1 00:00:00,335 --> 00:00:01,535 Mon nom est Barry Allen, 2 00:00:01,536 --> 00:00:04,504 et je suis l'homme le plus rapide au monde. 3 00:00:04,506 --> 00:00:07,957 Pour le monde, je suis un scientifique ordinaire, 4 00:00:08,077 --> 00:00:11,111 mais secrètement, avec mes amis de S.T.A.R. Labs, 5 00:00:11,113 --> 00:00:14,715 je combats le crime et cherche d'autres méta-humains comme moi. 6 00:00:14,717 --> 00:00:16,617 J'ai chassé l'homme qui a tué ma mère, 7 00:00:16,619 --> 00:00:19,987 mais en le faisant, j'ai exposé notre monde à de nouvelles menaces, 8 00:00:19,989 --> 00:00:23,357 et je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 9 00:00:23,359 --> 00:00:26,493 Je suis Flash. 10 00:00:26,495 --> 00:00:28,195 Précédemment... 11 00:00:28,197 --> 00:00:29,663 La mère d'Iris est en vie. 12 00:00:29,665 --> 00:00:31,565 Et tu pensais pouvoir m'acheter 13 00:00:31,567 --> 00:00:33,233 pour que je m'éloigne de ma propre fille. 14 00:00:33,235 --> 00:00:35,235 La dernière fois, tu l'as fait gratuitement. 15 00:00:35,237 --> 00:00:38,138 Quand tu as créé la singularité, tu as aussi créé une brèche... 16 00:00:38,140 --> 00:00:40,040 un portail connectant nos deux mondes. 17 00:00:40,042 --> 00:00:42,808 Tu penses vraiment qu'il amène ces gars ici juste pour me tuer ? 18 00:00:42,812 --> 00:00:44,578 Zoom est déterminé à me détruire. 19 00:00:44,580 --> 00:00:46,213 Maintenant il veut te détruire. 20 00:00:46,215 --> 00:00:50,250 Je commence à percevoir des choses, des choses horribles. 21 00:00:50,252 --> 00:00:53,220 Nous devons fusionner les horizons internes et externes 22 00:00:53,222 --> 00:00:54,922 en les séparant dans l’œil de la brèche. 23 00:00:54,924 --> 00:00:55,956 Non ! 24 00:00:58,327 --> 00:01:01,028 Ronnie est mort en me sauvant, et je suis vraiment désolé. 25 00:01:01,030 --> 00:01:02,429 Non, reculez. Venez ici. 26 00:01:04,033 --> 00:01:05,632 Professeur Stein, vous m'entendez ? 27 00:01:09,338 --> 00:01:11,038 Tout le monde pense secrètement 28 00:01:11,040 --> 00:01:12,373 qu'ils ont compris à quoi leur vie 29 00:01:12,375 --> 00:01:14,007 va ressembler, 30 00:01:14,009 --> 00:01:17,244 mais ce que personne n'envisage jamais c'est que la vie a 31 00:01:17,246 --> 00:01:21,215 des projets pour toi, que tu les aimes ou non. 32 00:01:21,217 --> 00:01:23,817 Et qui te laisse avec un choix. 33 00:01:23,819 --> 00:01:28,155 Tu peux soit accepter le changement et aller de l'avant, 34 00:01:28,157 --> 00:01:30,457 ou le combattre, et rester à la traîne. 35 00:01:30,459 --> 00:01:33,160 Je savais que tu pouvais le faire. 36 00:01:34,663 --> 00:01:37,765 C'était un énorme touchdown, mec. Tu as gagné le match ! 37 00:01:37,767 --> 00:01:40,834 Non, mec. Nous avons gagné le match. 38 00:01:40,836 --> 00:01:41,869 Ce n'est pas ce que les pom-pom girls ont dit. 39 00:01:43,139 --> 00:01:44,471 Oh, ouais ? Vraiment ? 40 00:01:44,473 --> 00:01:47,307 Jefferson, bon match. 41 00:01:47,309 --> 00:01:48,842 Merci, coach. 42 00:01:48,844 --> 00:01:51,111 Je ne suis pas le seul qui l'a remarqué. 43 00:01:51,113 --> 00:01:53,447 Beaucoup de recruteurs dans les tribunes ce soir, 44 00:01:53,449 --> 00:01:55,149 et après le touchdown, 45 00:01:55,151 --> 00:01:57,518 ils ont tous sorti leurs portables. 46 00:01:57,520 --> 00:01:59,887 Tu vas pouvoir choisir ton université, fils. 47 00:01:59,889 --> 00:02:00,988 Vous pensez ? 48 00:02:00,990 --> 00:02:02,890 Je le sais. 49 00:02:02,892 --> 00:02:06,126 Rentre chez toi et fête ça avec ta mère. 50 00:02:18,140 --> 00:02:20,374 Courez ! 51 00:02:27,683 --> 00:02:29,750 Viens, je te tiens. 52 00:02:32,054 --> 00:02:34,288 On doit aller dans ce tunnel ! 53 00:02:41,348 --> 00:02:46,415 The Flash (2014) - 02x04 - The Fury of Firestorm 54 00:02:46,535 --> 00:02:48,669 Garde-le stable ! 55 00:02:48,671 --> 00:02:49,937 Il chute. 56 00:02:49,939 --> 00:02:51,104 Allez, allez, allez, allez. 57 00:02:51,106 --> 00:02:52,272 Cisco, on le perd ! 58 00:02:52,274 --> 00:02:53,574 Ça y est ! 59 00:03:01,784 --> 00:03:04,918 Oh, Dios mio. Merci mon Dieu. 60 00:03:04,920 --> 00:03:06,286 Son état empire. 61 00:03:06,288 --> 00:03:08,288 Écoute, j'ai fait ce que j'ai pu pour reconstruire 62 00:03:08,290 --> 00:03:09,790 le stabilisateur d'origine du Docteur Wells 63 00:03:09,792 --> 00:03:11,191 pour atténuer la réaction, mais je ne sais pas 64 00:03:11,193 --> 00:03:12,726 ce qu'il avait utilisé comme source d'alimentation. 65 00:03:12,728 --> 00:03:14,328 La meilleure que j'ai trouvée est celle de sa chaise roulante. 66 00:03:14,330 --> 00:03:16,096 Et combien de temps ça va durer ? 67 00:03:16,098 --> 00:03:17,898 C'est le problème, nous avons déjà épuisé 68 00:03:17,900 --> 00:03:20,033 la plupart de son énergie en essayant d'affaiblir le pouvoir des métas 69 00:03:20,035 --> 00:03:23,437 pendant notre petit voyage aérien avec Weather Wizard et compagnie. 70 00:03:23,439 --> 00:03:25,138 Je pense qu'on a quelques jours maximum. 71 00:03:25,140 --> 00:03:26,039 Et il est bloqué au lit ? 72 00:03:26,041 --> 00:03:27,541 Ouais, quand il se réveillera, 73 00:03:27,543 --> 00:03:29,209 Je transférerai le stabilisateur à ça, 74 00:03:29,211 --> 00:03:31,211 lui donnant une canne de pouvoir, pour qu'il se déplace. 75 00:03:31,213 --> 00:03:33,247 On doit trouver un moyen de le sauver. 76 00:03:33,249 --> 00:03:36,216 Je pense que je sais comment faire. 77 00:03:36,218 --> 00:03:38,218 Quand l'accélérateur de particules a explosé, 78 00:03:38,220 --> 00:03:40,921 la matière noire qui est entrée en collision avec le Professeur Stein 79 00:03:40,923 --> 00:03:43,190 a fusionné avec la matrice de Firestrom et a alteré 80 00:03:43,192 --> 00:03:46,360 le processus moléculaire de son corps. 81 00:03:46,362 --> 00:03:49,229 Ces molécules hautement réactives avaient besoin 82 00:03:49,231 --> 00:03:51,398 de quelque chose avec lequel se lier pour se stabiliser. 83 00:03:51,400 --> 00:03:52,699 Et c'est là que Ronnie est entré. 84 00:03:52,701 --> 00:03:55,335 Oui, et maintenant que Ronnie n'est plus 85 00:03:55,337 --> 00:03:56,970 une partie du Professeur Stein. 86 00:03:56,972 --> 00:03:58,605 Ces molécules n'ont plus rien à quoi se relier. 87 00:03:58,607 --> 00:04:00,173 Et plus longtemps il restera sans fusionner, 88 00:04:00,175 --> 00:04:02,709 plus il deviendra instable. 89 00:04:04,747 --> 00:04:07,614 Alors que faisons-nous ? 90 00:04:07,616 --> 00:04:10,517 Nous trouvons un autre... participant. 91 00:04:10,519 --> 00:04:12,619 Alors comment fait-on cela ? 92 00:04:12,621 --> 00:04:15,355 On fait une application comme Tinder pour de potentiels méta-humains ? 93 00:04:15,357 --> 00:04:16,356 Parce que je suis quasi sûr que fusionner avec Stein 94 00:04:16,358 --> 00:04:17,824 et s'enflammer 95 00:04:17,826 --> 00:04:19,359 semble être le meilleur plan de tous les temps. 96 00:04:19,361 --> 00:04:22,996 Je veux dire, même si on trouvait quelqu'un qui accepterait, 97 00:04:22,998 --> 00:04:24,798 Stein ne peut pas juste fusionner avec le premier venu. 98 00:04:24,800 --> 00:04:27,467 Non, il ne peut pas, mais j'ai fait des recherches, 99 00:04:27,469 --> 00:04:29,469 et trouvé deux candidats potentiels 100 00:04:29,471 --> 00:04:31,171 qui pourraient être compatibles avec lui. 101 00:04:31,173 --> 00:04:33,273 Ils ont tous les deux été affectés par la matière noire, 102 00:04:33,275 --> 00:04:34,708 et ils ont tous les deux été hospitalisés 103 00:04:34,710 --> 00:04:37,611 présentant des symptômes de mutation génétique. 