1 00:00:00,718 --> 00:00:05,021 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,783 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,784 --> 00:00:11,671 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,672 --> 00:00:15,041 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:15,361 --> 00:00:18,450 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:18,451 --> 00:00:20,871 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:20,872 --> 00:00:24,001 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,002 --> 00:00:25,002 Sono... 9 00:00:25,115 --> 00:00:27,065 Flash. 10 00:00:27,243 --> 00:00:29,152 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:29,153 --> 00:00:32,606 Ho una visione di un qualcosa che è già successo, e poi finisce tutto. 12 00:00:32,607 --> 00:00:34,681 Non voglio che qualcuno lo sappia. 13 00:00:34,682 --> 00:00:36,941 Quando avete creato la singolarità sopra Central City, 14 00:00:36,942 --> 00:00:40,086 avete anche creato una lacerazione tra il mio mondo e il vostro, 15 00:00:40,087 --> 00:00:41,478 collegando le nostre due Terre. 16 00:00:41,479 --> 00:00:43,469 52 lacerazioni a Central City, 17 00:00:43,470 --> 00:00:46,051 e la più grande, guarda caso, è nel nostro seminterrato. 18 00:00:46,052 --> 00:00:49,448 La persona che, stanotte, si è intromessa nell'edificio era Harrison Wells. 19 00:00:50,411 --> 00:00:52,017 Ehi! Mettilo giù! 20 00:00:54,746 --> 00:00:56,215 Chi diavolo sei? 21 00:01:00,956 --> 00:01:01,956 Salve. 22 00:01:01,780 --> 00:01:04,643 {\an8}TERRA 2 23 00:01:02,581 --> 00:01:04,302 Per quelli di voi che non mi conoscono... 24 00:01:04,364 --> 00:01:06,097 mi chiamo Harrison Wells. 25 00:01:07,576 --> 00:01:10,280 {\an8}8 MESI FA 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 Oggi... 27 00:01:10,617 --> 00:01:11,888 è arrivato il futuro. 28 00:01:12,248 --> 00:01:14,586 La nostra città ha visto cose incredibili... 29 00:01:15,406 --> 00:01:17,371 impossibili. I metaumani. 30 00:01:17,372 --> 00:01:20,773 Uomini e donne con abilità straordinarie. 31 00:01:20,774 --> 00:01:24,416 Dal sollevarsi in volo sopra gli edifici, al correre... 32 00:01:24,417 --> 00:01:26,279 più veloce della luce. 33 00:01:27,015 --> 00:01:28,345 Sfortunatamente... 34 00:01:28,422 --> 00:01:31,054 la maggior parte di questi metaumani ha scelto il lato sbagliato. 35 00:01:31,061 --> 00:01:32,709 Ha scelto il lato oscuro. 36 00:01:32,769 --> 00:01:34,711 Io e la mia squadra, alla Star Labs... 37 00:01:35,000 --> 00:01:38,261 ci siamo impegnati a stare al passo con questi tempi pericolosi. 38 00:01:38,262 --> 00:01:40,916 Quindi permettetemi di presentarvi la nostra nuova linea... 39 00:01:40,917 --> 00:01:43,051 di localizzatori per metaumani. 40 00:01:48,900 --> 00:01:52,282 Questa tecnologia vi permetterà di... 41 00:01:53,290 --> 00:01:56,122 rilevare immediatamente la presenza di un metaumano. 42 00:01:56,123 --> 00:02:00,053 Verrete subito avvisati in caso vi stesse raggiungendo un velocista come Zoom, o... 43 00:02:05,887 --> 00:02:06,887 Flash. 44 00:02:13,063 --> 00:02:14,221 Benvenuto, Flash. 45 00:02:14,310 --> 00:02:15,958 Digli la verità, dottor Wells. 