1 00:00:02,366 --> 00:00:07,098 (أُدعى (باري آلان" "وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:07,223 --> 00:00:10,239 للعالم الخارجي، أنا مجرد" "...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:10,364 --> 00:00:13,254 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي" "،)في مختبرات (ستار 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,897 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد" "البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:17,023 --> 00:00:18,866 "لاحقت الرجل الذي قتل أمي" 6 00:00:18,991 --> 00:00:22,383 ولكن في أثناء ذلك" "عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة 7 00:00:22,509 --> 00:00:25,566 "وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها" 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,121 "(أنا (فلاش" 9 00:00:28,649 --> 00:00:30,031 "...(سابقاً على (فـــلاش" 10 00:00:30,157 --> 00:00:32,251 كيف لم تعطني اسماً حركياً ؟ 11 00:00:32,376 --> 00:00:34,596 ـ ماذا ينبغي تسميتي في نظرك ؟ ‘‘ـ (غولدن غلايدر) = ’’الطائرة الذهبية 12 00:00:34,721 --> 00:00:37,108 (الذكاء مثير يا (سيسكو 13 00:00:40,836 --> 00:00:42,427 لماذا لا تقتلني فحسب ؟ 14 00:00:42,553 --> 00:00:44,437 أظن أنك مدين لي الآن أيضاً 15 00:00:44,663 --> 00:00:46,045 (أُدعى (جاي غاريك 16 00:00:46,170 --> 00:00:48,809 "من حيث أتيت، كنت متسارعاً مثلك" 17 00:00:48,934 --> 00:00:53,792 (عندما شكلتم التفرد فوق مدينة (سنترال شكلتم أيضاً بوابة تصل بين أرضينا 18 00:00:53,918 --> 00:00:55,844 "انتهى بي الأمر في عالمكم" 19 00:00:55,870 --> 00:00:58,341 لا يوجد ثغرة واحدة فقط بل 52 20 00:00:58,466 --> 00:01:04,748 لكن أهم ثغرة منها يبدو أنها هنا (داخل مختبرات (ستار 21 00:01:12,412 --> 00:01:13,794 ‘‘(اتصال من (آيرس’’ 22 00:01:13,920 --> 00:01:16,223 ـ نعم يا (آيرس) ما الأخبار ؟ ـ (باري)، أنا بحاجة لمساعدتك 23 00:01:16,349 --> 00:01:19,908 ! ـ الآن ـ هل كانت تلك طلقات نارية ؟ 24 00:01:20,034 --> 00:01:24,557 (نعم، أنا في برج (بالدوين لا يمكنني أن أجد مخرجاً 25 00:01:27,111 --> 00:01:29,415 نافذة ؟ هل ثمة نافذة ؟ 26 00:01:29,540 --> 00:01:30,922 ! من هنا 27 00:01:30,948 --> 00:01:33,321 نعم، أمامي 28 00:01:37,146 --> 00:01:39,072 حسناً، أنا بالقرب من النافذة لماذا ؟ 29 00:01:39,198 --> 00:01:40,706 حسناً، ممتاز عليك أن تقفزي 30 00:01:40,831 --> 00:01:42,548 ماذا ؟ هل فقدت صوابك يا (باري) ؟ مستحيل 31 00:01:42,674 --> 00:01:46,778 ـ (آيرس)، هل تثقين بي ؟ ـ نعم، أثق بك 32 00:01:46,904 --> 00:01:48,537 حسناً، إذاً اقفزي 33 00:01:51,594 --> 00:01:53,814 ،يمكنني أن أفعل ذلك يمكنني أن أفعل ذلك 34 00:02:07,659 --> 00:02:09,251 ـ حسناً، هل أنت بخير ؟ ـ نعم 35 00:02:09,376 --> 00:02:12,056 ـ ممتاز، كم عدد الأشخاص بالأعلى ؟ ـ اثنين 36 00:02:12,182 --> 00:02:14,946 ـ كلاهما مسلّحان ـ حسناً 37 00:02:18,045 --> 00:02:21,353 حسناً، الآن هما يأخذان قيلولة (إلى أن توقظهما شرطة مدينة (سنترال 38 00:02:21,479 --> 00:02:23,741 إذاً، فيمَ كنت تفكرين بالتحديد ؟ 39 00:02:23,866 --> 00:02:25,332 حصلت على دليل بارز عن قضية الاحتيال في مجال العقارات 40 00:02:25,458 --> 00:02:28,431 كانا يطردان الناس بطريقة غير قانونية كانا يدمران عائلات 41 00:02:28,557 --> 00:02:31,572 اسمعي، ما من مقال يستحق حياتك 42 00:02:31,697 --> 00:02:36,262 شكراً لقدومك لا أطيق الانتظار حتى أكتب عن هذا 43 00:02:37,045 --> 00:02:39,645 ،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 3: (( عائلة المحتالون 44 00:02:43,365 --> 00:02:45,836 هذا رائع، أليس كذلك ؟ 45 00:02:45,962 --> 00:02:47,804 لا يمكنني أن أصدق ما أراه 46 00:02:47,930 --> 00:02:52,704 (اثنان وخمسون ثغرة في مدينة (سنترال والأكبر موجودة في قبونا 47 00:02:52,830 --> 00:02:56,054 ـ نحن بحاجة إلى أن نعطيها اسماً (ـ ليست حيواناً أليفاً يا (سيسكو 48 00:02:56,080 --> 00:02:57,462 لا، إنها ثقب دودي 49 00:02:57,588 --> 00:02:59,221 (بروفيسور (ستاين ما الذي تفعله ؟ 50 00:02:59,347 --> 00:03:02,781 ضغط دمك هو 147 على 82 قد تغيب عن الوعي ثانية 51 00:03:02,906 --> 00:03:06,634 لست أعلى من 14 إلاّ بقليل هذا طبيعي لمن في سني 52 00:03:06,759 --> 00:03:10,821 كما أن لديّ بعض الافكار التي أودّ (أن أتشاركها لنناقشها يا د. (سنو 53 00:03:10,947 --> 00:03:13,962 وأنا أريد سماعها ليست ثقباً دودياً فحسب 54 00:03:14,088 --> 00:03:16,601 ـ إنها طريق عودتي إلى الوطن ـ العودة إلى الأرض أيضاً 55 00:03:16,726 --> 00:03:22,254 جاي)، أتعتقد أننا نستطيع أن نستخدم) هذا كجسر من عالمك إلى عالمنا ؟ 56 00:03:22,380 --> 00:03:24,599 زوم) يستخدم الثغرات) لمَ لا نستطيع ؟ 