1 00:00:01,135 --> 00:00:02,331 ‏اسم من بري آلنـه 2 00:00:02,333 --> 00:00:06,141 ‏ و من سريع‌ترين مرد دنيام 3 00:00:06,142 --> 00:00:09,170 ‏از نظر مردم عادي من فقط يه تحليلگر جنايي ساده‌ام 4 00:00:09,172 --> 00:00:12,199 ‏ولي با کمک دوستانم در آزمايشگاه استار 5 00:00:12,201 --> 00:00:15,797 ‏به صورت مخفيانه با جرم و جنايت مبارزه ميکنم ‏و ساير فرا انسان‌هاي مثل خودم رو پيدا ميکنم‏ 6 00:00:15,799 --> 00:00:17,694 ‏تونستم قاتل مادرم رو پيدا کنم 7 00:00:17,696 --> 00:00:21,056 ‏ولي در راه رسيدن بهش ‏دنيامون رو در معرض خطرات جديدي قرار دادم 8 00:00:21,058 --> 00:00:24,420 ‏و فقط من اون‌قدر سريعم که بتونم جلوش رو بگيرم 9 00:00:24,422 --> 00:00:27,550 ‏من فلـــش هستم ‏ 10 00:00:27,551 --> 00:00:29,089 ‏ آنچه در فلش گذشت 11 00:00:29,090 --> 00:00:30,600 ..‏مادر آيريس زنده‌ست 12 00:00:30,601 --> 00:00:32,429 ‏تو فکر کردي ميتوني بهم پول بدي 13 00:00:32,430 --> 00:00:34,313 ‏تا از دخترم دور بمونم؟ 14 00:00:34,314 --> 00:00:35,913 ‏آخرين باري که يادمه، مجاني دور موندي 15 00:00:35,914 --> 00:00:37,277 ..‏وقتي شما تکينگي رو به وجود آورديد 16 00:00:37,279 --> 00:00:38,807 ..يه شکاف هم ايجاد کرديد 17 00:00:38,809 --> 00:00:40,705 ‏يک دروازه جهان‌هاي ما رو بهم متصل مي‌کنه 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,071 ...‏واقعا فکر مي‌کني اين يارو رو 19 00:00:42,073 --> 00:00:43,469 ‏آورده اينجا تا من رو بکشه؟ 20 00:00:43,471 --> 00:00:45,235 ‏زوم خيلي تلاش داره من رو نابود کنه 21 00:00:45,237 --> 00:00:46,865 ‏حالا هم ميخواد تو رو نابود کنه 22 00:00:46,867 --> 00:00:50,895 ‏دارم شروع به درک يه چيزايي ميکنم ‏چيزاي وحشتناک 23 00:00:50,897 --> 00:00:53,857 ‏بايد افق داخلي و خارجي رو ‏با هم ترکيب کنيم 24 00:00:53,859 --> 00:00:55,556 ‏اونم با جدا کردن دهانه‌ش 25 00:00:55,558 --> 00:00:56,587 !‏نه 26 00:00:58,953 --> 00:01:01,649 ،‏راني در حال نجات من مُرد ‏خيلي متاسفم 27 00:01:01,651 --> 00:01:03,048 ‏نه، نه، بيا اينجا 28 00:01:04,647 --> 00:01:06,211 ‏پروفسور استاين، صدامو مي‌شنوي؟ 29 00:01:08,341 --> 00:01:10,247 ‏دو سال قبل 30 00:01:10,248 --> 00:01:11,945 ..‏هر کسي پيش خودش فکر مي‌کنه 31 00:01:11,947 --> 00:01:14,626 ..‏مي‌دونه قراره تو زندگيش چه اتفاقي بيفته 32 00:01:14,910 --> 00:01:18,137 ..‏اما هيچکس نمي‌دونه که زندگي هم 33 00:01:18,139 --> 00:01:22,100 ،‏براي شما نقشه‌هاي خودش رو کشيده ‏چه خوشتون بياد، چه نياد 34 00:01:22,102 --> 00:01:24,697 ‏فقط يه انتخاب داريد 35 00:01:24,699 --> 00:01:29,025 ‏مي‌تونيد تغيير رو بپذيريد ‏و به جلو حرکت کنيد 36 00:01:29,027 --> 00:01:31,323 ‏يا باهاش بجنگيد و عقب بمونيد 37 00:01:31,325 --> 00:01:34,019 !‏رفيق! مي‌دونستم از پسش برمياي 38 00:01:35,520 --> 00:01:38,615 ‏تاچ داون فوق‌العاده‌اي بود، پسر ‏باعث شدي بازي رو ببريم (‏(تاچ داون : عبور دادن توپ از خط آخر زمين حريف 39 00:01:38,617 --> 00:01:41,678 ‏هي، نه پسر، همه‌مون اين بازي رو برديم 40 00:01:41,680 --> 00:01:43,148 ‏هوادار‌ها که اينطور نمي‌گفتن 41 00:01:43,977 --> 00:01:45,307 ‏اوه، جدي؟ راست ميگي؟ 42 00:01:45,309 --> 00:01:48,137 ‏جفرسون، بازي خيلي خوبي بود 43 00:01:48,139 --> 00:01:49,669 ‏هي، ممنون، مربي 44 00:01:49,671 --> 00:01:51,932 ‏من تنها کسي نيستم که اين رو فهميده 45 00:01:51,934 --> 00:01:54,264 ‏يه عالمه ناظر و مربي امشب ‏بين تماشاچي‌ها بود 46 00:01:54,266 --> 00:01:55,961 ..‏و بعد از اون تاچ داون 47 00:01:55,963 --> 00:01:58,325 ‏همه‌شون تلفن‌هاشون رو ‏برداشتن که زنگ بزنن 48 00:01:58,327 --> 00:02:00,689 ‏تو رو از کالج ميخرن، پسر 49 00:02:00,691 --> 00:02:01,788 ‏واقعا اينطور فکر مي‌کني؟ 50 00:02:01,790 --> 00:02:03,696 ‏مطمئنم 51 00:02:03,698 --> 00:02:06,943 ‏برو خونه و با مادرت جشن بگير 52 00:02:18,998 --> 00:02:21,239 !‏همگي فرار کنين 53 00:02:28,574 --> 00:02:30,647 ‏هي، هي، يالا پسر، هواتو دارم 54 00:02:32,959 --> 00:02:35,200 ‏بايد بريم داخل تونل 55 00:02:35,201 --> 00:02:36,204 مترجمين : نيمـــا و محمد امــــير :: Dark Assassin & M.Amir :: 56 00:02:35,201 --> 00:02:36,204 IranFilm.Net TvWorld.Info 57 00:02:35,201 --> 00:02:36,204 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم TinyMoviez.Co 58 00:02:47,489 --> 00:02:49,630 !‏ثابت نگهش دار 59 00:02:49,632 --> 00:02:50,902 ‏داره علائم حياتيش رو از دست ميده 60 00:02:50,904 --> 00:02:52,074 ‏يالا، يالا ‏يالا، يالا 61 00:02:52,076 --> 00:02:53,245 ‏سيسکو، داريم از دستش ميديم 62 00:02:53,247 --> 00:02:54,551 !‏اون با من 63 00:03:03,937 --> 00:03:05,934 ‏خدا رو شکر 64 00:03:05,936 --> 00:03:07,340 ‏داره بدتر ميشه 65 00:03:07,342 --> 00:03:09,315 ..‏ببين، من هر کاري از دستم برميومد انجام دادم تا 66 00:03:09,317 --> 00:03:10,822 ‏متعادل کننده‌ي اصلي دکتر ولز رو ‏دوباره طراحي کنم 67 00:03:10,824 --> 00:03:12,227 ،‏تا واکنشش رو سرکوب کنم ..‏اما نمي‌دونم 68 00:03:12,229 --> 00:03:13,769 ‏از چي به عنوان منبع انرژي استفاده ميکرده 69 00:03:13,771 --> 00:03:15,375 ‏بهترين چيزي که پيدا کردم يکي از ويلچرهاش بود 70 00:03:15,377 --> 00:03:17,149 ‏و تا چند وقت دووم مياره؟ 71 00:03:17,151 --> 00:03:18,958 ‏خب، مشکل همينه ..‏ما قبلا از بيشتر انرژيش براي 72 00:03:18,960 --> 00:03:21,100 ..‏براي تعديل نيروهاي ابرانساني 73 00:03:21,102 --> 00:03:24,515 ‏در خلال مشکل کوچيکمون با سفر هوايي ‏جادوگر هوا و گروهش استفاده کرديم 74 00:03:24,517 --> 00:03:26,222 ‏فکر مي‌کنم در بهترين حالت يک هفته‌ي ديگه ‏جواب بده 75 00:03:26,224 --> 00:03:27,126 ‏و اون بايد در استراحت مطلق باشه؟ 76 00:03:27,128 --> 00:03:28,633 ..‏آره، وقتي که بلند بشه 77 00:03:28,635 --> 00:03:30,306 ..‏متعادل کننده رو به اين منتقل مي‌کنم 78 00:03:30,308 --> 00:03:32,315 ‏بهش يه عصاي قدرت ميدم ‏که بتونه باهاش حرکت کنه 79 00:03:32,317 --> 00:03:34,358 ‏بايد يه راهي براي نجاتش پيدا کنيم 80 00:03:34,360 --> 00:03:37,337 ‏فکر کنم بدونم بشه چطور اين کارو کرد 81 00:03:37,339 --> 00:03:39,345 ..‏وقتي که شتاب دهنده‌ي ذرات منفجر شد 82 00:03:39,347 --> 00:03:42,058 ‏اون ماده‌ي تاريکي که با ..‏پروفسور استاين برخورد کرد 83 00:03:42,060 --> 00:03:44,334 ‏با ماتريس فايراستورم ترکيب شد و 84 00:03:44,336 --> 00:03:47,548 ‏و جريان فعاليت‌هاي مولکولي که در بدنش اتفاق ميفته ‏رو تغيير داد 85 00:03:47,550 --> 00:03:50,428 ..‏اون مولکول‌هاي فوق‌العاده واکنش پذير 86 00:03:50,430 --> 00:03:52,604 ‏نياز داشتن با يه چيزي ترکيب بشن ‏تا بتونن خودشون رو متعادل کنن 87 00:03:52,606 --> 00:03:53,909 ‏اينجاست که راني باهاش ترکيب ميشه 88 00:03:53,911 --> 00:03:56,554 ..‏آره و الآن ديگه راني 89 00:03:56,556 --> 00:03:58,195 ..‏ديگه بخشي از پروفسور استاين نيست 90 00:03:58,197 --> 00:03:59,835 ‏و اون مولکول‌ها چيزي براي ترکيب شدن ندارن 91 00:03:59,837 --> 00:04:01,408 ..‏و هر چه بيشتر اين قضيه طول بکشه 92 00:04:01,410 --> 00:04:03,953 ‏بي ثباتيش بيشتر ميشه 93 00:04:05,998 --> 00:04:08,874 ‏خيلي خب، پس، چيکار کنيم؟ 94 00:04:08,876 --> 00:04:11,787 ‏يه شريک ديگه واسش پيدا کنيم 95 00:04:11,789 --> 00:04:13,896 ‏خيلي خب، باحاله، ولي چطور اينکارو کنيم؟ 96 00:04:13,898 --> 00:04:15,101 ‏يعني فقط يه نرم افزار درست مي‌کنيم 97 00:04:15,103 --> 00:04:16,642 ‏براي کسايي که پتانسيل ابرانسان بودن رو دارن؟ 98 00:04:16,644 --> 00:04:17,646 ‏چون مطمئنم ترکيب کردن کسي با ..‏استاين 99 00:04:17,648 --> 00:04:19,119 ‏به صورت تصادفي باعث ..‏ميشه طرف پودر بشه 100 00:04:19,121 --> 00:04:20,659 ‏به نظر مياد اصلا جالب نباشه 101 00:04:20,661 --> 00:04:24,296 ..‏من ميگم اگه کسي رو هم پيدا کنيم که راضي باشه 102 00:04:24,298 --> 00:04:26,098 ‏استاين نمي‌تونه با هر کي دلش بخواد ترکيب بشه 103 00:04:26,100 --> 00:04:28,767 ،‏نه، نمي‌تونه ولي من يه سري تحقيقات کردم 104 00:04:28,769 --> 00:04:30,769 ..