 163 00:06:51,903 --> 00:06:53,769 Yah, aku sarankan kita rembukan bersama-sama 164 00:06:53,771 --> 00:06:56,806 dan datang dengan solusi. 165 00:06:56,808 --> 00:06:59,542 Tidak secara harfiah, tentu saja. 166 00:06:59,544 --> 00:07:02,011 Hari-hari itu sudah berakhir. 167 00:07:06,818 --> 00:07:08,651 - Apa yang kau cari? - Nah, denyut jantung Jay.. 168 00:07:08,653 --> 00:07:10,186 .. sangat rendah. 169 00:07:10,188 --> 00:07:13,123 Dan ia tidak memiliki kemampuan regenerasi. 170 00:07:13,125 --> 00:07:14,790 Selain itu, aku tidak lihat bukti 171 00:07:14,792 --> 00:07:16,493 adanya kekuatan kecepatan dalam sistem tubuhnya. 172 00:07:16,495 --> 00:07:18,128 Kami bahkan tidak punya bukti kalau dia seorang speedster, 173 00:07:18,130 --> 00:07:19,662 Apalagi dari bumi lain? 174 00:07:19,664 --> 00:07:21,197 Belum tentu. 175 00:07:21,199 --> 00:07:22,332 Maksudnya apa? 176 00:07:22,334 --> 00:07:24,167 Nah, Jay tidak tahu ini, 177 00:07:24,169 --> 00:07:25,602 tapi ketika aku sedang menguji rate jantungnya, 178 00:07:25,604 --> 00:07:27,403 tekanan darah, dan tanggapan motorik, 179 00:07:27,405 --> 00:07:31,241 Aku juga mengukur reaksi otonom sementara kami berbicara. 180 00:07:31,243 --> 00:07:33,743 Kau memberinya tes kebohongan? 181 00:07:33,745 --> 00:07:36,146 Dan ia melewati itu. 182 00:07:38,617 --> 00:07:40,416 Bagaimana jika dia bukan orang baik, 183 00:07:40,418 --> 00:07:42,318 dan ia hanya ingin menemukan kelemahan kita? 184 00:07:42,320 --> 00:07:45,488 Tetap jalankan tes. Lihat apa lagi yang bisa kau cari tahu. 185 00:07:56,768 --> 00:07:59,669 Detektif West, Pak. 186 00:07:59,671 --> 00:08:01,671 Ya, Petugas ...? 187 00:08:01,673 --> 00:08:03,939 Spivot. Patty Spivot. 188 00:08:03,941 --> 00:08:05,608 Kapten Singh menyebutkan mungkin ada posisi 189 00:08:05,610 --> 00:08:07,477 tersedia di satuan-tugas anti-meta-human. 190 00:08:07,479 --> 00:08:10,112 Ya, semua orang berhenti. Tidak ada satgas lagi. 191 00:08:10,114 --> 00:08:13,583 Yah, aku tahu seseorang yang tertarik menjadi di atasnya. 192 00:08:13,585 --> 00:08:15,251 Aku. 193 00:08:15,253 --> 00:08:16,419 Kau menyadari bahwa 194 00:08:16,421 --> 00:08:17,953 meta-human memiliki kekuatan super, kan? 195 00:08:17,955 --> 00:08:19,589 Dan bahkan jika mereka tidak, 196 00:08:19,591 --> 00:08:21,424 kau tidak akan cocok untuk tim. 197 00:08:21,426 --> 00:08:22,825 Karena aku seorang wanita? 198 00:08:22,827 --> 00:08:24,627 Aku tidak bermaksud bilang kalau. 199 00:08:24,629 --> 00:08:27,297 Baik, karena aku tahu betapa sulitnya pekerjaan ini, 200 00:08:27,299 --> 00:08:29,232 tapi ku pikir, aku adalah calon yang sangat baik. 201 00:08:29,234 --> 00:08:31,901 Aku triple-mengambil jurusan di Hudson di biologi, kimia, dan fisika. 202 00:08:31,903 --> 00:08:33,769 Aku dalam kondisi fisik yang prima. 203 00:08:33,771 --> 00:08:35,805 Dan aku dinilai atas kelasku di keahlian menembak. 204 00:08:35,807 --> 00:08:37,207 Kelasmu? 205 00:08:37,209 --> 00:08:38,708 Kau bahkan tidak punya strip. 206 00:08:38,710 --> 00:08:40,443 Segera. Pernah pada pekerjaan tujuh bulan, Pak. 207 00:08:40,445 --> 00:08:42,679 Apa kau menyadari apa yang terjadi dengan pasanganku sebelumnya? 208 00:08:42,681 --> 00:08:43,979 Detektif Thawne, ya. 209 00:08:43,981 --> 00:08:46,416 Aku tahu bahwa dia meninggal dan orang sebekumnya, 210 00:08:46,418 --> 00:08:48,784 Fred Chyre, meninggal juga, tapi yang sebelum itu tidak mati, 211 00:08:48,786 --> 00:08:50,086 hanya ditransfer. 212 00:08:50,088 --> 00:08:52,021 Aku yakin itu tidak ada hubungannya denganmu. 213 00:08:52,023 --> 00:08:55,225 - Dengarkan, Petugas ... - Spivot, Patty Spivot. 214 00:08:55,227 --> 00:08:57,460 Ya, Spivot, jawabannya adalah tidak. 215 00:08:57,462 --> 00:08:59,362 Semua yang ku minta adalah tembakan, Pak. 216 00:08:59,364 --> 00:09:02,131 - Tolong, hanya sebuah wawancara. - Kau baru saja wawancara. 217 00:09:02,133 --> 00:09:04,734 Tidak mendapatkan pekerjaan. 218 00:09:12,677 --> 00:09:14,977 Ku harap kau paham kenapa kita harus melakukan ini. 219 00:09:14,979 --> 00:09:16,279 Aku mengerti, nak. 220 00:09:16,281 --> 00:09:17,947 Kau melakukan apa yang kau pikir harus kau lakukan. 221 00:09:17,949 --> 00:09:20,182 Tapi kalian semua akan menyadari segera kalau ini, 222 00:09:20,184 --> 00:09:22,285 tes, itu tidak perlu. 223 00:09:22,287 --> 00:09:24,086 Aku ingin membantumu, Barry, tidak membahayakanmu. 224 00:09:24,088 --> 00:09:26,155 Kau bukan orang pertama yang mengatakan itu padaku. 225 00:09:26,157 --> 00:09:27,957 Jika apa yang kau ceritakan tentang Zoom benar, 226 00:09:27,959 --> 00:09:29,692 bahwa ia mengirim Rothstein ke sini untuk membunuhmu, 227 00:09:29,694 --> 00:09:31,227 bukannya mengunci aku di sini, 228 00:09:31,229 --> 00:09:32,228 Kau lebih baik dengarkan. 229 00:09:32,230 --> 00:09:33,829 Karena jika Zoom terlibat, 230 00:09:33,831 --> 00:09:36,031 Kau akan membutuhkan lebih banyak daripada hanya aku di sisimu 231 00:09:36,033 --> 00:09:37,533 untuk tetap hidup. 232 00:09:37,535 --> 00:09:38,768 Barry, ada kebakaran di tepi pantai. 233 00:09:38,770 --> 00:09:40,503 Departemen Pemadam dalam perjalanan. 234 00:09:40,505 --> 00:09:42,672 Aku sedang dalam perjalanan. 235 00:09:42,674 --> 00:09:44,607 Hati-hati. 236 00:10:05,736 --> 00:10:06,902 Itu adalah The Flash. 237 00:10:15,913 --> 00:10:18,747 Itu adalah api besar. 238 00:10:18,749 --> 00:10:20,248 Itu keluar, Cisco. 239 00:10:20,250 --> 00:10:22,016 Sudah kudengar, sampai jumpa lagi nanti. 240 00:10:38,301 --> 00:10:41,369 Kurasa ini akan jadi lebih sulit dari ini. 241 00:10:53,717 --> 00:10:56,485 Barry? 242 00:10:56,487 --> 00:10:59,153 Halo? Apa kau disana? 243 00:10:59,155 --> 00:11:00,822 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 244 00:11:00,824 --> 00:11:03,825 Kita perlu mencari tahu. 245 00:11:06,262 --> 00:11:08,463 - Bar. - Hei. 246 00:11:08,465 --> 00:11:09,831 Apa yang kita hadapi di sini? 247 00:11:09,833 --> 00:11:12,266 Nah, pasti meta-human. 248 00:11:12,268 --> 00:11:14,435 Telah melihat cukup solid arahnya antara pukulan. 