104 00:04:37,613 --> 00:04:39,479 Et ils partagent tous les deux le même groupe sanguin 105 00:04:39,481 --> 00:04:40,814 que celui du Professeur Stein et de Ronnie. 106 00:04:40,816 --> 00:04:42,049 Parfait. 107 00:04:42,051 --> 00:04:45,152 C'est bien plus qu'un don d'organe. 108 00:04:45,154 --> 00:04:46,486 Nous aurons besoin de plus qu'un groupage tissulaire 109 00:04:46,488 --> 00:04:48,422 pour voir si leurs corps sont compatibles. 110 00:04:48,424 --> 00:04:50,591 Si je peux isoler le locus génétique 111 00:04:50,593 --> 00:04:52,993 des deux candidats et le recouper 112 00:04:52,995 --> 00:04:55,028 avec les mutations du Professeur Stein, 113 00:04:55,030 --> 00:04:59,466 je pourrais trouver une correspondance et lui sauver la vie. 114 00:05:01,470 --> 00:05:03,870 De quoi as-tu besoin pour faire ça ? 115 00:05:23,058 --> 00:05:26,360 Des échantillons de sang provenant des deux candidats potentiels. 116 00:05:26,362 --> 00:05:28,228 Même pour toi c'était rapide. 117 00:05:28,230 --> 00:05:31,999 J'ai pu oublier de leur demander leur permission. 118 00:05:32,001 --> 00:05:33,900 Regardons si on peut trouver une correspondance. 119 00:05:38,240 --> 00:05:41,475 Vous étiez deux sur cette photo. 120 00:05:41,477 --> 00:05:45,178 Tu venais de faire des photos. Tu étais si furieuse contre l'infirmière. 121 00:05:45,180 --> 00:05:46,813 Tu n'arrêtais pas de dire, "Elle m'a pincée". 122 00:05:48,384 --> 00:05:50,550 Donc on t'a emmenée au parc pour te remonter le moral, 123 00:05:50,552 --> 00:05:52,552 on t'a donné ton premier cornet de glace, 124 00:05:52,554 --> 00:05:55,389 ce qui était une erreur, parce que tout ce qu'on a entendu le mois suivant était 125 00:05:55,391 --> 00:05:57,524 "Menthe-chocolat, menthe-chocolat." 126 00:05:59,261 --> 00:06:02,229 C'est là que cette obsession a commencé. 127 00:06:03,332 --> 00:06:05,799 Chérie, tu n'es pas obligée de faire ça. 128 00:06:05,801 --> 00:06:10,337 Si tu ne veux pas voir ta mère demain, je comprends. 129 00:06:10,339 --> 00:06:13,573 Non, c'est bon. Je veux la rencontrer. 130 00:06:13,575 --> 00:06:17,244 J'ai besoin de la rencontrer. 131 00:06:17,246 --> 00:06:20,047 Ça va aller. 132 00:06:21,650 --> 00:06:23,083 Ma brave petite fille. 133 00:06:23,085 --> 00:06:25,719 Prends soin de toi. 134 00:06:29,124 --> 00:06:30,323 Je t'aime. 135 00:06:30,325 --> 00:06:32,459 Je t'aime encore plus. 136 00:06:36,532 --> 00:06:37,964 Barry ? 137 00:06:37,966 --> 00:06:39,933 Justement je te cherchais. 138 00:06:39,935 --> 00:06:41,668 J'aurais appelé, mais je n'ai pas encore ton numéro. 139 00:06:43,105 --> 00:06:44,971 Non, je voulais te montrer ça. 140 00:06:44,973 --> 00:06:46,239 Ils viennent d'être trouvés 141 00:06:46,241 --> 00:06:47,507 dans une allée près d'Eastwood Avenue. 142 00:06:47,509 --> 00:06:50,210 - Qu'est-ce que c'est, des dents ? - Des dents de requin. 143 00:06:50,212 --> 00:06:51,945 J'ai même un témoin qui dit 144 00:06:51,947 --> 00:06:56,616 avoir vu un requin marcher sur terre... un homme-requin. 145 00:06:56,618 --> 00:06:58,118 Un homme-requin ? 146 00:06:58,120 --> 00:06:59,720 Ça ressemble à un mauvais film de science-fiction. 147 00:06:59,722 --> 00:07:01,388 Ou un super film de science-fiction. 148 00:07:01,390 --> 00:07:03,290 Totalement. 149 00:07:05,094 --> 00:07:06,526 Tu es sérieuse ? Tu penses qu'il y a effectivement, 150 00:07:06,528 --> 00:07:07,961 comme, un requin 151 00:07:07,963 --> 00:07:10,931 Ouais, je veux dire, je sais ça a l'air vraiment cinglé... 152 00:07:10,933 --> 00:07:12,099 Mais, je veux dire, 153 00:07:12,101 --> 00:07:13,100 rien ne semble impossible maintenant que 154 00:07:13,102 --> 00:07:14,601 nous avons les méta-humains, pas vrai ? 155 00:07:14,603 --> 00:07:15,969 Et je pensais que ce serait amusant, tu sais, 156 00:07:15,971 --> 00:07:18,105 pour nous de travailler à nouveau ensemble sur une affaire. 157 00:07:18,107 --> 00:07:19,539 J'ai vraiment... 158 00:07:19,541 --> 00:07:21,241 Je serais ravi de travailler sur quoi que ce soit avec toi. 159 00:07:21,243 --> 00:07:23,376 C'est juste, tu sais, 160 00:07:23,378 --> 00:07:26,713 les méta-humains c'est pas vraiment mon truc. 161 00:07:26,715 --> 00:07:29,483 D'accord, okay, ça marche. Je peux le supporter. 162 00:07:29,485 --> 00:07:32,018 Non, tu... Et si je faisais... 163 00:07:32,020 --> 00:07:35,522 je vais faire un test, pour voir d'où les dents proviennent. 164 00:07:35,524 --> 00:07:36,590 Ce serait super. 165 00:07:36,592 --> 00:07:37,657 - Ça marche. - Merci. 166 00:07:37,659 --> 00:07:38,658 Pas de quoi. 167 00:07:38,660 --> 00:07:40,227 Inspecteur Spivot. 168 00:07:40,229 --> 00:07:41,528 Inspecteur. 169 00:07:41,530 --> 00:07:43,697 Comment votre affaire d'homme-requin avance ? 170 00:07:43,699 --> 00:07:45,132 Bien. J'allais justement y aller 171 00:07:45,134 --> 00:07:46,800 pour ratisser les environs, voir si je trouvais d'autres choses, 172 00:07:46,802 --> 00:07:49,269 et Barry a accepté de faire quelques tests pour moi. 173 00:07:49,271 --> 00:07:50,403 Vraiment ? 174 00:07:50,405 --> 00:07:52,806 Donc on progresse. Merci encore. 175 00:07:54,877 --> 00:07:56,376 Si je ne te connaissais pas mieux, 176 00:07:56,378 --> 00:07:58,545 je dirais que tu flirtais avec ma partenaire. 177 00:07:58,547 --> 00:08:00,180 Quoi, Patty ? Non, je... 178 00:08:00,182 --> 00:08:01,615 De quoi tu parles ? 179 00:08:01,617 --> 00:08:02,983 Je ne suis pas... 180 00:08:02,985 --> 00:08:07,087 Qu'est-ce que tu as avec Iris et mes partenaires ? 181 00:08:07,089 --> 00:08:08,989 Comment va Iris, au fait ? 182 00:08:08,991 --> 00:08:10,524 Elle est vraiment nerveuse 183 00:08:10,526 --> 00:08:12,759 de voir sa mère après toutes ces années. 184 00:08:14,196 --> 00:08:15,862 Tu sais quoi, je dois y aller. 185 00:08:15,864 --> 00:08:17,864 C'est Cisco. À propos du Professeur Stein. 186 00:08:17,866 --> 00:08:19,299 Vas-y. Je te couvre pour Singh. 187 00:08:19,301 --> 00:08:21,468 Super, merci. 188 00:08:23,238 --> 00:08:25,539 Et bien, je dois l'admettre, je n'avais jamais imaginé 189 00:08:25,541 --> 00:08:28,742 que l'énigme du Sphinx parlant d'un homme ayant besoin de trois jambes 190 00:08:28,744 --> 00:08:30,010 s'appliquerait pour moi, 191 00:08:30,012 --> 00:08:32,579 mais si ce dispositif me garde en mouvement, 192 00:08:32,581 --> 00:08:34,147 alors je m'y ferai avec joie. 193 00:08:34,149 --> 00:08:37,050 On espère, que vous n'en aurez plus besoin pour longtemps. 194 00:08:37,052 --> 00:08:39,152 Il n'y avait pas d'agglutination dans les échantillons sanguins, 195 00:08:39,154 --> 00:08:41,021 et le recoupement était négatif pour les deux, 196 00:08:41,023 --> 00:08:42,522 et il apparaît que la matière noire 197 00:08:42,524 --> 00:08:44,124 provenant de l'explosion de l'Accélérateur de Particules 198 00:08:44,126 --> 00:08:45,959 a fait muter leurs gènes de manière très similaire 199 00:08:45,961 --> 00:08:47,427 à la vôtre. 200 00:08:47,429 --> 00:08:49,462 Je pense qu'ils sont tous les deux des correspondances potentielles. 201 00:08:49,464 --> 00:08:50,697 Donc qui choisit-on ? 202 00:08:50,699 --> 00:08:52,899 Mon premier choix est Henry Hewitt. 