‏و دو تا کانديد احتمالي پيدا کردم 105 00:04:30,771 --> 00:04:32,471 ‏که ممکنه باهاش سازگار باشن 106 00:04:32,473 --> 00:04:34,573 ‏هردوشون توسط ماده‌ي تاريک تحت تاثير قرار گرفتن 107 00:04:34,575 --> 00:04:36,008 ‏و بيمارستان هر دوي اينها رو به دليل 108 00:04:36,010 --> 00:04:38,911 ‏تغيير ترکيب ژنتيکي بستري کرده 109 00:04:38,913 --> 00:04:40,779 ‏و هر دوي اينها گروه خوني مشابهي 110 00:04:40,781 --> 00:04:42,114 ‏با پروفسور استاين و راني دارن 111 00:04:42,116 --> 00:04:43,349 ‏خيلي خب 112 00:04:43,351 --> 00:04:46,451 ‏منظورم اينه اين کار با اهداي عضو قابل مقايسه نيست 113 00:04:46,453 --> 00:04:47,786 ‏ما حتي بايد نمونه‌ي بافت‌هاشون رو ببينيم 114 00:04:47,788 --> 00:04:49,721 ‏تا ببينيم بدن‌هاشون سازگار ميشن يا نه 115 00:04:49,723 --> 00:04:51,891 ..‏اگر بتونم طرح‌هاي ژنتيکي هر دو کانديد رو جدا کنم 116 00:04:51,893 --> 00:04:54,293 ‏و با نمونه‌ي جهشي پروفسور استاين 117 00:04:54,295 --> 00:04:56,328 ..‏ترکيبش کنم 118 00:04:56,330 --> 00:05:00,766 ‏ممکنه بتونم تطابقي براي نجات دادن جونش پيدا کنم 119 00:05:02,770 --> 00:05:05,170 ‏چي لازم داري؟ 120 00:05:24,358 --> 00:05:27,659 ‏خيلي خب، نمونه‌ي خون از هر دو ‏کانديد احتمالي 121 00:05:27,661 --> 00:05:29,528 ‏لعنتي، حتي براي تو هم سريع بود 122 00:05:29,530 --> 00:05:33,299 ‏البته ممکنه يادم رفته باشه ازشون اجازه بگيرم 123 00:05:33,301 --> 00:05:35,167 ‏بيايد ببينيم مي‌تونيم تطابقي پيدا کنيم 124 00:05:39,540 --> 00:05:42,774 ‏هردوتون توي اين عکس بوديد 125 00:05:42,776 --> 00:05:46,478 ‏فقط مي‌خواستي چند تا عکس بگيريم ‏خيلي از دست پرستار عصباني بودي 126 00:05:46,480 --> 00:05:48,113 ..‏همه‌ش مي‌گفتي " ‏" اون منو نيشگون گرفت 127 00:05:49,683 --> 00:05:51,850 ‏پس بعدش برديمت پارک تا يه کم خوشحال بشي 128 00:05:51,852 --> 00:05:53,852 ‏اولين بستني قيفي رو برات خريديم 129 00:05:53,854 --> 00:05:56,688 ‏که بزرگترين اشتباهمون بود، چون از ماه بعد ..‏تنها حرفي که ميزدي اين بود 130 00:05:56,690 --> 00:05:58,824 "‏"بستني "‏"بستني 131 00:06:00,561 --> 00:06:03,528 ‏اونجا بود که عقده‌هام شروع شد 132 00:06:04,631 --> 00:06:07,099 ‏عزيزم، مجبور نيستي اينکارو کني 133 00:06:07,101 --> 00:06:11,636 ‏اگه نمي‌خواي فردا مادرت رو ببيني، درک مي‌کنم 134 00:06:11,638 --> 00:06:14,873 ‏نه، مشکلي نداره ‏مي‌خوام ببينمش 135 00:06:14,875 --> 00:06:18,543 ‏بايد ببينمش 136 00:06:18,545 --> 00:06:21,347 ‏همه‌ چي خوب پيش ميره 137 00:06:22,950 --> 00:06:24,383 ‏دختر بچه‌ي شجاع من 138 00:06:24,385 --> 00:06:27,019 مراقب خودت باش 139 00:06:30,424 --> 00:06:31,623 ‏دوست دارم 140 00:06:31,625 --> 00:06:33,758 ‏من بيشتر 141 00:06:37,831 --> 00:06:39,264 ‏بري؟ 142 00:06:39,266 --> 00:06:41,233 ..‏هي، داشتم دنبالت مي‌گشتم 143 00:06:41,235 --> 00:06:42,968 ‏مي‌خواستم بهت زنگ بزنم ولي هنوز شماره‌ت رو ‏ندادي بهم 144 00:06:42,970 --> 00:06:44,403 ..‏اوه، آره 145 00:06:44,405 --> 00:06:46,271 ..‏نه، نه، نه ‏فقط مي‌خواستم اينو نشونت بدم 146 00:06:46,273 --> 00:06:47,539 ..‏اينا رو به تازگي 147 00:06:47,541 --> 00:06:48,807 ‏در يه بن بست در خيابان ايستوود پيدا کردم 148 00:06:48,809 --> 00:06:50,109 ‏اينا چي هستن، دندون؟ 149 00:06:50,111 --> 00:06:51,510 ‏دندون‌هاي کوسه 150 00:06:51,512 --> 00:06:53,245 ..‏و يه شاهد دارم که ميگه 151 00:06:53,247 --> 00:06:57,916 ‏يه کوسه ديده که رو زمين راه مي‌رفته 152 00:06:57,918 --> 00:06:59,418 ‏- مرد کوسه‌اي؟ ‏- آره 153 00:06:59,420 --> 00:07:01,020 ‏اسمش مثل يه فيلم تخيلي خيلي بده 154 00:07:01,022 --> 00:07:02,687 ‏يا شايد يه فيلم تخيلي خيلي خوب 155 00:07:02,689 --> 00:07:04,589 بيخيال بابا 156 00:07:06,394 --> 00:07:07,826 ..‏واقعا راست ميگي؟ واقعا فکر مي‌کني يه 157 00:07:07,828 --> 00:07:09,261 ..‏چيزي مثل کوسه 158 00:07:09,263 --> 00:07:12,231 ..‏آره، مي‌دونم به نظر خيلي مسخره مياد 159 00:07:12,233 --> 00:07:13,399 ‏اما من ميگم 160 00:07:13,401 --> 00:07:14,400 ..‏با وجود اين ابرانسان‌هايي که مي‌بينيم 161 00:07:14,402 --> 00:07:15,901 ‏هيچ چيزي غيرممکن نيست، درسته؟ 162 00:07:15,903 --> 00:07:17,269 ...‏و فکر مي‌کنم با حال باشه. ميدوني 163 00:07:17,271 --> 00:07:19,405 ‏که دوباره با هم روي يه پرونده کار کنيم 164 00:07:19,407 --> 00:07:20,839 ..‏آره، ميگم که راستش 165 00:07:20,841 --> 00:07:22,541 ..‏دوست دارم سر هر پرونده‌اي باهات کار کنم 166 00:07:22,543 --> 00:07:24,676 ..‏فقط ميدوني 167 00:07:24,678 --> 00:07:28,013 ‏زياد تخصصي در مورد ابرانسان‌ها ندارم 168 00:07:28,015 --> 00:07:30,782 ‏اوه، خيلي خب، ايرادي نداره ‏يه کاريش مي‌کنم 169 00:07:30,784 --> 00:07:33,318 ..‏نه، ببين، نظرت چيه 170 00:07:33,320 --> 00:07:36,821 ‏برم يه آزمايشي کنم و ببينم ‏اين دندونا از کجا اومده؟ 171 00:07:36,823 --> 00:07:37,889 ‏عالي ميشه 172 00:07:37,891 --> 00:07:38,957 ‏- خيلي خب، خوبه ‏- ممنون 173 00:07:38,959 --> 00:07:39,958 ‏آره، حتما 174 00:07:39,960 --> 00:07:41,527 ‏کارآگاه اسپيوت 175 00:07:41,529 --> 00:07:42,827 ‏کارآگاه 176 00:07:42,829 --> 00:07:44,996 ‏پروژه‌ي مرد کوسه‌اي در چه حاله؟ 177 00:07:44,998 --> 00:07:46,432 ..‏خوبه، همين الآن داشتم ميرفتم به محدوده تا 178 00:07:46,434 --> 00:07:48,100 ‏يه بررسي کاملي انجام بدم ‏و ببينم چه چيز ديگه‌اي گيرم مياد 179 00:07:48,102 --> 00:07:50,569 ‏و بري قبول کرد يه سري آزمايش برام انجام بده 180 00:07:50,571 --> 00:07:51,703 ‏واقعا؟ 181 00:07:51,705 --> 00:07:54,106 ‏پس داريم جلو ميريم، بازم ممنون 182 00:07:56,177 --> 00:07:57,676 ..‏اگه خوب‌ نمي‌شناختمت 183 00:07:57,678 --> 00:07:59,844 ‏مي‌گفتم که داري با همکارم ميريزي رو هم 184 00:07:59,846 --> 00:08:01,480 ..‏چي، با پتي؟ نه، من 185 00:08:01,482 --> 00:08:02,914 ‏در مورد چي حرف ميزني؟ 186 00:08:02,916 --> 00:08:04,283 ..‏من 187 00:08:04,285 --> 00:08:08,387 ‏قضيه بين تو و آيريس و همکار من چيه؟ 188 00:08:08,389 --> 00:08:10,289 ‏هي، راستي ايريس در چه حاله؟ 189 00:08:10,291 --> 00:08:11,823 ‏کاملا عصبيه 190 00:08:11,825 --> 00:08:12,891 ..‏چون که مي‌خواد مادرش رو 191 00:08:12,893 --> 00:08:14,059 ‏بعد از اين همه سال ببينه 192 00:08:14,061 --> 00:08:15,494 ‏آره 193 00:08:15,496 --> 00:08:17,162 ‏ميدوني چيه، بايد برم 194 00:08:17,164 --> 00:08:19,198 ‏سيسکوئه، قضيه در مورد پروفسور استاينه 195 00:08:19,200 --> 00:08:20,599 ‏خيلي خب، ميگم سينگ جات وايسه 196 00:08:20,601 --> 00:08:22,734 ‏خيلي خب، ممنون 197 00:08:24,538 --> 00:08:26,838 ‏خب، بايد قبول کنم هيچوقت ..‏فکر نمي‌کردم 198 00:08:26,840 --> 00:08:30,041 ‏هيچ فکر نمي‌کردم ‏معماي ابولهول در مورد مردي که ‏‏به سه پا نياز داره 199 00:08:30,043 --> 00:08:31,310 ‏در مورد من صدق کنه 200 00:08:31,312 --> 00:08:33,878 ،‏اما اگه اين دستگاه باعث ميشه بتونم حرکت کنم 201 00:08:33,880 --> 00:08:35,447 ‏سپاسگزارانه مجبور ميشم اينکارو کنم 202 00:08:35,449 --> 00:08:38,357 ‏اميدوارم زياد بهش نياز نداشته باشيد 203 00:08:38,359 --> 00:08:40,464 ‏هيچ نوع چسبندگي در نمونه‌هاي خون نبود 204 00:08:40,466 --> 00:08:42,338 ‏و نتيجه‌ي تطابق نمونه‌ها منفي بود 205 00:08:42,340 --> 00:08:43,842 ..‏و به نظر مياد ماده‌ي تاريک 206 00:08:43,844 --> 00:08:45,448 ...‏حاصل از انفجار شتاب دهنده‌ي ذره‌اي 207 00:08:45,450 --> 00:08:47,288 ..‏ژنتيک‌ اونا رو طوري جهش داده که 208 00:08:47,290 --> 00:08:48,759 ‏ژنتيک شما رو داده 209 00:08:48,761 --> 00:08:50,799 ‏از نظر من جفتشون احتمال تطابق رو دارن 210 00:08:50,801 --> 00:08:52,037 ‏پس کدومشون رو انتخاب مي‌کنيم؟ 