249 00:11:14,437 --> 00:11:16,571 Dan dia, seperti, terbuat dari pasir. 250 00:11:16,573 --> 00:11:17,839 Pasir? 251 00:11:17,841 --> 00:11:20,441 - Baiklah. - Dinding ini terlalu berpori 252 00:11:20,443 --> 00:11:21,776 untuk menarik setiap cetakan. 253 00:11:21,778 --> 00:11:23,077 Aku bahkan tidak bisa mendapatkan satu dari kapal, 254 00:11:23,079 --> 00:11:25,146 tapi lihat ini. 255 00:11:25,148 --> 00:11:28,717 Ada bensin terbakar di mana-mana. 256 00:11:28,719 --> 00:11:30,218 Air tidak melenyapkannya. 257 00:11:30,220 --> 00:11:32,888 Penyiram tidak bekerja. 258 00:11:32,890 --> 00:11:34,589 Ini adalah pembakaran. 259 00:11:34,591 --> 00:11:37,058 Apai? Barry Allen? 260 00:11:37,060 --> 00:11:38,660 - Ya. - Hi. 261 00:11:38,662 --> 00:11:41,462 Dua hari berturut-turut, Officer. Kebetulan sekali. 262 00:11:41,464 --> 00:11:44,432 Atau kismet, jika kau percaya pada takdir atau nasib. 263 00:11:46,503 --> 00:11:48,570 - Aku Patty. Patty Spivot. - Hei. 264 00:11:48,572 --> 00:11:49,704 Aku sangat bersemangat untuk bertemu denganmu. 265 00:11:49,706 --> 00:11:52,240 - Aku penggemar beratmu. - Maaf? 266 00:11:52,242 --> 00:11:55,109 Laporan forensikmu. Aku..aku membacanya kadang-kadang. 267 00:11:56,312 --> 00:11:57,546 Apa aku bercanda? Sepanjang waktu. 268 00:11:57,548 --> 00:11:59,247 Aku sudah benar-benar membaca semuanya. 269 00:11:59,249 --> 00:12:02,150 Wow, aku tidak berpikir kalau aku telah membaca semuanya. 270 00:12:02,152 --> 00:12:04,052 Mereka selalu begitu detail. kau tahu, mereka benar-benar melukis 271 00:12:04,054 --> 00:12:06,154 Gambar sepertimu, entah bagaimana benar-benar ada 272 00:12:06,156 --> 00:12:08,757 ketika seseorang sedang dibunuh secara brutal. 273 00:12:08,759 --> 00:12:09,724 Terima kasih. 274 00:12:10,994 --> 00:12:13,695 Uh, bagaimanapun, aku-aku menemukan, sesuatu. 275 00:12:13,697 --> 00:12:15,964 Kurasa aku menemukan sesuatu. Ini hanya teori, 276 00:12:15,966 --> 00:12:18,499 - Tapi aku ingin menunjukkan. - Hebat. 277 00:12:18,501 --> 00:12:21,970 Jadi, disini adalah titik asal api. 278 00:12:21,972 --> 00:12:24,372 Dan terlihat. 279 00:12:24,374 --> 00:12:25,674 Aku tak tahu peledak pasir di pasar 280 00:12:25,676 --> 00:12:27,175 yang dapat membuat luka yang tepat, 281 00:12:27,177 --> 00:12:29,578 jadi ku pikir meta-human mungkin telah melakukan ini. 282 00:12:29,580 --> 00:12:31,713 Ini. Mengambil sampel untukmu. 283 00:12:31,715 --> 00:12:33,347 Eh, ada juga beberapa sidik jari 284 00:12:33,349 --> 00:12:34,683 di belakang pipa. 285 00:12:34,685 --> 00:12:36,618 kau harusnya pergi kerja ke CSI. 286 00:12:36,620 --> 00:12:39,353 Aku suka Sains, tapi disini adalah dimana semua bertindak. 287 00:12:39,355 --> 00:12:40,855 Bukankah itu benar, Detektif West? 288 00:12:42,092 --> 00:12:44,125 Jawabannya masih ada, Petugas S ... 289 00:12:44,127 --> 00:12:47,161 - Spivot, ya. - Spivot. 290 00:12:47,163 --> 00:12:48,763 Apa itu tadi? 291 00:12:48,765 --> 00:12:50,899 Aku mencoba untuk bergabung dengan satuan tugas anti-meta-human. 292 00:12:50,901 --> 00:12:53,702 Tapi kau mendengarnya. 293 00:12:53,704 --> 00:12:55,436 Hei, dia agak seperti ayahmu, kan? 294 00:12:55,438 --> 00:12:57,872 Jadi, apa kau ada saran tentang bagaimana aku bisa memecahkan no-kode nya? 295 00:12:57,874 --> 00:13:00,809 Ya, aku sudah berusaha untuk mengambil kunci itu sejak usiaku 11. 296 00:13:00,811 --> 00:13:03,078 Jadi, jika kau mencari tahu, bagaimana dengan kau membiarkan aku tahu? 297 00:13:03,080 --> 00:13:04,278 - Deal. - Baiklah. 298 00:13:04,280 --> 00:13:05,346 Itu bagus untuk bertemu denganmu, Barry. 299 00:13:05,348 --> 00:13:08,549 Ya, kau juga. 300 00:13:16,226 --> 00:13:18,760 Tekanan darahnya rendah, detak jantung rendah, 301 00:13:18,762 --> 00:13:21,329 kadar oksigen nya yang mengesankan. 302 00:13:21,331 --> 00:13:23,932 Ya, tapi tidak bisa dibandingkan dengan Barry. 303 00:13:23,934 --> 00:13:27,335 Tidak, tapi dia pasti di kisaran spesimen fisik. 304 00:13:27,337 --> 00:13:30,404 Dalam lebih dari satu cara. 305 00:13:30,406 --> 00:13:33,041 Oh, aku tidak membayar perhatian. 306 00:13:33,043 --> 00:13:34,876 Itu cukup untuk hari ini, Jay. 307 00:13:34,878 --> 00:13:36,511 Terima kasih. 308 00:13:38,214 --> 00:13:40,115 Menemukannya di TKP. 309 00:13:40,117 --> 00:13:42,851 Maksudku, itu pasti dari meta-human yang menyerangku. 310 00:13:44,420 --> 00:13:45,553 Benda apa ini? Pasir? 311 00:13:45,555 --> 00:13:47,155 Ini bukan pasir. 312 00:13:47,157 --> 00:13:49,290 Ini sel manusia yang myosin protein II 313 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 telah bermigrasi ke pinggiran sel. 314 00:13:51,294 --> 00:13:53,394 Jay adalah kutu buku, sesama ilmuwan. 315 00:13:53,396 --> 00:13:56,564 Sel-sel memiliki kemampuan untuk mengatur ulang dan mengeras, 316 00:13:56,566 --> 00:13:58,633 memberi mereka penampilan pasir. 317 00:13:58,635 --> 00:14:00,535 Dan bagaimana kau tahu ini? 318 00:14:00,537 --> 00:14:01,936 Milik meta-human. 319 00:14:01,938 --> 00:14:03,204 Aku telah berkelahi sebelumnya nama-nya Sand Demon (Pasir Iblis). 320 00:14:03,206 --> 00:14:04,505 Aku tahu kau baru di sini, 321 00:14:04,507 --> 00:14:05,940 jadi aku hanya akan memecahkannya untukmu. 322 00:14:05,942 --> 00:14:07,508 Keseluruhan "penamaan hal-orang jahat," 323 00:14:07,510 --> 00:14:09,678 itu jem aku. Tapi kau tahu apa? 324 00:14:09,680 --> 00:14:10,812 Aku akan membiarkanmu memiliki yang satu itu. 325 00:14:10,814 --> 00:14:11,880 karena aku benar-benar agak menyukainya. 326 00:14:11,882 --> 00:14:12,881 Aku tidak marah pada yang satu itu. 327 00:14:12,883 --> 00:14:14,248 Apa itu pakaian Barry? 328 00:14:14,250 --> 00:14:16,751 Oh, maaf. Itu semua kita bisa temukan, jadi ... 329 00:14:16,753 --> 00:14:19,220 Aku akan bilang, karena terlihat jauh lebih kecil 330 00:14:19,222 --> 00:14:23,992 padamu, kan? 331 00:14:23,994 --> 00:14:26,695 Aku harus melakukan hal ini. 332 00:14:26,697 --> 00:14:29,230 Jadi, siapa ini Pasir Iblis? 333 00:14:29,232 --> 00:14:30,531 Aku tidak tahu namanya, 334 00:14:30,533 --> 00:14:32,000 tapi aku tahu bagaimana menghentikannya. 