203 00:08:52,901 --> 00:08:56,136 Il a eu son diplôme avec félicitations du jury à l'Université d'Hudson 204 00:08:56,138 --> 00:08:57,771 avec une double spécialisation en Physique Appliqué 205 00:08:57,773 --> 00:08:59,005 et Bioingénierie. 206 00:08:59,007 --> 00:09:00,674 Un garçon d'Hudson, je l'aime déjà. 207 00:09:00,676 --> 00:09:03,410 Et concernant l'autre gars Jefferson Jackson ? 208 00:09:03,412 --> 00:09:05,846 Quaterback de son lycée, étudiant 4.0. 209 00:09:05,848 --> 00:09:08,515 Il a les attributs physiques. 210 00:09:08,517 --> 00:09:11,585 Et on dirait qu'il a plus d'allèles correspondants qu'Hewitt. 211 00:09:11,587 --> 00:09:13,954 Ça veut dire qu'il est plus compatible ? 212 00:09:13,956 --> 00:09:17,290 Sur le papier, peut-être, mais Hewitt est un scientifique. 213 00:09:17,292 --> 00:09:19,860 Clairement, il essaie de faire quelque chose de sa vie. 214 00:09:19,862 --> 00:09:22,329 Je pense qu'il serait ouvert à quelque chose comme ça. 215 00:09:22,331 --> 00:09:23,496 On devrait les rencontrer tous les deux 216 00:09:23,498 --> 00:09:24,598 avant de prendre une décision. 217 00:09:24,600 --> 00:09:25,932 C'est une excellente idée. 218 00:09:25,934 --> 00:09:27,500 Je vais voir si je peux faire venir Hewitt ici. 219 00:09:27,502 --> 00:09:28,935 D'accord, pendant ce temps, 220 00:09:28,937 --> 00:09:30,136 on va rencontrer Jefferson Jackson. 221 00:09:30,138 --> 00:09:31,771 Et je vais essayer de trouver autre chose 222 00:09:31,773 --> 00:09:34,441 pour vous aider à rester stable. 223 00:09:57,446 --> 00:09:59,480 Tu es sûr que c'est le bon endroit ? 224 00:09:59,482 --> 00:10:02,182 Oui. Jefferson est mécanicien. 225 00:10:03,519 --> 00:10:05,719 Ça pourrait indiquer une forte aptitude technique. 226 00:10:05,721 --> 00:10:07,021 C'est un plus. 227 00:10:07,023 --> 00:10:09,223 Sujet aux allergies. 228 00:10:09,225 --> 00:10:11,458 C'est à coup sûr un moins, 229 00:10:11,460 --> 00:10:13,827 sans compter ses goûts musicaux. 230 00:10:13,829 --> 00:10:16,864 Vous préféreriez Céline Dion à la place ? 231 00:10:16,866 --> 00:10:18,699 J'ai la musique de Titanic là-bas. 232 00:10:18,701 --> 00:10:19,667 Non, merci. 233 00:10:19,669 --> 00:10:22,436 - Jefferson Jackson, c'est ça ? - Les gens m'appellent Jax. 234 00:10:22,438 --> 00:10:24,271 Accrocheur. 235 00:10:24,273 --> 00:10:27,441 Mon nom est Barry Allen, et c'est Martin Stein. 236 00:10:27,443 --> 00:10:29,143 Nous sommes du Département de la sécurité. 237 00:10:29,145 --> 00:10:31,679 C'est une nouvelle petite agence. 238 00:10:31,681 --> 00:10:34,882 Très récente, nous n'avons probablement pas de site internet encore, si ? 239 00:10:34,884 --> 00:10:36,317 Tu veux voir nos licences ? 240 00:10:36,319 --> 00:10:37,685 Nous sommes tout à fait en règles. 241 00:10:37,687 --> 00:10:39,753 Non, non, rien de ce genre. 242 00:10:39,755 --> 00:10:43,123 Nous récupérons des données sur les gens qui ont été affectés 243 00:10:43,125 --> 00:10:45,025 par l'explosion de l'accélérateur de particules il y a deux ans. 244 00:10:45,027 --> 00:10:47,027 j'ai déjà perdu assez de temps dans ma vie 245 00:10:47,029 --> 00:10:48,862 à cause de choses stupides qui tournent mal. 246 00:10:48,864 --> 00:10:50,998 Si vous n'avez pas de voiture à réparer, je ne peux pas vous aider. 247 00:10:51,000 --> 00:10:53,867 Si tu veux bien venir à S.T.A.R. Labs avec nous, 248 00:10:53,869 --> 00:10:55,502 Je pense que l'on peut t'aider. 249 00:10:55,504 --> 00:10:56,970 M'aider comment ? 250 00:10:56,972 --> 00:11:00,107 Nous savons ce que l'accélérateur de particules a fait... 251 00:11:00,109 --> 00:11:02,409 Je vous l'ai déjà dit, je ne parle pas de cette nuit. 252 00:11:02,411 --> 00:11:03,844 Pourquoi ça ? 253 00:11:03,846 --> 00:11:05,279 Car c'est là que tout a changé. 254 00:11:05,281 --> 00:11:06,547 Je me suis fait frapper fort. 255 00:11:06,549 --> 00:11:08,082 Quand je me suis réveillé, j'étais à l'hôpital. 256 00:11:08,084 --> 00:11:10,050 Jambe cassée, ligament déchiré. 257 00:11:10,052 --> 00:11:12,419 Le regard sur le visage de ma mère, je savais que les rêves que je faisais 258 00:11:12,421 --> 00:11:14,388 de passer pro étaient finis. 259 00:11:14,390 --> 00:11:15,589 Je suis désolé d'entendre ça. 260 00:11:17,393 --> 00:11:19,059 Je dois retourner travailler. 261 00:11:21,397 --> 00:11:23,931 Voilà, c'est juste... 262 00:11:23,933 --> 00:11:26,667 c'est notre numéro. 263 00:11:26,669 --> 00:11:28,535 Penses-y. 264 00:11:43,352 --> 00:11:45,419 Merci d'avoir tout organisé, Joseph. 265 00:11:45,421 --> 00:11:47,788 C est l'idée de Iris, pas la mienne. 266 00:11:49,859 --> 00:11:50,891 Salut, ma chérie. 267 00:11:50,893 --> 00:11:52,760 Salut, papa. 268 00:11:56,031 --> 00:12:00,768 Iris... C'est Francine. 269 00:12:01,637 --> 00:12:02,770 Bonjour. 270 00:12:02,772 --> 00:12:06,774 Bonjour, Iris. 271 00:12:08,844 --> 00:12:10,411 Tu veux un café ou quelque chose ? 272 00:12:10,413 --> 00:12:14,081 Non, merci. 273 00:12:14,083 --> 00:12:17,518 Asseyons-nous. 274 00:12:17,520 --> 00:12:19,887 Je n'en reviens pas, quelle belle jeune femme 275 00:12:19,889 --> 00:12:21,321 tu es devenue. 276 00:12:21,323 --> 00:12:25,592 Et une journaliste ? Je suis tellement fière de toi. 277 00:12:25,594 --> 00:12:28,028 Pourquoi tu es là ? 278 00:12:28,030 --> 00:12:31,932 Pourquoi maintenant après 2 décennies ? 279 00:12:31,934 --> 00:12:33,901 Je veux arranger les choses entre nous. 280 00:12:33,903 --> 00:12:35,836 Et si tu commençais par t'excuser 281 00:12:35,838 --> 00:12:37,404 pour nous avoir abandonnés ? 282 00:12:37,406 --> 00:12:42,109 Je suis désolée, tellement désolée. 283 00:12:43,479 --> 00:12:45,946 Il y a tellement de choses que tu ne sais pas. 284 00:12:45,948 --> 00:12:50,117 Je suis sûre que tu as vécu des choses difficiles, 285 00:12:50,119 --> 00:12:52,419 et je peux comprendre que tu penses que c'est 286 00:12:52,421 --> 00:12:56,557 soudainement le bon moment pour que je revienne dans ta vie, 287 00:12:56,559 --> 00:12:58,625 mais ça ne veut pas dire que c'est le bon moment pour moi. 288 00:12:59,628 --> 00:13:01,395 Non, papa, c'est bon. 289 00:13:01,397 --> 00:13:03,197 J'y ai beaucoup réfléchi, 290 00:13:03,199 --> 00:13:06,633 et c'était injuste de ma part de t'en vouloir. 291 00:13:06,635 --> 00:13:12,206 Je voudrais que tu m'écoutes bien. 292 00:13:09,738 --> 00:13:12,206 Je ne te déteste pas, Francine. 293 00:13:12,208 --> 00:13:14,975 Je te souhaite le meilleur, 294 00:13:14,977 --> 00:13:19,179 mais nous avons vécu séparées pendant plus de 20 ans. 295 00:13:19,181 --> 00:13:22,015 Il vaut mieux que ça reste comme ça. 296 00:13:29,124 --> 00:13:31,391 J'ai toujours pensé que 297 00:13:31,393 --> 00:13:33,460 que j'avais une grande destinée 298 00:13:33,462 --> 00:13:34,995 Et les gens, évidemment. 299 00:13:34,997 --> 00:13:36,263 Tout est fait, tout est dit 300 00:13:36,265 --> 00:13:37,965 voler sera le moins impressionnant 301 00:13:37,967 --> 00:13:39,867 de vos nouveaux pouvoirs. 302 00:13:39,869 --> 00:13:44,238 L'Homme a finalement atteint la promesse de l'ère atomique. 303 00:13:44,240 --> 00:13:46,507 Caitlin, que se passe-t-il ? 304 00:13:46,509 --> 00:13:50,143 Je suis contente que tu sois revenu. C'est Dr Henry Hewitt. 305 00:13:50,145 --> 00:13:52,246 C'est Barry Allen et le professeur Martin Stein. 