211 00:08:52,039 --> 00:08:54,245 ‏خب، انتخاب اول من هنري هيويت هستش 212 00:08:54,247 --> 00:08:57,490 ‏اون دانشجوي ممتاز دانشگاه هادسون بوده 213 00:08:57,492 --> 00:08:59,128 ‏يه فوق متخصص در مسائل فيزيک کاربردي 214 00:08:59,130 --> 00:09:00,366 ‏و مهندسي پزشکي 215 00:09:00,368 --> 00:09:02,038 ‏يکي از دانشجوهاي هادسون، نديده ازش خوشم اومد 216 00:09:02,040 --> 00:09:04,780 ‏حالا، اون يکي، جفرسون جکسون چطور؟ 217 00:09:04,782 --> 00:09:07,223 ‏بازيکن خط حمله‌ي دبيرستان شاگردم چهارم 218 00:09:07,225 --> 00:09:09,898 ‏اون علائم فيزيک بهتري داره 219 00:09:09,900 --> 00:09:12,975 ‏و به نظر مياد دگره‌هاي مشابه بيشتري ‏نسبت به هيويت داشته باشه 220 00:09:12,977 --> 00:09:15,351 ‏به اين معني نيست که اين سازگارتره؟ 221 00:09:15,353 --> 00:09:18,695 ‏روي کاغذ شايد، اما هيويت يه دانشمنده 222 00:09:18,697 --> 00:09:21,271 ‏مشخصه که تو زندگيش تلاش کرده کار خاصي کنه 223 00:09:21,273 --> 00:09:23,746 ‏فکر مي‌کنم اون گزينه‌ي بهتري براي ‏چنين موقعيتي باشه 224 00:09:23,748 --> 00:09:24,916 ...‏من ميگم بايد هردوشون رو 225 00:09:24,918 --> 00:09:26,020 ‏قبل از تصميم گيري ببينيم 226 00:09:26,022 --> 00:09:27,358 ‏ايده‌ي بسيار خوبيه 227 00:09:27,360 --> 00:09:28,930 ‏من اگه بتونم هيويت رو به اينجا دعوت مي‌کنم 228 00:09:28,932 --> 00:09:30,369 ..‏خيلي خب، در همين خلال 229 00:09:30,371 --> 00:09:31,572 ‏ما هم ميريم ملاقات جفرسون جکسون 230 00:09:31,574 --> 00:09:33,211 ..‏و منم سعي مي‌کنم يه چيز ديگه پيدا کنم 231 00:09:33,213 --> 00:09:35,887 ‏تا بتونم شما رو متعادل کنم 232 00:09:58,584 --> 00:10:00,623 ‏مطمئني اشتباه نيومديم؟ 233 00:10:00,625 --> 00:10:03,332 ‏آره، جفرسون يه مکانيکه 234 00:10:04,672 --> 00:10:06,877 نشون ميده استعداد فني بالايي داره 235 00:10:06,879 --> 00:10:08,181 گزينه‌ي خوبيه 236 00:10:08,183 --> 00:10:10,389 ‏مستعد آلرژيه 237 00:10:10,391 --> 00:10:12,630 ‏به نظر مياد گزينه‌ي درستي نباشه 238 00:10:12,632 --> 00:10:15,005 سليقه‌ي موسيقيش هم که قربونش برم 239 00:10:15,007 --> 00:10:17,541 ‏دوست داري به جاش سلن ديون بذارم برات؟ 240 00:10:18,051 --> 00:10:19,889 ‏موسيقي متن تايتانيک رو هم دارم 241 00:10:19,891 --> 00:10:20,858 ‏نه، ممنون 242 00:10:20,860 --> 00:10:22,363 ‏جفرسون جکسون، درسته؟ 243 00:10:22,365 --> 00:10:23,635 ‏جکس صدام مي‌کنن 244 00:10:23,637 --> 00:10:25,475 ‏چه جذاب 245 00:10:25,477 --> 00:10:28,652 ‏اسم من بري آلنه و ايشون مارتين استاين هستن 246 00:10:28,654 --> 00:10:30,357 ‏ما از حوزه‌ي امنيتي مزاحمت ميشيم 247 00:10:30,359 --> 00:10:32,900 ‏يه سازمان کوچک و جديده 248 00:10:32,902 --> 00:10:36,111 ‏خيلي جديد، در حدي که هنوز وبسايتمون هم ‏افتتاح نشده، مگه نه؟ 249 00:10:36,113 --> 00:10:37,549 ‏مي‌خوايد جوازم رو چک کنيد؟ 250 00:10:37,551 --> 00:10:38,920 ‏منظورم اينه اينجا کاملا قانونيه 251 00:10:38,922 --> 00:10:40,994 ‏نه، نه، موضوع اين نيست 252 00:10:40,996 --> 00:10:44,372 .. ‏ما داريم در مورد کسايي که 253 00:10:44,374 --> 00:10:46,279 ،‏توسط انفجار شتاب‌دهنده‌ي ذرات تحت تاثير قرار گرفتن ‏اطلاعات جمع آوري مي‌کنيم 254 00:10:46,281 --> 00:10:48,286 ،‏ببين، پسر ..‏من به اندازه‌ي کافي عمرم رو 255 00:10:48,288 --> 00:10:50,125 ‏به خاطر اون اتفاق لعنتي از دست دادم 256 00:10:50,127 --> 00:10:52,266 ،‏حالا هم اگه ماشيني داريد که بتونم درستش کنم ‏در خدمتم 257 00:10:52,268 --> 00:10:55,143 ،‏اگه بتوني با ما به آزمايشگاه استار بياي 258 00:10:55,145 --> 00:10:56,782 ‏مطمئنم مي‌تونيم کمکت کنيم 259 00:10:56,784 --> 00:10:58,253 ‏چطور کمکم کنيد؟ 260 00:10:58,255 --> 00:11:01,397 ..‏خب، ما ميدونيم شتاب‌دهنده‌ي ذرات چيکار کرده 261 00:11:01,399 --> 00:11:03,705 ‏ببينيد، بهتون که گفتم ‏نمي‌خوام در مورد اون شب صحبت کنم 262 00:11:03,708 --> 00:11:05,144 ‏چرا؟ 263 00:11:05,146 --> 00:11:06,578 ‏چون اون شب تمام زندگيم عوض شد 264 00:11:06,580 --> 00:11:07,847 ‏ضربه‌ي بدي بهم وارد شد 265 00:11:07,849 --> 00:11:09,381 ‏وقتي بهوش اومده، تو بيمارستان بودم 266 00:11:09,383 --> 00:11:11,350 ‏پام داغون شده بود، رباط صليبيم پاره شده بود 267 00:11:11,352 --> 00:11:13,719 ‏به صورت مادرم نگاه کردم و ..‏فهميدم هر رويايي که 268 00:11:13,721 --> 00:11:15,687 ‏در مورد بازيکن حرفه‌اي شدن داشتم، برباد رفته 269 00:11:15,689 --> 00:11:16,889 ‏متاسفم 270 00:11:16,891 --> 00:11:18,690 ..‏آره، خب 271 00:11:18,692 --> 00:11:20,359 ‏ببينيد، بايد برگردم سر کار 272 00:11:20,361 --> 00:11:22,694 ..‏باشه 273 00:11:22,696 --> 00:11:25,231 ..‏اينجا فقط 274 00:11:25,233 --> 00:11:27,967 ‏شماره‌مون رو ميذارم 275 00:11:27,969 --> 00:11:29,802 ‏در موردش فکر کن، باشه؟ 276 00:11:44,652 --> 00:11:46,718 ‏ممنون که ترتيب اين ديدار رو دادي، جوزف 277 00:11:46,720 --> 00:11:49,088 ‏ايده‌ي آيريس بود، نه من 278 00:11:51,159 --> 00:11:52,191 ‏سلام، عزيزم 279 00:11:52,193 --> 00:11:54,059 ‏سلام، پدر 280 00:11:57,331 --> 00:12:02,067 ‏آيريس، اين فرانسينه 281 00:12:02,937 --> 00:12:04,069 ‏سلام 282 00:12:04,071 --> 00:12:08,040 ‏سلام، آيريس 283 00:12:10,144 --> 00:12:11,710 ‏مي‌خواي يه قهوه يا چيزي بگيرم؟ 284 00:12:11,712 --> 00:12:15,380 ‏نه، ممنون 285 00:12:15,382 --> 00:12:18,851 ‏فقط بيايد بشينيم 286 00:12:18,853 --> 00:12:21,187 ..‏نمي‌تونم باور کنم که 287 00:12:21,189 --> 00:12:22,621 ‏چنين بانوي جذابي شدي 288 00:12:22,623 --> 00:12:26,892 ‏و همينطور يه روزنامه‌نگار..؟ ‏واقعا بهت افتخار مي‌کنم 289 00:12:26,894 --> 00:12:29,328 ‏چرا اينجايي؟ 290 00:12:29,330 --> 00:12:33,233 ‏چرا الآن، بعد از بيست سال؟ 291 00:12:33,235 --> 00:12:35,202 ‏مي‌خواستم رابطه‌مون رو درست کنم 292 00:12:35,204 --> 00:12:37,137 ..‏نظرت در مورد يه عذر خواهي 293 00:12:37,139 --> 00:12:38,705 ‏بابت ترک کردنمون چيه؟ 294 00:12:38,707 --> 00:12:43,409 ‏واقعا عذر ميخوام، خيلي خيلي عذر مي‌خوام 295 00:12:44,779 --> 00:12:47,247 ‏خيلي چيزا هست که تو نميدوني 296 00:12:47,249 --> 00:12:51,417 ،‏مطمئنم که قضاياي مهمي بوده 297 00:12:51,419 --> 00:12:53,720 ..‏و ازت ممنونم که احساس کردي 298 00:12:53,722 --> 00:12:57,858 ‏که بالاخره زمان مناسبي شده تا ..‏من در زندگيت باشم 299 00:12:57,860 --> 00:12:59,926 ‏اما به اين معنا نيست که براي منم ‏زمان مناسبيه 300 00:12:59,928 --> 00:13:00,927 ..‏آيريس 301 00:13:00,929 --> 00:13:02,695 ‏نه، پدر، مشکلي نيست 302 00:13:02,697 --> 00:13:04,497 ،‏خيلي در موردش فکر کردم 303 00:13:04,499 --> 00:13:07,934 ‏و عادلانه نبود که تو آدم بده باشي 304 00:13:07,936 --> 00:13:11,037 ‏پس مي‌خوام اين حرفم رو گوش کني 305 00:13:11,039 --> 00:13:13,506 ‏من ازت متنفر نيستم، فرانسين 306 00:13:13,508 --> 00:13:16,276 .‏آرزو مي‌کنم خوشبخت باشي 307 00:13:16,278 --> 00:13:20,480 ..‏اما ما بيشتر از 20 سال جدا از هم زندگي کرديم 308 00:13:20,482 --> 00:13:23,316 ..‏بيا همينطوري ادامه بديمش 309 00:13:31,816 --> 00:13:32,692 ..‏هميشه فکر مي‌کردم که سرنوشت 310 00:13:32,694 --> 00:13:34,761 ‏بزرگتري انتظارم رو ميکشه 311 00:13:34,763 --> 00:13:36,296 ..‏و همچنين آدماي بزرگتري 312 00:13:36,298 --> 00:13:37,563 ..‏خب، وقتي تمام حرفا زده شد و ترکيب انجام شد 313 00:13:37,565 --> 00:13:39,266 ..‏پرواز کردن کوچکترين تواناييه 314 00:13:39,268 --> 00:13:41,167 ‏که در مهارت‌هاي جديدت خواهي داشت 315 00:13:41,169 --> 00:13:45,538 ‏بشريت بالاخره به عهد دوران اتمي دست پيدا مي‌کنه 316 00:13:45,540 --> 00:13:47,807 ‏کيتلين، چه خبر شده؟ 317 00:13:47,809 --> 00:13:51,444 ‏سلام، خوشحالم که برگشتي ‏ايشون دکتر هنري هيويت هستن 318 00:13:51,446 --> 00:13:53,546 ‏ايشون بري الن و پروفسور مارتين استاين هستن 319 00:13:53,548 --> 00:13:54,617 ‏حال و احوالت چطوره؟ 