1
00:00:00,039 --> 00:00:01,439
{\an8}THE FLASH SEASON 2 - EPISODE 03
Streaming/download http://bit.ly/FlashSS2
2
00:00:01,740 --> 00:00:05,950
Namaku Barry Allen, dan aku adalah
orang tercepat yang pernah ada.
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,810
Bagi dunia luar, aku hanyalah
seorang ilmuwan forensik biasa..
4
00:00:09,810 --> 00:00:12,650
.. tapi secara rahasia, dengan
bantuan rekan-rekan di STAR Lab,
5
00:00:12,650 --> 00:00:16,230
Aku memerangi kejahatan dan menemukan
meta-human lainnya seperti diriku.
6
00:00:16,290 --> 00:00:18,360
Aku diburu oleh orang
yang membunuh ibuku..
7
00:00:18,360 --> 00:00:21,850
..tetapi dengan begitu, aku membuka
dunia kita terhadap ancaman baru.
8
00:00:21,850 --> 00:00:25,040
Dan aku satu-satunya yang tercepat
untuk menghentikan mereka.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,560
Aku adalah The Flash.
10
00:00:28,150 --> 00:00:29,530
Sebelumnya di Flash ...
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,730
Kenapa kau tidak memberiku kode nama?
12
00:00:31,730 --> 00:00:32,950
Aku harus menyebutnya apa menurutmu?
13
00:00:32,950 --> 00:00:34,250
Golden Glider.
14
00:00:34,250 --> 00:00:36,240
Pintar itu seksi, Cisco.
15
00:00:40,220 --> 00:00:41,880
Kenapa kau tidak hanya membunuhku?
16
00:00:41,880 --> 00:00:43,990
Aku kira kau berutang
satu sekarang juga.
17
00:00:43,990 --> 00:00:45,380
Namaku Jay Garrick.
18
00:00:45,380 --> 00:00:48,310
Di mana aku berasal, aku adalah
seorang speedster, seperti dirimu.
19
00:00:48,310 --> 00:00:50,460
Ketika kalian menciptakan
Singularity atas Central City,
20
00:00:50,460 --> 00:00:53,100
kalian juga menciptakan sebuah portal
yang menghubungkan dua unsur tanah kami.
21
00:00:53,100 --> 00:00:55,200
Aku, entah bagaimana
bisa berakhir di dunia kalian.
22
00:00:55,200 --> 00:00:57,920
Tidak hanya ada satu penerobosan.
Ada 52 dari mereka.
23
00:00:57,920 --> 00:00:59,480
Tapi penerobosan yang paling
signifikan dari semua..
24
00:00:59,480 --> 00:01:03,590
..tampaknya berada di sini,
di dalam S.T.A.R. Labs.
25
00:01:13,050 --> 00:01:14,180
Hei, Iris. Ada apa?
26
00:01:14,180 --> 00:01:16,720
Barry, aku butuh bantuanmu, sekarang!
27
00:01:18,430 --> 00:01:20,150
- Apa itu tembakan?
- Ya.
28
00:01:20,150 --> 00:01:23,220
Aku di Baldwin Menara!
Aku tidak bisa menemukan jalan keluar.
29
00:01:26,350 --> 00:01:28,050
Jendela--
Apa ada jendela?
30
00:01:28,690 --> 00:01:29,880
Disini!
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,520
Ya, di depan.
32
00:01:36,400 --> 00:01:38,330
Baiklah, aku dekat jendela. Kenapa?
33
00:01:38,350 --> 00:01:40,210
Hebat, kau harus melompat.
34
00:01:40,210 --> 00:01:42,060
Apa? Kau gila? Barry, tidak mungkin.
35
00:01:42,070 --> 00:01:44,280
Iris! Apa kau percaya padaku?
36
00:01:44,290 --> 00:01:46,190
Iya. Aku mempercayaimu.
37
00:01:46,190 --> 00:01:48,160
Yasudah, melompatlah.
38
00:01:50,890 --> 00:01:53,360
Aku bisa melakukan ini. Aku bisa melakukan ini.
39
00:02:06,810 --> 00:02:08,570
- Baiklah. kau baik-baik saja?
- Ya.
40
00:02:08,570 --> 00:02:10,830
Baiklah. Tunggu ...
berapa banyak orang yang berada di sana?
41
00:02:10,830 --> 00:02:12,690
Hmm, dua.
Mereka berdua memiliki senjata.
42
00:02:17,440 --> 00:02:20,640
Baik, sekarang mereka mengambil tidur siang kecil
sampai CCPD membangunkan mereka.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,160
Jadi apa sebenarnya yang kau pikirkan?
44
00:02:23,160 --> 00:02:24,730
Aku mendapat timah panas
pada penipuan real estate.
45
00:02:24,740 --> 00:02:26,890
Maksudku, orang-orang ini telah secara ilegal menggusur orang,
46
00:02:26,890 --> 00:02:27,980
Putus hubungan dengan keluarga.
47
00:02:27,980 --> 00:02:30,780
Dengar, tak ada cerita bernilai dihidupmu.
48
00:02:30,780 --> 00:02:32,870
Terima kasih sudah datang!
49
00:02:33,770 --> 00:02:35,410
Aku tidak sabar untuk
menulis tentang ini.
50
00:02:42,790 --> 00:02:45,020
Cukup menakjubkan, kan?
51
00:02:45,020 --> 00:02:47,080
Masih tidak percaya
dengan apa yang ku lihat.
52
00:02:47,090 --> 00:02:50,030
52 penerobosan di Central City,
dan yang terbesar
53
00:02:50,030 --> 00:02:51,980
kebetulan berada diruang
bawah tanah kami.
54
00:02:51,980 --> 00:02:55,210
- Kami membutuhkan nama untuk itu.
- Ini bukan hewan peliharaan, Cisco.
55
00:02:55,210 --> 00:02:56,790
Tidak, itu lubang cacing.
56
00:02:56,790 --> 00:02:58,460
Profesor Stein,
apa yang kau lakukan?
57
00:02:58,460 --> 00:03:01,120
Tekanan darahmu 147 lebih dari 82!
58
00:03:01,120 --> 00:03:02,440
kau bisa pingsan lagi.
59
00:03:02,440 --> 00:03:05,890
Oh, itu hanya beberapa poin diatas
rata-rata 140 untuk orang seusiaku.
60
00:03:05,890 --> 00:03:07,260
Selain itu, aku ada beberapa ide.
61
00:03:07,260 --> 00:03:10,140
Aku ingin memberikan kontribusi
untuk diskusi ini, Dr. Snow.
62
00:03:10,140 --> 00:03:11,160
Dan aku ingin mendengar mereka.
63
00:03:11,160 --> 00:03:14,430
Ini bukan hanya lubang cacing.
Ini perjalanan pulang.
64
00:03:14,440 --> 00:03:15,790
Kembali ke Dunia-Dua.
65
00:03:15,790 --> 00:03:18,920
Jay, kau benar-benar berpikir
kalau kita bisa menggunakan ini
66
00:03:18,920 --> 00:03:21,420
sebagai semacam jembatan
dari dunia untuk kita?
67
00:03:21,420 --> 00:03:23,830
Zoom menggunakan penerobosan.
Kenapa kita tidak bisa?
68
00:03:23,830 --> 00:03:24,890
Kami tidak tahu bagaimana.
69
00:03:24,890 --> 00:03:26,840
Semua yang aku lalukan
hanya memantul kembali.
70
00:03:26,840 --> 00:03:29,410
Jika Zoom menggunakan penerobosan
ini untuk mengangkut orang..
71
00:03:29,410 --> 00:03:32,250
..dari Bumi-Dua,
mungkin dibutuhkan seorang speedster.
72
00:03:33,950 --> 00:03:36,280
- Dia tidak akan--
- Ya, dia.
73
00:03:42,800 --> 00:03:44,150
Mungkin aku tidak cukup cepat.
74
00:03:44,150 --> 00:03:45,090
Aku tidak percaya kecepatanmu..
75
00:03:45,090 --> 00:03:46,810
..adalah keseluruhan dari masalah, Barry.
76
00:03:46,820 --> 00:03:48,680
Mungkin stabilitas penerobosan ini
77
00:03:48,680 --> 00:03:50,070
- Atau kekurangan daripadanya.
- Dia benar.
78
00:03:50,070 --> 00:03:52,070
Kita perlu memikirkan
penerobosan sebagai pintu..
79
00:03:52,070 --> 00:03:54,630
..dan di Bumi-Dua, ada pintu lain.
80
00:03:54,630 --> 00:03:55,860
Di antara: kita memiliki lorong,..
81
00:03:55,860 --> 00:03:58,240
..tapi lorong yang terus berubah,..
82
00:03:58,240 --> 00:04:00,850
..memutar, runtuh pada dirinya sendiri.
83
00:04:00,850 --> 00:04:01,970
Dan pintu terus bergerak dengan itu.
84
00:04:01,970 --> 00:04:04,930
Jadi kita menstabilkan pintunya,
kita menstabilkan lorong.nya
85
00:04:04,930 --> 00:04:06,250
Dan kemudian aku bisa
melompat melalui itu.
86
00:04:06,250 --> 00:04:08,950
Tepat, itu akan menjadi
semacam meriam.
87
00:04:08,950 --> 00:04:10,340
Sebuah meriam kecepatan.
88
00:04:10,340 --> 00:04:13,140
Hmm. Kita harus jalan-jalan lebih.
89
00:04:13,140 --> 00:04:15,680
Baiklah. Tidak ada lagi tes hari ini.
90
00:04:15,680 --> 00:04:17,910
Kalian semua pergi sekarang, seperti aku.
91
00:04:17,910 --> 00:04:19,160
Menghargai karunia pemuda..
92
00:04:19,160 --> 00:04:21,170
..karena aku akan menghargai
sangat dibutuhkan tidur siang.
93
00:04:21,170 --> 00:04:23,300
Clarissa sudah dalam perjalanan
untuk menjemputku.
94
00:04:31,510 --> 00:04:32,760
Joseph.