306 00:13:52,248 --> 00:13:53,313 Enchanté. 307 00:13:53,315 --> 00:13:55,215 L'illustre Martin Stein. 308 00:13:55,217 --> 00:13:57,050 J'ai lu tous vos travaux à Hudson, 309 00:13:57,052 --> 00:14:00,854 surtout sur la transmutation. Fascinant. 310 00:14:00,856 --> 00:14:02,723 - Vous êtes une légende. - Arrêtez. 311 00:14:02,725 --> 00:14:04,825 Je pense que vous surestimez ma contribution dans le domaine. 312 00:14:04,827 --> 00:14:06,393 - J'apprécie votre enthousiasme. - N'est-il pas super ? 313 00:14:06,395 --> 00:14:07,995 Il a un égo de la taille du Texas, 314 00:14:07,997 --> 00:14:10,497 mais, il est bien. 315 00:14:10,499 --> 00:14:12,699 Alors, où est Jefferson Jackson ? 316 00:14:12,701 --> 00:14:14,434 On a juste besoin de plus de temps. 317 00:14:14,436 --> 00:14:15,702 Nous n'avons plus le temps. 318 00:14:15,704 --> 00:14:17,204 Je n'ai pas pu trouver une autre source d'énergie 319 00:14:17,206 --> 00:14:18,906 pour la cane et elle est bientôt épuisée. 320 00:14:18,908 --> 00:14:20,741 OK, procédons à la fusion. Hewitt est à l'intérieur. 321 00:14:20,743 --> 00:14:21,775 Que veux-tu dire ? Tu lui as dit les détails 322 00:14:21,777 --> 00:14:23,343 de la Matrice Firestorm ? 323 00:14:23,345 --> 00:14:25,612 Oui, devenir Firestorm est un énorme changement de vie. 324 00:14:25,614 --> 00:14:27,314 Il doit savoir dans quoi il se lance. 325 00:14:27,316 --> 00:14:30,551 Si je me souviens bien, le vecteur, la variance, l'hypoténuse... 326 00:14:30,553 --> 00:14:33,053 Proton, neutron, go H.U. ! 327 00:14:33,055 --> 00:14:34,922 Regardez ça, c'est trop mignon. 328 00:14:34,924 --> 00:14:37,090 On aura deux professeurs Stein si ça fonctionne. 329 00:14:37,092 --> 00:14:38,058 Ça va marcher. 330 00:14:41,530 --> 00:14:43,664 Quand je mettrai le raccord sur votre buste 331 00:14:43,666 --> 00:14:45,432 vous allez ressentir une augmentation d'activité. 332 00:14:45,434 --> 00:14:47,234 Ce sont les molécules primaires se libérant dans votre corps. 333 00:14:47,236 --> 00:14:48,936 Puis vous pourrez vous toucher 334 00:14:48,938 --> 00:14:50,904 avec le professeur Stein, et... 335 00:14:50,906 --> 00:14:53,407 Firestorm Matrix va prendre la relève. 336 00:14:53,409 --> 00:14:54,408 Assez facile. 337 00:14:54,410 --> 00:14:55,876 Prêt ? 338 00:14:55,878 --> 00:14:58,245 Rien de tel que le présent. Merci, ma chère. 339 00:15:16,932 --> 00:15:18,599 Essayons encore. 340 00:15:32,481 --> 00:15:35,282 C'est inattendu. 341 00:15:35,284 --> 00:15:39,186 Quelque chose doit se passer, non ? 342 00:15:39,188 --> 00:15:40,253 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 343 00:15:40,255 --> 00:15:41,455 Je ne sais pas. 344 00:15:41,457 --> 00:15:43,490 Eh bien, 345 00:15:43,492 --> 00:15:46,860 finalement, il semble que vous ne soyez pas compatibles. 346 00:15:46,862 --> 00:15:49,229 Je vais juste... 347 00:15:49,231 --> 00:15:51,665 Donc tout ça n'aura servi à rien ? 348 00:15:51,667 --> 00:15:55,369 Crois-moi, personne n'est aussi déçu que moi. 349 00:15:55,371 --> 00:15:57,738 Ne sois pas si sûr de ça. 350 00:15:57,740 --> 00:16:00,474 La prochaine fois, essayez d'agir conjointement 351 00:16:00,476 --> 00:16:03,710 avant de donner de faux espoirs. 352 00:16:26,368 --> 00:16:28,402 Déplace le show et dis-leur à mardi prochain 353 00:16:28,404 --> 00:16:29,836 rappelle-moi d'appeler Richard demain 354 00:16:29,838 --> 00:16:31,471 pour la rencontre des actionnaires, et où on est en 355 00:16:31,473 --> 00:16:33,173 avec le remplacement du Dr Snow ? 356 00:16:35,878 --> 00:16:38,912 Sciences appliquées. 357 00:16:48,724 --> 00:16:50,023 Stop ! 358 00:16:50,025 --> 00:16:51,291 Ne bougez pas ! 359 00:16:53,744 --> 00:16:55,555 Harrison ? 360 00:17:00,485 --> 00:17:02,473 Inspecteur West, merci d'être venu. 361 00:17:02,593 --> 00:17:03,792 Docteur McGee, voici ma nouvelle partenaire. 362 00:17:03,794 --> 00:17:04,893 Inspecteur Spivot. 363 00:17:04,895 --> 00:17:06,604 C'est un plaisir de vous rencontrer. 364 00:17:06,724 --> 00:17:08,824 J'ai été attristée d'apprendre le décès de l'inspecteur Thawne. 365 00:17:08,826 --> 00:17:11,027 Transmettez mes condoléances à votre fille. 366 00:17:11,029 --> 00:17:12,695 Merci. Au téléphone 367 00:17:12,697 --> 00:17:15,331 vous avez mentionné que c'était un sujet délicat. 368 00:17:15,333 --> 00:17:17,199 Ça l'est, et je vous ai directement appelé 369 00:17:17,201 --> 00:17:20,436 parce que j'ai toujours apprécié votre discrétion par le passé. 370 00:17:20,438 --> 00:17:22,571 Bien sûr, pouvez-vous me dire ce qui a été volé ? 371 00:17:22,573 --> 00:17:25,374 Ce n'est pas tellement ce qui a été volé mais plutôt qui l'a volé. 372 00:17:25,376 --> 00:17:28,344 La personne qui s'est introduit dans mon labo la nuit dernière 373 00:17:28,346 --> 00:17:30,079 c'était Harrison Wells. 374 00:17:31,682 --> 00:17:33,482 Harrison Wells est mort. 375 00:17:33,484 --> 00:17:35,451 Je crois me rappeler que les circonstances 376 00:17:35,453 --> 00:17:37,686 autour de sa mort ont été peu concluantes. 377 00:17:37,688 --> 00:17:40,022 Y a-t-il une possibilité qu'il soit en vie ? 378 00:17:40,024 --> 00:17:41,424 Zéro possibilités. 379 00:17:41,426 --> 00:17:43,192 Je connaissais l'homme depuis plus de 20 ans. 380 00:17:43,194 --> 00:17:45,294 Je sais ce que j'ai vu. 381 00:17:45,296 --> 00:17:48,397 Le seul truc différent et vraiment marquant était... 382 00:17:48,399 --> 00:17:51,534 qu'il marchait à nouveau. 383 00:17:51,536 --> 00:17:54,737 Comme je l'ai dit, je compte sur votre discrétion. 384 00:17:54,739 --> 00:17:56,672 Vous avez plein accès au labo. 385 00:17:56,674 --> 00:17:59,875 Merci encore, inspecteur. 386 00:18:01,512 --> 00:18:06,449 D'abord un homme-requin, maintenant un mort vivant. 387 00:18:06,451 --> 00:18:08,617 On doit appeler Barry, le faire entrer ici en premier. 388 00:18:08,619 --> 00:18:11,921 Barry ne doit rien entendre à propos de ça. 389 00:18:11,923 --> 00:18:13,556 Quoi... pourquoi ? 390 00:18:13,558 --> 00:18:15,257 Parce qu'il a déjà du pain sur la planche. 391 00:18:15,259 --> 00:18:16,692 Il a un ami qui est malade et qui a besoin de son aide, 392 00:18:16,694 --> 00:18:19,628 Et Harrison Wells est l'homme qui a tué sa mère. 393 00:18:19,630 --> 00:18:21,597 Une fois il a entendu que... 394 00:18:21,599 --> 00:18:22,665 Est-ce qu'il va bien ? 395 00:18:22,667 --> 00:18:24,333 Il va bien, mais... 396 00:18:24,335 --> 00:18:26,902 tu ne lui dis rien, ni à lui, ni à quiconque. 397 00:18:28,639 --> 00:18:32,007 C'est juste, je ne suis pas très fort pour mentir. 398 00:18:32,009 --> 00:18:35,044 Et bien, tu ferais mieux d'apprendre, vite. 399 00:18:35,046 --> 00:18:38,214 Oui, certainement. 400 00:18:46,424 --> 00:18:48,090 Spivot, passe devant. 401 00:18:48,092 --> 00:18:50,025 Bien sûr. 402 00:18:50,027 --> 00:18:52,428 C'est la dernière fois que je te vois ici. 403 00:18:52,430 --> 00:18:53,562 Est-ce que tu comprends ? 404 00:18:53,564 --> 00:18:54,797 J'ai besoin de te parler encore. 405 00:18:54,799 --> 00:18:57,466 À quel point on doit être clair ? 406 00:18:57,468 --> 00:18:59,468 Iris et moi ne voulons pas de toi dans nos vies. 407 00:18:59,470 --> 00:19:01,470 Pars, s'il te plaît. 408 00:19:01,472 --> 00:19:04,240 Rentre à la maison, vis ta vie. 409 00:19:04,242 --> 00:19:06,509 Joe, il y a quelque chose d'autre. 