320 00:13:54,619 --> 00:13:56,524 ‏مارتين استاين افسانه‌اي 321 00:13:56,526 --> 00:13:58,363 ‏من تمام مقاله‌هاتون رو توي دانشگاه هادسون خونده‌ام 322 00:13:58,365 --> 00:14:02,177 ،‏به خصوص در مورد تغيير شکل ‏ديوونه کننده‌ست 323 00:14:02,179 --> 00:14:04,051 ‏- شما يه افسانه‌ايد ‏- اوه، لطف داري 324 00:14:04,053 --> 00:14:06,158 ‏به نظر مياد يه کم داري چوب کاريمون ميکني 325 00:14:06,160 --> 00:14:07,729 ‏- ممنون از شور و ذوقت ‏- اون فوق العاده نيست؟ 326 00:14:07,731 --> 00:14:09,336 ..‏مثل تگزاسي‌ها مغروره 327 00:14:09,338 --> 00:14:11,845 ‏اما، آره، خوب چيزيه 328 00:14:11,847 --> 00:14:14,052 ‏خب، جفرسون جکسون کجاست؟ 329 00:14:14,054 --> 00:14:15,792 ..‏فقط يه مقدار زمان مي‌خوايم 330 00:14:15,794 --> 00:14:17,063 ‏ما زمان بيشتري نداريم 331 00:14:17,065 --> 00:14:18,568 ..‏نتونستم منبع نيروي جايگزيني پيدا کنم 332 00:14:18,570 --> 00:14:20,274 ‏تا عصا رو تغذيه کنه و ‏انرژيمون داره تموم ميشه 333 00:14:20,276 --> 00:14:22,115 ‏خيلي خب، پس بيايد ترکيب رو انجام بديم ‏هيويت مشکلي نداره 334 00:14:22,117 --> 00:14:23,152 ‏منظورت چيه؟ تو بهش اطلاعات ماتريس فايراستورم 335 00:14:23,154 --> 00:14:24,724 ‏رو کمال و تمام گفتي؟ 336 00:14:24,726 --> 00:14:26,998 ‏البته، تبديل شدن به فايراستورم يه تغيير فوق‌العاده ‏بزرگ تو زندگيه 337 00:14:27,000 --> 00:14:28,704 ‏بايد بدونه که قراره به چي تبديل بشه 338 00:14:28,706 --> 00:14:31,949 ،‏اگه اشتباه نکنم، در برداري که واريانس وتر باشه 339 00:14:31,951 --> 00:14:34,458 ‏- پروتون و نوترون از هسته عبور مي‌کنن ‏- درسته 340 00:14:34,460 --> 00:14:36,331 ‏اونجا رو نگاه، چه باحال 341 00:14:36,333 --> 00:14:38,506 ‏اگه عملي بشه قراره دو تا پروفسور استاين داشته باشيم 342 00:14:38,508 --> 00:14:39,476 ‏عملي ميشه 343 00:14:39,478 --> 00:14:41,316 ‏آره 344 00:14:41,318 --> 00:14:42,955 ‏خيلي خب 345 00:14:42,957 --> 00:14:45,097 ‏وقتي اين وسيله رو ميذارم روي سينه‌ت 346 00:14:45,099 --> 00:14:46,868 ‏احساس تحرک شديد ميکني 347 00:14:46,870 --> 00:14:48,675 ‏اين به خاطر ماده‌ي مولکوليه که در بدنت آزاد ميشه 348 00:14:48,677 --> 00:14:50,381 ..‏بعدش ميتونيد با پروفسور استاين 349 00:14:50,383 --> 00:14:52,355 ..‏تماس فيزيکي داشته باشيد و 350 00:14:52,357 --> 00:14:54,863 ‏ماتريس فايراستورم تشکيل ميشه 351 00:14:54,865 --> 00:14:55,867 ‏کافيه 352 00:14:55,869 --> 00:14:57,340 ‏آماده‌ايد؟ 353 00:14:57,342 --> 00:14:59,714 ‏تا حالا انقدر آماده نبودم ‏ممنون، عزيزم 354 00:14:59,716 --> 00:15:01,287 ‏خيلي خب 355 00:15:18,450 --> 00:15:20,120 ‏دوباره امتحان کن 356 00:15:34,037 --> 00:15:36,846 ‏امکان نداره 357 00:15:36,848 --> 00:15:40,761 ‏يه اتفاقي بايد بيفته، مگه نه؟ 358 00:15:40,763 --> 00:15:41,830 ‏چرا کار نمي‌کنه؟ 359 00:15:41,832 --> 00:15:43,034 ‏نمي‌دونم 360 00:15:43,972 --> 00:15:45,075 ..‏خب 361 00:15:45,077 --> 00:15:48,454 ‏به نظر مياد شما دو نفر سازگار نيستيد 362 00:15:48,456 --> 00:15:50,829 ...‏فقط 363 00:15:50,831 --> 00:15:53,271 ‏پس تمام اينا بي نتيجه بود؟ 364 00:15:53,273 --> 00:15:56,984 ‏باور کن، هيچکس اندازه‌ي من نااميد نيست 365 00:15:56,986 --> 00:15:59,393 ‏انقدر مطمئن نباشيد 366 00:15:59,395 --> 00:16:02,135 ‏دفعه‌ي بعد سعي کنيد قبل از اينکه کسي رو اميدوار کنيد 367 00:16:02,137 --> 00:16:05,347 ‏حساب کتاب‌هاتون رو کرده باشيد 368 00:16:28,096 --> 00:16:30,135 ‏برنامه‌ي معرفي رو به سه شنبه موکول کن 369 00:16:30,137 --> 00:16:31,574 ..‏يادم بنداز فردا با ريچارد تماس بگيرم 370 00:16:31,576 --> 00:16:33,212 ‏و در مورد جلسه‌ي سهامداران صحبت کنم ..و ببينم براي 371 00:16:33,214 --> 00:16:34,919 ‏جايگزيني دکتر اسنو چيکار کنيم 372 00:16:37,631 --> 00:16:40,673 ‏علوم کاربردي 373 00:16:50,510 --> 00:16:51,812 !‏وايسا 374 00:16:51,814 --> 00:16:53,083 ‏تکون نخور 375 00:16:56,129 --> 00:16:58,302 ‏هريسون؟ 376 00:17:02,149 --> 00:17:04,397 ‏کارآگاه وست، ممنونم که اومدين 377 00:17:04,398 --> 00:17:05,780 ..‏دکتر مک‌گي، ايشون همکار جديد من 378 00:17:05,782 --> 00:17:06,883 ‏کارآگاه اسپيوت هستن 379 00:17:06,885 --> 00:17:08,355 ‏از ديدنتون خوشبختم 380 00:17:08,357 --> 00:17:10,463 ‏از درگذشت کارآگاه ثاون خيلي ناراحت شدم 381 00:17:10,465 --> 00:17:12,671 ‏لطفا همدردي من رو به دخترتون اعلام کنيد 382 00:17:12,673 --> 00:17:14,343 ...‏ممنون، پشت تلفن 383 00:17:14,345 --> 00:17:16,985 ‏بهم گفتيد که موضوع خيلي حساسيه 384 00:17:16,987 --> 00:17:18,859 ‏همينطوره، به خاطر همين مستقيم باهاتون تماس گرفتم 385 00:17:18,861 --> 00:17:22,103 ‏چون در گذشته هميشه توجه لازم رو در پرونده‌هاي مربوط به ما داشته‌ايد 386 00:17:22,105 --> 00:17:24,245 ‏البته، مي‌تونيد بگيد چي دزديده شده؟ 387 00:17:24,247 --> 00:17:27,055 ،‏چيزي که دزديده شده زياد مهم نيست ‏کسي که اونو دزديده خيلي مهمه 388 00:17:27,057 --> 00:17:30,031 ،‏کسي که ديشب وارد ملک خصوصي من شد 389 00:17:30,033 --> 00:17:31,772 ‏هريسون ولز بود 390 00:17:33,380 --> 00:17:35,184 ‏هريسون ولز مُرده 391 00:17:35,186 --> 00:17:37,157 ..‏به نظر من قضيه‌ي مرگش يه مقدار 392 00:17:37,159 --> 00:17:39,399 ‏ناموفق بوده 393 00:17:39,401 --> 00:17:41,740 ‏هيچ امکاني وجود داره که هنوز زنده باشه؟ 394 00:17:41,742 --> 00:17:43,145 ‏محاله 395 00:17:43,147 --> 00:17:44,918 ‏من اين آدم رو بيشتر از بيست ساله که مي‌شناسم 396 00:17:44,920 --> 00:17:47,026 ‏خوب مي‌دونم چي ديدم 397 00:17:47,028 --> 00:17:50,137 ..‏تنها چيزي که واقعا متفاوت بود 398 00:17:50,139 --> 00:17:53,281 ‏دوباره راه رفتنش بود 399 00:17:53,283 --> 00:17:56,493 ‏همينطور که گفتم، من به توجه و پيگيري شما اعتماد دارم 400 00:17:56,495 --> 00:17:58,433 ‏شما به تمام ملک من دسترسي کامل داريد 401 00:17:58,435 --> 00:18:01,644 ‏بازم ممنون، کارآگاه 402 00:18:03,285 --> 00:18:08,234 ‏اول يه مرد کوسه‌اي، حالا هم ‏يه مرده‌ي قدم زنان 403 00:18:08,236 --> 00:18:10,409 ،‏بايد به بري زنگ بزنيم ‏بگيم بياد اينجا 404 00:18:10,411 --> 00:18:13,721 ‏بري نبايد چيزي در مورد اين قضايا بشنوه 405 00:18:13,723 --> 00:18:15,355 ‏چرا؟ 406 00:18:15,357 --> 00:18:17,057 ‏چون به اندازه‌ي کافي مشکل داره 407 00:18:17,059 --> 00:18:18,459 ‏يکي از دوستانش مريضه و به کمکش نياز داره 408 00:18:18,461 --> 00:18:21,396 ‏از طرفي هم هريسون ولز قاتل مادرشه 409 00:18:21,398 --> 00:18:23,364 ..‏به محض اينکه بشنوه 410 00:18:23,366 --> 00:18:24,432 ‏اون حالش خوبه؟ 411 00:18:24,434 --> 00:18:26,101 ...‏خوبه اما 412 00:18:26,103 --> 00:18:28,671 ‏به اون يا هيچکس ديگه‌اي چيزي نگو، باشه؟ 413 00:18:28,673 --> 00:18:30,406 ‏خيلي خب 414 00:18:30,408 --> 00:18:33,777 ‏آره، فقط من زياد دروغگوي ماهري نيستم 415 00:18:33,779 --> 00:18:36,813 ‏خب، بهتره بشي، خيلي سريع 416 00:18:36,815 --> 00:18:39,983 ‏آره، همينطوره 417 00:18:40,298 --> 00:18:43,109 ‏اداره‌ي پليس سنترال سيتي 418 00:18:48,194 --> 00:18:49,862 ‏اسپيوت، تو برو من ميام 419 00:18:49,864 --> 00:18:51,797 ‏حتماً 420 00:18:51,799 --> 00:18:54,199 ‏اين آخرين باريه که اينجا آفتابي ميشي 421 00:18:54,201 --> 00:18:55,333 ‏مي‌فهمي؟ 422 00:18:55,335 --> 00:18:56,570 ‏بايد دوباره باهات حرف ميزدم 423 00:18:56,572 --> 00:18:59,238 ‏بايد از اين شفاف‌تر باهات صحبت مي‌کرديم؟ 424 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 ‏من و آيريس ديگه نمي‌خوايم تو زندگيمون باشي 425 00:19:01,242 --> 00:19:03,242 ‏برو، خواهش مي‌کنم 426 00:19:03,244 --> 00:19:06,013 ‏برو خونه‌ت، زندگيت رو بکن 427 00:19:06,015 --> 00:19:08,282 ‏جو، يه مسئله‌ي ديگه‌اي هست 428 00:19:08,284 --> 00:19:10,350 ..‏بار اول که ديدمت خواستم بهت بگم اما 429 00:19:10,352 --> 00:19:13,488 ‏چيه؟ 