335 00:14:32,002 --> 00:14:33,301 Kau tahu apa? 336 00:14:33,303 --> 00:14:35,070 Kurasa kita akan baik-baik pada kita sendiri. 337 00:14:35,072 --> 00:14:37,505 Dengar, Barry, aku tak tahu apa lagi yang bisa ku lakukan 338 00:14:37,507 --> 00:14:39,440 untuk membuktikan padamu kalau aku di pihakmu. 339 00:14:39,442 --> 00:14:40,842 Aku sudah menusuk, mendorong. 340 00:14:40,844 --> 00:14:43,945 Aku bahkan mengalami sendiri untuk scan tubuh keseluruhan. 341 00:14:43,947 --> 00:14:45,279 Aku sedang menyeluruh. 342 00:14:45,281 --> 00:14:46,948 Iblis pasir itu dari duniaku. 343 00:14:46,950 --> 00:14:49,417 Mari aku mengajrakanmu bagaimana untuk menghentikannya. 344 00:14:49,419 --> 00:14:52,553 Ya, aku tidak perlu kau untuk mengajariku apa-apa, Jay. 345 00:14:52,555 --> 00:14:54,655 Zoom dikirim Rothstein ke sini untuk membunuhmu. 346 00:14:54,657 --> 00:14:56,758 Dia harus mengirim Pasir Iblis ke sini untuk melakukan hal yang sama. 347 00:14:56,760 --> 00:14:58,593 Apa kau tidak mengerti? Siapapun dekat dengan The Flash, 348 00:14:58,595 --> 00:15:00,428 Kalian semua, dalam bahaya. 349 00:15:00,430 --> 00:15:02,130 Baiklah. 350 00:15:02,132 --> 00:15:04,065 Jika kau begitu baik, 351 00:15:04,067 --> 00:15:06,034 Kau sudah menangkapnya. 352 00:15:08,071 --> 00:15:10,171 Biarkan Jay kembali ke selnya. 353 00:15:18,615 --> 00:15:20,615 Hei, pikiran yang bagus, 354 00:15:20,617 --> 00:15:23,417 Kurasa kau perlu mengambil nafas. 355 00:15:23,419 --> 00:15:25,820 Setelah beberapa, eh, perhitungan panjang, 356 00:15:25,822 --> 00:15:27,655 Aku percaya aku telah menemukan kunci 357 00:15:27,657 --> 00:15:30,491 untuk membuktikan teori penerobosan yang diusulkan. 358 00:15:30,493 --> 00:15:33,294 Materi eksotis. 359 00:15:34,697 --> 00:15:35,864 Maksudmu, seperti, 360 00:15:35,866 --> 00:15:37,098 energi transdimensional? 361 00:15:37,100 --> 00:15:39,300 Tepatnya. Materi eksotis, 362 00:15:39,302 --> 00:15:42,403 energi transdimensional secara teoritis akan bocor 363 00:15:42,405 --> 00:15:44,839 dari satu alam semesta ke lain. 364 00:15:44,841 --> 00:15:47,008 Sekarang, jika penerobosan ini Tn. Garrick berbicara tentang 365 00:15:47,010 --> 00:15:48,943 kenyataan, jika memang ada 366 00:15:48,945 --> 00:15:53,447 lubang di alam semesta kita yang mengarah ke bumi nya ... 367 00:15:53,449 --> 00:15:55,150 Kita bisa membuat beberapa penyesuaian 368 00:15:55,152 --> 00:15:57,485 dan meng-upload program electrophotography 369 00:15:57,487 --> 00:15:58,887 ke S.T.A.R. Lab satelit 370 00:15:58,889 --> 00:16:01,055 dan pada dasarnya memotret 371 00:16:01,057 --> 00:16:02,523 kebocoran materi eksotis. 372 00:16:02,525 --> 00:16:05,827 Sehingga memberikan kita lokal dari kata penerobosan. 373 00:16:05,829 --> 00:16:08,229 Terakhir kali aku melihat kit, itu di ruang fabrikasi. 374 00:16:08,231 --> 00:16:09,325 Aku akan kembali. 375 00:16:10,775 --> 00:16:12,733 Bodoh. 376 00:16:12,735 --> 00:16:14,669 Baiklah. 377 00:16:14,671 --> 00:16:18,273 Mari kita lihat terbuat dari apa kau. 378 00:16:18,275 --> 00:16:19,774 Itu terlalu banyak. 379 00:16:28,685 --> 00:16:30,418 Barry? 380 00:16:34,257 --> 00:16:39,460 Kupikir itu akan sulit dari ini. 381 00:16:43,300 --> 00:16:45,466 Apa yang terjadi padaku? 382 00:17:00,550 --> 00:17:02,217 - Hei. - aku menemukan meta kami. 383 00:17:02,219 --> 00:17:03,484 Namanya Eddie Slick. 384 00:17:03,486 --> 00:17:05,086 Kami dilacak mereka cetak ke alamat nya. 385 00:17:05,088 --> 00:17:07,688 Baiklah, di mana kau? Aku akan menemuimu di sana. 386 00:17:07,690 --> 00:17:08,723 Telat. Dia membuatku. 387 00:17:08,725 --> 00:17:10,558 - Apa? - Joe? 388 00:17:31,214 --> 00:17:35,016 Jadi, aku bisa berada di satuan tugas kalian? 389 00:17:44,577 --> 00:17:47,345 Itu terlihat familiar? 390 00:17:48,648 --> 00:17:50,281 Bagaimana kalau sekarang? 391 00:17:50,283 --> 00:17:51,682 - Terlihat seperti apa? - Api. 392 00:17:51,684 --> 00:17:53,317 Ke sanai, jenius. 393 00:17:53,319 --> 00:17:55,286 Api yang kau mulai di bangsal ketiga tadi malam. 394 00:17:55,288 --> 00:17:57,521 Aku tidak memulai api disana tadi malam. 395 00:17:57,523 --> 00:17:59,057 Apa? Apa kau keluar dari kota? 396 00:17:59,059 --> 00:18:00,424 Kucingmu sakit? 397 00:18:00,426 --> 00:18:01,793 Nah, biar kutebak. 398 00:18:01,795 --> 00:18:03,094 Kau tidak memulai kebakaran lagi. 399 00:18:03,096 --> 00:18:04,495 Kau direhabilitasi. 400 00:18:04,497 --> 00:18:06,064 Ya, aku melakukannya sebelumnya. Jadi apa? 401 00:18:06,066 --> 00:18:07,966 Aku tidak melakukan ini. 402 00:18:07,968 --> 00:18:11,836 Aku selalu menyalakan api dengan sesuatu yang sulit untuk dilacak. 403 00:18:11,838 --> 00:18:14,072 Kau tahu, seperti aseton atau sesuatu. 404 00:18:14,074 --> 00:18:17,876 Atau mungkin kau tidak perlu menggunakan accelerants lagi. 405 00:18:17,878 --> 00:18:19,577 Iron Heights bisa menahan orang-orang sepertimu sekarang. 406 00:18:19,579 --> 00:18:21,045 Kau tahu itu, kan? 407 00:18:21,047 --> 00:18:23,148 Kau pikir aku salah mereka aneh meta-human? 408 00:18:23,150 --> 00:18:25,683 Jika aku memiliki kekuatan, kau tidak berpikir aku akan menggunakan mereka 409 00:18:25,685 --> 00:18:26,885 untuk menjauh darimu? 410 00:18:26,887 --> 00:18:28,386 Desember, 2013. Di mana kau? 411 00:18:28,388 --> 00:18:30,421 - Kenapa? - Jawaban pertanyaan sialan. 412 00:18:30,423 --> 00:18:32,957 - Di mana kau? - Lembaga Pemasyarakatan Blackgate. 413 00:18:32,959 --> 00:18:35,760 Kau tidak percaya padaku. Memeriksa catatanmu. 414 00:18:35,762 --> 00:18:37,695 Jimmy, aku perlu kau untuk mengkonfirmasi sesuatu untukku. 415 00:18:37,697 --> 00:18:39,931 Jadi, Joe mengatakan padaku apa yang kau lakukan. 416 00:18:39,933 --> 00:18:41,132 Aku terkesan. 417 00:18:41,134 --> 00:18:43,168 Tidak, semua yang aku lakukan adalah, kau tahu, 418 00:18:43,170 --> 00:18:44,702 menjalankan cetak lainnya dari pipa listrik, 419 00:18:44,704 --> 00:18:46,404 kemudian melacak Slick turun dari sana. 420 00:18:46,406 --> 00:18:48,506 Itu saja. 421 00:18:48,508 --> 00:18:50,308 Ya. 422 00:18:50,310 --> 00:18:51,542 Bagaimana kabar Joe? 423 00:18:51,544 --> 00:18:53,878 Kau lebih dekat meretas no-kode? 424 00:18:53,880 --> 00:18:55,146 Apa kau bercanda? 