57 00:03:24,725 --> 00:03:27,615 لا نعلم كيف كل شيء أضعه يرتد إلى الوراء 58 00:03:27,740 --> 00:03:31,174 إذا كان (وزم) يستخدم هذه الثغرات ،لنقل الناس من الأرض الثانية 59 00:03:31,300 --> 00:03:32,975 ربما العملية بحاجة إلى متسارع 60 00:03:34,827 --> 00:03:37,424 --ـ لن يقوم ـ بلى، سيفعل 61 00:03:43,496 --> 00:03:44,878 ربما لست سريعاً كفاية 62 00:03:45,004 --> 00:03:47,265 لا أعتقد بأن سرعتك (هي المهمة يا (باري 63 00:03:47,391 --> 00:03:50,197 ،ربما السر يكمن في ثبات الثغرة أو الحاجة إليها 64 00:03:50,322 --> 00:03:52,458 إنه محق علينا أن نتخيّل أن الثغرة باب 65 00:03:52,584 --> 00:03:56,520 وعلى الأرض-2 أيضاً، ثمة باب آخر وسط رواق 66 00:03:56,646 --> 00:04:01,252 الرواق يتغيّر باستمرار وينهار على نفسه 67 00:04:01,378 --> 00:04:02,760 والباب يواصل الحركة معه 68 00:04:02,886 --> 00:04:05,608 إذاً، إن جعلنا الباب ثابتاً نستطيع أن نؤمّن ثبات الرواق 69 00:04:05,733 --> 00:04:09,712 ـ ومن ثم أستطيع أن أمر من خلاله ـ تماماً، إنه أشبه بمدفع 70 00:04:09,838 --> 00:04:11,220 مدفع سرعة 71 00:04:12,443 --> 00:04:13,825 علينا أن نمضي الوقت معاً أكثر 72 00:04:13,951 --> 00:04:18,390 حسناً، لا مزيد من الاختبارات اليوم جميعكم ستغادرون الآن كما سأفعل 73 00:04:18,516 --> 00:04:21,740 استفيدوا من ميزة الشباب بينما أستفيد من قيلولتي الضرورية 74 00:04:21,866 --> 00:04:23,876 كلاريسا) في طريقها لتقلني) 75 00:04:32,210 --> 00:04:33,592 (جوزيف) 76 00:04:36,524 --> 00:04:38,282 أنت تضع خاتم زفافك 77 00:04:38,408 --> 00:04:41,633 المطلقون يزيلونه أما الأرامل فلا يفعلون 78 00:04:44,899 --> 00:04:47,077 أريدك أن تغادري البلدة 79 00:04:47,203 --> 00:04:51,851 وظننت أنك تستطيع أن تدفع لي لأبتعد عن ابنتي ؟ 80 00:04:51,977 --> 00:04:54,406 آخر مرة ابتعدت مجاناً 81 00:04:56,332 --> 00:05:00,269 ما من مبلغ مالي (سيبقيني بعيدة عن (آيرس 82 00:05:00,394 --> 00:05:03,870 (مضت 20 سنة يا (فرانسين لمَ أتيت الآن ؟ 83 00:05:03,996 --> 00:05:07,597 الآن أنا مختلفة والآن أنا مستعدة 84 00:05:07,723 --> 00:05:11,576 لا، لا، لقد تأخرت آيرس) بخير من دونك) 85 00:05:11,602 --> 00:05:17,925 ...لقد (لقد قمت بعمل رائع يا (جو 86 00:05:18,051 --> 00:05:23,495 أفضل مما كنت أستطيع لكن الآن، إنها بحاجة إلى أمها 87 00:05:24,500 --> 00:05:29,442 خسارة حب حياتك ليس أمراً تستطيع تخطيه في بضعة أشهر 88 00:05:29,567 --> 00:05:30,949 أنا أعلم 89 00:05:33,923 --> 00:05:35,305 حقاً ؟ 90 00:05:37,776 --> 00:05:39,870 (لديك 48 ساعة لتغادري مدينة (سنترال 91 00:05:39,995 --> 00:05:41,963 لن أبرح مكاني 92 00:05:46,319 --> 00:05:48,832 افتتاحية كبيرة جديدة’’ ‘‘(جرّبوا تناول مشروب (فلاش 93 00:05:52,224 --> 00:05:54,778 ـ مهلاً ! مرحباً ـ مرحباً 94 00:05:54,804 --> 00:05:57,275 (ـ (فلاش ـ ماذا ؟ 95 00:05:57,300 --> 00:06:00,148 المشروبات التي يقدمونها اليوم (اسمها (فلاش 96 00:06:00,174 --> 00:06:03,817 قهوة مخمّرة مع جرعة زائدة من الاسبريسو لتبقيك نشيطاً طيلة اليوم 97 00:06:03,943 --> 00:06:06,162 لكن ربما عليك أن تحتسي شراباً واحداً منها 98 00:06:06,288 --> 00:06:09,094 نعم، أصدقائي طلبوا هذه المشروبات 99 00:06:09,219 --> 00:06:14,077 لم ألاحظ حتى هل ستبقين هنا للاحتفال ؟ 100 00:06:14,203 --> 00:06:16,088 لا أعلم، هل عليّ ذلك ؟ 101 00:06:16,213 --> 00:06:18,307 في الواقع، انسَ الأمر لا يمكنني 102 00:06:18,433 --> 00:06:20,862 ـ عليّ أن أتوجه إلى العمل ـ حسناً 103 00:06:20,987 --> 00:06:22,746 ـ سررت برؤيتك ـ نعم، سررت برؤيتك 104 00:06:23,072 --> 00:06:25,040 ـ وداعاً (ـ وداعاً يا (بيتي 105 00:06:25,459 --> 00:06:29,144 (حسناً، 4 مشروبات من (فلاش 106 00:06:29,270 --> 00:06:31,783 احترسوا، يبدو أنها تحتوي على الكثير من الكافيين 107 00:06:31,908 --> 00:06:34,253 خصصوا يوماً لي سابقاً والآن سمّوا مشروباً على اسمي 108 00:06:34,379 --> 00:06:37,436 كل الأمور التي تقوم بها تبني هذا المكان وتحمي الناس 109 00:06:37,562 --> 00:06:38,986 علينا أن نقدّر هذا صحيح ؟ 110 00:06:39,111 --> 00:06:40,912 ـ بصحة ذلك ـ نعم 111 00:06:41,038 --> 00:06:43,634 هل تعتقدون أن البروفيسور (ستاين) بخير ؟ 112 00:06:43,760 --> 00:06:46,273 أعني، (كلاريسا) كانت لتتصل لو كان ثمة أي خطب 113 00:06:46,398 --> 00:06:49,665 نعم، حسناً سوف أتصل لأطمئن، سأعود 114 00:06:50,514 --> 00:06:52,064 لا أرى أن الاتصال سيكون ساراً 115 00:06:52,189 --> 00:06:57,173 أيتها الشابة، هذا التدخل المتكرر" "--يعيق ما عليه أن يكون 116 00:06:57,299 --> 00:06:59,392 أنا جد آسف 117 00:06:59,518 --> 00:07:01,193 لا تعتذر 118 00:07:02,408 --> 00:07:05,004 يمكنك أن تصطدم بي (في أي يوم يا (سيسكو 119 00:07:05,758 --> 00:07:07,308 (ليسا سنارت) 120 00:07:07,433 --> 00:07:08,815 هل أنت هنا لتخدعينا ثانية ؟ 121 00:07:08,941 --> 00:07:11,621 أو أنك وشقيقك الأكبر تملكان مقاه الآن ؟ 122 00:07:11,747 --> 00:07:14,971 ـ أنا بحاجة إلى مساعدتك (ـ في أحلامك يا أخت (كولد 123 00:07:15,097 --> 00:07:17,316 (تعلمين أنني أستطيع أن أتصل بـ(فلاش ويكون هنا خلال ثانيتين 124 00:07:17,442 --> 00:07:19,871 ـ ربما في ثانية واحدة ـ اتصل به 125 00:07:19,997 --> 00:07:22,635 حسناً، سوف أتصل به 126 00:07:25,692 --> 00:07:27,493 هل تريدينني أن أتصل حقاً بـ(فلاش) ؟ 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,001 أنا بحاجة إلى مساعدته أيضاً 128 00:07:31,597 --> 00:07:33,775 لقد خطف أخي 129 00:07:36,455 --> 00:07:43,072 حسناً، تريديننا أن نصدق أن (كابتن كولد) خطف 130 00:07:43,197 --> 00:07:45,249 شهدت على حدوث ذلك 131 00:07:45,375 --> 00:07:49,521 ليلة أمس، أنا و(ليني) و(ميك) أردنا (سرقة صندوق مسار سباق مدينة (سنترال 132 00:07:49,547 --> 00:07:52,897 هل تتألمون جسدياً حقاً حين لا تسرقون الناس ؟ 133 00:07:53,023 --> 00:07:54,865 لم أنه المهمة 134 00:07:54,991 --> 00:07:57,839 بعد أن دخل (ميك) من الجانب (بحثت عن (ليني 135 00:07:57,964 --> 00:07:59,933 ورأيته يُرمى إلى مؤخرة حافلة 136 00:08:00,058 --> 00:08:03,157 ـ ولمَ لم تتبعاه أنت و(ميك) ؟ ـ كنت لأفعل 137 00:08:03,283 --> 00:08:05,670 ثمة من ضربني من الخلف وجعلني أفقد وعيي 138 00:08:05,796 --> 00:08:08,895 (وحين استعدت وعيي، كان (ليني قد رحل و(ميك) سرق المال 139 00:08:09,020 --> 00:08:10,653 كيف لنا أن نعلم أن هذا ليس فخاً ؟ 140 00:08:10,779 --> 00:08:14,464 (إن كان (ليني) يريد موت (فلاش كان ليترك (ماردون) يتشرف بفعلته 141 00:08:14,590 --> 00:08:16,475 ـ أتذكر ؟ ـ نعم، أذكر 142 00:08:16,600 --> 00:08:20,788 جيد، إذاً سوف تذكر أيضاً خدمة إنقاذ حياتك 143 00:08:20,914 --> 00:08:23,133 (حان الوقت لتفي بدينك يا (فلاش 144 00:08:23,761 --> 00:08:28,284 ـ لا تعجبني ـ نعم، ربما هي منطقية 145 00:08:29,164 --> 00:08:32,765 ماذا ؟ على الأقل علينا أن نصغي إليها صحيح ؟ 146 00:08:32,891 --> 00:08:35,446 حتى إن أردت أن أساعد كيف من المفترض أن نجده ؟ 147 00:08:35,571 --> 00:08:36,953 ما من مشكلة 148 00:08:37,079 --> 00:08:39,550 (حين أعدت بناء سلاح (كولد لم يسمح لي الوقت أن أضع متعقباً عليه 149 00:08:39,675 --> 00:08:43,319 لذا عملت على طريقة تعقبه من خلال الاستعانة بتكنولوجيا عسكرية 150 00:08:43,444 --> 00:08:45,161 يعمل المسدس مثل التصوير الشعاعي 151 00:08:45,287 --> 00:08:49,517 بدلاً من الأشعة تحت الحمراء الحرارية إنه يبحث عن أشعة فوق بنفسجية باردة 152 00:08:49,642 --> 00:08:51,066 انظروا إلى هذا 153 00:08:51,092 --> 00:08:53,563 تحليل الأشعة فوق البنفسجية ...للمسدس رصد آخر مرة 154 00:08:53,688 --> 00:08:55,740 (عند تقاطع شارعي (فيفث) و(هوي منذ 8 دقائق 155 00:08:55,866 --> 00:08:59,133 حسناً، لنرَ إن كنت كاذبة 156 00:09:08,932 --> 00:09:10,314 (سنارت) 157 00:09:10,775 --> 00:09:12,157 (باري) 158 00:09:12,282 --> 00:09:13,664 هل أنت بخير ؟ 159 00:09:13,983 --> 00:09:16,663 ـ بحالة ممتازة ـ حسناً 160 00:09:16,789 --> 00:09:20,558 يفترض بي أن أكون هنا لأنقذك 161 00:09:20,684 --> 00:09:24,327 هذا ليس ضرورياً يمكنك أن تمضي الآن 162 00:09:24,453 --> 00:09:26,295 اسمع يا (سنارت)، إن كان أولئك الرجال --يجعلونك تقوم بهذا 163 00:09:26,421 --> 00:09:31,028 ـ لا أحد يجبرني على فعل أي شيء ـ لمَ تعتقد أختك أنك خطفت ؟ 164 00:09:36,498 --> 00:09:38,047 ما الذي يستغرق الكثير من الوقت ؟ 165 00:09:38,173 --> 00:09:42,486 ـ لقد تأخرت ...ـ هذا هو العذر الدائم الذي تستخدمه 166 00:09:42,612 --> 00:09:44,748 انظر إلى هذا 167 00:09:45,460 --> 00:09:49,647 ـ لم أعتقد أنك موهوب هكذا يا بني ـ شكراً يا أبي 168 00:09:51,658 --> 00:09:55,259 ،تعال نحن نتأخر 169 00:09:55,385 --> 00:10:00,703 هل تعلم مقولة ‘‘عش سريعاً ومت شاباً ؟’’ 170 00:10:01,373 --> 00:10:02,797 "أخبرني، ماذا يجري ؟" 171 00:10:02,923 --> 00:10:05,394 (سيسكو)، (سنارت) أصابني بمسدس (كولد) البارد 172 00:10:05,519 --> 00:10:08,702 ـ مؤشراته الحيوية غير مستقرة ـ سأعرّضه للحرارة الآن 173 00:10:15,905 --> 00:10:18,125 الزي ماذا يحدث ؟ 174 00:10:18,250 --> 00:10:23,695 إنها عملية التسخين يا حبيبي إنه نمط وضعته في الزي لحالات كهذه 175 00:10:29,935 --> 00:10:32,196 من فضلك، من فضلك قل لي إنه يعمل 176 00:10:32,322 --> 00:10:34,834 نعم، لقد نجح 177 00:10:34,960 --> 00:10:39,106 سنارت) ذهب) ولدى (ليسا) الكثير من الشرح 178 00:10:43,679 --> 00:10:47,532 إذاً، شقيقك لم يُخطف لقد كان يسرق 179 00:10:47,658 --> 00:10:50,296 ـ مع والدك ـ ماذا ؟ 180 00:10:51,092 --> 00:10:52,725 لا، محال أن يفعل (ليني) ذلك 181 00:10:52,851 --> 00:10:56,159 (ويلاه، تماماً كما أنه لن يحاول قتل (فلاش بمسدس (كولد) البارد 182 00:10:56,285 --> 00:10:58,211 هل أنت واثق من أنه كان أبي ؟ 183 00:11:00,138 --> 00:11:01,520 هذا هو 184 00:11:01,645 --> 00:11:06,168 لويس سنارت)، مدان بالسرقة والنهب) تحت تهديد السلاح والهجوم العدائي 185 00:11:06,294 --> 00:11:07,843 والهجوم مستخدماً سلاح قاتل 186 00:11:07,969 --> 00:11:10,607 عليك أن تصدقني محال أن يعمل (ليني) معه 187 00:11:10,633 --> 00:11:12,015 إنه شخص شرير 188 00:11:12,140 --> 00:11:17,920 أنت وأفراد عائلتك كلها مجرمون لمَ علينا أن نثق بأي شيء تقولينه ؟ 189 00:11:24,955 --> 00:11:29,185 لم أحصل على هذا الندب لكوني مجرمة بل لأنني ابنة 190 00:11:36,974 --> 00:11:38,943 دعني أذهب سأتولى الأمر 191 00:11:43,801 --> 00:11:46,606 إذاً وجدت مخبأي ؟ 192 00:11:46,732 --> 00:11:53,600 عادة آتي إلى هنا لأبتعد عن الآخرين 193 00:11:55,736 --> 00:12:00,343 أول مرة لاحقني والدي كنت في السابعة من العمر 194 00:12:00,887 --> 00:12:04,614 المرة الثانية كنت في الثامنة من العمر 195 00:12:04,740 --> 00:12:09,388 حينها تعلمت أن الزجاج يؤلم أكثر من القبضة 196 00:12:11,692 --> 00:12:15,628 كان يقول إنه يحاول تعليمنا دروساً 197 00:12:17,638 --> 00:12:23,501 لا بدّ من أنني كنت بطيئة في التعلم لأن الدروس لم تتوقف قط 198 00:12:32,338 --> 00:12:34,097 (أنا آسف يا (ليسا 199 00:12:34,222 --> 00:12:40,462 ليني) رعاني) لولاه، كنت لأكون أسوأ بكثير 200 00:12:41,419 --> 00:12:44,769 أعلم، كيف لي أن أكون أسوأ من الآن ؟ 201 00:12:44,894 --> 00:12:48,454 ـ لم أقل ذلك ـ لم يكن عليك قول ذلك 202 00:12:49,501 --> 00:12:52,014 لكن صدّقني، ثمة أسوأ 203 00:12:52,893 --> 00:12:58,379 قد يكون أخاً وغداً لكنه الأخ الوغد الوحيد الذي لديّ 204 00:13:00,683 --> 00:13:05,541 لقد حماني والآن حان دوري 205 00:13:06,462 --> 00:13:11,613 إن كان مع أبي إذاً فهو في مأزق كبير 206 00:13:12,157 --> 00:13:16,680 رجاءً، عليك أن تعرف ماذا يجري 207 00:13:20,407 --> 00:13:22,543 ‘‘(بيكتشور نيوز) مدينة (سنترال)’’ 208 00:13:29,002 --> 00:13:32,897 ـ مرحباً يا حبيبتي ـ أبي ! ماذا تفعل هنا ؟ 