95
00:04:35,680 --> 00:04:37,380
Kau mengenakan cincin pernikahanmu.
96
00:04:37,490 --> 00:04:40,480
Pria yang bercerai melepaskannya.
Sedang para duda tidak.
97
00:04:44,020 --> 00:04:45,460
Aku ingin kau meninggalkan kota.
98
00:04:46,460 --> 00:04:49,140
Dan kau pikir kau bisa membayarku..
99
00:04:49,140 --> 00:04:51,140
..untuk pergi dari anakku sendiri?
100
00:04:51,140 --> 00:04:53,680
Terakhir kali, kau pergi
jauh dengan bebas.
101
00:04:55,230 --> 00:04:59,560
Tidak ada jumlah uang yang
akan menjauhkanku dari Iris.
102
00:04:59,560 --> 00:05:01,740
Sudah 20 tahun, Francine.
103
00:05:01,740 --> 00:05:03,260
Kenapa kau muncul sekarang?
104
00:05:03,260 --> 00:05:05,540
Sekarang aku berbeda.
105
00:05:05,540 --> 00:05:06,860
Sekarang aku siap.
106
00:05:06,860 --> 00:05:08,970
Tidak! Sekarang kau terlambat.
107
00:05:08,970 --> 00:05:10,560
Iris baik-baik saja tanpamu.
108
00:05:10,780 --> 00:05:12,010
Kau telah usai--
109
00:05:14,480 --> 00:05:16,890
Kau telah melakukannya dengan baik, Joe.
110
00:05:17,130 --> 00:05:19,270
Lebih baik dari yang
aku pernah bisa lakukan..
111
00:05:19,550 --> 00:05:22,820
..tapi sekarang,
dia membutuhkan ibunya.
112
00:05:23,640 --> 00:05:25,840
Kehilangan cinta dalam hidupmu
bukanlah sesuatu yang..
113
00:05:25,840 --> 00:05:28,510
..kau hanya bisa mendapatkan
lebih dalam beberapa bulan.
114
00:05:28,540 --> 00:05:29,930
Aku ingin tahu.
115
00:05:32,910 --> 00:05:34,340
Maukah kau?
116
00:05:37,110 --> 00:05:39,250
Kau punya waktu 48 jam
untuk meninggalkan Central City.
117
00:05:39,250 --> 00:05:40,800
Aku tidak akan pergi kemana-mana.
118
00:05:52,850 --> 00:05:55,350
Hei! Flash!
119
00:05:55,660 --> 00:05:56,540
Apa?
120
00:05:56,540 --> 00:05:58,350
Minuman yang mereka layani hari ini.
121
00:05:58,360 --> 00:05:59,500
Mereka menyebutnya The Flash.
122
00:05:59,500 --> 00:06:02,040
Sebuah kopi diseduh dengan
ekstra tambahan espresso..
123
00:06:02,040 --> 00:06:03,220
..untuk membuatmu berjalan
sepanjang hari.
124
00:06:03,220 --> 00:06:05,720
Tapi kau mungkin hanya,
kau tahu, punya salah satu dari itu.
125
00:06:05,720 --> 00:06:08,510
Ya, Tidak! Teman-temanku,
Hmm, memesan ini.
126
00:06:08,510 --> 00:06:10,060
Aku bahkan tidak menyadarinya--
127
00:06:10,060 --> 00:06:13,140
yang kau tempel disekitar
untuk merayakannya?
128
00:06:13,340 --> 00:06:14,880
Aku tidak tahu, haruskah aku?
129
00:06:15,310 --> 00:06:17,640
Kau tahu, sebenarnya,
luapakan, aku tidak bisa.
130
00:06:17,640 --> 00:06:19,640
Aku harus langsung bekerja
131
00:06:19,640 --> 00:06:21,270
- Baiklah.
- Tapi itu bagus untuk melihatmu.
132
00:06:21,270 --> 00:06:22,450
- Ya, bagus melihatmu.
- Oke. Dah.
133
00:06:22,450 --> 00:06:23,690
Dah, Patty.
134
00:06:25,150 --> 00:06:28,350
Baiklah, empat Flash.
135
00:06:28,450 --> 00:06:31,020
Hati-hati - tampaknya,
mereka super-berkafein.
136
00:06:31,030 --> 00:06:33,280
Pertama ada hari dinamai dengan namaku.
Sekarang, aku minum.
137
00:06:33,280 --> 00:06:35,610
Nah, semua hal yang kau lakukan,
membangun kembali tempat ini,..
138
00:06:35,610 --> 00:06:37,750
..melindungi orang,
semua orang menghargainya, kan?
139
00:06:37,750 --> 00:06:39,640
- Mm-hmm, aku akan minum untuk itu.
- Ya.
140
00:06:39,830 --> 00:06:42,730
Hei, kalian pikir Profesor Stein
baik-baik saja, kan?
141
00:06:42,730 --> 00:06:45,330
Maksudku, Clarissa akan menelepon
jika ada sesuatu yang salah.
142
00:06:45,340 --> 00:06:46,270
- Ya.
- Baiklah.
143
00:06:46,270 --> 00:06:47,420
Aku hanya akan menelpon dan memeriksa
144
00:06:47,420 --> 00:06:48,530
Aku akan kembali.
145
00:06:49,960 --> 00:06:51,630
Aku tidak melihat panggilan itu
berjalan dengan baik.
146
00:06:51,630 --> 00:06:52,420
Wanita muda,
147
00:06:52,420 --> 00:06:55,580
gangguan berulang ini akan mengganggu
148
00:06:55,580 --> 00:06:57,050
apa yang harus menjadi speedy recov..
149
00:06:57,050 --> 00:06:58,690
Oh, maaf.
150
00:06:58,980 --> 00:07:00,440
Jangan minta maaf.
151
00:07:01,970 --> 00:07:04,220
Kau dapat bertemu
denganku setiap hari, Cisco.
152
00:07:05,170 --> 00:07:06,550
Lisa Snart.
153
00:07:06,900 --> 00:07:08,470
Kau di sini untuk dobel-lintasi kita lagi,..
154
00:07:08,470 --> 00:07:11,320
..atau kau dan sodara besarmu
memegang kedai kopi sekarang?
155
00:07:11,320 --> 00:07:12,800
Aku membutuhkan bantuanmu.
156
00:07:13,050 --> 00:07:15,760
Dalam mimpimu, Sister Cold.
Kau tahu aku bisa memanggil The Flash.
157
00:07:17,810 --> 00:07:19,410
Panggil dia..
158
00:07:19,590 --> 00:07:22,960
Oh baiklah. Aku akan
memanggilnya. Mm-hmm.
159
00:07:25,080 --> 00:07:26,770
Kau benar-benar ingin aku memanggil Flash?
160
00:07:26,940 --> 00:07:28,300
Aku juga butuh bantuannya.
161
00:07:30,890 --> 00:07:32,560
Sodaraku diculik.
162
00:07:36,030 --> 00:07:38,450
Baiklah, kau benar-benar butuh kami
163
00:07:38,450 --> 00:07:42,620
untuk percaya kalau Kapten Dingin diculik?
164
00:07:42,620 --> 00:07:44,530
Aku melihat hal itu terjadi.
165
00:07:44,630 --> 00:07:46,070
Tadi malam, Lenny, aku, dan Mick..
166
00:07:46,070 --> 00:07:48,880
..yang menabrak kandang kasir di Central City Racetrack.
167
00:07:48,880 --> 00:07:51,170
Apa itu secara fisik sakit keluargamu
168
00:07:51,170 --> 00:07:52,470
tidak merampok orang?
169
00:07:52,470 --> 00:07:54,270
Aku belum pernah menyelesaikan kerjaan.
170
00:07:54,330 --> 00:07:56,280
Setelah Mick melalui pintu samping,
171
00:07:56,280 --> 00:07:59,460
Aku menoleh ke belakang ke Lenny dan
melihatnya dilemparkan ke belakang van.
172
00:07:59,460 --> 00:08:01,030
Kenapa kau dan Mick
tidak mengikutinya?
173
00:08:01,030 --> 00:08:02,550
Aku sudah.
174
00:08:02,550 --> 00:08:05,060
Seseorang memukulku dari belakang .
175
00:08:05,060 --> 00:08:06,610
Ketika aku datang, Lenny sudah pergi,
176
00:08:06,610 --> 00:08:08,390
dan Mick sudah membayar dengan uang tunai.
177
00:08:08,390 --> 00:08:10,200
Bagaimana kita tahu ini
bukan semacam jebakan?
178
00:08:10,200 --> 00:08:11,540
Jika Lenny menginginkan Flash mati,
179
00:08:11,540 --> 00:08:13,440
ia akan membiarkan
Mardon, Simmons, dan Bivolo
180
00:08:13,450 --> 00:08:14,790
mengambil kehormatan itu, ingat?
181
00:08:14,790 --> 00:08:16,700
- Ya, aku ingat.
- Baik.
182
00:08:16,700 --> 00:08:20,310
Maka kau juga akan ingat kalau kau berutang budi
Lenny untuk menyelamatkan hidupmu.
183
00:08:20,310 --> 00:08:22,720
Waktunya untuk membuat baik pada hutang itu, Flash.
184
00:08:23,100 --> 00:08:25,030
Aku tidak suka dia.
185
00:08:25,030 --> 00:08:26,870
Ya, tapi dia ada maksud.
186
00:08:28,470 --> 00:08:31,540
Apa? Kita setidaknya harus
mendengarnya keluar.
187
00:08:31,540 --> 00:08:32,300
Benar?
188
00:08:32,300 --> 00:08:34,840
Bahkan jika aku ingin membantu,
bagaimana kita bisa menemukannya?
189
00:08:34,840 --> 00:08:35,910
Bukan masalah.
190
00:08:35,910 --> 00:08:37,330
Lihat, ketika aku membuat
kembali pistol dingin,
191
00:08:37,330 --> 00:08:39,140
Au tidak ada waktu untuk
menempatkan pelacak di atasnya,
192
00:08:38,930 --> 00:08:42,550
jadi aku menemukan metode menemukan itu
dengan meminjam beberapa teknologi militer.