425 00:18:55,148 --> 00:18:57,148 Dia seperti izin Sphinx. 426 00:18:57,150 --> 00:18:59,918 Atau seperti sihir delapan bola dengan hanya satu jawaban. 427 00:18:59,920 --> 00:19:01,252 Atau seperti, kau tahu, 428 00:19:01,254 --> 00:19:02,954 Bridgekeeper melindungi Holy Grail. 429 00:19:02,956 --> 00:19:05,690 - Apa pencarianmu? - Untuk bergabung dengan satuan tugasmu. 430 00:19:05,692 --> 00:19:07,792 Tidak. 431 00:19:09,930 --> 00:19:14,232 Yah, mungkin aku bisa dimasukkan ke dalam kata yang baik untukmu. 432 00:19:14,234 --> 00:19:19,470 Itu berarti banyak bagiku, Barry. 433 00:19:19,472 --> 00:19:20,538 - Dia membutuhkanku. - Ya. 434 00:19:22,108 --> 00:19:25,676 Jadi, Slick tidak di Central City 435 00:19:25,678 --> 00:19:27,745 malam akselerator partikel meledak. 436 00:19:27,747 --> 00:19:28,980 Dia berbohong. 437 00:19:28,982 --> 00:19:30,748 Dia tas kotoran, dan seorang pembakar, 438 00:19:30,750 --> 00:19:32,250 tapi dia tidak berbohong tentang hal ini. Dia bukan meta, Barry. 439 00:19:32,252 --> 00:19:34,652 Slick adalah orang yang melompatiku. 440 00:19:34,654 --> 00:19:36,120 Apa kau pikir itu mungkin 441 00:19:36,122 --> 00:19:38,022 bahwa Slick di sana memiliki ... 442 00:19:38,024 --> 00:19:42,060 Sebuah doppelganger? Aku tak tahu. 443 00:19:42,062 --> 00:19:45,363 Siaran kejutan kemarin dari main hakim sendiri Star City 444 00:19:45,365 --> 00:19:47,565 siapa yang memanggil dirinya Green Arrow 445 00:19:47,567 --> 00:19:49,000 telah melahirkan protes besar-besaran baik dukungan dan pembangkang ... 446 00:19:49,002 --> 00:19:50,468 Menarik. 447 00:19:50,470 --> 00:19:53,437 Aku benci ketika mereka menempatkan warna di nama mereka. 448 00:19:53,439 --> 00:19:55,639 - Yo. - Yo. 449 00:19:55,641 --> 00:19:56,807 - Sampel kau berikan? - Ya. 450 00:19:56,809 --> 00:19:58,243 Bukan pasir. 451 00:19:58,245 --> 00:19:59,810 Pastinya sel manusia. 452 00:19:59,812 --> 00:20:02,013 Ya aku tahu. Ini bukan dia, aku paham. 453 00:20:02,015 --> 00:20:04,115 Aku benci mengatakannya, tapi kurasa ini teori Bumi-2 454 00:20:04,117 --> 00:20:05,884 - Mulai masuk akal. - Nyata? 455 00:20:05,886 --> 00:20:08,319 Apa, kau berpikir Jay berbohong tentang Pasir Iblis? 456 00:20:08,321 --> 00:20:10,554 Aku tidak tahu. Itu tujuanku. 457 00:20:10,556 --> 00:20:14,859 Tapi aku tidak akan hanya percaya beberapa orang yang berjalan di sini 458 00:20:14,861 --> 00:20:17,528 dan mengatakan beberapa hal semacam pemeriksaan. 459 00:20:17,530 --> 00:20:19,964 Semacam? Dia ... dia benar tentang Zoom. 460 00:20:19,966 --> 00:20:21,799 Kami bahkan tidak tahu apa-apa tentang Zoom. 461 00:20:21,801 --> 00:20:23,634 Apa Zoom? Apa Zoom nyata? 462 00:20:23,636 --> 00:20:25,836 Sekarang, itu hanya, kau tahu, cerita 463 00:20:25,838 --> 00:20:27,138 sekitar api unggun. 464 00:20:27,140 --> 00:20:29,740 Maksudku, kau menemukan penerobosan belum? 465 00:20:29,742 --> 00:20:31,876 Belum, tapi kami tahu bagaimana sekarang. 466 00:20:31,878 --> 00:20:35,646 Apa kau menemukan satu hal yang menunjukkan bahwa Jay seorang speedster? 467 00:20:35,648 --> 00:20:38,849 Apa kekuatan kecepatan di dalam sistemnya? 468 00:20:38,851 --> 00:20:41,752 Ini tidak tampak, tidak ada. 469 00:20:41,754 --> 00:20:43,821 Lihat? 470 00:20:43,823 --> 00:20:45,924 Kami adalah ilmuwan. 471 00:20:45,926 --> 00:20:47,658 Kau seorang jurnalis. 472 00:20:47,660 --> 00:20:50,895 Kami menguji, kami membuktikan, kami melaporkan. Itulah yang kami lakukan. 473 00:20:50,897 --> 00:20:53,932 Kecuali sekarang, tak seorang pun disini ingin melakukan semua itu 474 00:20:53,934 --> 00:20:57,936 Kecuali aku. 475 00:20:59,872 --> 00:21:01,605 Bisa kita bicara sebentar? 476 00:21:07,080 --> 00:21:09,880 Apa yang terjadi padamu? 477 00:21:09,882 --> 00:21:11,782 Apa kau ... aku? 478 00:21:11,784 --> 00:21:13,517 Iya kau. 479 00:21:13,519 --> 00:21:14,885 Kau bahwa aku dibesarkan dengan. 480 00:21:14,887 --> 00:21:16,687 Kau sahabatku. 481 00:21:16,689 --> 00:21:18,089 Kau yang menjadi The Flash. 482 00:21:18,091 --> 00:21:20,791 Aku tidak melihatmu dalam waktu yang sangat lama. 483 00:21:20,793 --> 00:21:22,460 Banyak yang berubah, Iris. 484 00:21:22,462 --> 00:21:23,861 Ya, itu pasti. 485 00:21:23,863 --> 00:21:27,598 Kau telah belajar bagaimana untuk tidak mempercayai seseorang. 486 00:21:27,600 --> 00:21:30,034 Apa itu tentang Jay kalau kau tidak suka? 487 00:21:30,036 --> 00:21:32,736 Entahlah. 488 00:21:32,738 --> 00:21:38,276 Itu karena dia mengingatkanmu tentang Harrison Wells. 489 00:21:38,278 --> 00:21:40,144 Aku percaya kalau manusia. 490 00:21:40,146 --> 00:21:42,180 Selama berbulan-bulan. Kita semua sudah lakukan. 491 00:21:45,452 --> 00:21:47,452 Dan kau tahu apa? 492 00:21:47,454 --> 00:21:49,320 Eddie sudah mati. 493 00:21:49,322 --> 00:21:51,155 Ronnie sudah mati. 494 00:21:51,157 --> 00:21:55,593 Dan banyak orang lain di kota ini, 495 00:21:55,595 --> 00:21:57,061 mereka mati 496 00:21:57,063 --> 00:21:58,662 karena kami percaya padanya. 497 00:21:58,664 --> 00:22:02,066 Aku tidak akan membiarkan kami melakukan kesalahan itu lagi. 498 00:22:02,068 --> 00:22:08,906 Barry, tidak semua orang Harrison Wells. 499 00:22:08,908 --> 00:22:13,744 Selain itu, kau mengalahkannya karena kau percaya pada orang. 500 00:22:13,746 --> 00:22:17,648 Karena kau percaya pada mereka. 501 00:22:17,650 --> 00:22:19,717 Tim ini yang kau miliki di sini, 502 00:22:19,719 --> 00:22:20,951 mereka akan mengikutimu. 503 00:22:20,953 --> 00:22:23,654 Mereka akan melakukan apa yang kau katakan. 504 00:22:23,656 --> 00:22:26,891 Tetapi jika mereka berpikir kalau kau tidak percaya pada mereka, 505 00:22:26,893 --> 00:22:29,793 itu tidak akan lama sebelum mereka tidak percaya padamu. 506 00:22:35,435 --> 00:22:37,368 Harus berjalan. 507 00:22:37,370 --> 00:22:39,504 Aku tidak ingin melihat muka jelekmu di sini lagi. 508 00:22:39,506 --> 00:22:41,105 Sayonara. 509 00:22:44,777 --> 00:22:46,177 Kami tidak punya kemungkinan penyebabnya. 