209 00:13:33,022 --> 00:13:36,163 أتيت إلى هنا لأطمئن على مراسلتي المحاربة للجرائم المفضّلة 210 00:13:36,289 --> 00:13:38,131 ! أبي 211 00:13:39,137 --> 00:13:41,607 ،في الواقع ثمة ما أريد أن أتحدث إليك عنه 212 00:13:41,733 --> 00:13:44,623 يا (آيرس)، مكتب التحرير بحاجة إلى صورك والمقالات بأسرع وقت 213 00:13:44,748 --> 00:13:49,899 تهانيّ أيها المحقق عرض ابنتك ظهر على غلاف المجلات 214 00:13:50,025 --> 00:13:51,868 ماذا ؟ 215 00:13:51,993 --> 00:13:53,920 أنا جد سعيدة من أجلك 216 00:13:53,945 --> 00:13:55,746 أشعر بالغيرة قليلاً لكن يمكنني أن أتخطى ذلك 217 00:13:55,872 --> 00:13:57,756 شكراً يا (ليندا)، حالفني الحظ 218 00:13:57,882 --> 00:14:01,106 نعم، تتصرف بتواضع ابنتك بارعة عن حق 219 00:14:01,232 --> 00:14:03,159 ليس عليك أن تخبريني 220 00:14:03,284 --> 00:14:05,713 حسناً، من الأفضل أن أدعك تعودين إلى العمل 221 00:14:05,839 --> 00:14:08,226 ثمة ما أردت أن تحدثني عنه صحيح ؟ 222 00:14:08,351 --> 00:14:10,320 لاحقاً، يمكن أن نؤجله اذهبي وكوني متألقة 223 00:14:10,445 --> 00:14:12,246 حسناً 224 00:14:22,213 --> 00:14:25,312 (عدت من الموت سريعاً يا (باري 225 00:14:26,150 --> 00:14:27,657 مرر لي الملح 226 00:14:29,835 --> 00:14:32,641 لا تسكبه هذا نذير شؤم 227 00:14:35,054 --> 00:14:37,064 لمَ تعمل مع (لويس) ؟ 228 00:14:38,404 --> 00:14:40,665 أخبرتنا (ليسا) بأنك تكرهه 229 00:14:40,791 --> 00:14:46,905 في الواقع، الأمر معقد مع العائلة 230 00:14:47,031 --> 00:14:49,292 كما جرت التجربة مع والديك 231 00:14:49,921 --> 00:14:53,313 أخبرني ماذا يجري دعني أساعدك 232 00:14:53,438 --> 00:14:56,454 لا تهدر وقتك محاولاً أن تنقذ من لا يريدك أن تنقذه 233 00:14:56,579 --> 00:14:59,427 ربما الأمر ليس متعلقاً بك وحدك صحيح ؟ 234 00:14:59,553 --> 00:15:01,018 أنا واثق من أن بغض النظر ما تنويان إلى فعله 235 00:15:01,144 --> 00:15:04,243 ـ ثمة أبرياء سوف يتأذون ـ لا تقلق، أذكر ما اتفقنا عليه 236 00:15:04,369 --> 00:15:08,389 دعني وشأني وسأحرص ألاّ يموت أحد 237 00:15:08,515 --> 00:15:14,294 (حسناً، أنت مجرم يا (سنارت لكنك تعيش حسب قانون 238 00:15:14,420 --> 00:15:20,157 يبدو أن (لويس) لا يتبعه لا يهمه إن مات الناس 239 00:15:20,283 --> 00:15:22,628 لهذا لا أستطيع إلاّ وأن أتدخل 240 00:15:24,554 --> 00:15:28,072 (إذا الجميع سيعلم من هو (فلاش تحت ذلك القناع 241 00:15:28,198 --> 00:15:34,019 لا يهمني سوف أقضي عليكما بأي حال، كلاكما 242 00:15:37,153 --> 00:15:43,267 سنرى ماذا سيحدث شكراً على العشاء 243 00:15:50,973 --> 00:15:52,355 ‘‘(اتصال من (جو ويست’’ 244 00:15:55,747 --> 00:15:57,589 والدة (آيرس) على قيد الحياة 245 00:15:57,715 --> 00:16:00,940 هذا ما قلت لها ولك وللجميع 246 00:16:01,065 --> 00:16:02,447 لماذا ؟ 247 00:16:03,787 --> 00:16:09,315 أشعر بأن لا خيار لديّ فرانسين) قامت بكثير من الأمور الخاطئة) 248 00:16:09,441 --> 00:16:11,577 الأمر متعلق بكل شيء 249 00:16:12,959 --> 00:16:18,780 لا أعلم، أشعر بأن خطأي الوحيد قد يكون أسوأ 250 00:16:21,595 --> 00:16:22,977 (اسمع يا (جو 251 00:16:23,898 --> 00:16:31,730 أعرفك منذ صغري وأعرف أن لديك مبرراً جيداً للقرارات التي تتخذها 252 00:16:31,855 --> 00:16:37,467 لا بدّ من أنك كنت قلقاً من أن تخطىء (آيرس) لو ربّتها (فرانسين) 253 00:16:37,593 --> 00:16:41,320 (انظر إلى (سنارت إنه مجرم لأن (لويس) هو والده 254 00:16:41,446 --> 00:16:43,791 ـ كان من الممكن أن أكون مكانه ـ بحقك، ذلك مستحيل 255 00:16:43,916 --> 00:16:48,230 هذا بفضلك (وكذلك (آيرس 256 00:16:48,356 --> 00:16:53,213 عليك أن تثق بذلك وتقول لها الحقيقة 257 00:16:53,339 --> 00:16:57,485 ـ كيف أفعل هذا من دون أن أؤذيها ؟ ـ لم تعد صغيرة 258 00:16:57,611 --> 00:16:59,579 كان عليك أن تراها بموقف حاسم ذلك اليوم 259 00:16:59,705 --> 00:17:02,092 كانت تخاطر بحياتها من أجل مقال 260 00:17:02,217 --> 00:17:04,102 يمكنها أن تتدبر أمر أي شيء يعترضها 261 00:17:04,227 --> 00:17:08,792 كذبت عليها لمدة طويلة، أخاف أنها لن تتفهم كما أنها لن تسامحني 262 00:17:08,918 --> 00:17:10,467 يمكنني أن أخسرها 263 00:17:10,593 --> 00:17:17,084 لا، سوف تسامحك عليك أن تمنحها فرصة 264 00:17:22,738 --> 00:17:24,162 سنتحرك عند التاسعة 265 00:17:24,287 --> 00:17:27,973 حينها يدخل طاقم التنظيف ويغادر طاقم نوبة العمل النهاري 266 00:17:28,098 --> 00:17:31,867 سوف نصعد في مصعد نقل الحمولة إلى الطابق 27 267 00:17:31,993 --> 00:17:36,139 ثمة فريقان من الحراس المسلحين يعملون من الطابق 27 إلى 29 268 00:17:36,265 --> 00:17:37,982 إن نجحنا في توقيت دخولنا مع خروج طاقم العمل النهاري 269 00:17:38,107 --> 00:17:41,499 ـ سيكون بمقدورنا الدخول والخروج ـ وإن لم ينجح التوقيت ؟ 270 00:17:41,525 --> 00:17:43,075 عندها أولئك الحراس لن يصلوا إلى منازلهم 271 00:17:43,200 --> 00:17:45,210 وإن بدأنا في الطابق العلوي --ثمة مصعد لنقل الحمولة 272 00:17:45,336 --> 00:17:50,864 توقف، كلانا نعلم أن ضحايا يسقطون في مجال عملنا 273 00:17:53,344 --> 00:17:58,370 روتنبورغ)، أنت الرجل الفني) هل وجدت حلاً لرواق القبو ؟ 274 00:17:58,495 --> 00:18:02,055 (ليس بعد، إن نظام (درايكون سيكون مشكلة 275 00:18:03,127 --> 00:18:06,645 حسناً، ماذا عنك ؟ هل ستخيّب أملي أيضاً ؟ 276 00:18:06,771 --> 00:18:11,126 أو أن مسدس البرد الخاص بك سيبحث عن زر التشغيل لشبكة الليزر ؟ 277 00:18:11,252 --> 00:18:15,356 إنه مسدس ثلج ونعم لكن لديّ طريقة أفضل لتجاوز الليزر 278 00:18:15,482 --> 00:18:17,827 ذلك المسدس هو سببه وجودك الوحيد هنا 279 00:18:17,952 --> 00:18:21,596 ...لذا اصمت قبل أن أجعلك 280 00:18:21,722 --> 00:18:29,637 ! رأسي ! رأسي --أشعر أنه سينـ 281 00:18:37,619 --> 00:18:40,006 ممنوع على أحد التحدث إلى ابني بهذه الطريقة 282 00:18:40,132 --> 00:18:41,514 لا أحد 283 00:18:50,533 --> 00:18:52,962 لا تقلق يا سيّدي انتظرتك هذه المرة 284 00:18:53,088 --> 00:18:58,574 حسناً، قمت بتحليل سريع خاص بي ثمة أمر غريب 285 00:19:01,380 --> 00:19:03,767 قطع الرأس 286 00:19:03,892 --> 00:19:05,274 ما زلنا نحاول جمع أجزاء من الرأس 287 00:19:05,400 --> 00:19:08,332 لذا تحديد الهوية يستغرق مزيداً من الوقت عن العادة 288 00:19:08,457 --> 00:19:12,226 آسفة، ظننت أنني خطوت على أذن لم أفعل 289 00:19:12,352 --> 00:19:14,739 ـ لو فعلت، كنت لأسمع أصواتاً ! ـ لا أصدق 290 00:19:16,079 --> 00:19:18,885 لا يبدو أن تمّ قطع الرأس بواسطة سلاح مألوف 291 00:19:19,011 --> 00:19:20,602 علماً أنني أعرف معظم الأسلحة 292 00:19:20,728 --> 00:19:24,078 نعم، صحيح ثقب العنق مسنن جداً 293 00:19:24,203 --> 00:19:26,130 لا بدّ من أن الرأس فجّر 294 00:19:26,256 --> 00:19:29,480 ربما الفاعل هو بشري فائق يستطيع تفجير الرؤوس، صحيح ؟ 295 00:19:29,606 --> 00:19:31,909 ليس بالضرورة 296 00:19:36,306 --> 00:19:38,903 ـ ثمة مؤشر للثرمايت ـ بقايا تفجير ؟ 297 00:19:39,028 --> 00:19:41,332 ـ إذاً لمَ لم ينفجر باقي الجسم ؟ ـ لا أعلم 298 00:19:41,457 --> 00:19:46,022 ،)الضحية هو (دايفد روتنبورغ إنه خبير في الأنظمة الأمنية 299 00:19:46,148 --> 00:19:50,168 ،واحزر من يكون على قائمة معارفه (لويس سنارت) 300 00:19:50,194 --> 00:19:53,544 لويس سنارت)، أليس مرتبطاً بـ(ليونارد) سنارت) الملقّب بـ(كابتن كولد) ؟ 301 00:19:53,670 --> 00:19:55,806 رجاءً لا تسميه ذلك 302 00:19:55,931 --> 00:19:57,397 ـ مهلاً، تعال إلى هنا ـ بالتأكيد 303 00:19:57,523 --> 00:19:59,407 أعتقد بأن هذا الرجل (فرد من فريق (سنارت 304 00:19:59,533 --> 00:20:01,920 إذاً، فجّره (سنارت) ليبعده ؟ 305 00:20:02,045 --> 00:20:05,856 لا، لا يفعل ذلك لكن والده يفعل 306 00:20:05,982 --> 00:20:08,688 مهلاً، إذاً (لويس) يقتل الناس ولا يزال (سنارت) يعمل معه ؟ 307 00:20:08,713 --> 00:20:11,603 ـ ماذا حلّ بالاتفاق بينكما ؟ ـ ربما لم يكن لديه خيار 308 00:20:11,729 --> 00:20:16,461 تعتقد أن (لويس) وضع قنبلة في ابنه ليجبره على السرقة 309 00:20:16,587 --> 00:20:19,351 سنارت) لا يفعل ذلك) كان ليزيل القنبلة من رأسه لو اضطر 310 00:20:19,476 --> 00:20:22,659 (إذاً لا بدّ من أن ثمة ما يهم (سنارت غير ذلك 311 00:20:23,999 --> 00:20:26,973 (الأمر الوحيد الذي يهم (سنارت هي شقيقته 312 00:20:32,124 --> 00:20:33,715 ـ مرحباً ـ أهلاً 313 00:20:33,841 --> 00:20:35,809 ظننتك ستكون جائعاً 314 00:20:35,935 --> 00:20:39,787 ،من الجيد أنه أي أرض سأذهب ‘‘سيكون هناك دائماً شطائر ’’بيغ بيلي بيرغر 315 00:20:39,813 --> 00:20:42,326 ـ شكراً جزيلاً لك ـ يبدو أنك تحرز تقدماً 316 00:20:42,451 --> 00:20:45,634 ببطء، ينبغي أن أتمكن من فعل هذا بشكل أسرع بكثير 317 00:20:45,760 --> 00:20:50,618 ـ أنت تفتقد إلى سرعتك ؟ ـ نعم، يفاجئني قدر اشتياقي لها 318 00:20:50,743 --> 00:20:53,549 إذاً ماذا ستفعل عند عودتك إلى أرضك ؟ 319 00:20:53,675 --> 00:20:59,789 --ـ لا أعلم أعتقد أني سأعتاد أن أكون ـ طبيعياً ؟ 320 00:21:01,883 --> 00:21:03,265 نعم 321 00:21:05,610 --> 00:21:09,672 منذ عامين كنت مجرد عالم، أحاول ببطء إنقاذ العالم بتنقية المياه الثقيلة 322 00:21:09,798 --> 00:21:11,180 من دون المخلفات الإشعاعية 323 00:21:11,306 --> 00:21:14,237 ! ـ عمل مهم ـ نعم، كان كذلك 324 00:21:15,158 --> 00:21:19,053 لكن بعد انفجار المعجل الجزيئي لم أحتج للانتظار لسنوات لينقذ بحثي حياة ما 325 00:21:19,179 --> 00:21:20,645 أصبح بإمكاني إنقاذ واحدة قبل الفطور 326 00:21:20,770 --> 00:21:25,335 أصبح باستطاعتي إنقاذ خمسين قبل أن أنام، لا شيء يعادل تلك الفورة 327 00:21:25,754 --> 00:21:28,350 أنتم تخوضون عدة معارك واحدة تلو الأخرى 328 00:21:28,476 --> 00:21:31,952 (لست متأكداً من أن (باري تسنى له الوقت ليستوعب الأمر 329 00:21:32,077 --> 00:21:35,218 وليقدّر عظمة هذا الشعور 330 00:21:35,344 --> 00:21:38,987 كونك بطلاً خارقاً لا يتعلق دائماً بمدى سرعتك في الركض 331 00:21:39,113 --> 00:21:44,180 بل عن تقديم قدر ما يمكنك من مساعدة حيث يكون وجودك مطلوباً أكثر 332 00:21:45,185 --> 00:21:49,331 أعتقد أن (جايك غاريك) عالم الفيزياء يمكنه أن يساهم بالكثير 333 00:21:49,457 --> 00:21:53,393 (بقدر (جايك غاريك البطل الخارق وربما أكثر 334 00:21:57,207 --> 00:22:00,138 أتعلمين ما الذي ساعدني على جعل مدفع السرعة أكثر سرعة ؟ 335 00:22:00,264 --> 00:22:04,452 مساعدة إضافية بخاصة من شخص لديه دقة الجرّاح 336 00:22:05,331 --> 00:22:06,713 أنا ؟ 337 00:22:06,839 --> 00:22:09,142 حتماً إن كنت تظن أن باستطاعتي المساعدة فعلاً 338 00:22:09,268 --> 00:22:14,252 ـ (كيتلين)، نحتاج إليك هنا حالاً ـ آسفة 339 00:22:22,502 --> 00:22:25,349 ـ يا للهول ـ ما الأمر ؟ 340 00:22:25,475 --> 00:22:32,134 ـ (ليزا) ثمة آثار ثرمايت على بشرتك ـ ثرمايت ؟ هل تقصدين المتفجرات ؟ 341 00:22:32,259 --> 00:22:36,280 ...ـ ليس مثل المتفجرات ـ إنها قنبلة 342 00:22:38,164 --> 00:22:42,645 عندما فقدت وعيك لا بدّ من أن والدك حقنك بها 343 00:22:50,728 --> 00:22:57,721 مرحباً، أبي، كيف الحال ؟ كانت رسالتك مشفرة جداً حتى بالنسبة إليك 344 00:23:00,737 --> 00:23:08,400 ـ مرحباً عزيزتي، هلاّ تجلسين ؟ ـ أبي، ما الخطب ؟ 345 00:23:12,798 --> 00:23:21,173 ،حسناً، عندما كنت شرطياً عادياً كنت وشريكي في دورية 346 00:23:21,718 --> 00:23:26,827 وسمعت البلاغ على الراديو كانت فتاة صغيرة قد اتصلت 347 00:23:26,853 --> 00:23:33,260 قالت إن أمها أخذت بعض العقاقير ولم تستيقظ 348 00:23:33,521 --> 00:23:39,091 وأعطت الفتاة الصغيرة العنوان كان عنوان منزلي 349 00:23:39,467 --> 00:23:47,550 وعندما وصلت إلى هنا، أمك كانت غير متجاوبة وفاقدة الوعي على تلك الأريكة 350 00:23:47,676 --> 00:23:55,046 وكان الموقد شغالاً في المطبخ وكنت تقفين أمام شعلة نار مفتوحة 351 00:23:55,172 --> 00:23:58,648 --ـ لو لم أصل في الوقت المناسب --ـ مهلاً، أمي كانت 352 00:23:58,773 --> 00:24:00,742 أمك كانت مدمنة على المخدرات 353 00:24:00,867 --> 00:24:05,139 لم تكن أول مرة يحدث فيها ذلك 354 00:24:06,898 --> 00:24:15,148 نقلت (فرانسين) إلى مركز إعادة تأهيل آخر وبعد أيام قليلة، ضاع أثرها 355 00:24:16,321 --> 00:24:22,895 بحثت في كل مكان عنها، لكن زوجة شرطي كانت تعرف كيف تختفي 356 00:24:23,021 --> 00:24:29,973 لم أطق فكرة أنك ستنشأين مع فكرة أنك مهجورة 357 00:24:29,999 --> 00:24:32,092 وأنك عندما تخلدين للنوم ليلاً ستعتقدين أن أمك رحلت 358 00:24:32,218 --> 00:24:38,249 لأنك لم تكوني كافية لتجعليها تبقى وإنك لست محبوبة لأني أحببتك 359 00:24:38,374 --> 00:24:43,190 أحببتك بكل ما أملكه 360 00:24:43,735 --> 00:24:47,881 (ثم تبنيت (باري ورأيت المأساة التي كان يخوضها 361 00:24:48,006 --> 00:24:54,833 وكنت واثقاً، كنت واثقاً من أنني فعلت الصواب 362 00:24:54,958 --> 00:24:57,973 ـ ولن أحمّلك هذا العبء ـ ماذا تعني ؟ 363 00:24:58,099 --> 00:25:05,093 ما الذي تعنيه بأن أمي غادرت ؟ لا أفهم، لا أفهم ما الذي تقوله لي 364 00:25:05,218 --> 00:25:11,081 أمك حية (إنها هنا في مدينة (سنترال 365 00:25:11,626 --> 00:25:13,259 تريد رؤيتك 366 00:25:18,059 --> 00:25:24,089 ...طوال تلك السنوات خلت ...أبي قلت لي إن أمي 367 00:25:24,215 --> 00:25:31,292 أعلم، كان يجب أن أخبرك من قبل لكني لم أجد الطريقة المناسبة 368 00:25:32,591 --> 00:25:38,454 الأم التي ظننت أنك ستتذكرينها الأم المثالية والقصص التي اختلقتها لك 369 00:25:38,579 --> 00:25:43,060 تلك الأم التي تستحقينها، وعلمت أن (فرانسين) لا يمكنها أن تكون كذلك 370 00:25:43,186 --> 00:25:50,473 كانت ستفطر قلبك فقط أنا آسف جداً 371 00:25:59,528 --> 00:26:07,652 أبي، لا بأس، أنا أتفهّم كنت تحاول أن تبقيني آمنة فحسب 372 00:26:17,267 --> 00:26:21,832 لا بدّ من أن الغلاف الرابط المجهري مصنوع من مادة مغناطيسية غير ثابتة 373 00:26:21,958 --> 00:26:24,889 متى ما ثبّتها بالمغناطيس يمكنني نزعها جراحياً 374 00:26:25,015 --> 00:26:26,397 ! أبعد المغناطيس 375 00:26:26,523 --> 00:26:33,139 هذه قنبلة مكثفة فعلاً، ستشتعل إن تعرضت لاحتكاك مغناطيسي ولمؤكسد 376 00:26:34,228 --> 00:26:36,113 ما الذي يقوله ؟ 377 00:26:36,238 --> 00:26:40,552 الهواء، القنبلة ستنفجر إن تعرضت للهواء 378 00:26:40,678 --> 00:26:43,358 لا تقلقي (ليزا)، سنجد طريقة أخرى لإخراجها 379 00:26:43,483 --> 00:26:46,164 هلاّ تجتمع العقول المفكرة من فضلكما ؟ 380 00:26:46,289 --> 00:26:48,634 ـ ماذا إن استخرجها (فلاش) بسرعته ؟ ـ لا 381 00:26:48,760 --> 00:26:52,529 هذا خطر جداً، سأجد طريقة لإخراجها أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب 382 00:26:52,655 --> 00:26:56,801 (علينا أن نراقب (لويس إلى أن تجد وسيلة لتعطيل القنبلة 383 00:26:56,926 --> 00:26:59,900 أتمنى لو يمكن أن نعرف ما الذي سيسرقه لاحقاً ومتى 384 00:27:00,025 --> 00:27:02,245 ربما يمكنني جعلهم يخبرونني 385 00:27:02,371 --> 00:27:05,972 موظف التقنية لديهما قد مات لذا أراهن أنهما بحاجة إلى شخص جديد 386 00:27:05,998 --> 00:27:10,981 (ـ سأخترق طاقم (لويس ـ هل ستتظاهر بأنك مجرم ؟ 387 00:27:11,107 --> 00:27:12,824 ! لن يكون ذلك صعباً 388 00:27:18,519 --> 00:27:24,759 ـ أصبحت هذه الزيارات قديمة ـ المرة الثالثة هي الثابتة 389 00:27:24,885 --> 00:27:31,460 ـ قلت لك لست بحاجة إلى الإنقاذ ـ لكن شقيقتك بحاجة إلى ذلك 390 00:27:32,046 --> 00:27:35,815 أعرف أن والدك (زرع قنبلة في (ليسا 391 00:27:35,941 --> 00:27:38,872 و(لويس) قال لك إنه سيقتلها إن لم تساعده، صحيح ؟ 392 00:27:38,998 --> 00:27:42,432 لكن لا تقلق، فريقي يعمل على طريقة لنزع القنبلة 393 00:27:42,558 --> 00:27:47,164 آمل أن يكون سلاحك مستعداً ...للإطلاق لأن 394 00:27:48,798 --> 00:27:50,180 من هذا بحق الجحيم ؟ 395 00:27:50,305 --> 00:27:53,697 قال (ليني) إنك بحاجة إلى موظف تقنية جديد 396 00:27:54,193 --> 00:27:57,166 كيف الحال ؟ أنا... أنا (سام)، كيف الحال ؟ 397 00:28:01,522 --> 00:28:05,123 هل تخبرني أنك تعتقد أن هذا الفتى يمكن أن يفتح قفل لوحة مفاتيح ؟ 