193
00:08:42,550 --> 00:08:44,530
Lihat, pistolnya bekerja
dengan hawa panas,
194
00:08:44,530 --> 00:08:46,210
malahan tanda panas inframerah,
195
00:08:46,210 --> 00:08:48,830
itu mencari tanda dingin ultraviolet.
196
00:08:48,830 --> 00:08:50,030
Yoo, lihat itu.
197
00:08:50,260 --> 00:08:53,230
UV membaca panas pistol itu
yang terakhir dipilih
198
00:08:53,230 --> 00:08:55,170
ke-5 dan Hoyt ,delapan menit yang lalu.
199
00:08:55,170 --> 00:08:57,740
Baiklah. Mari kita lihat
jika kau berbohong.
200
00:09:08,190 --> 00:09:09,400
Snart.
201
00:09:09,840 --> 00:09:11,170
Barry.
202
00:09:11,330 --> 00:09:12,540
Apa kau baik-baik saja?
203
00:09:13,080 --> 00:09:14,280
Si hebat.
204
00:09:14,780 --> 00:09:15,880
Oke.
205
00:09:15,980 --> 00:09:20,000
Aku harus berada di sini
untuk menyelamatkanmu.
206
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
Itu tidak perlu.
207
00:09:21,500 --> 00:09:23,750
Kau bisa cepat terus sekarang.
208
00:09:23,750 --> 00:09:25,940
Lihatlah, Snart, jika orang-orang ini
membuatmu lakukan ini--
209
00:09:25,940 --> 00:09:27,860
Tidak ada yang membuatku
melakukan apa-apa.
210
00:09:27,860 --> 00:09:30,520
Lalu Kenapa adikmu
berpikir kau telah diculik?
211
00:09:35,780 --> 00:09:37,570
Apa yang begitu lama?
212
00:09:37,580 --> 00:09:38,690
Aku mengangkat.
213
00:09:38,690 --> 00:09:41,170
Selalu beralasan denganmu.
214
00:09:42,030 --> 00:09:43,440
Lihat itu.
215
00:09:44,630 --> 00:09:46,750
Aku tidak pikir kau punya itu
didalam dirimu, nak.
216
00:09:46,750 --> 00:09:48,430
Terima kasih, Ayah.
217
00:09:50,850 --> 00:09:52,030
Ayolah.
218
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
Kami berada di belakang jadwal.
219
00:09:54,650 --> 00:09:55,830
Kau tahu apa yang mereka katakan.
220
00:09:55,830 --> 00:09:59,670
Kau hidup cepat, mati muda?
221
00:10:00,610 --> 00:10:02,160
Berbicara kepadaku.
Apa yang sedang terjadi?
222
00:10:02,160 --> 00:10:04,850
Cisco! Snart memukulku
dengan pistol dinginnya.
223
00:10:04,850 --> 00:10:06,320
Tanda-tanda vital nya menurun!
224
00:10:06,320 --> 00:10:08,160
Aku membawa panas sekarang.
225
00:10:12,910 --> 00:10:14,110
Apa?
226
00:10:15,090 --> 00:10:17,490
Setelan. Apa yang terjadi?
227
00:10:17,490 --> 00:10:18,770
Pengaturan-panas, kawan.
228
00:10:18,770 --> 00:10:19,560
Ini sedikit sesuatu yang aku tambahkan
229
00:10:19,570 --> 00:10:22,960
untuk situasi yang persis seperti yang satu ini.
230
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
Tolong, tolong katakan padaku itu bekerja.
231
00:10:31,360 --> 00:10:35,770
Ya, ini bekerja,
tapi Snart sudah pergi,
232
00:10:35,780 --> 00:10:38,350
dan Lisa punya banyak
penjelasan yang harus dilakukan.
233
00:10:42,790 --> 00:10:45,310
Jadi kakakmu tidak diculik.
234
00:10:45,310 --> 00:10:48,160
Dia menarik pekerjaan
dengan ayahmu.
235
00:10:48,170 --> 00:10:49,950
Apa?
236
00:10:49,960 --> 00:10:51,950
Tidak, Lenny tidak akan
pernah melakukan itu.
237
00:10:51,950 --> 00:10:53,500
Oh, sama seperti dia
tidak akan pernah
238
00:10:53,500 --> 00:10:55,430
mencoba dan membunuh Flash
dengan pistol yang dingin.
239
00:10:55,430 --> 00:10:57,670
Apa kau yakin itu ayahku?
240
00:10:59,320 --> 00:11:00,040
Itu dia.
241
00:11:00,320 --> 00:11:02,040
Lewis Snart.
242
00:11:02,040 --> 00:11:04,250
Dihukum karena pencurian,
perampokan bersenjata,
243
00:11:04,250 --> 00:11:07,050
penyerangan, penyerangan
dengan senjata mematikan.
244
00:11:07,060 --> 00:11:09,710
kau harus percaya padaku.
Lenny tidak akan bekerja dengannya.
245
00:11:09,710 --> 00:11:11,070
Dia orang jahat.
246
00:11:11,070 --> 00:11:14,650
Kau dan seluruh keluargamu
adalah penjahat.
247
00:11:14,650 --> 00:11:17,160
Kenapa kita harus percaya
apa pun yang kau katakan?
248
00:11:24,020 --> 00:11:26,040
Aku tidak mendapatkan bekas
luka ini menjadi kriminal.
249
00:11:26,040 --> 00:11:27,620
Aku mengerti, menjadi anak perempuannya.
250
00:11:36,020 --> 00:11:37,570
Biarkan aku pergi. aku mengerti.
251
00:11:42,790 --> 00:11:44,550
Aku melihatmu menemukan
tempat persembunyianku.
252
00:11:45,780 --> 00:11:47,560
Ini biasanya di mana aku datang
253
00:11:47,560 --> 00:11:51,700
kau tahu, pergi jauh.
254
00:11:54,830 --> 00:11:57,260
Pertama kali ayahku datang,
255
00:11:57,260 --> 00:11:58,410
Aku berusia tujuh tahun.
256
00:11:59,900 --> 00:12:02,610
Kedua kalinya, usiaku delapan.
257
00:12:03,540 --> 00:12:07,410
Saat itulah aku belajar kalau sebuah botol
sakit lebih buruk dari kepalan tangan.
258
00:12:10,620 --> 00:12:13,970
Dia sering mengatakan ia berusaha untuk mengajar kita pelajaran.
259
00:12:16,500 --> 00:12:17,860
Aku pasti lambat belajar,
260
00:12:17,870 --> 00:12:22,000
karena pelajaran tidak pernah berhenti.
261
00:12:31,310 --> 00:12:32,650
Maaf, Lisa.
262
00:12:32,890 --> 00:12:35,130
Lenny praktis membesarkanku.
263
00:12:36,480 --> 00:12:39,450
Jika bukan karena dia,
aku akan jauh lebih buruk.
264
00:12:40,400 --> 00:12:43,620
Aku tahu, bagaimana
aku bisa lebih buruk?
265
00:12:43,750 --> 00:12:45,110
Aku tidak mengatakan itu.
266
00:12:45,510 --> 00:12:46,710
Kau tidak perlu.
267
00:12:48,540 --> 00:12:50,800
Tapi percayalah, ada yang lebih buruk.
268
00:12:51,970 --> 00:12:54,640
Dengar, ia mungkin
seorang saudara brengsek,
269
00:12:54,640 --> 00:12:56,790
tapi dia satu-satunya
sodara brengsek yang aku punya.
270
00:12:59,630 --> 00:13:00,810
Dia melindungiku.
271
00:13:02,340 --> 00:13:03,510
Sekarang giliranku.
272
00:13:05,540 --> 00:13:06,850
Jika dia dengan ayahku,
273
00:13:07,420 --> 00:13:09,650
dia dalam masalah serius.
274
00:13:11,100 --> 00:13:12,320
Kumohon.
275
00:13:13,550 --> 00:13:15,450
Kau harus mencari tahu
apa yang terjadi.
276
00:13:28,000 --> 00:13:29,020
Halo sayang.
277
00:13:29,280 --> 00:13:30,500
Ayah!
278
00:13:30,710 --> 00:13:32,020
Apa yang kau lakukan di sini?
279
00:13:32,030 --> 00:13:35,290
Datang untuk mengecek
reporter favoritku memerangi kejahatan .
280
00:13:35,290 --> 00:13:36,910
Ayah!
281
00:13:38,290 --> 00:13:41,030
Sebenarnya, ada sesuatu yang perlu
dibicarakan denganmu tentang.
282
00:13:41,030 --> 00:13:41,960
Hei, Iris.
283
00:13:41,960 --> 00:13:43,950
Bagian Editorial membutuhkan
foto-fotomu dan ceritanya, secepatnya.
284
00:13:43,950 --> 00:13:45,390
Selamat, Detektif.
285
00:13:45,390 --> 00:13:48,880
Putri-mu baru saja
membuat halaman depan.
286
00:13:48,880 --> 00:13:50,320
Apa?
287
00:13:51,040 --> 00:13:53,010
Aku sangat senang untukmu.
288
00:13:53,010 --> 00:13:54,980
Sedikit cemburu, tapi aku akan
mendapatkan lebih dari itu.
289
00:13:54,980 --> 00:13:56,980
Terima kasih, Linda.
Aku beruntung.
290
00:13:56,980 --> 00:13:58,570
Tidak, dia menjadi sederhana.
291
00:13:58,570 --> 00:14:00,600
Putrimu seorang yang sungguh buruk.
292
00:14:00,600 --> 00:14:02,110
Kau tidak perlu memberitahuku.
293
00:14:02,280 --> 00:14:04,890
Lebih baik membiarkanmu kembali bekerja.
294
00:14:04,890 --> 00:14:07,320
Tunggu, ada sesuatu yang kau ingin
bicarakan denganku, kan?
295
00:14:07,320 --> 00:14:09,820
Nanti saja, bisa menunggu.