410 00:19:06,511 --> 00:19:08,577 Je voulais te le dire à notre première rencontre, mais... 411 00:19:08,579 --> 00:19:11,714 Qu'est-ce que c'est ? 412 00:19:13,284 --> 00:19:17,686 Quelques mois plus tôt, j'ai commencé à m'affaiblir. 413 00:19:17,688 --> 00:19:18,954 Les médecins m'ont fait passer des tests, 414 00:19:18,956 --> 00:19:21,390 mais ils n'ont rien trouvé. 415 00:19:21,392 --> 00:19:24,226 Mais finalement, ils l'ont faits. 416 00:19:24,228 --> 00:19:27,630 Ils ont dit que j'avais quelque chose appelé MacGregor. 417 00:19:27,632 --> 00:19:33,135 Apparemment c'est plutôt commun chez les ex-dépendants. 418 00:19:33,137 --> 00:19:38,174 Ils m'ont dit que j'avais jusqu'à la fin de l'année si je suis chanceuse. 419 00:19:38,176 --> 00:19:40,876 C'est... c'est pourquoi tu es revenue ? 420 00:19:40,878 --> 00:19:44,313 Je voulais juste que ma fille me connaisse... 421 00:19:44,315 --> 00:19:46,282 comme je suis. 422 00:19:54,825 --> 00:19:57,159 Je suis vraiment ravi que tu aies décidé de venir. 423 00:19:57,161 --> 00:19:59,828 J'ai pensé que S.T.A.R. Labs devait fermer. 424 00:19:59,830 --> 00:20:01,197 C'est sous une nouvelle direction. 425 00:20:02,366 --> 00:20:04,867 C'est quoi ce tapis de course ? 426 00:20:04,869 --> 00:20:06,101 Il est cosmique. 427 00:20:06,103 --> 00:20:09,205 Cool. 428 00:20:09,207 --> 00:20:11,073 Commençons tout de suite. 429 00:20:11,075 --> 00:20:13,175 Tu as une sorte de technologie "qui peut rendre très riche" 430 00:20:13,177 --> 00:20:14,777 qui va réparer mon genou ? 431 00:20:14,779 --> 00:20:17,646 Pour le moment, Jax, il ne s'agit pas de réparer votre genou. 432 00:20:17,648 --> 00:20:19,582 De quoi parles-tu ? 433 00:20:19,584 --> 00:20:21,483 Quand l'accélérateur de particules a explosé, 434 00:20:21,485 --> 00:20:24,019 la vague d'énergie qui a collisionnée avec vous 435 00:20:24,021 --> 00:20:25,821 est connue comme la "matière noire". 436 00:20:25,823 --> 00:20:28,157 Et ça n'a pas simplement heurté ton genou. 437 00:20:28,159 --> 00:20:31,961 Ça, ça a changé la structure moléculaire de ton corps. 438 00:20:31,963 --> 00:20:33,696 Attends, Grey. 439 00:20:33,698 --> 00:20:35,431 Donc vous dites que je suis comme un de ces méta-humains 440 00:20:35,433 --> 00:20:36,999 dont je n'arrête pas d'entendre parler aux infos ? 441 00:20:37,001 --> 00:20:40,302 Oui, je le suis. S'il te plaît, appelle-moi Professeur. 442 00:20:40,304 --> 00:20:42,972 On pense que tu as de capacités potentielles. 443 00:20:42,974 --> 00:20:44,273 Quelles sortes de capacités ? 444 00:20:44,275 --> 00:20:46,909 Les mêmes que Professeur Stein : 445 00:20:46,911 --> 00:20:50,646 la capacité de contrôler la fission et la fusion de ton corps. 446 00:20:50,648 --> 00:20:52,681 Et tu peux exploiter l'excès d'énergie 447 00:20:52,683 --> 00:20:56,085 et la transformer en explosions nucléaires massives. 448 00:20:56,087 --> 00:20:59,355 Et tu peux voler. Il y a aussi ça. 449 00:20:59,357 --> 00:21:01,123 Donc, tu dis que tu peux faire tout ça ? 450 00:21:01,125 --> 00:21:03,125 Seulement durant les temps de convergence 451 00:21:03,127 --> 00:21:05,294 avec un volontaire. 452 00:21:05,296 --> 00:21:08,163 Convergence ? Toi et moi ? 453 00:21:12,637 --> 00:21:14,270 Non, c'est fou. 454 00:21:14,272 --> 00:21:16,272 Non, Jax, c'est ta chance 455 00:21:16,274 --> 00:21:17,873 de réparer le tort qu'on t'a fait. 456 00:21:17,875 --> 00:21:19,908 Désolé, vous avez le mauvais gars. 457 00:21:19,910 --> 00:21:21,410 Je ne veux pas être mêlé à ça. 458 00:21:21,412 --> 00:21:22,544 Nous te donnons une chance 459 00:21:22,546 --> 00:21:24,246 d'être un super-héros, 460 00:21:24,248 --> 00:21:25,714 et tu vas dire non aussi vite ? 461 00:21:25,716 --> 00:21:27,249 C'est pas mon genre de trucs. 462 00:21:27,251 --> 00:21:29,551 S'il ne veut pas participer... 463 00:21:29,553 --> 00:21:31,954 J'ai vu les résultats de tes tests. 464 00:21:31,956 --> 00:21:33,622 Tes notes étaient assez bonnes pour aller à la fac, 465 00:21:33,624 --> 00:21:38,227 mais tu n'y es pas allé. Pourquoi ? Est-ce le genre de gars que tu es ? 466 00:21:38,229 --> 00:21:39,762 Un échec et tu abandonnes ? Alors, peut-être 467 00:21:39,764 --> 00:21:41,463 que tu n'es pas le gars qu'il nous faut après tout. 468 00:21:41,465 --> 00:21:42,431 Peut-être que je ne lui suis pas. 469 00:21:42,433 --> 00:21:44,533 Jack... 470 00:21:44,535 --> 00:21:47,636 Peut-être que ça ne devait pas arriver. 471 00:21:52,176 --> 00:21:54,009 Cait, allons, 472 00:21:54,011 --> 00:21:55,778 Jax pourrait être notre dernière chance 473 00:21:55,780 --> 00:21:57,379 pour sauver le professeur Stein. 474 00:21:57,381 --> 00:22:00,616 Il a dit non à être un super héros. Qui fait ça ? 475 00:22:00,618 --> 00:22:02,484 Tu n'as pas dit non quand tu en avais l'opportunité. 476 00:22:02,486 --> 00:22:03,786 Cisco, et toi ? 477 00:22:03,788 --> 00:22:06,355 Une chance d'avoir des super pouvoirs ? J'en suis. 478 00:22:06,357 --> 00:22:09,291 On demande à Jax de changer sa vie entière, 479 00:22:09,293 --> 00:22:11,260 à sacrifier ce qu'il possède. 480 00:22:11,262 --> 00:22:14,296 Ce n'est pas une décision qui doit être prise à la légère. 481 00:22:14,298 --> 00:22:16,231 Ça m'a pris beaucoup de temps 482 00:22:16,233 --> 00:22:18,200 à comprendre tout ce truc de héros. 483 00:22:18,202 --> 00:22:21,770 Exactement, c'est pourquoi nous avons besoin de quelqu'un qui veut le faire. 484 00:22:23,140 --> 00:22:24,540 Où vas-tu ? 485 00:22:24,542 --> 00:22:28,410 Ramener Hewitt ici. On doit essayer à nouveau. 486 00:22:34,852 --> 00:22:36,151 ADN Humain ? 487 00:22:36,153 --> 00:22:38,654 Certainement pas un homme-requin. 488 00:22:38,656 --> 00:22:40,122 Ni un requin de terre, M'dame. 489 00:22:40,124 --> 00:22:41,724 Merci de le tester pour moi. 490 00:22:41,726 --> 00:22:44,159 Que vas-tu faire maintenant ? 491 00:22:44,161 --> 00:22:46,295 Je ne sais pas, probablement le déposer sous "cela n'arrivera jamais". 492 00:22:46,297 --> 00:22:47,429 J'ai une autre affaire de toute façon. 493 00:22:47,431 --> 00:22:49,298 Je peux faire quelque chose pour t'aider ? 494 00:22:49,300 --> 00:22:52,501 Non, l'inspecteur a dit sûrement pas. 495 00:22:52,503 --> 00:22:54,303 Tout va bien ? 496 00:22:54,305 --> 00:22:55,404 Bien sûr, pourquoi ? 497 00:22:55,406 --> 00:22:56,805 Je ne sais pas, 498 00:22:56,807 --> 00:22:57,840 tu agis différemment. 499 00:22:59,310 --> 00:23:03,779 Je suis toujours la même P. Spivot, tu vois ? 500 00:23:03,781 --> 00:23:06,815 En fait, je dois y aller, mais merci beaucoup 501 00:23:06,817 --> 00:23:09,284 pour avoir tester ça, et à plus tard. 502 00:23:24,802 --> 00:23:27,703 Ça va ? Tout va bien ? 503 00:23:27,705 --> 00:23:30,172 Oui. J'ai juste... 504 00:23:30,174 --> 00:23:31,407 eu une sacrée journée. 505 00:23:31,409 --> 00:23:33,008 Ah bon ? 506 00:23:34,645 --> 00:23:38,013 La mère d'Iris, 507 00:23:38,015 --> 00:23:40,749 m'a dit qu'elle était mourante. 508 00:23:40,751 --> 00:23:43,352 Et je connais Francine. 509 00:23:43,354 --> 00:23:45,921 Elle me dit la vérité à propos de cela. 510 00:23:48,058 --> 00:23:49,825 Est-ce qu'Iris le sait ? 511 00:23:49,827 --> 00:23:51,693 Pas encore. 512 00:23:53,531 --> 00:23:55,831 Tu avais besoin de quelque chose ? 