398 00:28:05,249 --> 00:28:08,557 (ساعدت (سنارت (على سرقة ماسة (كونداك 399 00:28:08,683 --> 00:28:10,149 (من متحف مدينة (سنترال العام الماضي 400 00:28:10,274 --> 00:28:13,373 (كانت عالقة وراء باب (أميرتك صناعي من الفئة الثالثة 401 00:28:13,499 --> 00:28:16,724 (مجهزة بقفل (درايكون إكسيل 1218 402 00:28:18,776 --> 00:28:23,005 ـ ما كنت لأفعل ذلك من دونه ـ (درايكون) هو اختصاصي 403 00:28:28,743 --> 00:28:33,475 حسناً يا (سام)، لنذهب 404 00:28:33,601 --> 00:28:36,532 ـ الآن ؟ ـ لديك مشكلة في ذلك ؟ 405 00:28:36,658 --> 00:28:39,380 لا، كل شيء على ما يرام أتشوق لذلك 406 00:28:44,740 --> 00:28:46,792 ينبغي أن يكون ذلك مسلياً 407 00:28:50,227 --> 00:28:54,331 ـ ابقيا هادئين واتبعاني ـ مثل الأيام الخوالي 408 00:28:54,817 --> 00:28:57,539 ـ هل تشاهدان مباراة لفريق (دايموندز) ؟ ـ نعم 409 00:28:57,665 --> 00:29:01,559 ،سولومان) يقضي عليهم) الهويات 410 00:29:01,685 --> 00:29:04,072 ـ إلى أي طابق ستصعدون ؟ ـ الطابق 27 411 00:29:12,825 --> 00:29:14,207 لمَ التأخير أيها الشابان ؟ 412 00:29:14,332 --> 00:29:19,065 هل ستتصلان بالإدارة لتشرحا لما المراحيض ما زالت فائضة ؟ 413 00:29:19,190 --> 00:29:20,865 ليس ضمن المخطط، صحيح ؟ 414 00:29:20,891 --> 00:29:23,739 ـ نعم، يمكنكم الدخول ـ شكراً 415 00:29:25,916 --> 00:29:27,298 استمتعا بالمباراة أيها الشابان 416 00:29:27,424 --> 00:29:31,444 ـ ليس لدى (دايموندز) فرصة ـ ليس الليلة 417 00:29:35,883 --> 00:29:40,071 ـ مهلاً، هل تسمع هذا ؟ ـ سأتولى الأمر 418 00:29:43,505 --> 00:29:44,887 ثمة حارسان مسلحان 419 00:29:45,013 --> 00:29:48,405 ـ أخمن أن توقيتك لم يكن ناجحاً ـ لهذا لديّ خطة احتياط 420 00:29:48,531 --> 00:29:50,625 هذا لأنك لطالما احتجت إلى واحدة 421 00:29:51,127 --> 00:29:57,995 نعم، لكن تبيّن لي أن أختك كانت مخيبة لأملي أيضاً 422 00:30:00,299 --> 00:30:05,031 ما رأيكما أن نكمل عملنا ؟ اختفى الحارسان ربما أخذا استراحة 423 00:30:05,157 --> 00:30:08,297 نعم، لا بدّ من ذلك 424 00:30:11,196 --> 00:30:15,426 حسناً يا (سام)، أرنا ما لديك 425 00:30:15,552 --> 00:30:23,886 حسناً، هلاّ تحرسان ...المكان بينما 426 00:30:34,774 --> 00:30:36,826 ‘‘الدخول مسموح’’ 427 00:30:39,004 --> 00:30:42,312 قلت لك إن (درايكون) من اختصاصي 428 00:30:42,338 --> 00:30:46,777 (أحسنت يا (سام من الجيد أن تموت فخوراً 429 00:30:54,566 --> 00:30:57,037 (آسف (باري 430 00:31:19,718 --> 00:31:21,226 ماذا ستفعل بي بهذا الشيء ؟ 431 00:31:21,352 --> 00:31:24,074 ضغط تشغيل هذا الشيء يتجاوز السبعين كلغ بالسنتم مكعب 432 00:31:24,199 --> 00:31:26,586 هذا وبكل سهولة سيمتص القنبلة المجهرية من عنقها 433 00:31:26,712 --> 00:31:30,649 إلى ماسورة هذه الأداة بشحنة واحدة عالية الطاقة 434 00:31:30,774 --> 00:31:33,580 ثمة مجازفة صغيرة 435 00:31:33,706 --> 00:31:37,307 إلى جانب إطلاق مسدس عالي الطاقة مباشرة على عنقي ؟ 436 00:31:37,433 --> 00:31:45,809 ـ المسدس يستخدم الهواء المضغوط (ـ أثق بك (سيسكو 437 00:31:54,729 --> 00:31:58,540 ـ حسناً بني اجعلني فخوراً ـ كما لو يهمني الأمر 438 00:32:06,815 --> 00:32:08,197 ماذا الآن ؟ 439 00:32:19,881 --> 00:32:23,190 قلت لك إن لديّ طريقة أفضل لتجاوز اللايزر 440 00:32:23,316 --> 00:32:27,126 تنح جانباً حان الوقت لدرس آخر 441 00:32:29,639 --> 00:32:32,948 لديك 125 ثانية قبل أن يذوب الثلج عن النظام 442 00:32:33,073 --> 00:32:35,753 ـ ثم ماذا ؟ ـ صفارات الإنذار 443 00:32:51,248 --> 00:32:55,394 ـ كيف تشعرين ؟ ـ كما لو كان يجب إضافة البلاستيك 444 00:32:56,174 --> 00:33:02,288 ـ هذا ليس مضحكاً ـ نعم، تروقني عندما تضحك 445 00:33:04,015 --> 00:33:09,961 ـ حسناً، مستعدة ؟ (ـ أطلقه عليّ، (سيسكو 446 00:33:16,369 --> 00:33:19,887 ! (ـ إنه... (فلاش ـ (سيسكو)، كيف يجري الأمر مع (ليزا) ؟ 447 00:33:20,012 --> 00:33:23,865 ـ نحن في خضم ذلك يا صاح ـ نحتاج إلى إخراج تلك القنبلة 448 00:33:23,891 --> 00:33:27,283 عملية النهب تجري حالياً 449 00:33:30,131 --> 00:33:34,486 ـ انتهى الوقت ـ لنخرج من هنا 450 00:33:35,407 --> 00:33:40,600 المكان الوحيد الذي ستذهب إليه (هو (أيرون هايتس) يا (لويس 451 00:33:40,626 --> 00:33:42,301 ـ هل تودّ المراهنة ؟ ـ هل أودّ المراهنة ؟ 452 00:33:42,427 --> 00:33:43,809 لا تراهن، أعطني دقيقة 453 00:33:43,934 --> 00:33:46,698 أخبرني، أي رجل يزرع قنبلة في ابنته ؟ 454 00:33:46,824 --> 00:33:53,776 رجل ثري جداً أرده يا بني 455 00:34:04,522 --> 00:34:08,417 اقتله وإلاّ لن ترى شقيقتك حية مجدداً 456 00:34:10,971 --> 00:34:12,856 (افعل ذلك، (سيسكو 457 00:34:19,850 --> 00:34:24,079 ! ـ أخرجت القنبلة ـ (ليز) بأمان 458 00:34:30,764 --> 00:34:33,821 أنت تعمل مع (فلاش) ؟ 459 00:34:33,946 --> 00:34:39,935 ـ خلتك تكرهه ـ ليس بقدر ما أكرهك 460 00:34:53,211 --> 00:34:57,022 ليزا) كانت بأمان) لمَ فعلت هذا ؟ 461 00:34:57,147 --> 00:35:03,345 فطر قلب أختي ويستحق أن أفطر قلبه 462 00:35:11,720 --> 00:35:14,317 في آخر مرة أتيت فيها إلى (أيرون هايتس) كنت أزور والدي 463 00:35:14,442 --> 00:35:15,824 نعم، أنا أيضاً 464 00:35:15,950 --> 00:35:18,923 ـ مع ذلك قتلته ـ استحق ذلك 465 00:35:19,049 --> 00:35:20,808 هل هذا مضحك بالنسبة إليك ؟ 466 00:35:20,933 --> 00:35:28,639 ـ لا، المضحك أني أخيراً اكتشفت سرك ـ أي سر تقصد ؟ 467 00:35:28,765 --> 00:35:32,199 قد تفعل أي شيء لحماية أختك 468 00:35:33,162 --> 00:35:37,852 أعرف سرك أيضاً آمل ألاّ أبوح به خلال نومي 469 00:35:37,978 --> 00:35:43,841 لن تفعل، اليوم أثبتّ ما عرفته دوماً 470 00:35:44,637 --> 00:35:50,793 ثمة خير فيك ليس عليك أن تثبت لي ذلك 471 00:35:50,918 --> 00:35:55,734 لكن جزءاً منك يعرف أن ليس عليك أن تدع ماضيك يعرّف عنك 472 00:35:55,860 --> 00:36:00,048 جزء منك يريد أن يكون أكثر من مجرم 473 00:36:00,760 --> 00:36:07,042 إذاً ينبغي أن أكون بطلاً مثلك يا (باري) ؟ ما الذي يجديك هذا بالضبط ؟ 474 00:36:07,167 --> 00:36:11,606 مجرد مسألة وقت هذا شيء لديك الكثير منه هنا 475 00:36:11,732 --> 00:36:17,302 ليس بقدر ما تظن سأراك لاحقاً 476 00:36:27,520 --> 00:36:31,038 تدرك أنه لن يتغير أبداً 477 00:36:31,064 --> 00:36:35,545 أعلم، ربما علينا إحالته إلى جناح البشر الفائقين على كل حال 478 00:36:35,670 --> 00:36:37,806 سبق وبدأت بالعمل على ذلك 479 00:36:39,633 --> 00:36:47,003 أردت أن أشكرك على النصيحة (التي أسديتني إياها، أخبرت (آيرس 480 00:36:47,129 --> 00:36:52,405 (ستقابل (فرانسين كان ذلك صعباً لكنه للأفضل 481 00:36:52,531 --> 00:36:55,923 ـ أنا مسرور، على الرحب (ـ أنت ابن صالح (باري 482 00:36:56,049 --> 00:36:57,431 أعلم 483 00:37:01,100 --> 00:37:02,691 ـ شكراً ـ على الرحب 484 00:37:05,581 --> 00:37:07,884 تسرني رؤيتك هنا 485 00:37:08,010 --> 00:37:12,449 ـ لمَ نظل نقابل بعضنا هكذا ؟ ـ أعلم، علينا وضع جدول أو ما شابه 486 00:37:12,575 --> 00:37:15,213 حسناً، رائع سأجعل جماعتي تتصل بجماعتك 487 00:37:15,339 --> 00:37:20,071 هذه المشكلة كما ترين ليس لديّ أي منا جماعة، لذا كيف سنفعل هذا ؟ 488 00:37:24,510 --> 00:37:27,106 خذ، هذا رقمي 489 00:37:27,232 --> 00:37:30,289 ذلك... ذلك ما عنيته، صحيح ؟ 490 00:37:30,415 --> 00:37:34,100 ـ نعم ـ لا 491 00:37:34,226 --> 00:37:36,278 لا، لم تعن هذا 492 00:37:36,304 --> 00:37:41,161 أتعلم ؟ كنت أرغب في منحك رقمي في حال كان لديك أسئلة عن قضية 493 00:37:41,187 --> 00:37:45,207 تعلم، أحياناً عندما تتصل عبر خدمة توزيع المهام تختلط الأمور وهذا فعال 494 00:37:45,333 --> 00:37:48,223 وكوني شريكة في تنفيذ القانون إن الفعالية مهمة جداً 495 00:37:48,348 --> 00:37:52,452 نعم، إنها كذلك هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط 496 00:37:52,578 --> 00:37:56,263 ،رائع، عظيم حسناً، أراك لاحقاً 497 00:37:56,389 --> 00:38:00,535 ـ كنت أمزح فحسب، شكراً ـ العفو 498 00:38:04,848 --> 00:38:09,958 ـ إذاً هل سترحلين ؟ ـ فكرت في توديعك وشكرك 499 00:38:10,083 --> 00:38:13,978 ما كنت لأترك قنبلة في أحد ليس أنت حتى 500 00:38:14,004 --> 00:38:18,861 ثمة أكثر من ذلك، كنت موجوداً بجانبي عندما كنت أشعر بالضعف 501 00:38:18,987 --> 00:38:24,850 أكره أن أكون ضعيفة حان وقت وضع ثقتي بالناس ووثقت بك 502 00:38:26,651 --> 00:38:34,021 ـ قد تكون أول صديق فعلي لي ـ هل أي من هذا صحيح ؟ 503 00:38:49,349 --> 00:38:54,961 (ـ أراك لاحقاً (سيسكو (ـ إلى اللقاء (غولدن غلايدر 504 00:39:12,466 --> 00:39:15,732 ! مدفع السرعة 505 00:39:16,989 --> 00:39:19,878 رائع ! انظروا إلى هذا 506 00:39:19,904 --> 00:39:22,291 يا صاح، لقد بنيته بالفعل 507 00:39:22,317 --> 00:39:28,138 سيّد (غاريك) أنا متأثر جداً مما أنجزته خلال فترة مرضي مؤخراً 508 00:39:28,264 --> 00:39:31,781 ـ هل اختبرته ؟ ـ ليس بعد، هلاّ تشرفت ؟ 509 00:39:31,907 --> 00:39:38,943 لا، ليس قبل... اسمح لي بما أني استعدت عافيتي 510 00:39:42,083 --> 00:39:43,968 ! مذهل 511 00:39:43,994 --> 00:39:46,464 ـ كيف ثبته ؟ (ـ (سي إف إل كوارك ماتر 512 00:39:47,190 --> 00:39:51,210 كثافة الطاقة السلبية مع طاقة سطح إيجابية، هذا عبقري 513 00:39:51,336 --> 00:39:54,016 هل اخترعت سي إف إل كورك ماتر) ؟) 514 00:39:54,042 --> 00:39:56,513 هذا شيء حسنّاه في أرضي سأريك ذلك في وقت ما 515 00:39:56,638 --> 00:39:59,863 ربما في الدقائق القادمة ؟ 516 00:40:02,320 --> 00:40:05,461 نعم، أعتقد أنه حان الوقت، صحيح ؟ 517 00:40:05,587 --> 00:40:08,979 ـ عليّ العودة إلى الديار ـ الآن ؟ 518 00:40:09,104 --> 00:40:11,910 ما زلنا بحاجة إلى مساعدتك مع الثغرات 519 00:40:11,936 --> 00:40:16,836 أولوياتي هو (زوم)، أريد معرفة ما يسعى إليه وكيف سرق سرعتي 520 00:40:16,961 --> 00:40:18,553 لكن يمكنك فعل هذا هنا 521 00:40:18,678 --> 00:40:23,871 و، إن عدت لا يمكننا الاتصال بك عندما نحتاج إلى مساعدتك 522 00:40:23,997 --> 00:40:29,148 (أو مع (زوم أو أي شيء آخر 523 00:40:29,274 --> 00:40:31,033 من الجميل أن تشغل ذهنك بين الحين والآخر 524 00:40:31,158 --> 00:40:33,671 بينما تكتسب نصائح إضافية من متسارع 525 00:40:38,706 --> 00:40:40,088 حسناً 526 00:40:40,213 --> 00:40:44,652 ـ متى ما أتولى أمر (زوم)، سأعود لدياري ـ هذا أفضل 527 00:40:44,778 --> 00:40:49,552 جيد، لأني بحاجة إلى الاستحمام وإلى حلق ذقني وإلى أشعة الشمس 528 00:40:50,599 --> 00:40:53,279 أراكم لاحقاً 529 00:40:54,452 --> 00:40:57,132 (إذاً يا بروفيسور (ستاين كيف تشعر ؟ 530 00:40:57,258 --> 00:41:01,613 حسناً، يبدو أن قليلاً من الراحة تشفي كل الأمراض 531 00:41:01,739 --> 00:41:04,377 --لم أشعر 532 00:41:05,550 --> 00:41:10,115 ـ أيها البروفيسور ؟ ! ـ لا، لا، لا، لا، ابتعدا ! تعاليا 533 00:41:20,024 --> 00:41:22,411 بروفيسور (ستاين) هل يمكنك سماعي ؟ بروفيسور (ستاين) ؟ 534 00:41:22,536 --> 00:41:25,091 ،)ما الذي حدث ؟ لقد... تحول إلى (فاير ستورم ثم تحول لون اللهب إلى أزرق ؟ 535 00:41:25,217 --> 00:41:28,106 لا أعلم، هذا ليس جيداً علينا تثبيت حالته بسرعة 536 00:41:28,577 --> 00:41:31,077 ‘‘( فـــلاش )’’ 537 00:42:05,529 --> 00:42:15,529 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))