430 00:19:15,059 --> 00:19:19,462 ‏چند ماه پيش، بدنم رفته رفته ضعيف تر شد 431 00:19:19,464 --> 00:19:20,730 ‏دکترها آزمايشات زيادي انجام دادند 432 00:19:20,732 --> 00:19:23,165 اما نميتونستن بفهمن که دقيقاً چه مشکلي دارم 433 00:19:23,167 --> 00:19:26,002 اما در آخر فهميدن 434 00:19:26,004 --> 00:19:29,406 گفتن مشکل به چيزي بنام مک‌گرگورست 435 00:19:29,408 --> 00:19:34,912 فرض‌شون اين بود که يه چيز رايج بين کساني هست که قبلاً اعتياد داشتن 436 00:19:34,914 --> 00:19:39,951 بهم گفتن اگر خوش‌شانس باشم فقط تا آخر سال رو زنده‌ام 437 00:19:39,953 --> 00:19:42,654 به... به همين خاطر برگشتي اينجا؟ 438 00:19:42,657 --> 00:19:46,092 ...من فقط ميخواستم دخترم منو بشناسه 439 00:19:46,094 --> 00:19:48,060 اين من رو 440 00:19:56,605 --> 00:19:58,940 واقعاً خوشحالم که تصميم گرفتي برگردي 441 00:19:58,942 --> 00:20:01,609 فکر ميکردم آزمايشگاه استار رو بسته‌ان 442 00:20:01,611 --> 00:20:02,977 الان ديگه دست مديريت جديدـه 443 00:20:04,147 --> 00:20:06,649 اون ديگه چجور تردميليـه؟ 444 00:20:06,651 --> 00:20:07,883 از نوع کيهانيش 445 00:20:08,814 --> 00:20:10,986 ايول 446 00:20:10,988 --> 00:20:12,855 خب پس، بياين شروع کنيم 447 00:20:12,857 --> 00:20:14,958 از اين تکنولوژي پيشرفته‌هايي دارين 448 00:20:14,960 --> 00:20:16,559 که زانوم رو درمان کنه؟ 449 00:20:16,561 --> 00:20:19,428 حقيقتش، جکس، به خاطر درمان زانوت اينجا نيستي 450 00:20:19,430 --> 00:20:21,365 از چي حرف ميزنين؟ 451 00:20:21,367 --> 00:20:23,267 زماني که شتاب‌دهنده‌ي ذره‌اي منفجر شد 452 00:20:23,269 --> 00:20:25,803 موج انرژي‌اي که ناشي از اون بهت برخورد 453 00:20:25,805 --> 00:20:27,604 بنام "ماده تاريک" شناخته ميشه 454 00:20:27,606 --> 00:20:29,941 و فقط هم به زانوت صدمه نزد 455 00:20:29,943 --> 00:20:33,745 اون... باعث تغييراتي در ساختمان مولکولي بدنت شد 456 00:20:34,093 --> 00:20:35,480 صبر کن، گري 457 00:20:35,482 --> 00:20:37,216 پس دارين ميگين منم يکي از اون فرا انسان‌هايي هستم 458 00:20:37,218 --> 00:20:38,785 که مدام تو اخبار در موردشون صحبت ميکنن؟ 459 00:20:38,787 --> 00:20:42,088 بله، دقيقاً. لطفاً بهم بگو پروفسور 460 00:20:42,090 --> 00:20:44,758 احتمال ميديم که مهارت‌هاي پنهاني داشته باشي 461 00:20:44,760 --> 00:20:46,060 چطور مهارت‌هايي؟ 462 00:20:46,062 --> 00:20:48,696 مشابه پروفسور استاين 463 00:20:48,698 --> 00:20:52,433 مهارت اينکه بدنت بتونه تجزيه و ترکيب رو پردازش کنه 464 00:20:52,435 --> 00:20:54,468 و ميتوني انرژي اضافه رو تحت کنترل خودت در بياري 465 00:20:54,470 --> 00:20:57,872 و تبديلش کني به اين شعله‌هاي اتمي بزرگ 466 00:20:57,874 --> 00:21:01,143 و البته که پرواز هم ميتوني بکني 467 00:21:01,145 --> 00:21:02,912 يعني دارين ميگين اين همه کارو ميتونين انجام بدين؟ 468 00:21:02,914 --> 00:21:04,914 فقط در صورت تقارب 469 00:21:04,916 --> 00:21:07,083 باکسي که به اين کار تمايل داره 470 00:21:07,085 --> 00:21:09,953 تقارب؟ يعني من و شما؟ 471 00:21:09,955 --> 00:21:11,054 بله 472 00:21:15,010 --> 00:21:16,060 نه، اين احمقانه‌ست 473 00:21:16,062 --> 00:21:18,062 نه، جکس، اين فرصت تو 474 00:21:18,064 --> 00:21:19,663 براي اينه که بتوني از چيزي که برات هزينه داشته بهره ببري 475 00:21:19,665 --> 00:21:21,699 آره، شرمنده، اما دنبال آدم اشتباهي اومدين 476 00:21:21,701 --> 00:21:23,202 هيچ تمايلي به انجام اين کار ندارم 477 00:21:23,204 --> 00:21:24,336 يه لحظه صبر کن، ما داريم فرصت اين رو بهت ميديم 478 00:21:24,338 --> 00:21:26,038 که بتوني يه ابرقهرمان باشي 479 00:21:26,040 --> 00:21:27,505 و اونوقت انقدر سريع جواب رد بهمون ميدي؟ 480 00:21:27,507 --> 00:21:29,041 آره، چون اصلاً دنبال اين چيزها نيستم 481 00:21:29,043 --> 00:21:31,344 ...اگر شخص مقابل تمايلي به ترکيب نداشته باشه 482 00:21:31,346 --> 00:21:33,747 ببين، من نمراتت رو ديدم، جکس 483 00:21:33,749 --> 00:21:35,414 خيلي راحت ميتونستي وارد کالج بشي 484 00:21:35,416 --> 00:21:38,618 اما خودت نرفتي. چرا؟ 485 00:21:38,620 --> 00:21:40,020 کلاً همچين آدمي هستي؟ 486 00:21:40,022 --> 00:21:41,555 يه عقب نشيني و بعدش به کل ميکشي کنار؟ خب، شايد 487 00:21:41,557 --> 00:21:43,257 اصلاً اون آدمي نيستي که ما دنبالشيم 488 00:21:43,259 --> 00:21:44,225 خب، شايد همين‌طوره 489 00:21:44,227 --> 00:21:46,326 ...جک 490 00:21:46,328 --> 00:21:49,430 احتمالاً قسمت نبوده که کسي رو پيدا کنيم 491 00:21:53,971 --> 00:21:55,805 کيت، بيخيال، يعني ميگم 492 00:21:55,807 --> 00:21:57,573 ممکنه جکس آخرين شانس‌ ما 493 00:21:57,575 --> 00:21:59,175 براي نجات پروفسور استاين باشه 494 00:21:59,177 --> 00:22:02,412 .اون به ابرقهرمان بودن جواب رد داد کي همچين کاري ميکنه؟ 495 00:22:02,414 --> 00:22:04,281 اگر يادت باشه خودت هم زماني که فرصتش رو داشتي با اين کار مخالفت نکردي 496 00:22:04,283 --> 00:22:05,582 سيسکو، تو بودي جواب رد ميدادي؟ 497 00:22:05,584 --> 00:22:08,152 شانس اينکه صاحب قدرتهاي ماورايي باشم؟ اسم منم بنويسين 498 00:22:08,154 --> 00:22:11,089 نگاه کنين، ما داريم از جکس ميخوايم که راه زندگيش رو عوض کنه 499 00:22:11,091 --> 00:22:13,057 تا چيزهايي که واقعاً الان داره رو قرباني کنه 500 00:22:13,059 --> 00:22:16,094 يعني ميگم تصميمي نيست که به آسوني گرفته بشه 501 00:22:16,096 --> 00:22:18,030 براي منم خيلي طول کشيد 502 00:22:18,032 --> 00:22:19,999 تا کل معني اين قهرمان بودن رو متوجه بشم 503 00:22:20,001 --> 00:22:23,535 دقيقاً، به همين خاطر به کسي نياز داريم که دلش به اين کار باشه 504 00:22:24,939 --> 00:22:26,339 کجا داري ميري؟ 505 00:22:26,341 --> 00:22:30,210 .تا هيويت رو برگردونم بايد دوباره تلاش‌مون رو بکنيم 506 00:22:36,652 --> 00:22:37,952 دي.ان.اي انساني؟ 507 00:22:37,954 --> 00:22:40,454 آره، مطمئناً يه کوسه‌ي به شکل انسان نيست 508 00:22:40,456 --> 00:22:41,923 حداقل نه يه کوسه‌اي که روي خشکي زندگي کنه، خانم 509 00:22:41,925 --> 00:22:43,524 خب، ممنون که برام آزمايشش کردي 510 00:22:43,526 --> 00:22:45,960 قابلي نداشت. حالا ميخواي چه کار کني؟ 511 00:22:45,962 --> 00:22:48,095 نميدونم، احتمالاً بذارمش زير پرونده‌هايي "که "هيچ‌وقت امکان ندارن 512 00:22:48,097 --> 00:22:49,230 به هر حال يه پرونده‌ي ديگه هم دستم هست 513 00:22:49,232 --> 00:22:51,098 خب کمکي از دستم بر مياد؟ 514 00:22:51,100 --> 00:22:54,302 نه، نه، نه، نه، کاراگاه گفته به هيچ‌وجه 515 00:22:54,304 --> 00:22:56,103 همه چيز مرتبه؟ 516 00:22:56,105 --> 00:22:57,205 معلومه، چرا؟ 517 00:22:57,207 --> 00:22:58,605 چي بگم والا 518 00:22:58,607 --> 00:22:59,640 يه خورده داري غيرعادي برخورد ميکني 519 00:22:59,642 --> 00:23:01,108 نه! نه 520 00:23:01,110 --> 00:23:05,579 من همون پتي اسپيوت هستم، ميدوني؟ 521 00:23:05,581 --> 00:23:08,615 خب... راستش، بايد برم، اما بازم ممنون 522 00:23:08,617 --> 00:23:11,085 که برام آزمايشش کردي، بعداً ميبينمت 523 00:23:11,087 --> 00:23:13,354 ...باشه، من 524 00:23:21,697 --> 00:23:24,498 بَه، جو 525 00:23:24,500 --> 00:23:26,600 سلام 526 00:23:26,602 --> 00:23:29,503 حالت خوبه؟ همه چيز مرتبه؟ 527 00:23:29,505 --> 00:23:31,973 ...آره. نه، من 528 00:23:31,975 --> 00:23:33,207 فقط روز بدي داشتم 529 00:23:33,209 --> 00:23:34,808 جداً؟ 530 00:23:36,445 --> 00:23:39,813 مادر آيريس 531 00:23:39,815 --> 00:23:42,549 بهم گفت که داره ميميره 532 00:23:42,551 --> 00:23:45,152 آره، منم فرانسين رو ميشناسم 533 00:23:45,154 --> 00:23:47,721 در اين مورد داره راستش رو ميگه 534 00:23:47,723 --> 00:23:49,857 که اينطور 535 00:23:49,859 --> 00:23:51,625 آيريس خبر داره؟ 536 00:23:51,627 --> 00:23:53,494 هنوز نه 537 00:23:55,331 --> 00:23:57,630 چيزي... چيزي لازم داشتي؟ 538 00:23:58,398 --> 00:24:01,201 ...