46 00:02:15,959 --> 00:02:19,856 Tutto quel che è successo alla città negli ultimi due anni, è colpa tua. 47 00:02:19,857 --> 00:02:23,140 Hai creato tu, tutti questi metaumani. Hai creato Zoom. 48 00:02:23,953 --> 00:02:25,272 Io avrei creato Zoom? 49 00:02:25,373 --> 00:02:27,081 11 ore prima del primo meta avvistamento, 50 00:02:27,082 --> 00:02:31,232 è avvenuta un'esplosione silenziosa di materia oscura, in questo laboratorio. 51 00:02:31,266 --> 00:02:33,814 Scusa, Flash, ma credo che tutto questo correre... 52 00:02:33,815 --> 00:02:35,110 ti abbia strapazzato il cervello. 53 00:02:35,111 --> 00:02:39,187 Non hai preso coscienza della devastazione causata dai tuoi errori. 54 00:02:39,281 --> 00:02:41,163 Ammettilo, Wells, e poi, forse... 55 00:02:41,183 --> 00:02:44,741 - potrai aiutarmi davvero, in qualche modo. - Aiutarti? 56 00:02:44,746 --> 00:02:48,483 Perché sono il più grande imprenditore tecnologico di sempre? Sei tu, il supereroe. 57 00:02:48,938 --> 00:02:50,913 E saremmo tutti al sicuro... 58 00:02:50,959 --> 00:02:54,649 se solo facessi il tuo lavoro e fermassi Zoom. 59 00:03:00,883 --> 00:03:01,883 Beh... 60 00:03:02,864 --> 00:03:05,658 immagino possiamo dire che il localizzatore funzioni. 61 00:03:06,606 --> 00:03:08,753 - Stai bene, papà? - Sì, tesoro. 62 00:03:10,091 --> 00:03:11,291 Dov'ero rimasto? 63 00:03:11,815 --> 00:03:12,915 Ah, già... 64 00:03:13,965 --> 00:03:15,065 al futuro. 65 00:03:15,189 --> 00:03:19,189 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x05 - The Darkness and the Light 66 00:03:19,229 --> 00:03:22,229 Traduzione: Annina2411, MssMe, SupernaturalAddicted, marko988, 67 00:03:22,252 --> 00:03:25,252 Traduzione: Jolly Roger, neveraflip, Asphyxia. 68 00:03:25,413 --> 00:03:27,532 E' strano, leggere la tua autobiografia... 69 00:03:27,596 --> 00:03:29,354 specialmente quando non l'hai scritta tu... 70 00:03:29,355 --> 00:03:31,288 e non parla di te. 71 00:03:31,427 --> 00:03:34,008 Dottoressa Caitlin Snow, Cisco Ramon... 72 00:03:34,237 --> 00:03:36,623 vi presento il dottor Harrison Wells... 73 00:03:36,885 --> 00:03:38,044 della Terra 2. 74 00:03:38,592 --> 00:03:40,369 - Salve. - Salve. 75 00:03:41,617 --> 00:03:44,326 Mettiamo in chiaro una cosa. 76 00:03:44,750 --> 00:03:48,544 Sei il sosia dell'uomo che ha ucciso sua madre, 77 00:03:48,545 --> 00:03:51,875 nonché responsabile della morte di Ronnie ed Eddie? 78 00:03:51,876 --> 00:03:53,815 Sì, ma non è il sosia del... 79 00:03:53,816 --> 00:03:58,195 dottor Wells che conoscevamo, perché il suo corpo apparteneva all'Anti-Flash, ovvero... 80 00:03:58,213 --> 00:04:00,814 Eobard Thawne, un lontano... 81 00:04:00,815 --> 00:04:02,865 parente di Eddie proveniente dal futuro. 82 00:04:04,002 --> 00:04:06,066 Sì, non ho capito nulla. Io sono me stesso. 83 00:04:06,067 --> 00:04:08,288 Non c'entro con l'omicidio di tua madre, o del vostro amico Ricky. 84 00:04:08,289 --> 00:04:10,456 - Si chiamava Ronnie. - Nemmeno con lui. 85 00:04:10,527 --> 00:04:12,851 Mi hai detto di poter provare la tua identità? 86 00:04:13,133 --> 00:04:15,492 Questo mi ha quasi colpito, quando ho attraversato il portale. 87 00:04:16,414 --> 00:04:20,481 La vostra lacerazione stabilizzata si collega direttamente alla Star Labs della mia Terra. 88 00:04:20,482 --> 00:04:21,931 Potrebbe essere mio... 89 00:04:21,932 --> 00:04:23,733 ma voglio comunque effettuare degli esami su di lei. 90 00:04:23,734 --> 00:04:26,432 Sarò geneticamente identico alla mia controparte di questa Terra. 