510 00:22:46,179 --> 00:22:47,178 Aku paham. 511 00:22:47,180 --> 00:22:48,446 Satu hal yang harus kau ketahui 512 00:22:48,448 --> 00:22:49,747 tentang berurusan dengan meta-human, 513 00:22:49,749 --> 00:22:52,150 tidak ada yang pernah seperti yang tampak. 514 00:22:52,152 --> 00:22:53,317 Ngomong-ngomong soal, 515 00:22:53,319 --> 00:22:54,618 kau satu-satunya orang di sini 516 00:22:54,620 --> 00:22:56,454 yang ingin menjadi pada satuan tugasku. 517 00:22:56,456 --> 00:22:58,822 Kau ingin memberitahuku kenapa kau begitu bersikeras berada di itu? 518 00:22:58,824 --> 00:23:01,992 Kau ingin memberitahuku kenapa kau begitu bersikeras, aku tidak? 519 00:23:05,631 --> 00:23:07,198 Bukankah aku hanya memberitahumu 520 00:23:07,200 --> 00:23:09,100 Aku tidak ingin melihat muka jelekmu di sini lagi? 521 00:23:09,102 --> 00:23:11,869 Kau harus, Detektif West. 522 00:23:11,871 --> 00:23:14,738 Jadi, aku bisa mendapatkan The Flash. 523 00:23:20,613 --> 00:23:22,380 Hei! 524 00:23:28,488 --> 00:23:32,056 Aku menyukaimu. Kau akan melakukan trik ... 525 00:23:32,058 --> 00:23:33,958 baik-baik saja. 526 00:23:49,202 --> 00:23:50,634 Akhirnya datang ke perasaanmu? 527 00:23:50,636 --> 00:23:53,004 Pasir Iblis menculik seorang perwira polisi. 528 00:23:53,006 --> 00:23:54,239 Seorang wanita yang aku tahu. 529 00:23:54,241 --> 00:23:55,506 Dan kau membutuhkan bantuanku? 530 00:23:55,508 --> 00:23:58,343 Aku ingin kau membantu kami menyelamatkannya. 531 00:23:58,345 --> 00:24:01,079 Sebelum sesuatu terjadi. 532 00:24:01,081 --> 00:24:03,181 Ku kira kau akan harus percaya sekarang, Nak? 533 00:24:04,550 --> 00:24:05,816 Kami sedang mencari setiap struktur 534 00:24:05,818 --> 00:24:07,218 yang mempromosikan kelembaban. 535 00:24:07,220 --> 00:24:09,387 Rumah kaca, pertumbuhan ruang, hal semacam itu. 536 00:24:09,389 --> 00:24:11,356 Tubuhnya benar-benar akan mulai berantakan 537 00:24:11,358 --> 00:24:12,690 jika ia menjadi dehidrasi. 538 00:24:12,692 --> 00:24:14,292 - Seperti pasir kering. - Tepat sekali. 539 00:24:14,294 --> 00:24:16,660 Pasir Iblis selalu menyerang di dua sektor. 540 00:24:16,662 --> 00:24:18,863 Dia menciptakan pengalihan, kemudian menyerang ketika kau terganggu. 541 00:24:18,865 --> 00:24:20,098 Baik, maka apa yang kita lakukan? 542 00:24:20,100 --> 00:24:21,432 Kami menggunakan kecepatanmu untuk mendapatkan dia 543 00:24:21,434 --> 00:24:23,368 sebelum gangguan tersebut bisa terjadi. 544 00:24:23,370 --> 00:24:26,504 Jay, bagaimana cara menghentikan seseorang yang dapat menyelinap melalui jari-jariku? 545 00:24:26,506 --> 00:24:28,907 Caraku tidak pernah bisa. 546 00:24:28,909 --> 00:24:30,375 Dengan petir. 547 00:24:30,377 --> 00:24:32,911 Ya, kau akan menarik Zeus sekarang? 548 00:24:32,913 --> 00:24:34,245 Apa yang kau bicarakan? 549 00:24:34,247 --> 00:24:35,646 Barry akan melemparkan petir 550 00:24:35,648 --> 00:24:38,116 dari energi yang ia ciptakan ketika ia berlari. 551 00:24:38,118 --> 00:24:40,084 Karena petir ditambah pasir sama ... 552 00:24:40,086 --> 00:24:41,352 Kaca. 553 00:24:41,354 --> 00:24:43,587 Waktu untuk belajar sesuatu yang baru, anak-anak. 554 00:24:45,025 --> 00:24:46,457 Baiklah. 555 00:24:51,431 --> 00:24:52,964 Beri aku waktu. 556 00:24:54,234 --> 00:24:55,967 Hei, kau baik? 557 00:24:55,969 --> 00:24:57,235 Itu Singh. 558 00:24:57,237 --> 00:24:58,937 CCPD masih belum menemukan apa pun. 559 00:24:58,939 --> 00:25:01,439 Ironisnya adalah, aku tidak ingin Patty untuk melakukan apapun 560 00:25:01,441 --> 00:25:02,706 satuan tugas sialan di tempat pertama. 561 00:25:02,708 --> 00:25:04,275 Dan dia akan diambil karena aku. 562 00:25:04,277 --> 00:25:05,643 Tidak, tidak, tidak, ini bukan salahmu, oke? 563 00:25:05,645 --> 00:25:07,412 Sulit untuk tidak memikirkan itu. 564 00:25:07,414 --> 00:25:09,314 Dengar, kita akan menemukan Patty, ya 'kan? 565 00:25:09,316 --> 00:25:12,917 Apa pun yang diperlukan. 566 00:25:24,697 --> 00:25:26,831 The Flash datang untukmu, kau tahu? 567 00:25:26,833 --> 00:25:29,100 Ya, aku yakin dia. 568 00:25:29,102 --> 00:25:31,369 Kau tidak bisa mengalahkan dia. 569 00:25:31,371 --> 00:25:33,904 Aku tidak peduli kekuatan apa yang kau miliki. 570 00:25:33,906 --> 00:25:37,175 Aku tidak akan terlalu yakin tentang hal itu. 571 00:25:37,177 --> 00:25:40,478 Apa itu sebabnya kau perlu membangun bom concussive? 572 00:25:40,480 --> 00:25:42,113 Ya, aku tahu apa itu. 573 00:25:42,115 --> 00:25:45,583 Aku polisi. Aku pernah melihat sebelumnya. 574 00:25:45,585 --> 00:25:48,419 Ini tidak akan membunuh Flash. 575 00:25:48,421 --> 00:25:49,520 Aku. 576 00:25:49,522 --> 00:25:53,358 Ini ... akan membunuhmu. 577 00:25:57,730 --> 00:26:01,432 Kau tahu kau beruntung, kan? 578 00:26:01,434 --> 00:26:04,135 Kau pikir kau dipilih. 579 00:26:04,137 --> 00:26:06,270 Sisanya kita tidak berarti apa-apa. 580 00:26:06,272 --> 00:26:07,771 Tapi itu tidak benar. 581 00:26:07,773 --> 00:26:12,310 Kau hanya di tempat yang tepat pada waktu yang tepat. 582 00:26:12,312 --> 00:26:14,645 Mendapatkan kekuatan-kekuatan tidak mengubah siapa dirimu. 583 00:26:14,647 --> 00:26:17,982 Mereka hanya menyoroti bagian terburuk dari yang kau sudah berada. 584 00:26:17,984 --> 00:26:20,651 Mungkin kau benar. 585 00:26:20,653 --> 00:26:22,487 Mungkin tidak. 586 00:26:22,489 --> 00:26:24,655 Kau dan The Flash mencari tahu 587 00:26:24,657 --> 00:26:26,524 apa bagian-bagian terburuk. 588 00:26:28,813 --> 00:26:30,905 KELEMBABAN SCAN TIDAK COCOK 589 00:26:31,105 --> 00:26:33,097 Aku telah mencari semua bangunan kosong di Central City 590 00:26:33,099 --> 00:26:35,733 dan tidak satupun dari mereka sesuai dengan deskripsi yang kita butuhkan. 591 00:26:35,735 --> 00:26:38,169 Dan aku telah melihat setiap upticks imbang pada jaringan listrik. 592 00:26:38,171 --> 00:26:40,171 Tidak ada yang keluar dari norma, Aku takut. 593 00:26:40,173 --> 00:26:42,640 Kita harus melakukan sesuatu. 594 00:26:44,911 --> 00:26:47,078 Aku akan kembali. 595 00:26:49,916 --> 00:26:52,550 Oke, ayolah. 596 00:26:52,575 --> 00:26:54,575 {\an8}Diterjemahkan oleh azislicious. 