Pergi, jadilah yang menakjubkan.
296
00:14:09,830 --> 00:14:11,130
Oke.
297
00:14:21,160 --> 00:14:23,950
Kembali dari orang mati begitu cepat, Barry?
298
00:14:25,040 --> 00:14:26,420
Melewati aku garam.
299
00:14:28,670 --> 00:14:30,820
Jangan tumpah. Itu tidak beruntung.
300
00:14:33,970 --> 00:14:36,010
Kenapa kau bekerja dengan Lewis?
301
00:14:37,380 --> 00:14:38,880
Lisa bilang ke kami,
kau membencinya.
302
00:14:39,670 --> 00:14:40,960
Hal-hal yang ...
303
00:14:43,510 --> 00:14:45,640
...rumit dengan keluarga,
304
00:14:45,890 --> 00:14:48,230
seperti yang kau tahu dengan
orang tua kau sendiri, hmm?
305
00:14:48,740 --> 00:14:50,390
Katakan padaku
apa yang terjadi.
306
00:14:51,150 --> 00:14:52,350
Biarkan aku membantumu.
307
00:14:52,350 --> 00:14:53,950
Jangan buang waktumu mencoba
untuk menyelamatkan orang-orang
308
00:14:53,950 --> 00:14:55,550
yang tidak ingin diselamatkan.
309
00:14:55,550 --> 00:14:58,360
Baiklah, mungkin itu bukan hanya
tentangmu, benar 'kan?
310
00:14:58,370 --> 00:15:00,200
Aku bertaruh, apa pun
kalian berdua lakukan,
311
00:15:00,200 --> 00:15:02,050
orang yang tidak bersalah
yang akan terluka.
312
00:15:02,050 --> 00:15:03,210
Jangan khawatir,
aku ingat kesepakatan kita.
313
00:15:03,210 --> 00:15:07,030
Kau tinggalkan aku,
aku pastikan tidak ada yang mati.
314
00:15:07,230 --> 00:15:08,400
Baiklah.
315
00:15:08,790 --> 00:15:11,230
Kau kriminal, Snart,
316
00:15:11,620 --> 00:15:13,190
tetapi kau hidup dengan kode.
317
00:15:13,190 --> 00:15:14,810
Kedengarannya, sepertinya Lewis tidak,
318
00:15:14,810 --> 00:15:17,930
seperti dia tidak akan peduli
jika orang-orang mati.
319
00:15:19,070 --> 00:15:20,940
Itu sebabnya aku tidak bisa
meninggalkan ini sendirian.
320
00:15:23,280 --> 00:15:26,830
Maka semua orang akan tahu siapa
The Flash di balik topeng itu.
321
00:15:26,920 --> 00:15:28,140
Aku tidak peduli.
322
00:15:29,120 --> 00:15:32,380
Aku akan membawa kau ke bawah pula.
Kalian berdua.
323
00:15:36,090 --> 00:15:37,510
Kita lihat itu.
324
00:15:40,820 --> 00:15:41,990
Terima kasih untuk makan malam.
325
00:15:54,740 --> 00:15:56,620
Ibunya Iris masih hidup.
326
00:15:56,620 --> 00:15:59,460
Aku berbohong ke Iris, kau, semuanya.
327
00:15:59,870 --> 00:16:01,010
Kenapa?
328
00:16:02,930 --> 00:16:04,490
Aku merasa seperti aku tidak punya pilihan.
329
00:16:04,490 --> 00:16:07,840
Francine melakukan begitu
banyak hal yang salah.
330
00:16:08,400 --> 00:16:09,840
Tentang segala sesuatu.
331
00:16:11,870 --> 00:16:13,080
Aku tidak tahu.
332
00:16:13,340 --> 00:16:17,020
Sekarang aku merasa seperti
salahku mungkin lebih buruk.
333
00:16:20,650 --> 00:16:21,750
Dengar, Joe.
334
00:16:22,870 --> 00:16:26,600
Aku sudah tahu kau, kau tahu,
sebagian besar hidupku,
335
00:16:26,600 --> 00:16:29,550
dan aku tahu kalau
kau selalu memiliki alasan yang baik
336
00:16:29,550 --> 00:16:30,780
atas keputusan yang kau buat.
337
00:16:30,790 --> 00:16:33,150
Dan jelas, kau khawatir
338
00:16:33,150 --> 00:16:36,540
kalau Iris akan pergi ke jalan yang salah
jika Francine membesarkannya.
339
00:16:36,540 --> 00:16:37,840
Lihatlah Snart.
340
00:16:37,960 --> 00:16:40,460
Dia seorang penjahat karena
dia punya Lewis untuk ayah.
341
00:16:40,460 --> 00:16:41,750
Itu bisa saja aku.
342
00:16:41,750 --> 00:16:42,840
Oh ayolah. Tidak akan pernah.
343
00:16:42,840 --> 00:16:44,650
Ya, karena aku punya kau.
344
00:16:45,550 --> 00:16:47,180
Dan begitu pula Iris.
345
00:16:47,190 --> 00:16:51,010
Kau hanya harus percaya pada itu dan
346
00:16:51,010 --> 00:16:52,290
mengatakan yang sebenarnya.
347
00:16:52,290 --> 00:16:54,050
Ya, bagaimana aku melakukannya
tanpa menyakiti dia?
348
00:16:54,050 --> 00:16:55,880
Dia bukan anak kecil lagi.
349
00:16:56,500 --> 00:16:58,420
Kau harus telah melihat
dia beraksi di lain hari,
350
00:16:58,500 --> 00:17:00,710
menempatkan lehernya pada baris
untuk sebuah cerita.
351
00:17:01,040 --> 00:17:02,970
Dia bisa menangani apa pun
yang datang jalannya.
352
00:17:03,100 --> 00:17:04,710
Aku berbohong padanya begitu lama,
353
00:17:04,710 --> 00:17:07,140
Aku takut dia tidak akan mengerti
atau memaafkanku.
354
00:17:07,770 --> 00:17:09,000
Aku bisa kehilangan dia.
355
00:17:09,380 --> 00:17:12,380
Tidak, dia akan memaafkanmu.
356
00:17:12,960 --> 00:17:15,620
Kau hanya harus
memberinya kesempatan.
357
00:17:21,460 --> 00:17:23,130
Kami membuat kepindahan kami pada 9.
358
00:17:23,140 --> 00:17:25,340
Saat itulah kru pembersih masuk
359
00:17:25,340 --> 00:17:26,870
dan pergeseran siang hari.
360
00:17:26,870 --> 00:17:30,860
Sekarang kita akan naik di
jasa lift ke lantai 27.
361
00:17:30,860 --> 00:17:35,100
Mereka punya tim dua orang penjaga bersenjata
yang bekerja di lt.27 melalui lt.29,
362
00:17:35,100 --> 00:17:36,990
tetapi jika kita waktu itu sempurna
dengan pergeseran perubahan mereka,
363
00:17:36,990 --> 00:17:38,560
kita harus bisa masuk dan keluar.
364
00:17:38,570 --> 00:17:40,400
Dan jika waktunya tidak berhasil?
365
00:17:40,400 --> 00:17:41,940
Lalu para penjaga
tidak membuat itu rumahnya.
366
00:17:41,940 --> 00:17:43,370
Tapi jika kita mulai di lantai atas,
367
00:17:43,370 --> 00:17:44,380
ada lift yang akan ...
368
00:17:44,390 --> 00:17:46,420
Nak, kau dan aku tahu
369
00:17:46,420 --> 00:17:49,600
kalau ada korban dalam pekerjaan ini.
370
00:17:52,340 --> 00:17:54,720
Rutenberg, kau orang tekno.
371
00:17:54,720 --> 00:17:57,360
Apa kau menemukan solusi
untuk lorong lemari besi?
372
00:17:57,360 --> 00:17:58,280
Belum.
373
00:17:58,280 --> 00:18:00,840
Bahwa Sistem Draycon keypad
akan menjadi masalah.
374
00:18:02,060 --> 00:18:04,420
Baik. Kalau kau bagaimana?
375
00:18:04,420 --> 00:18:07,740
Kau akan mengecewakanku juga,
atau bahwa senjata beku darimu
376
00:18:07,740 --> 00:18:10,420
akan terlihat setelah sumber daya
untuk grid Laser?
377
00:18:10,420 --> 00:18:12,710
Itu pistol dingin, dan ya,
378
00:18:12,710 --> 00:18:14,530
tapi aku punya cara yang
lebih baik untuk melewati laser.
379
00:18:14,540 --> 00:18:17,030
Senjata itulah satu-satunya
alasan kau berada di sini,
380
00:18:17,030 --> 00:18:19,860
jadi tutup mulutmu
sebelum aku membuatmu ...
381
00:18:20,760 --> 00:18:23,050
Ow, kepalaku.
382
00:18:23,170 --> 00:18:24,300
Oh! Kepalaku!
383
00:18:27,200 --> 00:18:28,500
Terasa seperti itu akan ...
384
00:18:36,690 --> 00:18:39,240
Tidak ada seorangpun yang bicara
pada anakku seperti itu.
385
00:18:39,240 --> 00:18:40,710
Tidak ada.
386
00:18:49,070 --> 00:18:51,150
Jangan khawatir, Pak.
Aku menunggu untukmu saat ini.
387
00:18:51,630 --> 00:18:54,820
Oke, aku mungkin telah melakukan
penilaian awal cepat sendiri.
388
00:18:54,830 --> 00:18:56,620
Sesuatu yang pasti aneh.
389
00:18:59,290 --> 00:19:01,750
Pemenggalan kepala.
390
00:19:02,690 --> 00:19:04,420
Kami masih memulihkan bagian kepala,
391
00:19:04,420 --> 00:19:06,490
sehingga ID butuh sedikit
lebih lama dari biasanya.
392
00:19:07,470 --> 00:19:10,080
Maaf, ku pikir aku menginjak telinga.
393
00:19:10,080 --> 00:19:12,100
Aku tidak. Jika aku lakukan,
aku akan mendengar sesuatu hal.