513 00:23:55,833 --> 00:23:59,401 Non, non. Je... 514 00:23:59,403 --> 00:24:02,604 Patty m'a dit que tu ne voulais pas de moi sur certaines affaires 515 00:24:02,606 --> 00:24:03,872 sur lesquelles tu travailles avec elle. 516 00:24:05,376 --> 00:24:06,909 Je vérifiais une piste. 517 00:24:06,911 --> 00:24:08,577 Je te tiens au courant. 518 00:24:08,579 --> 00:24:10,679 Ok, cool. 519 00:24:10,681 --> 00:24:13,215 Que se passe-t-il entre toi et ma coéquipière ? 520 00:24:13,217 --> 00:24:14,950 Sérieusement, je... 521 00:24:14,952 --> 00:24:18,454 Tu ne peux pas enlever tes yeux de cette fille. 522 00:24:18,456 --> 00:24:20,122 Je ne sais pas ce que tu veux que je te dise. 523 00:24:20,124 --> 00:24:21,690 Je veux dire, elle est géniale, tu sais. 524 00:24:21,692 --> 00:24:24,259 Elle est adorable, et drôle 525 00:24:24,261 --> 00:24:26,395 et nous avons beaucoup de choses, en commun, mais... 526 00:24:26,397 --> 00:24:28,197 Mais ?.. 527 00:24:30,201 --> 00:24:32,968 Je ne sais pas. Elle n'est pas Iris, je suppose. 528 00:24:32,970 --> 00:24:35,904 C'est vrai. 529 00:24:35,906 --> 00:24:38,874 Tu connais Iris depuis que tu as dix ans. 530 00:24:38,876 --> 00:24:42,611 Tu l'aimes depuis toujours. 531 00:24:42,613 --> 00:24:48,383 Vous êtes amies maintenant, mais elle était ton premier amour. 532 00:24:48,385 --> 00:24:53,422 Tu ne ressentiras jamais la même chose pour qui que ce soit d'autre, 533 00:24:53,424 --> 00:24:58,627 mais ça ne doit pas t'empêcher d'explorer quelque chose de nouveau. 534 00:25:03,667 --> 00:25:05,801 et dans une news plus joyeuse, souvenez-vous du Flash Day, 535 00:25:05,803 --> 00:25:07,536 la célébration du centre-ville à l'honneur 536 00:25:07,538 --> 00:25:09,705 du seul et unique super-héros de Central City ? 537 00:25:09,707 --> 00:25:11,240 Eh bien, quelques semaines... 538 00:25:11,242 --> 00:25:14,676 Hewitt, vous avez les résultats du nucléosome ? 539 00:25:14,678 --> 00:25:15,811 Demain. 540 00:25:15,813 --> 00:25:17,946 Je vous l'ai dit, j'en ai besoin pour ce soir. 541 00:25:17,948 --> 00:25:20,782 Et je vous ai dit que vous les aurez demain. 542 00:25:20,784 --> 00:25:22,317 Vous pensez que 543 00:25:22,319 --> 00:25:24,386 vous êtes plus intelligent que n'importe qui ici, Hewitt, 544 00:25:24,388 --> 00:25:26,288 mais j'en ai marre que vous ne fassiez pas votre boulot, 545 00:25:26,290 --> 00:25:27,890 que vous ne vous pointez pas. 546 00:25:27,892 --> 00:25:30,759 Si vous me causez encore le moindre problème, ce sera fini pour vous. 547 00:25:30,761 --> 00:25:32,127 Quoi, vous allez me prendre le test 548 00:25:32,129 --> 00:25:33,795 et le donner à un autre de vos rats de laboratoire ? 549 00:25:33,797 --> 00:25:35,898 Vous allez me signaler au conseil ? 550 00:25:35,900 --> 00:25:37,566 Ou peut-être que vous pensez me virer ? 551 00:25:37,568 --> 00:25:39,101 Je voudrais vous voir essayer ! 552 00:25:39,103 --> 00:25:41,637 Maintenant dégagez de mon laboratoire ! 553 00:25:52,075 --> 00:25:53,340 Ce qu'on a décrit comme 554 00:25:53,342 --> 00:25:54,875 un "dysfonctionnement spontané d'énergie" 555 00:25:54,877 --> 00:25:57,506 a provoqué une explosion à Eikmeier Technologies. 556 00:25:57,626 --> 00:26:00,861 Le scientifique Henry Hewitt est recherché pour être interrogé. 557 00:26:00,863 --> 00:26:02,629 Les capacités en sommeil d'Hewitt ont dû être activées 558 00:26:02,631 --> 00:26:04,231 lorsque nous avons tenté la fusion. 559 00:26:04,233 --> 00:26:06,333 Cela pourrait être catastrophique. 560 00:26:06,335 --> 00:26:07,734 Si ses pouvoirs ressemblent aux miens, 561 00:26:07,736 --> 00:26:10,237 il a besoin d'un mécanisme de mise à la terre 562 00:26:10,239 --> 00:26:13,040 pour stabiliser sa volatilité. Autrement... 563 00:26:13,042 --> 00:26:14,908 Ouais, il va perdre la tête, 564 00:26:14,910 --> 00:26:16,343 et il a une longue histoire de violence, 565 00:26:16,345 --> 00:26:17,577 selon son casier judiciaire. 566 00:26:17,579 --> 00:26:18,812 Casier judiciaire ? 567 00:26:18,814 --> 00:26:19,980 Je n'ai trouvé aucun casier. 568 00:26:19,982 --> 00:26:21,181 C'est normal, il était scellé, 569 00:26:21,183 --> 00:26:23,850 mais devine quoi, ton homme l'a piraté et... 570 00:26:23,852 --> 00:26:25,752 attends. 571 00:26:25,754 --> 00:26:28,288 Une plainte pour coups et blessures, deux agressions aggravées, 572 00:26:28,290 --> 00:26:30,057 une thérapie de gestion de la colère ordonnée par la cour. 573 00:26:30,059 --> 00:26:31,358 Il avait l'air si gentil. 574 00:26:31,360 --> 00:26:33,360 Il connaissait même ta musique geek d'Hudson. 575 00:26:34,863 --> 00:26:37,230 Ça va ? 576 00:26:37,232 --> 00:26:39,599 On dirait que la stabilité de M. Hewitt 577 00:26:39,601 --> 00:26:42,202 n'est pas la seule en question. 578 00:26:42,204 --> 00:26:43,770 J'ai besoin de me reposer. 579 00:26:43,772 --> 00:26:44,971 Je vous accompagne. 580 00:26:44,973 --> 00:26:46,840 Merci. 581 00:26:47,943 --> 00:26:50,577 L'état du Professeur Stein empire. 582 00:26:50,579 --> 00:26:53,146 Et Hewitt est comme ça à cause de moi. 583 00:26:53,148 --> 00:26:55,415 Et maintenant Jefferson Jackson ne reviendra jamais 584 00:26:55,417 --> 00:26:58,285 à cause de ce que j'ai dit. 585 00:26:58,287 --> 00:27:02,823 Je ne pensais pas qu'il avait le cran pour faire ça. 586 00:27:02,825 --> 00:27:07,027 Ce n'est pas parce que tu ne croyais pas en lui. 587 00:27:09,531 --> 00:27:12,466 Parfois, de grandes possibilités sont en face de nous, 588 00:27:12,468 --> 00:27:15,869 et nous ne les voyons pas, parce que nous le choisissons. 589 00:27:15,871 --> 00:27:21,675 Je pense qu'on devrait rester ouvert à de nouvelles choses. 590 00:27:29,818 --> 00:27:33,420 Elle est mourante ? 591 00:27:33,422 --> 00:27:35,655 Il ne lui reste plus que quelques mois à vivre. 592 00:27:35,657 --> 00:27:37,958 Je ne pense pas que je puisse la voir. 593 00:27:37,960 --> 00:27:39,626 et cela est bien. 594 00:27:39,628 --> 00:27:43,330 Mais toi et moi, on doit être clair à ce sujet, Iris. 595 00:27:43,332 --> 00:27:45,732 Si tu veux avoir une relation avec Francine, 596 00:27:45,734 --> 00:27:48,101 je n'y vois aucun soucis. Tu n'as plus besoin de me protéger. 597 00:27:48,103 --> 00:27:49,903 Je suis un adulte et j'en ai fini avec ces sentiments 598 00:27:49,905 --> 00:27:53,073 il y a longtemps. 599 00:27:54,409 --> 00:27:56,910 Alors, tu... tu l'as cru quand même ? 600 00:27:56,912 --> 00:27:58,678 Elle a fait de terribles choses dans sa vie, 601 00:27:58,680 --> 00:28:01,782 mais elle ne mentirait pas sur ça. 602 00:28:01,784 --> 00:28:03,683 Papa, elle a surgi de nulle part, 603 00:28:03,685 --> 00:28:07,454 et a dit qu'elle était mourante après lui avoir dit de rester loin de moi. 604 00:28:07,456 --> 00:28:10,991 Écoute, elle n'est pas venue à Central City pour me voir. 605 00:28:10,993 --> 00:28:12,759 Elle est venue pour toi. 606 00:28:12,761 --> 00:28:14,361 Je voulais juste que tu saches toute la vérité 607 00:28:14,363 --> 00:28:16,096 afin que tu prennes la meilleure décision pour toi. 608 00:28:16,098 --> 00:28:19,533 C'est toujours ta mère. 609 00:28:19,535 --> 00:28:23,804 D'une façon ou d'une autre, quoi que tu décides, je te soutiendrai. 610 00:28:25,641 --> 00:28:28,775 Je sais. 611 00:28:35,984 --> 00:28:37,684 Laisse-moi deviner, 612 00:28:37,686 --> 00:28:39,319 tu n'as pas de problèmes de voiture. 