597 00:27:04,431 --> 00:27:07,231 The Flash datang untukmu, kau tahu? 598 00:27:07,233 --> 00:27:10,535 Ya, aku yakin. 599 00:27:10,537 --> 00:27:12,503 Kau tidak bisa mengalahkannya. 600 00:27:12,505 --> 00:27:15,005 Aku tidak peduli apa kekuatan yang kau miliki. 601 00:27:15,007 --> 00:27:19,043 Aku tidak akan terlalu yakin tentang hal itu. 602 00:27:19,045 --> 00:27:22,012 Oh tidak. 603 00:27:24,884 --> 00:27:26,784 Tn. Ramon? 604 00:27:26,786 --> 00:27:30,088 Apa yang kau lakukan di sini? 605 00:27:30,090 --> 00:27:32,156 Aku tahu di mana Patty. 606 00:27:32,158 --> 00:27:35,726 Dan bagaimana tepatnya kau melakukan itu? 607 00:27:35,728 --> 00:27:38,896 Hanya firasat. 608 00:27:38,898 --> 00:27:40,431 Kita harus memberitahu Barry. 609 00:27:59,721 --> 00:28:00,886 Lagi. 610 00:28:03,891 --> 00:28:05,258 Aku sudah melakukan ini selama satu jam. 611 00:28:05,260 --> 00:28:06,826 Ini tidak bekerja. 612 00:28:06,828 --> 00:28:09,061 Itu karena kau mencobanya terburu-buru. 613 00:28:09,063 --> 00:28:13,032 Ini adalah waktu yang kau butuhkan untuk memperlambat. 614 00:28:13,034 --> 00:28:15,034 Biarkan energi melewati dirimu 615 00:28:15,036 --> 00:28:17,737 lalu cukup langsung ke tempat yang kau inginkan. 616 00:28:17,739 --> 00:28:19,205 Baiklah, Jay ... 617 00:28:19,207 --> 00:28:20,607 Aku tidak tahu apa aku akan mendapatkan waktu ini. 618 00:28:20,609 --> 00:28:23,643 Kau akan mendapatkannya. Aku percaya padamu. 619 00:28:23,645 --> 00:28:25,278 Orang terakhir yang membantuku seperti ini 620 00:28:25,280 --> 00:28:27,079 adalah orang yang aku lihat. 621 00:28:27,081 --> 00:28:28,548 Mengidolakannya. 622 00:28:28,550 --> 00:28:30,883 Dia mengajarkanku bagaimana untuk bisa lebih cepat, bagaimana bisa lebih kuat, 623 00:28:30,885 --> 00:28:34,120 bagaimana menggunakan kekuatanku untuk menyelamatkan orang-orang. 624 00:28:34,122 --> 00:28:36,222 Bahwa manusia sama membunuh ibuku. 625 00:28:39,894 --> 00:28:42,094 Ini sulit, 626 00:28:42,096 --> 00:28:45,165 tapi aku bukan dia. 627 00:28:45,167 --> 00:28:47,767 Ya. 628 00:28:47,769 --> 00:28:49,169 Aku tahu di mana mereka! 629 00:28:51,406 --> 00:28:53,206 The Woodrue ditinggalkan tumbuh rumah. 630 00:28:53,208 --> 00:28:54,541 Di situlah Slick ini menjaga Patty. 631 00:28:54,543 --> 00:28:56,142 Dude, kerja yang hebat. 632 00:28:56,144 --> 00:28:58,778 Dan aku berpikir, jika aku Pasir Iblis. 633 00:28:58,780 --> 00:29:00,880 dan aku menyerang speedster pada dua sektor, 634 00:29:00,882 --> 00:29:02,848 aku mungkin akan memperlambatmu, 635 00:29:02,850 --> 00:29:05,318 seperti, dengan menggunakan bom concussive 636 00:29:05,320 --> 00:29:07,620 - atau semacam itu. - Itu pikiran yang baik. 637 00:29:07,622 --> 00:29:09,522 Dia benar-benar digunakan satu padaku sebelumnya. 638 00:29:09,524 --> 00:29:11,791 Tubuhnya menyerap ledakan sehingga tidak mempengaruhinya. 639 00:29:11,793 --> 00:29:14,527 Nak, harus memikirkan sesuatu. 640 00:29:14,529 --> 00:29:15,662 Kau tahu apa? 641 00:29:15,664 --> 00:29:17,397 Bagaimana jika kita memberikan Slick pengalihan? 642 00:29:17,399 --> 00:29:18,464 Dia tahu kau, bukan? 643 00:29:18,466 --> 00:29:19,832 Kau bilang kau pergi terhadap dirinya. 644 00:29:19,834 --> 00:29:22,602 Yeah, tapi, Barry, aku tidak memiliki kecepatanku. 645 00:29:22,604 --> 00:29:23,936 Dia tidak tahu itu. 646 00:29:23,938 --> 00:29:25,305 Kau punya bajumu? 647 00:29:25,307 --> 00:29:27,340 Tentu. Nah, kecuali helmku. 648 00:29:27,342 --> 00:29:29,041 - Helm? - Perak ketel helm? 649 00:29:29,043 --> 00:29:30,276 Sayap emas? 650 00:29:30,278 --> 00:29:33,680 Jangan bilang kalian menemukannya. 651 00:29:40,822 --> 00:29:42,288 Tidak pernah berpikir aku akan melihat itu lagi. 652 00:29:46,294 --> 00:29:47,827 Itu ayahku, 653 00:29:47,829 --> 00:29:49,395 dari Perang Amerika. 654 00:29:49,397 --> 00:29:51,831 Apa kau hanya mengatakan Perang Amerika? 655 00:29:51,833 --> 00:29:54,467 Aku berharap kau akan hanya mengatakan kepada kami kau kehilangan helmmu. 656 00:29:54,469 --> 00:29:56,502 Akan menyelamatkan kami semua dari sakit kepala. 657 00:30:01,809 --> 00:30:05,578 Pastikan kau ingin melakukan ini, Flash? 658 00:30:05,580 --> 00:30:07,213 Ya. 659 00:30:07,215 --> 00:30:10,250 Mari kita lihat apa yang kau terbuat dari ... The Flash. 660 00:30:26,167 --> 00:30:27,400 Aku di pakan keamanan. 661 00:30:27,402 --> 00:30:29,636 Pergi, Barry! 662 00:30:32,374 --> 00:30:34,907 Apa itu kau, Flash? 663 00:30:34,909 --> 00:30:36,175 Temukan jalanmu di sini. 664 00:30:39,347 --> 00:30:41,514 Aku datang cukup jauh. 665 00:30:41,516 --> 00:30:42,715 Ku pikir kau sudah mati. 666 00:30:42,717 --> 00:30:44,284 Kau salah. 667 00:30:44,286 --> 00:30:45,685 Seperti biasa. 668 00:30:48,790 --> 00:30:50,055 Membiarkan gadis itu pergi. 669 00:30:50,057 --> 00:30:52,024 Memiliki itu. Tapi kau menyentuhnya, 670 00:30:52,026 --> 00:30:54,661 Dia pergi. 671 00:30:54,663 --> 00:30:58,464 Dan ku pikir bahkan kau tidak cukup cepat untuk menyelamatkannya. 672 00:31:02,537 --> 00:31:05,471 Sedikit lebih lambat di bumi ini, kan, Flash? 673 00:31:14,882 --> 00:31:17,049 Kau tidak memiliki kecepatanmu, kan? 674 00:31:17,051 --> 00:31:19,319 Licin mengganggu. Pergi, Barry. 675 00:31:46,448 --> 00:31:47,613 - Jay! - Barry! 676 00:31:51,820 --> 00:31:53,453 Patty hidup. 677 00:31:53,455 --> 00:31:55,488 Pastinya hari keberuntunganku. 678 00:31:55,490 --> 00:31:57,523 Zoom mengirimku ke sini untuk membunuhmu. 679 00:31:57,525 --> 00:31:59,559 Sekarang aku bisa membunuh The Flash dari dua dunia 680 00:31:59,561 --> 00:32:02,194 sebelum aku pulang. 681 00:32:04,432 --> 00:32:05,698 Dia tersedak, Jay. 682 00:32:05,700 --> 00:32:07,433 Barry, kau harus melakukan sesuatu sekarang. 683 00:32:18,246 --> 00:32:20,646 Ayolah! 684 00:32:46,474 --> 00:32:48,007 Kau baik-baik saja? 685 00:32:48,009 --> 00:32:50,075 Ya. Aku baik-baik saja. 686 00:32:50,077 --> 00:32:51,377 Tembakan bagus, nak. 687 00:32:55,417 --> 00:32:56,849 Flash? 688 00:32:56,851 --> 00:32:58,183 Datang. 689 00:33:12,196 --> 00:33:13,389 Kau cukup pandai dalam hal ini. 690 00:33:14,240 --> 00:33:16,251 Aku sudah banyak latihan selama setahun terakhir. 