394
00:19:12,100 --> 00:19:13,680
Oh tidak.
395
00:19:14,500 --> 00:19:17,540
Tidak terlihat seperti kepala itu dipotong
dengan senjata apapun yang aku kenal,
396
00:19:17,550 --> 00:19:19,230
dan aku akrab dengan
sebagian besar senjata.
397
00:19:19,230 --> 00:19:20,400
Ya kau benar.
398
00:19:20,430 --> 00:19:23,090
Perforasi sekitar leher--
itu terlalu bergerigi.
399
00:19:23,190 --> 00:19:24,870
Ini hampir seperti
kepala itu tertiup angin.
400
00:19:24,870 --> 00:19:28,360
Seperti meta-human yang dapat
meledakkan kepala, kan?
401
00:19:28,360 --> 00:19:30,490
Belum tentu.
402
00:19:34,780 --> 00:19:35,930
Jejak panas.
403
00:19:35,930 --> 00:19:37,400
Bom residu?
404
00:19:37,400 --> 00:19:39,310
Tapi kenapa tidak seluruh
tubuh hancur berantakan?
405
00:19:39,310 --> 00:19:40,050
Aku tidak tahu.
406
00:19:40,050 --> 00:19:42,010
Korban adalah
David Rutenberg,
407
00:19:42,010 --> 00:19:44,700
sistem keamanan ahli,
408
00:19:44,700 --> 00:19:47,400
dan tebak siapa yang ada pada
daftar dari rekan dikenal.
409
00:19:47,400 --> 00:19:49,140
- Lewis Snart.
- Lewis Snart.
410
00:19:49,140 --> 00:19:50,660
Apa dia tidak berhubungan
dengan Leonard Snart,
411
00:19:50,660 --> 00:19:52,240
Alias Kapten Cold?
412
00:19:52,240 --> 00:19:54,310
- Jangan memanggilnya itu.
- Oke.
413
00:19:54,310 --> 00:19:55,430
- Bentar.
- Ya.
414
00:19:55,430 --> 00:19:57,990
Kemari. aku pikir orang ini adalah
bagian dari kru Snart ini.
415
00:19:57,990 --> 00:20:00,660
Jadi Snart menaruh bom di dia
untuk membuatnya sejalan?
416
00:20:00,660 --> 00:20:04,380
Tidak, Snart tidak akan melakukan itu,
tetapi ayahnya akan.
417
00:20:04,380 --> 00:20:06,230
Jadi Lewis membunuh orang,
418
00:20:06,230 --> 00:20:07,210
dan Snart masih bekerja dengannya?
419
00:20:07,210 --> 00:20:08,830
Apa yang terjadi dengan
kesepakatan yang kau memiliki?
420
00:20:08,830 --> 00:20:10,180
Mungkin dia tidak punya pilihan.
421
00:20:10,180 --> 00:20:13,460
Jadi kau berpikir Lewis menaruh
bom di anaknya sendiri
422
00:20:13,470 --> 00:20:15,190
untuk memaksanya
untuk melakukan pencurian itu?
423
00:20:15,190 --> 00:20:16,460
Snart tidak akan melakukannya.
424
00:20:16,460 --> 00:20:18,240
Dia akan menggali bom dari
kepalanya sendiri jika ia harus.
425
00:20:18,240 --> 00:20:20,260
Sehingga harus menjadi sesuatu
yang lain yang Snart peduli.
426
00:20:22,470 --> 00:20:24,960
Satu-satunya hal Snart pedulikan
adalah saudarinya.
427
00:20:32,210 --> 00:20:33,520
Mungkin kau lapar.
428
00:20:33,520 --> 00:20:35,800
Ah, baik untuk mengetahui 'Bumi'
apa pun yang akan kau pergi kesana,
429
00:20:35,810 --> 00:20:37,970
selalu ada Big Belly Burger.
430
00:20:38,260 --> 00:20:39,320
Terima kasih banyak.
431
00:20:39,320 --> 00:20:40,990
Sepertinya kau membuat kemajuan.
432
00:20:40,990 --> 00:20:44,320
Perlahan. Seharusnya bisa
lakukan ini jauh lebih cepat.
433
00:20:44,320 --> 00:20:46,410
Kau melewatkannya, kecepatanmu?
434
00:20:46,410 --> 00:20:48,590
Ya. Mengejutkan seberapa banyak.
435
00:20:49,230 --> 00:20:51,890
Jadi apa yang akan kau lakukan
ketika kau kembali ke 'Bumi'-mu?
436
00:20:51,890 --> 00:20:53,320
Entahlah.
437
00:20:53,530 --> 00:20:57,020
Tebak, Aku hanya harus
membiasakan diri menjadi--
438
00:20:57,020 --> 00:20:58,310
Normal?
439
00:21:00,160 --> 00:21:01,050
Ya.
440
00:21:03,900 --> 00:21:05,590
Dua tahun lalu,
aku hanya seorang ilmuwan
441
00:21:05,590 --> 00:21:08,070
perlahan mencoba untuk menyelamatkan
dunia dengan memurnikan air keras
442
00:21:08,070 --> 00:21:09,640
tanpa radiasi residual.
443
00:21:09,640 --> 00:21:10,620
Pekerjaan penting.
444
00:21:10,620 --> 00:21:12,600
Ya, itu.
445
00:21:13,370 --> 00:21:15,100
Tapi setelah Particle Accelerator meledak,
446
00:21:15,100 --> 00:21:17,450
Aku tidak perlu menunggu tahun penelitianku
untuk menyelamatkan kehidupan,
447
00:21:17,450 --> 00:21:19,130
Aku bisa menyelamatkan
satu sebelum sarapan.
448
00:21:19,130 --> 00:21:21,370
Aku bisa menghemat 50 sebelum tidur.
449
00:21:21,540 --> 00:21:23,360
Tidak ada yang seperti terburu-buru itu.
450
00:21:24,020 --> 00:21:25,860
Kalian telah berjuang begitu
banyak pertempuran,
451
00:21:25,870 --> 00:21:26,580
satu demi satu,
452
00:21:26,580 --> 00:21:29,510
aku tidak yakin Barry punya waktu
untuk mengambil dalam,
453
00:21:30,150 --> 00:21:33,460
untuk menghargai betapa
besar itu bisa merasakan.
454
00:21:33,460 --> 00:21:37,280
Menjadi superhero tidak selalu tentang
seberapa cepat kau dapat menjalankan.
455
00:21:37,430 --> 00:21:40,360
Ini tentang membantu namun kau bisa,
456
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
di mana pun kau paling membutuhkan.
457
00:21:43,390 --> 00:21:45,280
Aku berpikir bahwa Jay Garrick, fisikawan,
458
00:21:46,050 --> 00:21:49,420
memiliki hanya sebanyak berkontribusi
sebagai Jay Garrick, superhero.
459
00:21:49,950 --> 00:21:51,190
Mungkin lebih.
460
00:21:55,710 --> 00:21:58,190
kau tahu apa yang akan membantuku
membangun meriam kecepatan lebih cepat?
461
00:21:58,900 --> 00:22:00,430
Sebuah ekstra set tangan.
462
00:22:00,730 --> 00:22:03,130
Yang khusus dengan presisi
seorang ahli bedah.
463
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
Aku?
464
00:22:05,510 --> 00:22:07,860
Tentu, jika kau berpikir
aku benar-benar dapat membantu.
465
00:22:07,910 --> 00:22:08,790
Hei, Caitlin?
466
00:22:08,790 --> 00:22:11,070
Kami membutuhkanmu di sini,
seperti, sekarang.
467
00:22:11,690 --> 00:22:12,680
Maaf.
468
00:22:21,070 --> 00:22:22,280
Oh Boy.
469
00:22:22,350 --> 00:22:23,400
Apa itu?
470
00:22:24,050 --> 00:22:27,540
Lisa, ada jejak termit pada kulitmu.
471
00:22:27,770 --> 00:22:28,880
Termit?
472
00:22:29,660 --> 00:22:30,850
Seperti bahan peledak?
473
00:22:30,850 --> 00:22:33,200
Tidak seperti bahan peledak.
474
00:22:33,200 --> 00:22:34,380
Itu bom.
475
00:22:36,560 --> 00:22:38,570
Ketika kau tersingkir,
476
00:22:38,570 --> 00:22:40,960
ayahmu harus disuntikmu dengan itu.
477
00:22:49,220 --> 00:22:51,720
Hei, Ayah, ada apa?
478
00:22:52,110 --> 00:22:55,650
Pesanmu cukup samar,
bahkan untukmu.
479
00:22:59,070 --> 00:23:02,860
Hei, sayang, aku perlu kau untuk duduk.
480
00:23:04,560 --> 00:23:06,310
Ayah, apa yang terjadi?
481
00:23:11,040 --> 00:23:12,200
Baiklah.
482
00:23:14,810 --> 00:23:16,730
Ketika aku masih seorang polisi beat,
483
00:23:17,280 --> 00:23:19,250
Aku dan rekanku
sedang melakukan patroli,
484
00:23:20,040 --> 00:23:22,250
dan kabar datang di radio.
485
00:23:23,130 --> 00:23:24,970
Seorang gadis kecil telah disebut.
486
00:23:25,380 --> 00:23:29,440
Dia mengatakan ibunya
telah mengambil beberapa pil
487
00:23:29,750 --> 00:23:31,140
dan dia tidak akan bangun.
488
00:23:32,130 --> 00:23:34,020
Dan gadis kecil memberi alamat.
489
00:23:35,790 --> 00:23:37,170
Alamat milikku.
490
00:23:37,980 --> 00:23:39,550
Pada saat aku sampai di sini,
491
00:23:40,670 --> 00:23:43,740
ibumu tidak responsif.
492
00:23:43,740 --> 00:23:45,700
Pingsan di sofa.
493
00:23:46,210 --> 00:23:49,720
Dan di dapur, kompor sedang.
494
00:23:50,290 --> 00:23:53,430
Ada kau, berdiri di depan perapian.