613 00:28:39,321 --> 00:28:43,356 Je suis venue m'excuser. Je suis désolée pour ce que j'ai dit. 614 00:28:43,358 --> 00:28:45,592 C'est bon. Excuses acceptées. 615 00:28:45,594 --> 00:28:47,227 Nous pourrions utiliser ton aide 616 00:28:47,229 --> 00:28:48,662 pour sauver le Professeur Stein. 617 00:28:48,664 --> 00:28:50,197 Aussi désespéré ? 618 00:28:51,900 --> 00:28:56,169 Mon mari, Ronnie, 619 00:28:56,171 --> 00:28:58,805 il était l'autre moitié du Professeur Stein. 620 00:28:58,807 --> 00:29:01,341 Il a aidé à la construction de l'accélérateur de particules, 621 00:29:01,343 --> 00:29:07,480 et quand il a explosé, il a aussi été affecté. 622 00:29:07,482 --> 00:29:10,217 Ironiquement, c'est comme ça qu'il a eu la chance 623 00:29:10,219 --> 00:29:15,989 de montrer au monde de quoi il était vraiment capable. 624 00:29:15,991 --> 00:29:18,124 Et il est mort en sauvant cette ville. 625 00:29:18,126 --> 00:29:21,561 Attends, c'était le gars qui est tombé dans le trou noir ? 626 00:29:21,563 --> 00:29:23,196 C'était lui ? 627 00:29:23,198 --> 00:29:24,564 C'était un héros. 628 00:29:24,566 --> 00:29:26,633 Tu peux en être un aussi. 629 00:29:26,635 --> 00:29:28,401 Je n'ai jamais voulu être un héros. 630 00:29:28,403 --> 00:29:30,036 Ce que je voulais c'était aller à la fac, 631 00:29:30,038 --> 00:29:31,738 mais j'en avais pas les moyens. 632 00:29:31,740 --> 00:29:34,674 Le football était mon chemin d'entrée, jusqu'à ce que ça me soit enlevé. 633 00:29:34,676 --> 00:29:39,312 Je sais que l'Accélérateur de Particule t'a pris quelque chose. 634 00:29:39,314 --> 00:29:42,415 Mais il t'a aussi donné quelque chose en retour, 635 00:29:42,417 --> 00:29:45,585 quelque chose de bien plus spectaculaire, 636 00:29:45,587 --> 00:29:49,155 L'opportunité de faire partie de quelque chose de plus grand, 637 00:29:49,157 --> 00:29:52,092 de faire partie d'une équipe qui travaille pour protéger les personnes 638 00:29:52,094 --> 00:29:54,027 qui ont perdu ce que tu as perdu. 639 00:29:55,864 --> 00:29:58,598 Tu étais fait pour être un héros. 640 00:30:03,372 --> 00:30:06,506 Attends. 641 00:30:06,508 --> 00:30:08,408 Je vous cherchais, Dr Snow. 642 00:30:08,410 --> 00:30:11,044 Mec, nous sommes... 643 00:30:16,952 --> 00:30:19,286 Tu m'as fait ça ! 644 00:30:19,288 --> 00:30:22,389 Mais ce n'est pas ce que tu avais promis, pas vrai ? 645 00:30:23,759 --> 00:30:25,458 Pas vrai ? 646 00:30:28,897 --> 00:30:30,797 Viens ! 647 00:30:35,971 --> 00:30:37,003 Pour aller où ? 648 00:30:37,005 --> 00:30:38,905 S.T.A.R. Labs. 649 00:30:54,044 --> 00:30:54,904 Caitlin. 650 00:30:55,029 --> 00:30:57,362 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Viens. 651 00:30:57,364 --> 00:30:58,930 Super, tu es là. 652 00:30:58,932 --> 00:31:00,866 Cette chose, est tombée en panne, il y a 30 minutes environ. 653 00:31:00,868 --> 00:31:03,635 Sa température est à 61 degrés et ça augmente vite. 654 00:31:03,637 --> 00:31:04,836 Il s'oxyde rapidement. 655 00:31:04,838 --> 00:31:06,238 On doit trouver de quoi le refroidir. 656 00:31:06,240 --> 00:31:09,107 Je crois qu'il est trop tard pour ça. 657 00:31:09,109 --> 00:31:10,942 Je le ferai. 658 00:31:10,944 --> 00:31:12,744 Je vais fusionner avec lui. 659 00:31:12,746 --> 00:31:13,945 Tu as dit que c'est une chance pour moi de faire 660 00:31:13,947 --> 00:31:16,148 partie de quelque chose de plus grand que moi-même, 661 00:31:16,150 --> 00:31:18,917 pour aider les gens. C'est ce que je veux. 662 00:31:18,919 --> 00:31:20,452 Tu es sûr ? 663 00:31:20,454 --> 00:31:23,188 Une fois que tu as fusionné, pas de retour en arrière possible. 664 00:31:24,158 --> 00:31:25,557 Et tu as dit que je pourrais voler, pas vrai ? 665 00:31:25,559 --> 00:31:27,459 Oh que oui. 666 00:31:27,461 --> 00:31:28,994 Alors que dois-je faire ? 667 00:31:28,996 --> 00:31:30,862 Voilà la version abrégée. 668 00:31:30,864 --> 00:31:32,697 Professeur Stein ? 669 00:31:32,699 --> 00:31:35,267 - Professeur Stein ? - Clarissa, 5 minutes. 670 00:31:35,269 --> 00:31:37,135 Non, Professeur, vous devez vous lever. 671 00:31:37,137 --> 00:31:38,170 Jax est ici. 672 00:31:38,172 --> 00:31:39,137 Quoi ? 673 00:31:39,139 --> 00:31:40,439 - Jax est ici. - Quoi ? 674 00:31:40,441 --> 00:31:41,640 Accrochez-vous à moi. 675 00:31:41,642 --> 00:31:42,574 Ouais. 676 00:31:45,279 --> 00:31:46,578 C'est ça. 677 00:31:56,457 --> 00:31:59,291 Tu es revenu Jefferson, merci. 678 00:31:59,293 --> 00:32:00,959 Comme mon coach le disait toujours, 679 00:32:00,961 --> 00:32:03,929 "Hors de toi et dans l'équipe. " 680 00:32:03,931 --> 00:32:05,297 Alors, comment ça marche ? 681 00:32:05,299 --> 00:32:07,232 Tu dois seulement le toucher. 682 00:32:07,234 --> 00:32:08,233 Et ensuite ? 683 00:32:08,235 --> 00:32:09,534 Tu deviens Firestorm. 684 00:32:31,692 --> 00:32:34,025 Est-ce que le Professeur Stein... 685 00:32:34,027 --> 00:32:35,393 Comment le saurai-je ? 686 00:32:35,395 --> 00:32:36,595 Bonjour, Jefferson. 687 00:32:36,597 --> 00:32:37,829 Maintenant tu sais. 688 00:32:37,831 --> 00:32:40,132 Alors j'ai Grey comme copilote. 689 00:32:40,134 --> 00:32:43,301 Personne ne t'a jamais parlé de cet avantage en nature ? 690 00:32:43,303 --> 00:32:45,937 Donc quand peut-on prendre ça pour faire un test ? 691 00:32:48,709 --> 00:32:50,142 Pourquoi pas maintenant ? 692 00:32:50,144 --> 00:32:51,776 On dirait qu'Hewitt se recharge 693 00:32:51,778 --> 00:32:53,512 au stade de foot du lycée de Central City. 694 00:32:54,781 --> 00:32:57,048 C'est là où je me suis fait mal. 695 00:33:14,334 --> 00:33:16,701 Cisco, coupe le courant du terrain 696 00:33:16,703 --> 00:33:18,069 pour qu'il ne puisse plus prendre de l'énergie. 697 00:33:18,071 --> 00:33:19,638 Laisse-moi faire. Reste sur le côté. 698 00:33:31,485 --> 00:33:34,619 Hewitt ! Tu dois arrêter ! 699 00:33:34,621 --> 00:33:36,454 Ce n'est pas toi ! 700 00:33:39,059 --> 00:33:43,228 Stein ? Vous l'avez choisi plutôt que moi ? 701 00:33:43,230 --> 00:33:46,298 C'est ce que je suis supposé être ! 702 00:33:46,300 --> 00:33:49,034 Je mérite la matrice de Firestorm ! 703 00:33:49,036 --> 00:33:50,869 Bouge, maintenant ! 704 00:33:50,871 --> 00:33:54,472 Calme-toi, Jefferson. Concentre-toi. 705 00:33:54,474 --> 00:33:58,143 Utilise tes capacités naturelles d'athlète pour te contrôler. 706 00:34:01,615 --> 00:34:03,148 Ça va ? 707 00:34:03,150 --> 00:34:05,984 J'ai été quarterback. Je sais comment prendre un coup. 708 00:34:05,986 --> 00:34:08,019 Couper le courant n'a pas marché. 709 00:34:08,021 --> 00:34:10,522 Plus on l'énerve et plus il devient fort. 710 00:34:10,524 --> 00:34:12,224 C'est comme un de ces 711 00:34:12,226 --> 00:34:14,292 appareils de fusion contrôlée. 712 00:34:14,294 --> 00:34:15,327 Tokamak ? 713 00:34:15,329 --> 00:34:16,595 Oui, exactement, 714 00:34:16,597 --> 00:34:17,796 et plus ils deviennent puissants, 715 00:34:17,798 --> 00:34:19,364 plus ils deviennent instables. 716 00:34:19,366 --> 00:34:22,267 Barry, énerve-le, et il va péter un câble. 717 00:34:22,269 --> 00:34:25,537 Ça te dit de jouer au jeu "attrape-moi si tu peux ?" 718 00:34:25,539 --> 00:34:27,806 C'est parti. 719 00:34:36,617 --> 00:34:39,117 Hewitt, ici ! 720 00:34:40,687 --> 00:34:42,988 Vous avez appelé Dr Hewitt ? 721 00:34:47,060 --> 00:34:48,660 Mec, tu n'es pas doué. 722 00:34:49,830 --> 00:34:51,363 Vous avez besoin d'un calin, Docteur ? 