691 00:33:18,546 --> 00:33:22,582 Itu benar-benar berani melakukan apa yang kau lakukan hari ini, 692 00:33:22,584 --> 00:33:25,284 berdiri dihadapan Pasir Iblis tanpa kekuatan. 693 00:33:25,286 --> 00:33:27,953 Ah, Barry melakukan semua pekerjaan. 694 00:33:27,955 --> 00:33:30,055 Aku hanya berdiri di sana dan mengambil beberapa pukulan. 695 00:33:30,057 --> 00:33:32,458 Itu lebih dari beberapa. 696 00:33:32,460 --> 00:33:35,428 Ini jauh lebih sulit daripada yang ku pikir. 697 00:33:35,430 --> 00:33:36,929 Kehilangan sesuatu bagian besar 698 00:33:36,931 --> 00:33:39,699 dari siapa aku begitu lama. 699 00:33:39,701 --> 00:33:43,802 Aku kehilangan sesuatu yang merupakan bagian dariku, juga. 700 00:33:43,804 --> 00:33:46,205 Ini sulit, 701 00:33:46,207 --> 00:33:49,642 tapi itu akan lebih mudah setiap hari. 702 00:33:52,680 --> 00:33:57,350 Kau hanya perlu menemukan cara baru untuk hidup. 703 00:33:57,352 --> 00:33:59,352 Hanya karena itu kehidupan yang berbeda 704 00:33:59,354 --> 00:34:01,454 Tiidak berarti itu adalah salah satu yang lebih buruk. 705 00:34:06,227 --> 00:34:08,961 Dan, kecepatan atau tanpa kecepatan, 706 00:34:08,963 --> 00:34:11,664 di dalam bukuku, kau masih seorang pahlawan hari ini. 707 00:34:11,666 --> 00:34:13,432 Aku menyesal 708 00:34:13,434 --> 00:34:16,168 kita tidak semua menyadari hal itu sedikit lebih cepat. 709 00:34:16,170 --> 00:34:18,304 Apalagi aku. 710 00:34:18,306 --> 00:34:20,839 Aku akan meninggalkan kalian berdua Speedsters sendiri. 711 00:34:22,277 --> 00:34:25,745 Jadi, aku mendengar mereka memanggilmu "The Scarlet Speedster" " 712 00:34:25,747 --> 00:34:27,680 Ya. 713 00:34:27,682 --> 00:34:29,415 - Bagaimana denganmu? - "The Crimson Comet." 714 00:34:29,417 --> 00:34:31,550 Apa itu dengan 715 00:34:31,552 --> 00:34:33,018 aliterasi dan julukan? 716 00:34:34,822 --> 00:34:38,658 Hei, lihat, Jay, hmm ... 717 00:34:38,660 --> 00:34:41,494 Jadi, terima kasih atas semua bantuanmu. 718 00:34:41,496 --> 00:34:44,497 Dan karena begitu sabar denganku. 719 00:34:44,499 --> 00:34:47,500 Nah, kapan saja, nak. kau cepat belajar. 720 00:34:47,502 --> 00:34:49,435 Membawa aku lebih lama untuk belajar bagaimana untuk melemparkan petir, 721 00:34:49,437 --> 00:34:50,670 percaya padaku. 722 00:34:50,672 --> 00:34:53,071 Kemudian aku kira aku punya guru yang tepat. 723 00:34:53,073 --> 00:34:57,510 Ini akan menjadi jauh lebih sulit untuk mencatat Zoom. 724 00:34:57,512 --> 00:34:58,977 Siapa lelaki ini? 725 00:34:58,979 --> 00:35:00,780 Tidak ada yang tahu. 726 00:35:00,782 --> 00:35:03,683 Dia muncul sekitar waktu yang sama seperti ketika aku mendapatkan kekuatanku. 727 00:35:03,685 --> 00:35:05,785 Membunuh banyak orang di dunia ku. 728 00:35:05,787 --> 00:35:09,822 Aku menghabiskan sekitar dua tahun untuk melacaknya. 729 00:35:09,824 --> 00:35:12,591 Tapi dia terlalu pintar, terlalu cepat. 730 00:35:12,593 --> 00:35:15,628 Dia selalu selangkah lebih maju. 731 00:35:15,630 --> 00:35:17,296 Kau benar-benar berpikir dia hanya 732 00:35:17,298 --> 00:35:19,332 membawa orang-orang disini untuk membunuhku? 733 00:35:19,334 --> 00:35:21,600 Zoom terobsesi dengan menghancurkanku. 734 00:35:21,602 --> 00:35:24,370 - Sekarang dia ingin menghancurkanmu. - Ya. 735 00:35:24,372 --> 00:35:27,473 Dia perlu untuk menjadi yang terbaik. 736 00:35:27,475 --> 00:35:29,775 Dan dia akan melakukan apa pun 737 00:35:29,777 --> 00:35:33,145 memastikan dia satu-satunya speedster. 738 00:35:33,147 --> 00:35:34,146 Dalam dunia manapun. 739 00:35:37,819 --> 00:35:39,952 - Petugas Spivot? - Detektif. 740 00:35:39,954 --> 00:35:41,153 kau seharusnya di rumah peristirahatan. 741 00:35:41,155 --> 00:35:42,788 Aku baik-baik saja, Pak. 742 00:35:42,790 --> 00:35:45,123 Dengar, aku minta maaf kau mendapat dalam semua kekacauan ini. 743 00:35:45,125 --> 00:35:46,359 Karena aku. 744 00:35:46,361 --> 00:35:48,327 Itu bukan salahmu. 745 00:35:48,329 --> 00:35:50,062 Apa kau benar-benar berpikir kau memiliki apa yang diperlukan 746 00:35:50,064 --> 00:35:51,930 untuk menjadi bagian dari satuan tugasku? 747 00:35:51,932 --> 00:35:53,632 Aku tahu itu, Pak. 748 00:35:53,634 --> 00:35:55,534 Nah, aku selalu memeriksa jaket dari siapa pun 749 00:35:55,536 --> 00:35:56,736 Aku sedang mempertimbangkan untuk itu. 750 00:35:56,738 --> 00:35:58,504 Dalam penelitianku tentangmu, 751 00:35:58,506 --> 00:36:01,440 Aku menemukan kami mendapat kenalan bersama. 752 00:36:01,442 --> 00:36:04,176 Mark Mardon. 753 00:36:04,178 --> 00:36:06,178 Aku ingin kau jujur ​​denganku di sini. 754 00:36:06,180 --> 00:36:10,282 Kenapa kau ingin melakukan ini? 755 00:36:10,284 --> 00:36:13,452 Mark Mardon membunuh ayahku. 756 00:36:16,824 --> 00:36:21,093 Dia memiliki toko sepatu kecil di atas Chesterfield. 757 00:36:21,095 --> 00:36:22,828 Itu adalah bisnis uang tunai. 758 00:36:22,830 --> 00:36:25,364 Suatu malam ia pergi ke Fairfield Bank 759 00:36:25,366 --> 00:36:27,332 untuk melakukan deposit mingguannya, 760 00:36:27,334 --> 00:36:30,636 dan saudara-saudara Mardon muncul. 761 00:36:30,638 --> 00:36:33,372 Sementara ia menunggu dalam antrean, 762 00:36:33,374 --> 00:36:36,909 Mark menembak ayahku di wajahnya demi beberapa ratus dolar. 763 00:36:39,213 --> 00:36:43,516 Lalu beberapa bulan kemudian, Mark dan saudaranya mendapat kekuatan. 764 00:36:43,518 --> 00:36:46,419 Dua pembunuh mendapat kekuatan super. 765 00:36:46,421 --> 00:36:48,186 Jadi itu sebabnya aku di sini, Pak. 766 00:36:48,188 --> 00:36:52,825 Itu sebabnya aku sangat bersikeras berada di satuan tugas-mu. 767 00:36:52,827 --> 00:36:55,093 Karena ada beberapa orang jahat di luar sana 768 00:36:55,095 --> 00:36:59,097 dan mereka dapat melakukan apa-apa. 769 00:36:59,099 --> 00:37:01,600 Dan aku mungkin tidak memiliki kekuatan, 770 00:37:01,602 --> 00:37:04,503 tapi aku ingin menghentikan mereka. 771 00:37:04,505 --> 00:37:07,506 Kau satu-satunya orang yang aku tahu yang ingin melakukannya juga. 772 00:37:13,481 --> 00:37:17,950 Senin, 08:00 pagi. 773 00:37:17,952 --> 00:37:19,652 Jangan terlambat. 