91 00:04:26,433 --> 00:04:27,755 Gli esami non rivelerebbero nulla. 92 00:04:27,756 --> 00:04:29,033 Ottimo! Li facciamo comunque. 93 00:04:29,034 --> 00:04:30,158 Faccia pure. 94 00:04:30,159 --> 00:04:31,879 Perché lo stiamo a sentire? 95 00:04:31,880 --> 00:04:33,552 Come sappiamo che non è cattivo come l'altro? 96 00:04:33,564 --> 00:04:35,398 Mi ha salvato la vita, ieri sera. 97 00:04:35,721 --> 00:04:36,969 Ma perché? 98 00:04:36,970 --> 00:04:40,218 Immagino che tu non abbia viaggiato tra le dimensioni solo per conoscere Flash. 99 00:04:40,219 --> 00:04:41,740 Invece sì. 100 00:04:41,741 --> 00:04:44,887 Sono venuto per aiutarti, Barry, a fermare il tuo più grande nemico. 101 00:04:44,888 --> 00:04:49,160 - L'hai già fatto. - Non parlo dell'Anti-Flash, ma di Zoom. 102 00:04:50,527 --> 00:04:51,640 Ne avete già sentito parlare. 103 00:04:51,641 --> 00:04:54,790 Sì, Zoom ha mandato dei metaumani dal vostro mondo... 104 00:04:54,791 --> 00:04:56,558 tramite le lacerazioni, per sconfiggermi. 105 00:04:56,559 --> 00:04:57,559 Beh... 106 00:04:57,735 --> 00:04:59,317 questi sono solo i sintomi... 107 00:04:59,619 --> 00:05:00,783 Zoom è l'epidemia, 108 00:05:00,784 --> 00:05:03,767 che ha infettato il mio mondo e adesso è interessato al tuo. 109 00:05:03,768 --> 00:05:05,610 - Cosa sai di Zoom? - Tutto. 110 00:05:06,921 --> 00:05:08,310 L'ho creato io. 111 00:05:10,126 --> 00:05:12,821 Sono responsabile di tutti i metaumani della Terra 2, 112 00:05:12,822 --> 00:05:15,207 fatto che ho ignorato per molto tempo, ma ora... 113 00:05:16,401 --> 00:05:17,716 voglio fare qualcosa. 114 00:05:18,322 --> 00:05:19,322 Sì, beh... 115 00:05:19,411 --> 00:05:22,001 ce la stiamo cavando alla grande con questi infiltrati. 116 00:05:22,579 --> 00:05:24,268 Ve la cavate alla grande, Cisco? 117 00:05:24,689 --> 00:05:26,112 In base a che campione? 118 00:05:26,358 --> 00:05:27,358 Dieci? 119 00:05:28,019 --> 00:05:29,019 Di meno? 120 00:05:29,045 --> 00:05:30,244 Zoom... 121 00:05:30,500 --> 00:05:32,351 è ossessionato dalla velocità. 122 00:05:32,352 --> 00:05:35,544 Non permetterà mai che ci sia un altro velocista nel multiverso. 123 00:05:35,545 --> 00:05:37,689 E continuerà a mandare metaumani qui, 124 00:05:37,860 --> 00:05:40,097 uno dopo l'altro, tutti con lo stesso obiettivo... 125 00:05:40,098 --> 00:05:43,450 uccidere Flash. A meno che non lo fermiamo... insieme. 126 00:05:43,451 --> 00:05:45,624 L'ultima volta che abbiamo dato retta a uno con la tua faccia, 127 00:05:45,625 --> 00:05:47,638 sono successe cose orribili. 128 00:05:48,017 --> 00:05:49,838 Abbiamo perso persone a cui tenevamo. 129 00:05:50,900 --> 00:05:53,585 Tutti hanno perso, o perderanno, qualcuno a cui tenevano, Snow. 130 00:05:53,586 --> 00:05:56,999 Il nostro carattere è definito da come uno reagisce dopo aver perso quel qualcuno. 131 00:06:14,907 --> 00:06:16,687 Joe! Abbassa la pistola! 132 00:06:16,688 --> 00:06:18,925 Come fa a essere ancora vivo? Come fai a essere ancora vivo? 133 00:06:18,926 --> 00:06:20,098 Non saprei... 134 00:06:20,099 --> 00:06:22,595 - perché mi hai mancato? - Sto cercando di non farti ammazzare. 135 00:06:22,596 --> 00:06:25,149 Non sei d'aiuto. Facciamo due passi, d'accordo? 