نه، نه. فقط 539 00:24:01,203 --> 00:24:04,404 پتي گفت مثل اينکه نميخواي روي پرونده‌اي که دستتونه 540 00:24:04,406 --> 00:24:05,671 کمک‌تون کنم 541 00:24:05,673 --> 00:24:07,173 نه 542 00:24:07,175 --> 00:24:08,708 فقط داشتم يه سرنخ رو دنبال ميکردم 543 00:24:08,710 --> 00:24:10,377 در جريانت ميذارم 544 00:24:10,379 --> 00:24:12,478 بسيارخب، عاليه 545 00:24:12,480 --> 00:24:15,015 حالا انصافاً بين تو و همکار من چه خبراييـه؟ 546 00:24:15,017 --> 00:24:16,749 ...دست بردار 547 00:24:16,751 --> 00:24:20,253 بر، مدام چشمت به اونه 548 00:24:20,255 --> 00:24:21,922 نميدونم ميخواي چي بگم 549 00:24:21,924 --> 00:24:23,489 يعني ميگم، دختر خيلي خوبيه، خودت ميدوني ديگه 550 00:24:23,491 --> 00:24:26,059 هم متين و هم بامزه‌ست 551 00:24:26,061 --> 00:24:28,194 ...و خيلي چيزهامون شبيه هم هست، اما همم 552 00:24:28,196 --> 00:24:29,996 "اما، همم" 553 00:24:32,000 --> 00:24:34,767 نميدونم. فکر کنم اون برام آيريس نميشه 554 00:24:34,769 --> 00:24:37,703 صحيح 555 00:24:37,705 --> 00:24:40,673 تو از ده سالگي آيريس رو ميشناسي 556 00:24:40,675 --> 00:24:44,411 کل اين مدت هم عاشقش بودي 557 00:24:44,413 --> 00:24:50,183 البته الان با هم دوستين، اما اون عشق اولت بوده 558 00:24:50,185 --> 00:24:55,221 هيچ‌وقت نميتوني همچون حسي رو نسبت به کس ديگه داشته باشي 559 00:24:55,223 --> 00:25:00,427 و نميتوني اجازه بدي همچين چيزي جلوي راهت رو براي شروع يه چيز جديد بگيره 560 00:25:01,430 --> 00:25:03,563 آره 561 00:25:05,467 --> 00:25:07,600 و در خبرهاي خوشحال‌کننده تر، به خاطر دارين که در روز تجليل از فلش 562 00:25:07,602 --> 00:25:09,336 مراسمي که در مرکز شهر برگزار شد 563 00:25:09,338 --> 00:25:11,504 تا از تنها ابرقهرمان سنترال سيتي قدرداني بشه؟ 564 00:25:11,506 --> 00:25:13,039 ...خب، هفته‌ها 565 00:25:13,041 --> 00:25:16,476 هيويت، جواب آزمايش اون نوکلئوزوم‌ها رو آماده کردي؟ 566 00:25:16,478 --> 00:25:17,602 فردا 567 00:25:17,604 --> 00:25:19,722 بهت گفتم که امشب ميخوام‌شون 568 00:25:19,724 --> 00:25:22,540 منم دارم بهت ميگم فردا بهت ميدم‌شون 569 00:25:22,542 --> 00:25:24,064 ميدوني، ميدونم فکر ميکني 570 00:25:24,066 --> 00:25:26,119 که تو باهوش‌ترين فرد در اينجا هستي، هيويت 571 00:25:26,121 --> 00:25:28,008 اما ديگه از اينکه کارهات رو انجام نميدي 572 00:25:28,010 --> 00:25:29,598 از اينکه خيلي نمياي اينجا، خسته شدم 573 00:25:29,600 --> 00:25:32,447 اگر بازهم به اين کارهات ادامه بدي، ديگه نيازي نيست بياي اينجا 574 00:25:32,449 --> 00:25:33,805 چيه، ميخواي آزمايش رو بدي 575 00:25:33,807 --> 00:25:35,463 دست يکي ديگه از آزمايشگاه‌کننده‌هاي دله‌ات؟ 576 00:25:35,465 --> 00:25:37,550 ميخواي به هيئت مديره گزارشم کني؟ 577 00:25:37,552 --> 00:25:39,208 يا شايد هم داري فکر ميکني که اخراجم کني؟ 578 00:25:39,210 --> 00:25:40,731 !ميخوام ببينم مثلاً ميتوني چه کار کني 579 00:25:40,733 --> 00:25:43,250 !حالا هم گورت رو از اينجا کم کن 580 00:25:53,696 --> 00:25:54,953 چيزي که با عنوان 581 00:25:54,955 --> 00:25:56,477 سوءعمل انرژي خود به خودي" توصيف شده" 582 00:25:56,479 --> 00:25:59,551 ديشب در ساختمان فن‌آوري آيک‌ماير رخ داد 583 00:25:59,552 --> 00:26:02,666 از اين رو دانشمندي به نام هنري هيويت براي بازجويي تحت تعقيب است 584 00:26:02,668 --> 00:26:04,423 بايد زماني که اقدام به ترکيب کرديم 585 00:26:04,424 --> 00:26:06,012 مهارتهاي نهان هيويت فعال شده باشه 586 00:26:06,014 --> 00:26:08,100 ممکنه کلي دردسر برامون داشته باشه 587 00:26:08,102 --> 00:26:09,491 اگر قدرتهاش مشابه من باشه 588 00:26:09,493 --> 00:26:11,977 به يه طرزکار اساسي نياز داره تا 589 00:26:11,979 --> 00:26:14,761 بتونه مهارت تبخير کردنش رو تحت کنترل نگه داره. وگرنه 590 00:26:14,763 --> 00:26:16,616 آره، وگرنه کار دست خودش و همه ميده 591 00:26:16,618 --> 00:26:18,041 و طبق سوابق پليسيش 592 00:26:18,043 --> 00:26:19,267 کلي سابقه‌ي خشونت داره 593 00:26:19,269 --> 00:26:20,493 سوابق پليسي؟ 594 00:26:20,495 --> 00:26:21,653 من که سابقه‌ي پليسي ازش پيدا نکردم 595 00:26:21,655 --> 00:26:22,846 بله، معلومه، چون محرمانه بوده 596 00:26:22,848 --> 00:26:25,496 اما خب حدس بزنين چي، دوست خوب‌تون ...پايگاه داده‌ي پليس رو هک کرد 597 00:26:25,498 --> 00:26:27,385 يه چند لحظه، صبر کنين 598 00:26:27,387 --> 00:26:29,904 يکبار ضرب و جرح، دو بار درگيري شديد 599 00:26:29,906 --> 00:26:31,660 و دادگاه هم براش راي برنامه‌ي کنترل خشم صادر کرده 600 00:26:31,662 --> 00:26:32,952 اما به قيافه که آدم خوبي ميزد 601 00:26:32,954 --> 00:26:34,940 اون حتي ترانه‌‌ي مربوط به دانشگاه هادسون رو هم ميشناخت 602 00:26:36,769 --> 00:26:38,784 حالتون خوبه؟ 603 00:26:38,786 --> 00:26:41,137 به ظاهر فقط پايداري آقاي هيويت 604 00:26:41,139 --> 00:26:43,722 تنها چيزي نيست که بايد بهش فکر کنيم 605 00:26:43,724 --> 00:26:45,278 فکر کنم بهتر باشه دراز بکشم 606 00:26:45,280 --> 00:26:46,471 آره، منم باهات ميام 607 00:26:46,473 --> 00:26:48,208 تشکر 608 00:26:49,312 --> 00:26:51,947 پروفسور استاين داره بدتر و بدتر ميشه 609 00:26:51,949 --> 00:26:54,518 و هيويت هم به خاطر من اينطور شد 610 00:26:54,520 --> 00:26:56,788 و حالا هم جفرسون جکسون هم به خاطر حرفي که من زدم 611 00:26:56,790 --> 00:26:59,659 ديگه برنميگرده اينجا 612 00:26:59,661 --> 00:27:04,200 فقط باور نداشتم که چيزي که لازمه رو تو خودش داره 613 00:27:04,202 --> 00:27:08,406 به اين خاطر نيست که تو بهش باور نداشتي 614 00:27:10,912 --> 00:27:13,849 بعضي اوقات، احتمالات بزرگ دقيقاً جلوي چشم‌مون هستن 615 00:27:13,851 --> 00:27:17,254 اما نميتونيم ببينيم‌شون، چون خودمون اينطور خواستيم 616 00:27:17,256 --> 00:27:23,063 فکر ميکنم بايد به کشف چيزهاي جديد فکر کنيم 617 00:27:31,211 --> 00:27:34,815 داره ميميره؟ 618 00:27:34,817 --> 00:27:37,051 فقط چند ماه فرصت داره 619 00:27:37,053 --> 00:27:39,354 فکر نميکنم بتونم ببينمش، بابا 620 00:27:39,356 --> 00:27:41,024 خب اشکالي نداره 621 00:27:41,026 --> 00:27:44,729 اما من و تو بايد در اين مورد کاملاً با هم رو راست باشيم، آيريس 622 00:27:44,731 --> 00:27:47,134 اگر ميخواي با فرانسين رابطه داشته باشي 623 00:27:47,136 --> 00:27:49,504 .از نظر من اشکالي نداره نيازي نيست به من فکر کني 624 00:27:49,506 --> 00:27:51,307 من يه آدم بالغم و با اين احساسات 625 00:27:51,309 --> 00:27:54,478 خيلي وقته که ديگه کاري ندارم 626 00:27:55,817 --> 00:27:58,318 پس يعني... حرفش رو باور ميکني؟ 627 00:27:58,320 --> 00:28:00,087 اون کارهاي اشتباهي تو زندگيش انجام داده 628 00:28:00,089 --> 00:28:03,193 اما در اين يه مورد ديگه دروغ نميگه 629 00:28:03,195 --> 00:28:05,095 بابا، اون يک دفعه سر و کله‌اش پيدا ميشه 630 00:28:05,097 --> 00:28:08,868 و درست زماني که بهش گفتم سمت ما نياد ميگه داره ميميره 631 00:28:08,870 --> 00:28:12,406 ببين، اون به سنترال سيتي نيومده که منو ببينه 632 00:28:12,408 --> 00:28:14,176 به خاطر تو اومده اينجا 633 00:28:14,178 --> 00:28:15,778 فقط ميخواستم در جريان کل قضيه باشي 634 00:28:15,780 --> 00:28:17,514 تا بتوني بهترين تصميم رو براي خودت بگيري 635 00:28:17,516 --> 00:28:20,954 چون اون هر چي که باشه مادرتـه 636 00:28:20,956 --> 00:28:25,228 به هر حال، فقط بدون هر تصميمي که بگيري من پشتتم 637 00:28:27,066 --> 00:28:30,201 ميدونم 638 00:28:37,415 --> 00:28:39,116 بذار حدس بزنم 639 00:28:39,118 --> 00:28:40,752 ماشينت مشکلي نداره 640 00:28:40,754 --> 00:28:44,791 اومدم ازت معذرت خواهي کنم. بابت حرفهاي که زدم معذرت ميخوام 641 00:28:44,793 --> 00:28:47,095 !موردي نيست. معذرت خواهيت مورد قبول واقع شد 642 00:28:47,097 --> 00:28:48,663 ببين، ما واقعاً به کمکت نياز داريم 643 00:28:48,665 --> 00:28:50,100 تا پروفسور استاين رو نجات بديم 644 00:28:50,768 --> 00:28:51,635 همين پيرمرد بيچاره؟ 