495
00:23:53,520 --> 00:23:55,220
Jika aku tidak ke sini ketika aku lakukan--
496
00:23:55,220 --> 00:23:59,290
- Tunggu, bu-- aku
- ibumu adalah seorang pecandu narkoba.
497
00:23:59,410 --> 00:24:03,840
Ini bukan pertama kalinya
hal seperti itu telah terjadi.
498
00:24:05,200 --> 00:24:08,910
Aku bawa Francine ke
tempat rehabilitasi yang lain,
499
00:24:08,910 --> 00:24:11,650
dan beberapa hari kemudian,
500
00:24:12,240 --> 00:24:13,410
dia sudah pergi.
501
00:24:14,700 --> 00:24:18,690
Aku mencarinya ke mana-mana,
tapi istri dari polisi,
502
00:24:19,170 --> 00:24:20,890
dia tahu bagaimana menghilang.
503
00:24:21,280 --> 00:24:22,990
Aku tidak tahan ...
504
00:24:23,750 --> 00:24:26,690
pikiranmu tumbuh
505
00:24:26,690 --> 00:24:28,490
berpikir kau ditinggalkan.
506
00:24:28,490 --> 00:24:29,670
Akan tidur di malam hari berpikir
507
00:24:29,680 --> 00:24:33,260
ibumu pergi karena kau tidak cukup
untuk membuatnya tetap,
508
00:24:33,260 --> 00:24:34,420
bahwa kau tidak dicintai,
509
00:24:34,420 --> 00:24:35,940
karena aku mencintaimu.
510
00:24:36,860 --> 00:24:41,300
Aku mencintaimu dengan
semua yang aku punya.
511
00:24:42,220 --> 00:24:43,820
Kemudian kami mengambil Barry,
512
00:24:44,690 --> 00:24:47,110
dan aku melihat trauma
yang ia akan lalui dan Aku--
513
00:24:47,550 --> 00:24:48,820
Aku yakin.
514
00:24:48,840 --> 00:24:50,140
Aku yakin ...
515
00:24:51,770 --> 00:24:53,240
bahwa aku melakukan hal yang benar.
516
00:24:53,250 --> 00:24:54,930
Tidak memberimu beban itu.
517
00:24:54,940 --> 00:24:58,060
Apa maksudmu ibu meninggalkan? Aku--
518
00:24:59,500 --> 00:25:00,760
Aku tidak-- aku tidak mengerti.
519
00:25:00,760 --> 00:25:02,980
Aku tidak mengerti.
Apa yang kau beritahu?
520
00:25:03,400 --> 00:25:05,310
Ibumu masih hidup.
521
00:25:07,160 --> 00:25:09,150
Dia di sini di Central City.
522
00:25:09,980 --> 00:25:11,550
Dia ingin melihat kau.
523
00:25:16,610 --> 00:25:18,770
Bertahun-tahun, aku kira--
524
00:25:20,390 --> 00:25:22,540
Ayah, kau mengatakan pada u bahwa ib--
525
00:25:22,540 --> 00:25:23,750
Aku tahu.
526
00:25:25,580 --> 00:25:26,720
Aku harus memberitahumu lebih cepat,
527
00:25:26,730 --> 00:25:29,090
tapi aku tidak tahu
cara yang benar.
528
00:25:30,950 --> 00:25:32,960
Ibumu pikir kau ingat--
529
00:25:33,960 --> 00:25:36,810
ibu yang sempurna dan
cerita-cerita yang aku dibuat untukmu--
530
00:25:36,810 --> 00:25:38,320
yang adalah ibu yang layak,
531
00:25:38,320 --> 00:25:40,730
dan aku tahu Francine
tidak bisa seperti itu.
532
00:25:41,330 --> 00:25:43,110
Dia hanya akan
menghancurkan hatimu.
533
00:25:46,710 --> 00:25:48,160
Aku sangat minta maaf.
534
00:25:57,830 --> 00:25:58,890
Ayah ...
535
00:26:00,140 --> 00:26:02,250
Okelah. aku mengerti.
536
00:26:03,670 --> 00:26:06,120
Kau hanya mencoba
untuk membuatku aman.
537
00:26:15,290 --> 00:26:17,150
Casing mikro-bom harus dilakukan
538
00:26:17,150 --> 00:26:19,990
dari beberapa jenis bahan feromagnetik.
539
00:26:19,990 --> 00:26:21,630
Setelah kau memegangnya mantap
dengan magnet,
540
00:26:21,640 --> 00:26:23,140
Aku bisa membedah memotongi itu.
541
00:26:23,140 --> 00:26:24,810
Masukan magnet!
542
00:26:24,810 --> 00:26:26,690
Ini adalah benar-benar
bom berkonsentrasi.
543
00:26:26,690 --> 00:26:28,710
Ini akan terbakar jika itu terkena
544
00:26:28,710 --> 00:26:30,900
gesekan magnetik dan oksidan.
545
00:26:32,170 --> 00:26:34,270
Apa yang dia bicarakan?
546
00:26:34,270 --> 00:26:35,180
Udara.
547
00:26:35,180 --> 00:26:38,740
Bom akan meledak jika
terjadi kontak dengan udara.
548
00:26:38,740 --> 00:26:39,800
Jangan khawatir, Lisa.
549
00:26:39,800 --> 00:26:41,470
Kita akan mencari cara lain
untuk mendapatkannya keluar.
550
00:26:41,470 --> 00:26:44,310
Pikiran ilmiah.
Bisakah kita memberi, kumohon.
551
00:26:44,310 --> 00:26:46,440
Bagaimana jika kecepatan Flash
mencabut itu?
552
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
Tidak, itu terlalu berisiko.
553
00:26:47,920 --> 00:26:49,020
Aku akan menemukan cara
untuk mendapatkannya keluar.
554
00:26:49,020 --> 00:26:50,480
Aku hanya perlu sedikit waktu.
555
00:26:50,480 --> 00:26:52,980
Nah, kita perlu melacak Lewis
556
00:26:52,980 --> 00:26:54,870
sampai kau mengetahui
bagaimana untuk melucuti bom.
557
00:26:54,870 --> 00:26:57,930
aku berharap kami tahu apa
dia akan mencuri berikutnya dan kapan.
558
00:26:57,930 --> 00:27:00,180
Mungkin aku bisa mendapatkan
mereka untuk memberitahuku.
559
00:27:00,200 --> 00:27:01,570
Pria tekniksi mereka sudah mati,
560
00:27:01,570 --> 00:27:03,540
jadi aku berani bertaruh
mereka akan perlu yang baru.
561
00:27:04,010 --> 00:27:06,430
aku katakan aku akan
menyusup awak Lewis '.
562
00:27:06,430 --> 00:27:08,500
Kau akan berpura-pura
menjadi seorang penjahat?
563
00:27:09,060 --> 00:27:10,510
Bagaimana itu bisa?
564
00:27:16,500 --> 00:27:18,770
Kunjungan ini semakin lama.
565
00:27:21,020 --> 00:27:22,500
Ketiga kalinya seoarang pesona.
566
00:27:22,980 --> 00:27:26,940
Aku bilang, aku tidak perlu menabung.
567
00:27:27,390 --> 00:27:28,990
Tapi adikmu tidak.
568
00:27:29,950 --> 00:27:33,120
Aku tahu ayahmu menaruh bom di Lisa.
569
00:27:33,950 --> 00:27:35,070
Lewis bilang dia akan membunuhnya
570
00:27:35,070 --> 00:27:36,780
jika kau tidak membantunya, kan?
571
00:27:36,780 --> 00:27:37,770
Lihatlah jangan khawatir.
572
00:27:37,770 --> 00:27:40,430
Timku bekerja pada cara
untuk menghilangkan bom.
573
00:27:40,430 --> 00:27:42,950
ku harap kau punya pistol
milikmu, siap untuk ledakan
574
00:27:42,950 --> 00:27:44,030
'sebab ...
575
00:27:46,680 --> 00:27:48,050
Siapa ini?
576
00:27:48,050 --> 00:27:51,120
Lenny bilang kau membutuhkan teknisi baru.
577
00:27:52,160 --> 00:27:54,820
Ada apa, aku Sam, jadi ...
578
00:27:59,660 --> 00:28:01,270
kau bilang padaku, kau pikir anak ini
579
00:28:01,270 --> 00:28:03,390
dapat memecahkan keypad Draycon?
580
00:28:03,390 --> 00:28:06,650
Eh, aku bantuan Snart
mencuri Kahndaq Dinasti Berlian
581
00:28:06,650 --> 00:28:08,360
dari Kota Museum Tengah tahun lalu.
582
00:28:08,360 --> 00:28:10,300
Yang dikurung di balik Industries AmerTek
583
00:28:10,300 --> 00:28:14,120
Tahap Tiga Pintu Suppression
dengan Draycon XL-1218 keypad.
584
00:28:14,120 --> 00:28:15,140
Jadi ...
585
00:28:16,950 --> 00:28:19,020
Tidak bisa melakukannya tanpa dia.
586
00:28:19,020 --> 00:28:20,650
Draycon ini jem-ku.
587
00:28:26,800 --> 00:28:30,700
Baik, Sam. Ayo.
588
00:28:31,560 --> 00:28:32,600
Sekarang?
589
00:28:32,750 --> 00:28:34,110
Kau ada masalah dengan itu?
590
00:28:34,610 --> 00:28:37,270
Tidak, semua baik.
Tidak bisa menunggu.
591
00:28:42,630 --> 00:28:44,460
Oh, ini harus menyenangkan.
592
00:28:48,010 --> 00:28:50,480
Tetap tenang dan ikuti langkahku.
593
00:28:50,480 --> 00:28:52,780
Sama seperti dulu.
594
00:28:52,900 --> 00:28:54,460
Kau menonton pertandingan Diamonds '?
595
00:28:54,460 --> 00:28:57,130
Ya, Salamander membunuh mereka.
596
00:28:57,130 --> 00:28:58,300
ID.