774 00:37:19,654 --> 00:37:22,488 Uh, terlambat untuk apa? 775 00:37:22,490 --> 00:37:25,057 Satuan tugas, Detektif. 776 00:37:34,669 --> 00:37:37,235 Joseph. 777 00:37:39,907 --> 00:37:42,307 Hai. 778 00:37:42,309 --> 00:37:45,511 Sudah lama sekali. 779 00:37:48,649 --> 00:37:52,017 Ya, lama sekali. 780 00:37:52,019 --> 00:37:53,853 Kenapa kau di sini? 781 00:37:53,855 --> 00:37:56,388 Karena kau tidak menelponku kembali. 782 00:37:56,390 --> 00:38:00,359 Dan aku ingin melihatmu. 783 00:38:00,361 --> 00:38:03,128 Dan putri kami. 784 00:38:08,636 --> 00:38:12,070 Kemajuan dengan electrophotography itu? 785 00:38:12,072 --> 00:38:14,339 Gambar satelit dari kota masih melukiskan. 786 00:38:16,076 --> 00:38:17,843 Sementara kita menunggu, 787 00:38:17,845 --> 00:38:19,444 peduli untuk memberitahuku `apa yang terjadi denganmu? 788 00:38:19,446 --> 00:38:20,813 Apa? Tidak ada. 789 00:38:22,182 --> 00:38:24,683 Dua firasat dalam satu hari. 790 00:38:24,685 --> 00:38:26,519 Slick lokal, 791 00:38:26,521 --> 00:38:28,821 dan ia akan menggunakan bom concussive 792 00:38:28,823 --> 00:38:30,856 untuk menggagalkan Barry. 793 00:38:30,858 --> 00:38:33,659 Apa aku perlu untuk memberitahumu tentang kemungkinan prediksi seperti itu? 794 00:38:35,630 --> 00:38:37,496 Sesuatu yang terjadi padaku. 795 00:38:37,498 --> 00:38:40,866 Aku mulai melihat hal-hal. 796 00:38:40,868 --> 00:38:42,535 Hal yang mengerikan. 797 00:38:42,537 --> 00:38:46,405 Ini dimulai setelah Wells membunuhku di timeline lainnya. 798 00:38:46,407 --> 00:38:50,175 Itu datang kembali ketika Atom pukulan menyerang pada Hari Flash, 799 00:38:50,177 --> 00:38:53,378 dan kemudian lagi ketika Pasir Iblis muncul. 800 00:38:53,380 --> 00:38:55,614 aku mendapatkan getaran, 801 00:38:55,616 --> 00:38:59,852 dan kemudian visi sesuatu yang sudah terjadi, 802 00:38:59,854 --> 00:39:01,654 dan kemudian itu akan hilang. 803 00:39:03,824 --> 00:39:06,258 Begitulah caraku tahu dimana Slick. 804 00:39:06,260 --> 00:39:08,060 Cisco, ini luar biasa. 805 00:39:08,062 --> 00:39:10,663 Kami ... kami harus belajar ini, mencari tahu apa yang harus dilakukan. 806 00:39:10,665 --> 00:39:12,230 Tidak, tidak, tidak, kita tidak melakukan semua itu, 807 00:39:12,232 --> 00:39:13,899 dan kita tentu tidak memberitahu siapa pun, baik. 808 00:39:13,901 --> 00:39:16,101 Cisco, aku akan berpikir kau akan menjadi orang yang paling tertarik 809 00:39:16,103 --> 00:39:18,403 dengan mengetahui persis apa ini dan bagaimana cara kerjanya. 810 00:39:18,405 --> 00:39:21,006 aku melihat hal yang aku tidak ingin melihat. 811 00:39:21,008 --> 00:39:22,407 Dan mengetahui hal-hal yang aku tidak ingin tahu. 812 00:39:22,409 --> 00:39:24,109 Aku hanya ingin berhenti. 813 00:39:24,111 --> 00:39:27,446 Profesor, aku tidak ingin ada yang tahu tentang hal ini. 814 00:39:27,448 --> 00:39:28,747 Belum. 815 00:39:33,120 --> 00:39:35,353 Tidak apa-apa untuk takut, kau tahu? 816 00:39:35,355 --> 00:39:38,691 Wells mengatakan padaku ini adalah masa depanku. 817 00:39:38,693 --> 00:39:44,063 Bahwa dia memberiku kekuatan ini. 818 00:39:44,065 --> 00:39:48,067 Tapi semua yang dia lakukan adalah jahat. 819 00:39:48,069 --> 00:39:50,736 Itulah yang membuatku takut, Profesor. 820 00:39:50,738 --> 00:39:53,505 Kau harus berjanji padaku. 821 00:39:53,507 --> 00:39:56,609 Kau tidak akan memberitahu siapa pun tentang hal ini. 822 00:39:56,611 --> 00:39:59,078 Aku berjanji. 823 00:40:06,854 --> 00:40:08,921 Tampaknya sementara kami memang berhasil 824 00:40:08,923 --> 00:40:10,288 dalam menutup singularitas, 825 00:40:10,290 --> 00:40:12,825 ada efek samping disayangkan. 826 00:40:12,827 --> 00:40:14,893 - Apa yang kau bicarakan? - Menggunakan electrophotography, 827 00:40:14,895 --> 00:40:17,462 Cisco dan aku mampu untuk mencari Central City 828 00:40:17,464 --> 00:40:20,132 untuk setiap tanda-tanda energi memasuki bumi kita 829 00:40:20,134 --> 00:40:21,600 dari dimensi lain. 830 00:40:21,602 --> 00:40:25,203 Dari setiap "penerobosan", seperti Tn. Garrick gambarkan ke mereka. 831 00:40:25,205 --> 00:40:28,173 Tapi, tentu saja, tidak ada hanya satu penerobosan. 832 00:40:28,175 --> 00:40:31,143 Ada 52 dari mereka tersebar di seluruh kota. 833 00:40:31,145 --> 00:40:33,912 Penerobosan ini adalah kantung ruang dan waktu 834 00:40:33,914 --> 00:40:36,682 dilipat ke dalam dan pada dirinya sendiri. 835 00:40:36,684 --> 00:40:39,852 Tapi penerobosan yang paling signifikan dari semua nampaknya 836 00:40:39,854 --> 00:40:41,286 yang ini. 837 00:40:42,757 --> 00:40:45,724 Dan di mana letaknya? 838 00:40:45,726 --> 00:40:48,861 Ada di sini, di dalam S.T.A.R. Labs. 839 00:40:48,863 --> 00:40:51,463 Dan diluar 'penerobosan' itu 840 00:40:51,465 --> 00:40:55,668 sepenuhnya ber ... beda ... 841 00:40:57,404 --> 00:40:59,304 Profesor? 842 00:40:59,306 --> 00:41:00,405 Profesor! 843 00:41:09,249 --> 00:41:11,216 Saya ingin secara pribadi menyambut kalian 844 00:41:11,218 --> 00:41:13,152 ke dalam Scientific and Technological 845 00:41:13,154 --> 00:41:15,020 Advanced Research Laboratories, 846 00:41:15,022 --> 00:41:17,690 atau, yang lebih dikenal dengan, 847 00:41:17,692 --> 00:41:19,158 S.T.A.R. Labs. 848 00:41:19,160 --> 00:41:21,827 Didirikan pada tahun 1991, S.T.A.R. Labs memimpin 849 00:41:21,829 --> 00:41:24,563 dunia dengan penemuan teknologi baru yang menarik 850 00:41:24,565 --> 00:41:26,431 sebagaimana motto kami, 851 00:41:26,433 --> 00:41:29,735 yang benar-benar membawa kita dunia masa depan pada hari ini. 852 00:41:29,737 --> 00:41:32,304 Khususnya dalam kecerdasan buatan, 853 00:41:32,306 --> 00:41:35,273 genetika, dan meta-human ... 854 00:41:35,275 --> 00:41:39,845 Oh, kita ada kejutan yang tak terduga. 855 00:41:39,847 --> 00:41:43,381 Kehormatan bagi saya untuk memperkenalkan kalian pada pendiri 856 00:41:43,383 --> 00:41:44,983 dari S.T.A.R. Labs, 857 00:41:44,985 --> 00:41:47,419 penyelamat Central City, 858 00:41:47,421 --> 00:41:49,387 Dr. Harrison Wells. 859 00:41:56,764 --> 00:41:58,964 Halo, anak-anak. 860 00:41:58,989 --> 00:42:00,989 {\an8}Diterjemahkah oleh Azislicious.