645 00:28:51,637 --> 00:28:53,338 آره 646 00:28:53,991 --> 00:28:57,611 همسرم، راني 647 00:28:57,613 --> 00:29:00,249 اون قبلاً نيمه‌ي ديگر پروفسور استاين بود 648 00:29:00,251 --> 00:29:02,786 حقيقتش اون کمک کرد تا شتاب‌دهنده‌ي ذره‌اي رو بسازيم 649 00:29:02,788 --> 00:29:08,896 و زماني که منفجر شد، اون هم تحت تاثير قرار گرفت 650 00:29:08,898 --> 00:29:11,666 اينطور بود که بطور غيرمنتظره فرصت اين رو پيدا کرد 651 00:29:11,668 --> 00:29:17,443 تا به همه نشون بده که چه کاري از دستش بر مياد 652 00:29:17,445 --> 00:29:19,579 و در راه نجات اين شهر جون داد 653 00:29:19,581 --> 00:29:23,018 صبرکن، هموني بود که به سمت سياه‌چاله پرواز کرد؟ 654 00:29:23,020 --> 00:29:24,654 خودش بود؟ 655 00:29:24,656 --> 00:29:26,022 اون يه قهرمان بود 656 00:29:26,024 --> 00:29:28,093 تو هم ميتوني يه قهرمان باشي 657 00:29:28,095 --> 00:29:29,862 من هيچ‌وقت نميخواستم يه قهرمان باشم 658 00:29:29,864 --> 00:29:31,498 من فقط ميخواستم برم کالج 659 00:29:31,500 --> 00:29:33,201 اما نميتونستيم از پس مخارجش بر بيايم 660 00:29:33,203 --> 00:29:36,138 فوتبال هم تنها راه ورود من به کالج بود، تا زماني که اونم (به خاطر زانوم) ازم گرفتن 661 00:29:36,140 --> 00:29:38,676 ميدونم. ببين، اين رو ميدونم 662 00:29:38,678 --> 00:29:40,779 که شتاب‌دهنده‌ي ذره‌اي يه چيز رو ازت گرفت 663 00:29:40,781 --> 00:29:43,884 اما در عوض يه چيز رو هم بهت داد 664 00:29:43,886 --> 00:29:47,056 چيزي حتي تماشايي‌تر 665 00:29:47,058 --> 00:29:50,628 فرصت اينکه جزئي از يه چيز بزرگ‌تر باشي 666 00:29:50,630 --> 00:29:53,565 تا عضوي از تيمي بشي که داره براي نجات مردم تلاش ميکنه 667 00:29:53,567 --> 00:29:55,502 تا چيزي که تو از دست دادي رو از دست ندن 668 00:29:57,340 --> 00:30:00,076 من باور دارم که قسمت بوده که تو يه قهرمان بشي 669 00:30:05,276 --> 00:30:07,989 صبر کن 670 00:30:07,991 --> 00:30:09,892 من داشتم دنبالت ميگشتم دکتر اسنو 671 00:30:09,894 --> 00:30:12,496 ...هي، ببين، رفيق، ما 672 00:30:18,440 --> 00:30:20,775 !شماها اين بلا رو سرم آوردين 673 00:30:20,777 --> 00:30:23,880 اما اين چيزي نيست که قولش رو داده بودين، مگه نه؟ 674 00:30:25,251 --> 00:30:26,918 مگه نه؟ 675 00:30:30,392 --> 00:30:32,293 !بدو 676 00:30:37,470 --> 00:30:38,503 کجا ميريم؟ 677 00:30:38,505 --> 00:30:40,394 آزمايشگاه استار 678 00:30:55,593 --> 00:30:56,752 کيتلين 679 00:30:56,754 --> 00:30:59,073 چي شده؟ - بيا اينجا - 680 00:30:59,075 --> 00:31:00,633 اوه، خوبه که اومدي 681 00:31:00,635 --> 00:31:02,557 اين يارو حدود نيم ساعت پيش از کار افتاد 682 00:31:02,558 --> 00:31:05,309 دماي بدنش حدود 42 درجه‌ست و به سرعت داره ميره بالا 683 00:31:05,311 --> 00:31:06,504 کم کم داره اکسايش سريع براش اتفاق ميفته 684 00:31:06,506 --> 00:31:07,897 بايد يه سردکننده پيدا کنيم 685 00:31:07,899 --> 00:31:10,750 فکر کنم ديگه خيلي براي اين کار دير شده باشه 686 00:31:10,752 --> 00:31:12,574 انجامش ميدم 687 00:31:12,576 --> 00:31:14,366 باهاش ترکيب ميشم 688 00:31:14,368 --> 00:31:15,559 بهم گفتين اين فرصتي هست تا 689 00:31:15,561 --> 00:31:17,748 جزئي از يه چيز بزرگتر از خودم باشم 690 00:31:17,750 --> 00:31:20,501 .تا به مردم کمک کنم منم همينو ميخوام 691 00:31:20,503 --> 00:31:22,027 مطمئني؟ 692 00:31:22,029 --> 00:31:24,714 زماني که ترکيب بشي، ديگه راه برگشتي نيست 693 00:31:25,711 --> 00:31:27,102 شما هم گفتين که ميتونم پرواز کنم، درسته؟ 694 00:31:27,104 --> 00:31:28,993 دقيقاً - خب پس - 695 00:31:28,995 --> 00:31:30,519 بايد چه کار کنم؟ 696 00:31:30,521 --> 00:31:32,377 خيلي‌خب، خلاصه و مفيد بهت ميگم 697 00:31:32,379 --> 00:31:34,200 پروفسور استاين؟ 698 00:31:34,202 --> 00:31:36,755 پروفسور استاين؟ - کلاريسا، پنج دقيقه‌ بيشتر - 699 00:31:36,757 --> 00:31:38,613 نه، پروفسور، بايد بيدار شين 700 00:31:38,615 --> 00:31:39,641 جکس اينجاست 701 00:31:39,643 --> 00:31:40,603 آره - جکس - 702 00:31:40,605 --> 00:31:41,895 جکس اينجاست - چي؟ - 703 00:31:41,897 --> 00:31:43,090 من رو بگيرين - جکس؟ - 704 00:31:43,092 --> 00:31:44,019 آره 705 00:31:46,708 --> 00:31:47,999 کل کارمون با اينه 706 00:31:57,819 --> 00:32:00,637 برگشتي، جفرسون، ممنون 707 00:32:00,639 --> 00:32:02,296 خب، مثل مربيم که هميشه ميگه 708 00:32:02,298 --> 00:32:05,248 "تکروي نکن و با تيم پيش برو" 709 00:32:05,250 --> 00:32:06,608 خب، اين چطور کار ميکنه؟ 710 00:32:06,610 --> 00:32:08,532 خيلي خب، فقط بايد به پروفسور دست بزني 711 00:32:08,534 --> 00:32:09,527 بعدش چي ميشه؟ 712 00:32:09,529 --> 00:32:10,820 به فايراستورم تبديل ميشي 713 00:32:10,822 --> 00:32:12,446 باشه 714 00:32:28,535 --> 00:32:30,689 جکس؟ 715 00:32:32,848 --> 00:32:35,168 ...پروفسور استاين 716 00:32:35,170 --> 00:32:36,527 من از کجا بدونم؟ 717 00:32:36,529 --> 00:32:37,721 سلام، جفرسون 718 00:32:37,723 --> 00:32:38,949 حالا ديگه ميدوني 719 00:32:38,951 --> 00:32:41,238 خب پس گري شده کمک خلبانِ ما؟ 720 00:32:41,240 --> 00:32:44,389 کسي بهت در مورد اون مزاياي‌ شغلي‌ چيزي نگفت؟ 721 00:32:44,391 --> 00:32:47,010 خب کي قراره بريم يه دوري بزنيم؟ 722 00:32:49,764 --> 00:32:51,189 الان چطوره؟ 723 00:32:51,191 --> 00:32:52,813 به نظر هيويت داره 724 00:32:52,815 --> 00:32:54,538 تو ورزشگاه فوتبال دبيرستان سنترال سيتي خودش رو تغذيه ميکنه 725 00:32:55,801 --> 00:32:58,055 صبرکن، همونجاست که من صدمه ديدم 726 00:33:15,239 --> 00:33:17,591 سيسکو، برق محوطه رو قطع کن 727 00:33:17,593 --> 00:33:18,952 که ديگه نتونه انرژي رو به خودش جذب کنه 728 00:33:18,954 --> 00:33:20,510 دارم رديفش ميکنم. چند لحظه 729 00:33:32,288 --> 00:33:35,404 !هيويت! بايد تمومش کني 730 00:33:35,406 --> 00:33:37,228 !تو همچين آدمي نيستي 731 00:33:39,818 --> 00:33:43,962 استاين؟ به جاي من اون رو انتخاب کردي؟ 732 00:33:43,964 --> 00:33:47,014 !قرار بود من جاي اون باشم 733 00:33:47,016 --> 00:33:49,734 !من سزاوار ماتريس فايراستورم هستم 734 00:33:49,736 --> 00:33:51,615 !همين الان تکون بخور 735 00:33:51,617 --> 00:33:55,241 آروم باش، جفرسون، تمرکز کن 736 00:33:55,243 --> 00:33:58,902 از قدرت ورزشکاريت استفاده کن تا کنترلش رو بدست بياري 737 00:34:02,430 --> 00:34:03,972 هي، حالت خوبه؟ 738 00:34:03,974 --> 00:34:06,828 من خط حمله بازي ميکردم. بار اولم نيست که ضربه ميخورم 739 00:34:06,830 --> 00:34:08,876 بچه ها، قطع برق جواب نداد 740 00:34:08,878 --> 00:34:11,394 انگار هر چي عصباني‌ترش ميکنيم، قوي‌تر ميشه 741 00:34:11,396 --> 00:34:13,107 ...خودشه، مثل يکي از اون 742 00:34:13,109 --> 00:34:15,190 دستگاه‌هاي ترکيب کنترل شده ميمونه 743 00:34:15,192 --> 00:34:16,230 توکامک؟ 744 00:34:16,232 --> 00:34:17,506 آره، دقيقاً 745 00:34:17,508 --> 00:34:18,715 طوري که هرچه قوي‌تر ميشن 746 00:34:18,717 --> 00:34:20,294 ناپايدارتر ميشن 747 00:34:20,296 --> 00:34:23,216 بري، کاري کن عصباني بشه، اونوقت اثرش از بين ميره 748 00:34:23,218 --> 00:34:26,506 آماده‌اي يکم "اگر ميتوني منو بگير" بازي کنيم؟ 749 00:34:26,508 --> 00:34:28,790 بريم تو کارش 750 00:34:28,792 --> 00:34:30,436 خيلي‌خب 751 00:34:37,658 --> 00:34:40,175 !آهاي، هيويت، اينجام 752 00:34:41,754 --> 00:34:44,070 دکتر هيويت رو پيج ميکنيم 753 00:34:48,169 --> 00:34:49,779 پسر، اصلاً بازيت خوب نيست 754 00:34:50,956 --> 00:34:52,499 آخي، ميخواي بغلت کنم، دکتر؟ 755 00:34:56,866 --> 00:34:59,552 !يالا هيويت، سعي کني درست بزني 756 00:34:59,554 --> 00:35:00,660 حالا 757 00:35:06,068 --> 00:35:07,511 همه‌اش همين، هيويت؟ 