597
00:28:59,670 --> 00:29:00,660
Apa lantai kau akan?
598
00:29:00,660 --> 00:29:02,140
27.
599
00:29:10,670 --> 00:29:12,180
Hei, apa terus naik, kawan?
600
00:29:12,180 --> 00:29:13,650
Maksudku, kau ingin manajemen panggilan
601
00:29:13,650 --> 00:29:16,300
dan menjelaskan Kenapa toilet masih meluap?
602
00:29:17,060 --> 00:29:18,750
Kita semua pada jam, kan?
603
00:29:18,750 --> 00:29:20,810
Ya, kalian baik untuk pergi.
604
00:29:20,810 --> 00:29:21,980
Terima kasih.
605
00:29:23,980 --> 00:29:25,320
Kau menikmati permainan, kawan.
606
00:29:25,320 --> 00:29:27,380
Diamon tidak berdiri kesempatan.
607
00:29:27,380 --> 00:29:29,070
Tidak malam ini mereka tidak.
608
00:29:34,030 --> 00:29:36,060
Tahan. Apa kau mendengarnya?
609
00:29:36,230 --> 00:29:37,390
Aku dengar.
610
00:29:41,710 --> 00:29:42,770
Ini dua penjaga bersenjata.
611
00:29:42,770 --> 00:29:44,810
Menebak waktumu tidak
berhasil setelah semua.
612
00:29:44,820 --> 00:29:46,380
Ya, itu sebabnya aku punya rencana B.
613
00:29:46,380 --> 00:29:48,570
'Karena kau selalu membutuhkannya.
614
00:29:48,970 --> 00:29:50,520
Ya, tapi ...
615
00:29:52,160 --> 00:29:55,490
adikmu ternyata menjadi kecewa juga.
616
00:29:58,100 --> 00:30:00,370
Baiklah, apa yang kalian katakan
kita melanjutkan pekerjaan?
617
00:30:00,650 --> 00:30:02,990
Penjaga hilang.
Mengambil istirahat.
618
00:30:02,990 --> 00:30:05,790
Ya, harus.
619
00:30:09,350 --> 00:30:10,680
Oke, Sam.
620
00:30:11,570 --> 00:30:13,410
Menunjukkan pada kita
apa yang kau punya.
621
00:30:13,410 --> 00:30:17,300
Ya, baik-baik.
Akan hanya--
622
00:30:18,340 --> 00:30:20,500
Kalian hanya tetap waspada
dan aku akan ...
623
00:30:37,030 --> 00:30:39,340
Bilang Draycon adalah jem-ku.
624
00:30:40,410 --> 00:30:42,290
- Kerja bagus, Sam.
- Ya.
625
00:30:42,300 --> 00:30:44,370
Ini baik untuk pergi keluar
pada nada tinggi.
626
00:30:52,700 --> 00:30:54,300
Maaf, Barry.
627
00:31:17,400 --> 00:31:19,030
Apa yang akan kau lakukan
untukku dengan hal itu?
628
00:31:19,030 --> 00:31:21,960
Tekanan operasi pada ini
lebih dari 1.000 PSI.
629
00:31:21,960 --> 00:31:23,620
Ini akan dengan mudah
menyedot mikro-bom
630
00:31:23,620 --> 00:31:25,810
dari leher dan ke laras ini
631
00:31:25,810 --> 00:31:28,300
dengan satu tembakan bertenaga tinggi.
632
00:31:28,470 --> 00:31:31,560
Ada satu sedikit risiko.
633
00:31:31,560 --> 00:31:33,170
Selain menembak senjata bertenaga tinggi
634
00:31:33,170 --> 00:31:34,850
secara langsung terhadap leherku?
635
00:31:35,200 --> 00:31:38,660
Pistol tidak menggunakan udara terkompresi.
636
00:31:42,560 --> 00:31:44,270
Aku percaya padamu, Cisco.
637
00:31:52,380 --> 00:31:54,370
Baik, nak. Buat aku bangga.
638
00:31:54,370 --> 00:31:56,100
Seperti aku peduli.
639
00:32:03,880 --> 00:32:05,740
Hah, sekarang apa?
640
00:32:17,630 --> 00:32:21,010
Aku bilang, aku punya cara yang
lebih baik dari masa lalu laser.
641
00:32:21,010 --> 00:32:24,120
Menyingkir. Waktu untuk pelajaran lain.
642
00:32:27,210 --> 00:32:30,670
Kau punya 125 detik
sebelum sistem menghilangkan beku.
643
00:32:30,670 --> 00:32:33,090
- Lalu apa?
- Sirene.
644
00:32:48,810 --> 00:32:49,910
Bagaimana perasaanmu?
645
00:32:50,570 --> 00:32:52,700
Seperti kita harus meletakkan
beberapa plastik.
646
00:32:53,840 --> 00:32:55,100
Itu tidak lucu.
647
00:32:55,480 --> 00:32:56,560
Ya ...
648
00:32:57,640 --> 00:32:59,450
tapi aku suka ketika
kau tersenyum.
649
00:33:01,640 --> 00:33:03,710
Oke, siap?
650
00:33:05,770 --> 00:33:07,220
Tembak aku, Cisco.
651
00:33:14,160 --> 00:33:15,590
Itu - The - Flash!
652
00:33:15,590 --> 00:33:16,940
Cisco, bagaimana kabarmu dengan Lisa?
653
00:33:16,940 --> 00:33:19,520
Baik di tengah-tengah itu sekarang, sobat!
654
00:33:19,520 --> 00:33:21,310
Baiklah, kita perlu bom yang keluar.
655
00:33:21,470 --> 00:33:23,700
Pencurian akan turun sekarang.
656
00:33:27,680 --> 00:33:29,230
Waktunya habis.
657
00:33:30,440 --> 00:33:32,120
Ayo pergi dari sini.
658
00:33:33,180 --> 00:33:36,650
Satunya tempat kau akan kembali
ke Iron Heights, Lewis.
659
00:33:36,650 --> 00:33:40,030
- Ah, kau ingin bertaruh?
- Apa aku ingin bertaruh?
660
00:33:40,030 --> 00:33:41,640
Jangan bertaruh!
Sebentar.
661
00:33:41,650 --> 00:33:43,160
Beritahu aku ini, apa jenis manusia
662
00:33:43,160 --> 00:33:44,540
menempatkan bom di putrinya sendiri?
663
00:33:44,540 --> 00:33:47,050
Seorang pria yang sangat kaya.
664
00:33:48,760 --> 00:33:50,240
Tembak dia, nak.
665
00:34:02,040 --> 00:34:05,230
Bunuh dia atau kau tidak akan
pernah melihat saudarimu hidup.
666
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
Lakukan, Cisco.
667
00:34:17,430 --> 00:34:18,820
Aku punya bom keluar!
668
00:34:19,050 --> 00:34:20,470
Lisa aman.
669
00:34:28,390 --> 00:34:30,700
Kau bekerja sama dengan Flash?
670
00:34:31,680 --> 00:34:33,800
Kupikir kau membencinya?
671
00:34:33,800 --> 00:34:35,720
Tidak sebanyak yang aku ...
672
00:34:36,350 --> 00:34:37,880
benci dirimu.
673
00:34:50,710 --> 00:34:52,500
Lisa aman.
674
00:34:52,570 --> 00:34:54,170
Kenapa kau lakukan itu?
675
00:34:54,770 --> 00:34:56,900
Dia mematahkan hati saudariku.
676
00:34:57,710 --> 00:35:00,220
Hanya adil aku memutuskannya.
677
00:35:09,040 --> 00:35:11,750
Terakhir kali aku berada di Iron Heights,
aku mengunjungi ayahku.
678
00:35:11,760 --> 00:35:13,300
Ya aku juga.
679
00:35:13,300 --> 00:35:16,080
- Namun kau membunuhnya.
- Dia pantas mendapatkannya.
680
00:35:16,420 --> 00:35:18,210
Apa yang lucu untukmu?
681
00:35:18,680 --> 00:35:19,680
Tidak.
682
00:35:20,710 --> 00:35:23,890
Apa yang lucu adalah aku akhirnya tahu rahasiamu.
683
00:35:23,890 --> 00:35:25,950
Dan apa rahasia itu?
684
00:35:26,200 --> 00:35:28,970
Kau akan melakukan apa pun untuk melindungi adikmu.
685
00:35:30,390 --> 00:35:32,420
Yah, aku tahu rahasiamu juga.
686
00:35:32,980 --> 00:35:35,340
Lebih baik berharap
aku tidak bicara dalam tidurku.
687
00:35:35,340 --> 00:35:36,400
Kau tidak akan.
688
00:35:36,400 --> 00:35:40,460
Hari ini hanya membuktikan
apa yang aku selalu tahu.
689
00:35:41,860 --> 00:35:44,180
Ada baik di antaramu, Snart.
690
00:35:45,280 --> 00:35:47,660
Dan kau tidak harus mengakui padaku,
691
00:35:48,190 --> 00:35:50,070
tapi ada bagian dari kau yang tahu
692
00:35:50,070 --> 00:35:52,670
kau tidak harus membiarkan
masa lalumu mendefinisikanmu.
693
00:35:52,900 --> 00:35:54,910
Sebuah bagian darimu
yang benar-benar ingin
694
00:35:54,910 --> 00:35:57,200
menjadi lebih dari sekedar
seorang kriminal.
695
00:35:57,940 --> 00:36:00,790
Jadi aku harus menjadi pahlawan
seperti kau, Barry?
696
00:36:01,600 --> 00:36:04,080
Apa sebenarnya itu bahwa membayar lagi?
697
00:36:04,380 --> 00:36:06,180
Ini hanya masalah waktu.
698
00:36:06,290 --> 00:36:08,910
Sesuatu yang kau akan
punya banyak di sini.
699
00:36:08,910 --> 00:36:11,050
Tidak sebanyak yang kau pikirkan.
700
00:36:12,540 --> 00:36:13,930
Jadilah melihatmu.
701
00:36:24,620 --> 00:36:27,580
Kau benar-benar berpikir bahwa
macan tutul akan mengubah tempat nya?