723 00:34:55,702 --> 00:34:58,370 Hewitt, donne-moi ton meilleur tire ! 724 00:34:58,372 --> 00:34:59,471 Maintenant. 725 00:35:04,845 --> 00:35:06,278 C'est tout ce que tu as, Hewitt ? 726 00:35:06,280 --> 00:35:07,779 Pas étonnant que tu n'aies pas été pris 727 00:35:07,781 --> 00:35:08,813 si c'est comme ça que tu te bats. 728 00:35:25,265 --> 00:35:27,332 Pas mal pour une première. 729 00:35:27,334 --> 00:35:29,701 J'ai eu un bon coach. 730 00:35:29,703 --> 00:35:30,935 N'est-ce pas, Grey ? 731 00:35:30,937 --> 00:35:32,671 Malgré mes doutes 732 00:35:32,673 --> 00:35:34,906 initiaux, on forme une équipe plutôt fantastique. 733 00:35:36,043 --> 00:35:39,044 Bienvenue à bord, Firestorm. 734 00:35:53,489 --> 00:35:55,489 Salut. 735 00:35:56,979 --> 00:35:59,153 Merci d'être venue. 736 00:35:59,654 --> 00:36:02,338 Tu n'as idée de ce que cela veut dire pour moi. 737 00:36:03,357 --> 00:36:04,856 Mon père m'a dit que tu étais malade. 738 00:36:06,594 --> 00:36:08,903 Je n'étais pas sûre de pouvoir te faire confiance, 739 00:36:09,830 --> 00:36:11,656 Donc j'ai fait quelques recherches. 740 00:36:13,401 --> 00:36:14,900 Il s'avère que tu disais la vérité. 741 00:36:14,902 --> 00:36:18,837 Je ne te mentirais jamais à propos de quelque chose d'aussi important. 742 00:36:18,839 --> 00:36:20,265 Vraiment ? 743 00:36:21,375 --> 00:36:23,042 En fait, je me disais que je pourrais te donner 744 00:36:23,044 --> 00:36:27,980 une nouvelle chance après avoir appris la nouvelle. 745 00:36:27,982 --> 00:36:32,718 Mais tu mens toujours, tu gardes toujours des secrets. 746 00:36:34,588 --> 00:36:37,056 Je suis journaliste d'investigation, Francine. 747 00:36:37,058 --> 00:36:41,260 Je dévoile des choses que les gens veulent garder cachées, 748 00:36:41,262 --> 00:36:43,162 comme avoir un fils. 749 00:36:44,665 --> 00:36:46,999 Il est né huit mois après que tu sois partie de Central City. 750 00:36:47,001 --> 00:36:48,167 Laisse-moi expliquer. 751 00:36:48,169 --> 00:36:50,669 Qui est le père, Francine ? 752 00:36:50,671 --> 00:36:54,173 C'est mon père ? 753 00:36:54,175 --> 00:36:57,476 Ai-je un frère ? 754 00:36:57,478 --> 00:37:01,380 Arrête, je ne veux même pas... Je ne veux pas le savoir. 755 00:37:01,382 --> 00:37:02,614 Enfin, je serais incapable de dire 756 00:37:02,616 --> 00:37:03,949 si tu disais la vérité ou si c'était 757 00:37:03,951 --> 00:37:05,784 un autre de tes mensonges, de toute façon. 758 00:37:08,289 --> 00:37:10,656 Je veux que tu partes. 759 00:37:10,658 --> 00:37:14,193 Tu restes loin de moi, et tu restes loin de mon père. 760 00:37:14,195 --> 00:37:16,829 S'il apprend qu'il pourrait avoir un fils qui grandit 761 00:37:16,831 --> 00:37:20,232 sans même le connaître, ça l'anéantira. 762 00:37:21,936 --> 00:37:25,270 Laisse-nous. 763 00:37:25,272 --> 00:37:27,973 Iris, j'étais... 764 00:37:33,047 --> 00:37:34,713 Et comment va M. Hewitt ? 765 00:37:34,715 --> 00:37:37,116 Il semblerait que ce dernier jet d'énergie l'ait mis K.O. 766 00:37:37,118 --> 00:37:38,884 Notre Tokamak s'est éteint. 767 00:37:38,886 --> 00:37:40,185 Ouais, on va le garder 768 00:37:40,187 --> 00:37:41,720 sain et sauf dans la pipeline 769 00:37:41,722 --> 00:37:43,822 jusqu'à ce qu'il décide de rester silencieux à propos de tout ça. 770 00:37:43,824 --> 00:37:45,591 Alors tu vas voir Clarissa ? 771 00:37:45,593 --> 00:37:47,159 Nous allons nous voir à Pittsburgh dans trois jours. 772 00:37:47,161 --> 00:37:48,494 Pourquoi Pittsburgh ? 773 00:37:48,496 --> 00:37:50,329 Un collègue faisait un excellent travail 774 00:37:50,331 --> 00:37:52,397 en nous aidant Ronald et moi. 775 00:37:52,399 --> 00:37:54,666 Elle s'est gentiment proposée pour nous aider tous les deux. 776 00:37:54,668 --> 00:37:56,034 Comment va-t-elle nous aider ? 777 00:37:56,036 --> 00:37:58,003 Il y a plusieurs aspects de nos pouvoirs 778 00:37:58,005 --> 00:38:00,072 que nous n'avons jamais maîtrisé. 779 00:38:00,074 --> 00:38:04,309 Par chance, nous pouvons maintenant exploiter ce potentiel. 780 00:38:05,479 --> 00:38:08,714 Ma chère Dr Snow. 781 00:38:13,487 --> 00:38:17,723 Ronald n'est peut-être plus là, mais il ne sera jamais oublié. 782 00:38:20,127 --> 00:38:22,594 En parlant de ça... 783 00:38:22,596 --> 00:38:25,264 C'était à Ronnie. 784 00:38:25,266 --> 00:38:28,133 Il l'utilisait toujours pour trouver le chemin de la maison. 785 00:38:28,135 --> 00:38:29,735 Je veux que tu l'aies. 786 00:38:33,207 --> 00:38:35,908 Merci. 787 00:38:35,910 --> 00:38:37,743 Tu sais, tout ça est étrange, 788 00:38:37,745 --> 00:38:39,478 d'être à 50 % quelque'un d'autre. 789 00:38:39,480 --> 00:38:42,114 Ouais, mais tu es un héros à 100 %. 790 00:38:44,685 --> 00:38:46,518 J'ai pris l'initiative de recalibrer la colleuse 791 00:38:46,520 --> 00:38:48,420 donc la fusion devrait se faire plus facilement. 792 00:38:48,422 --> 00:38:49,721 Merci. 793 00:38:49,723 --> 00:38:53,525 Si je peux te donner un conseil. 794 00:38:53,527 --> 00:38:56,795 Cisco, je sais que tu as peur, 795 00:38:56,797 --> 00:39:01,400 mais cette capacité que tu as est un cadeau, pas une malédiction 796 00:39:01,402 --> 00:39:03,769 C'est normal d'être inquiet de l'inconnu, 797 00:39:03,771 --> 00:39:05,370 mais regarde Jefferson. 798 00:39:05,372 --> 00:39:09,447 Il a fait un bond, et cela a changé sa vie pour le mieux. 799 00:39:11,345 --> 00:39:14,313 Ce qui fait que tu es différent 800 00:39:14,315 --> 00:39:16,215 est ce qui te rend spécial. 801 00:39:17,985 --> 00:39:20,118 Dis-le à tes amis. 802 00:39:25,659 --> 00:39:28,827 Et je crois qu'il est temps d'emporter ce spectacle sur la route... 803 00:39:28,829 --> 00:39:31,129 ou vers le ciel, si je dois être littéral. 804 00:39:38,939 --> 00:39:41,073 Tu es prêt, Jefferson ? 805 00:39:58,525 --> 00:39:59,524 Oui. 806 00:39:59,526 --> 00:40:02,294 À plus tard. 807 00:40:02,296 --> 00:40:04,329 C'était une sacrée épreuve de foi 808 00:40:04,331 --> 00:40:06,531 que ce gamin a passée, en fusionnant avec le professeur. 809 00:40:06,533 --> 00:40:08,100 Ouais. 810 00:40:08,102 --> 00:40:10,172 Il y a une leçon là-dedans quelque part pour toi. 811 00:40:12,406 --> 00:40:15,040 Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être. 812 00:40:15,042 --> 00:40:17,042 Nos peurs peuvent nous jouer des tours, 813 00:40:17,044 --> 00:40:19,344 nous rendant incapables de changer la donne, 814 00:40:19,346 --> 00:40:21,280 Effrayés d'aller de l'avant, 815 00:40:21,282 --> 00:40:23,282 mais généralement, cachées derrière nos peurs 816 00:40:23,284 --> 00:40:26,184 se trouvent les secondes chances attendant d'être prises... 817 00:40:30,190 --> 00:40:32,691 Une seconde chance à la vie... 818 00:40:38,299 --> 00:40:41,066 À la gloire... 819 00:40:45,072 --> 00:40:47,806 À la famille... 820 00:40:52,813 --> 00:40:55,113 À l'amour. 821 00:40:55,115 --> 00:40:57,749 Et ces opportunités sont rares, 822 00:40:57,751 --> 00:41:00,218 alors quand elles apparaissent, nous devons être courageux, 823 00:41:00,220 --> 00:41:03,689 prendre la chance, et les saisir tant que nous pouvons. 824 00:41:06,860 --> 00:41:09,294 Zoom te veut mort. 825 00:41:16,437 --> 00:41:18,870 Oh, mon Dieu, c'est réel. 826 00:41:18,872 --> 00:41:20,706 Mets-le à terre ! 827 00:41:20,708 --> 00:41:23,208 Mets tes mains... mains en l'air ! 828 00:41:42,963 --> 00:41:45,097 Qui diable êtes-vous?