758 00:35:07,513 --> 00:35:09,021 پسر، ميگم تعجبي نيست که چرا تو نتونستي فايراستورم بشي 759 00:35:09,023 --> 00:35:10,063 از روش مبارزه کردنت پيداست 760 00:35:26,622 --> 00:35:28,702 براي اولين بارت بد نبود 761 00:35:28,704 --> 00:35:31,085 خب، مربي خوبي داشتم تا کمکم کنه از پس‌اش بربيام 762 00:35:31,087 --> 00:35:32,328 درست نميگم، گري؟ 763 00:35:32,329 --> 00:35:36,324 باوجود احتياط‌هاي اوليه‌ي من، تيم خيلي خوبي رو با هم تشکيل ميديم 764 00:35:37,468 --> 00:35:40,489 به تيم خوش اومدي، فايراستورم 765 00:35:54,668 --> 00:35:56,714 سلام 766 00:35:58,463 --> 00:36:01,248 ممنون که اومدي 767 00:36:01,250 --> 00:36:04,975 اصلاً نميدوني اين کارت چقدر برام ارزش داره 768 00:36:04,977 --> 00:36:08,233 بابام بهم گفت که مريضي 769 00:36:08,235 --> 00:36:11,491 ميدوني، مطمئن نبودم که ميشه حرفت رو باور کرد 770 00:36:11,493 --> 00:36:15,050 به همين خاطر يکم تحقيق کردم 771 00:36:15,052 --> 00:36:16,596 کاشف به عمل اومد که حقيقت رو ميگفتي 772 00:36:16,598 --> 00:36:20,558 من هيچ‌وقت در مورد مساله به اين بزرگي بهتون دروغ نميگم 773 00:36:20,560 --> 00:36:23,109 واقعاً؟ 774 00:36:23,112 --> 00:36:24,789 چون حقيقتش داشتم فکر ميکردم بعد از شنيدن اون خبرها 775 00:36:24,791 --> 00:36:29,759 يه فرصت دوباره بهت بدم 776 00:36:29,761 --> 00:36:34,528 اما هنوزم داري دروغ ميگي، هنوزم داري يه چيزهايي رو مخفي ميکني 777 00:36:36,411 --> 00:36:38,894 من يه گزارشگر تحقيقي هستم، فرانسين 778 00:36:38,896 --> 00:36:43,125 چيزهايي که بقيه ميخوان مخفي کنن رو برملا ميکنم 779 00:36:43,127 --> 00:36:45,039 مثل داشتن يه پسر 780 00:36:45,041 --> 00:36:46,551 ...آيريس 781 00:36:46,553 --> 00:36:48,901 دقيقاً هشت ماه بعد از اينکه از سنترال سيتي رفتي بدنيا اومد 782 00:36:48,903 --> 00:36:50,077 اجازه بده توضيح بدم 783 00:36:50,079 --> 00:36:52,596 پدرش کيه، فرانسين؟ 784 00:36:52,598 --> 00:36:56,122 پدر من؟ 785 00:36:56,124 --> 00:36:59,447 يعني من برادر دارم؟ 786 00:36:59,449 --> 00:37:03,375 صبرکن، ميدوني، اصلاً نميخوام... اصلاً نميخوام بدونم 787 00:37:03,377 --> 00:37:04,618 يعني ميگم نميتونستم بگم 788 00:37:04,620 --> 00:37:05,962 که داري حقيقت رو ميگي يا اينم 789 00:37:05,964 --> 00:37:07,809 يکي ديگه از دروغ‌هاته 790 00:37:10,329 --> 00:37:12,711 ازت ميخوام که از اينجا بري 791 00:37:12,713 --> 00:37:16,271 هم من و هم پدرم رو به حال خودمون ميذاري 792 00:37:16,273 --> 00:37:18,924 اگر بفهمه که پسري داشته که بدون اينکه بدونه 793 00:37:18,926 --> 00:37:22,349 بزرگ شده، از تو داغونش ميکنه 794 00:37:22,351 --> 00:37:24,062 ...فقط 795 00:37:24,688 --> 00:37:27,420 ما رو به حال خودمون بذار 796 00:37:27,422 --> 00:37:30,141 ...آيريس، من 797 00:37:35,247 --> 00:37:36,914 خب آقاي هيويت چطوره؟ 798 00:37:36,916 --> 00:37:39,316 به نظر اون آخرين اصابت انرژِي اثرش رو از بين برد 799 00:37:39,318 --> 00:37:41,085 در واقع اثر توکامک‌مون خوابيد 800 00:37:41,087 --> 00:37:42,385 ...آره، فقط ميخوايم 801 00:37:42,387 --> 00:37:43,921 توي خط لوله دور از خطر نگه‌اش داريم 802 00:37:43,923 --> 00:37:46,023 تا تصميم بگيره در مورد اين قضايا حرفي نزنه 803 00:37:46,025 --> 00:37:47,791 پس ميخواي بري کلاريسا رو ببيني؟ 804 00:37:47,793 --> 00:37:49,359 قراره سه روز ديگه همديگه رو در پيتسبرگ ملاقات کنيم 805 00:37:49,361 --> 00:37:50,694 چرا پيتسبرگ؟ 806 00:37:50,696 --> 00:37:52,529 يکي از همکارهام کمک بزرگي 807 00:37:52,531 --> 00:37:54,598 در کناراومدن من و رونالد بهمون کرد 808 00:37:54,600 --> 00:37:56,867 خيلي مهربانانه پيشنهاد کرده بود که به ما دو تا هم کمک ميکنه 809 00:37:56,869 --> 00:37:58,235 چطوري ميخواد کمک‌مون کنه؟ 810 00:37:58,237 --> 00:38:00,204 خب، ظواهر زيادي از مهارتهامون هست 811 00:38:00,206 --> 00:38:02,272 که تابحال کاملاً بهشون دست پيدا نکرديم 812 00:38:02,274 --> 00:38:06,509 خوشبختانه الان، ميتونيم بصورت کامل ميزان پتانسيل‌مون در اين کار رو بفهميم 813 00:38:07,679 --> 00:38:10,948 دکتر اسنوي عزيز تر از جان 814 00:38:15,721 --> 00:38:19,957 ممکنه رونالد ديگه تو جمع‌مون نباشه اما ياد و خاطره‌اش هميشه زنده‌ست 815 00:38:22,361 --> 00:38:24,828 ...حالا که بحثش شد 816 00:38:24,830 --> 00:38:27,497 اين براي راني بود 817 00:38:27,499 --> 00:38:30,367 هميشه ازش استفاده ميکرد تا راه برگشت به خونه رو پيدا کنه 818 00:38:30,369 --> 00:38:31,969 ميخوام که بدمش به تو 819 00:38:35,440 --> 00:38:38,142 ممنون 820 00:38:38,144 --> 00:38:39,977 ميدوني، کل اين قضيه يکم عجيبه 821 00:38:39,979 --> 00:38:41,711 که نصف يه نفر ديگه باشي 822 00:38:41,713 --> 00:38:44,347 آره، اما چيزي که هست تو 100درصد قهرماني 823 00:38:46,919 --> 00:38:48,752 دستگاه متصل کننده رو مجدداً تنظيم کردم 824 00:38:48,754 --> 00:38:50,654 که ترکيب‌تون راحت‌تر شکل بگيره 825 00:38:50,656 --> 00:38:51,955 تشکر 826 00:38:51,957 --> 00:38:55,759 اگر بشه ميخوام يه نصيحتي بهت بکنم 827 00:38:55,761 --> 00:38:59,029 سيسکو، ميدونم که ترسيدي 828 00:38:59,031 --> 00:39:03,633 اما اين مهارتي که داري يه جور موهبت حساب ميشه، نه يه نفرين 829 00:39:03,635 --> 00:39:06,003 اين طبيعيه که در مورد چيزهاي ناشناخته آدم يکم نگران باشه 830 00:39:06,005 --> 00:39:07,604 اما به جفرسون نگاه کن 831 00:39:07,606 --> 00:39:13,576 اون ديدش رو به قضيه عوض کرد و همين باعث شد زندگيش به کل بهتر بشه 832 00:39:13,578 --> 00:39:16,545 چيزي که دقيقاً باعث ميشه متمايز از بقيه باشي 833 00:39:16,547 --> 00:39:18,447 چيزيـه که تو رو خاص جلوه ميده 834 00:39:20,218 --> 00:39:22,351 دوستانت رو هم در جريان بذار 835 00:39:27,892 --> 00:39:31,060 ...و حالا ديگه فکر کنم وقتشه که بزنيم به جاده 836 00:39:31,062 --> 00:39:33,362 !يا اگر بخوام درست تر گفته باشم بزنيم به هوا 837 00:39:41,172 --> 00:39:43,306 آماده‌اي، جفرسون؟ 838 00:40:00,758 --> 00:40:01,724 بسيارخب 839 00:40:01,726 --> 00:40:04,493 تا بعد - فعلاً - 840 00:40:04,495 --> 00:40:06,495 جهش خيلي بزرگي بود که 841 00:40:06,497 --> 00:40:08,731 اون پسر برداشت تا با پروفسور استاين ترکيب بشه 842 00:40:08,733 --> 00:40:10,299 آره، همينطوره 843 00:40:10,301 --> 00:40:14,603 که خب ميتونه درس خوبي براي تو باشه 844 00:40:14,605 --> 00:40:17,240 قضايا هميشه اونطوري که به نظر ميان نيستن 845 00:40:17,242 --> 00:40:19,242 ترسهامون ميتونه گاهاً ما رو بازي بده 846 00:40:19,244 --> 00:40:21,543 باعث ميشه که از جهش به راه جديد 847 00:40:21,545 --> 00:40:23,479 و همينطور گذشت از مسائل واهمه داشته باشيم 848 00:40:23,481 --> 00:40:25,481 اما معمولاً، پشت ترس‌هامون 849 00:40:25,483 --> 00:40:28,384 فرصتهاي مجددي مخفي شدن و منتظر ما هستن که ازشون استفاده کنيم 850 00:40:30,424 --> 00:40:32,389 نام پروژه‌ : فايراستورم 851 00:40:32,390 --> 00:40:34,891 ...فرصتهاي مجدد در زندگي 852 00:40:40,498 --> 00:40:43,266 ...در درخشيدن 853 00:40:47,272 --> 00:40:50,006 ...در خانواده 854 00:40:55,013 --> 00:40:57,297 در عشق 855 00:40:57,299 --> 00:40:59,914 و اين فرصتها هر روز برامون پيش نميان 856 00:40:59,916 --> 00:41:02,365 پس وقتي که اين فرصتها برامون پيش ميان، بايد شجاع باشيم 857 00:41:02,367 --> 00:41:05,776 فرصت رو غنيمت بشماريم، و تا زماني که ميتونيم ازشون استفاده کنيم 858 00:41:08,959 --> 00:41:11,375 زوم ميخواد که تو بميري 859 00:41:18,467 --> 00:41:20,883 خداي من، پس واقعيه 860 00:41:20,885 --> 00:41:22,705 !آهاي! بذارش زمين 861 00:41:22,707 --> 00:41:25,190 !دست‌هات رو... بالچه‌هات رو بگير بالا 862 00:41:45,163 --> 00:41:52,715 تو ديگه کي هستي؟ 863 00:41:52,719 --> 00:41:56,259 مترجمين : نيمـــا و محمد امــــير :: Dark Assassin & M.Amir :: 864 00:41:56,263 --> 00:41:59,804 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم TinyMoviez.Co 865 00:41:56,263 --> 00:41:59,804 IranFilm.Net TvWorld.Info