702
00:36:28,190 --> 00:36:29,400
Ya.
703
00:36:30,560 --> 00:36:32,760
Mungkin kita harus memindahkan
dia ke sayap meta-human pula.
704
00:36:32,760 --> 00:36:34,970
Aku sudah punya Patty
pada kertas kerja.
705
00:36:36,830 --> 00:36:40,050
Hei, aku ingin mengucapkan terima kasih
706
00:36:40,400 --> 00:36:42,310
atas saran yang kau berikan.
707
00:36:42,960 --> 00:36:44,250
Aku sudah bilang ke Iris.
708
00:36:44,340 --> 00:36:46,330
Dia akan duduk dengan Francine.
709
00:36:46,360 --> 00:36:49,410
Itu sulit, tapi itu untuk yang terbaik.
710
00:36:49,600 --> 00:36:51,610
Aku senang. Setiap saat.
711
00:36:51,610 --> 00:36:54,130
- Kau anak yang baik, Barry.
- Aku tahu.
712
00:36:58,360 --> 00:36:59,310
Terima kasih.
713
00:37:02,780 --> 00:37:04,460
Fancy melihatmu di sini.
714
00:37:05,160 --> 00:37:07,200
Kita harus berhenti berjalan
ke satu sama lain seperti ini.
715
00:37:07,210 --> 00:37:09,710
Aku tahu, kami hanya harus
membuat jadwal atau sesuatu.
716
00:37:09,710 --> 00:37:10,880
Oke, besar. Baik,
maka aku hanya harus,
717
00:37:10,880 --> 00:37:12,370
kau tahu, orang-orangku
menghubungi orang-orangmu.
718
00:37:12,370 --> 00:37:14,440
Lihat, itulah masalahnya.
Tak satu pun dari kita punya orang-orang.
719
00:37:14,440 --> 00:37:16,830
Jadi bagaimana mungkin
kita akan melakukan ini?
720
00:37:21,570 --> 00:37:23,160
Nomorku.
721
00:37:24,360 --> 00:37:26,520
Itulah apa yang kau maksud, kan?
722
00:37:28,120 --> 00:37:29,630
Iya--
723
00:37:30,060 --> 00:37:31,530
- Tidak.
- Ya .
724
00:37:31,580 --> 00:37:32,500
Tidak kau tidak.
725
00:37:32,510 --> 00:37:34,490
Kau tahu apa, meskipun?
726
00:37:34,490 --> 00:37:36,340
Aku sudah benar-benar bermaksud
untuk memberikan nomorku
727
00:37:36,340 --> 00:37:38,420
jika kau memiliki pertanyaan tentang kasus.
728
00:37:38,420 --> 00:37:40,030
Kau tahu, kadang-kadang ketika kau
menelepon melalui pengiriman,
729
00:37:40,030 --> 00:37:40,860
itu akan semua macet--
730
00:37:40,860 --> 00:37:42,540
Dan ini adalah efisien.
731
00:37:42,540 --> 00:37:44,250
Dan sebagai rekan penegak hukum,
732
00:37:44,250 --> 00:37:46,420
- Efisien adalah penting.
- Ya itu.
733
00:37:46,420 --> 00:37:49,820
Tidak, itu yeah a--
itulah apa yang aku pikirkan juga.
734
00:37:49,820 --> 00:37:51,570
'Kay, hebat. Mengagumkan.
735
00:37:51,640 --> 00:37:52,460
Oke, aku akan melihatmu.
736
00:37:52,460 --> 00:37:53,290
Ya.
737
00:37:54,700 --> 00:37:55,320
Hanya bercanda.
738
00:37:55,320 --> 00:37:57,130
Ok. Terima kasih.
739
00:37:57,130 --> 00:37:58,000
Yep.
740
00:38:01,940 --> 00:38:03,890
Jadi, lepas landas?
741
00:38:03,890 --> 00:38:06,710
Pikirku akan mengucapkan
selamat tinggal dan terima kasih.
742
00:38:07,160 --> 00:38:09,870
Yah, baiklah,
aku tidak akan meninggalkan bom pada siapa pun.
743
00:38:09,880 --> 00:38:12,500
- Bahkan kau.
- Ini lebih dari itu.
744
00:38:13,470 --> 00:38:16,080
Kau berada di sana untukku
ketika aku merasa lemah.
745
00:38:16,340 --> 00:38:18,150
Aku benci merasa lemah.
746
00:38:18,150 --> 00:38:20,020
Sulit bagiku untuk percaya orang.
747
00:38:20,770 --> 00:38:22,210
Aku percaya kau.
748
00:38:23,750 --> 00:38:27,820
Kau tahu, kau mungkin benar-benar
menjadi teman nyata pertamaku.
749
00:38:29,360 --> 00:38:30,900
Apa semua itu benar?
750
00:38:46,640 --> 00:38:48,320
Sampai waktu berikutnya, Cisco.
751
00:38:49,480 --> 00:38:50,950
Lalu, Golden Glider.
752
00:39:10,700 --> 00:39:12,410
Speed Cannon.
753
00:39:15,490 --> 00:39:16,820
Lihat itu.
754
00:39:16,930 --> 00:39:19,690
Sobat, kau benar-benar membuat sesuatu hal.
755
00:39:19,700 --> 00:39:23,160
Mr Garrick, aku tenang terkesan
dengan apa yang telah kau capai
756
00:39:23,160 --> 00:39:25,460
selama kesehatan baru-baru ini.
757
00:39:25,460 --> 00:39:27,160
- Apa itu sudah diuji atau belum?
- Belum.
758
00:39:27,160 --> 00:39:28,450
Kau ingin melakukan kehormatan?
759
00:39:29,070 --> 00:39:31,550
Tidak tidak tidak tidak. Sekarang aku, ah--
760
00:39:31,560 --> 00:39:33,440
sekarang kalau aku kembali
ke kesehatan yang optimal,
761
00:39:33,440 --> 00:39:35,750
- Ijinkan aku.
- Oh, maukah kau--
762
00:39:39,210 --> 00:39:40,660
Semakin tinggi!
763
00:39:41,090 --> 00:39:44,020
- Bagaimana kau menstabilkan?
- CFL Quark Materi.
764
00:39:44,690 --> 00:39:47,370
Kepadatan energi negatif dengan
tekanan permukaan positif.
765
00:39:47,370 --> 00:39:48,080
Itu jenius.
766
00:39:48,080 --> 00:39:50,560
kau buat CFL Quark Materi?
767
00:39:50,560 --> 00:39:52,330
Ini sesuatu yang kita
sempurnakan di Bumi-ku.
768
00:39:52,330 --> 00:39:53,260
Aku akan menunjukkan
kepadamu kapan-kapan.
769
00:39:53,260 --> 00:39:55,950
Maksudmu, kadang-kadang dalam
beberapa menit berikutnya?
770
00:39:58,210 --> 00:40:01,500
Oh, ya aku kira ini adalah itu?
771
00:40:02,700 --> 00:40:06,270
- Waktu bagiku untuk kembali ke rumah.
- Sekarang?
772
00:40:06,300 --> 00:40:09,010
Maksudku, kita masih membutuhkan
bantuanmu dengan 'penerobosan-penerobosan'.
773
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
Prioritas pertama aku adalah Zoom.
774
00:40:11,460 --> 00:40:12,930
Aku perlu mencari tahu
apa yang dia lakukan.
775
00:40:12,930 --> 00:40:14,260
Bagaimana ia mencuri kecepatanku.
776
00:40:14,260 --> 00:40:16,440
Tapi kau bisa melakukannya
di sini dan,
777
00:40:16,440 --> 00:40:17,410
kau tahu, jika kau kembali,
778
00:40:17,410 --> 00:40:19,450
maka kita tidak bisa berhubungan denganmu
779
00:40:19,450 --> 00:40:22,080
ketika kami membutuhkan bantuanmu atau ...
780
00:40:22,210 --> 00:40:25,970
dengan Zoom atau apapun.
781
00:40:26,460 --> 00:40:28,000
Akan lebih baik untuk dapat
memilih otakmu
782
00:40:28,000 --> 00:40:28,580
sekali-sekali,
783
00:40:28,580 --> 00:40:30,600
mendapatkan beberapa tips speedster.
784
00:40:36,290 --> 00:40:39,030
Oke ... setelah kami mengurus Zoom,
785
00:40:39,920 --> 00:40:42,060
- Aku akan pulang.
- Itu adil.
786
00:40:42,060 --> 00:40:45,250
Baik, karena aku bisa
mandi, bercukur,
787
00:40:45,250 --> 00:40:46,460
dan beberapa sinar matahari.
788
00:40:47,890 --> 00:40:50,430
Aku akan, eh,
lihat nanti.
789
00:40:51,700 --> 00:40:54,580
Jadi, Profesor Stein,
bagaimana keadaanmu?
790
00:40:54,580 --> 00:40:56,640
Nampaknya
791
00:40:56,640 --> 00:40:59,100
sedikit istirahat
menyembuhkan semua penyakit.
792
00:40:59,100 --> 00:41:01,610
Aku-aku-aku tidak bisa merasakan--
793
00:41:03,000 --> 00:41:05,520
- Profesor?
- Tidak, tidak, tidak, tidak kembali. Kemari.
794
00:41:17,250 --> 00:41:18,280
Profesor Stein! Profesor Stein!
795
00:41:18,280 --> 00:41:19,930
Dapatkah kau mendengarku, Profesor Stein?
796
00:41:19,930 --> 00:41:21,620
Apa yang terjadi padanya?
Dia pergi seperti Firestorm,
797
00:41:21,620 --> 00:41:22,500
tapi api,kenapa itu biru?
798
00:41:22,510 --> 00:41:23,270
Entahlah. Ini tidak baik.
799
00:41:23,270 --> 00:41:25,410
Kita harus menstabilkan dia cepat.
800
00:41:25,434 --> 00:41:30,434
{\an8}Alih bahasa oleh azislicious
www.indo-series.tk