136 00:06:25,150 --> 00:06:26,262 Va tutto bene. 137 00:06:27,333 --> 00:06:30,643 Conosciamo qualcuno che può verificare tutto quello che ha detto questo tizio. 138 00:06:31,927 --> 00:06:33,306 Fa' attenzione. 139 00:06:34,229 --> 00:06:36,961 Non è che per caso avete il Big Belly Burger in quest'universo, vero? 140 00:06:37,396 --> 00:06:38,823 Non può essere vero. 141 00:06:38,878 --> 00:06:41,339 So che c'è tanto da metabolizzare, 142 00:06:41,340 --> 00:06:43,524 ma il tizio in quella stanza? Non è Wells. 143 00:06:43,525 --> 00:06:46,970 La dottoressa McGee ha giurato di aver visto Wells. Si è introdotto alla Mercury Labs. 144 00:06:46,971 --> 00:06:48,795 Cosa? Perché non me l'hai detto? 145 00:06:48,796 --> 00:06:51,667 Perché non le avevo creduto. Non volevo credere che potesse essere vivo. 146 00:06:51,668 --> 00:06:54,350 Eddie ha cancellato l'esistenza di quel Wells. 147 00:06:54,351 --> 00:06:55,938 Si tratta... 148 00:06:56,363 --> 00:06:57,914 di qualcun altro, 149 00:06:57,915 --> 00:07:00,226 e dice di essere qui per aiutarci a fermare Zoom. 150 00:07:00,227 --> 00:07:02,684 - Come puoi anche solo guardarlo? - Credi sia facile per me? 151 00:07:02,685 --> 00:07:05,855 Il tizio là dentro ha l'aspetto, l'atteggiamento, la voce uguale 152 00:07:05,975 --> 00:07:07,668 alla persona che ha ucciso mia madre. 153 00:07:07,669 --> 00:07:09,785 Devo trattenermi dall'ucciderlo. 154 00:07:10,304 --> 00:07:12,097 Sto facendo del mio meglio per superarlo... 155 00:07:12,098 --> 00:07:14,860 okay? Se gli spari... non sei d'aiuto. 156 00:07:14,884 --> 00:07:17,302 Dopo tutti quelli che abbiamo perso, pensavo che, almeno... 157 00:07:17,367 --> 00:07:19,091 ci fossimo liberati di Wells. 158 00:07:19,132 --> 00:07:21,242 Mi piacerebbe avere una settimana dove... 159 00:07:21,243 --> 00:07:23,614 qualcuno del nostro passato non tornasse a farci visita. 160 00:07:23,615 --> 00:07:25,706 Meglio che vada a dirlo a Iris. 161 00:07:26,523 --> 00:07:27,684 Buona fortuna. 162 00:07:32,964 --> 00:07:34,054 Spero sia contenta, Linda. 163 00:07:34,055 --> 00:07:36,134 Gli avvocati di Tanner minacciano di farci causa. 164 00:07:36,135 --> 00:07:39,137 Mi dispiace, capo. Non mi interessa quanti touchdown Tanner faccia. 165 00:07:39,138 --> 00:07:42,271 Non intervisto un idiota patentato che picchia la moglie. 166 00:07:42,600 --> 00:07:45,204 A meno che non sia per accusarlo di violenza domestica. 167 00:07:46,010 --> 00:07:48,329 D'accordo, procedi con il pezzo, Park. 168 00:07:48,330 --> 00:07:51,008 Un tempo, la sezione sportiva era molto meno complicata. 169 00:07:51,334 --> 00:07:52,806 Tira... 170 00:07:53,823 --> 00:07:57,290 - e va segno. - Larkin è un bravissimo editore, 171 00:07:57,291 --> 00:08:00,707 solo che, di tanto in tanto, devi ricordargli che siamo nel 21esimo secolo. 172 00:08:08,291 --> 00:08:10,922 Ma non è davvero lui... 173 00:08:11,052 --> 00:08:13,531 quello per cui Eddie ha dato la vita per fermare? 174 00:08:13,532 --> 00:08:14,787 Pare di no. 175 00:08:18,724 --> 00:08:21,033 E' così che va la vita a Central City ultimamente, no? 176 00:08:21,034 --> 00:08:23,216 - Sicura? - Papà, sto bene, davvero. 177 00:08:23,845 --> 00:08:24,865 Bene. 178 00:08:26,060 --> 00:08:27,566 E voglio che la cosa resti così. 179 00:08:27,707 --> 00:08:29,316 - Papà... - Prendila. 180 00:08:29,520 --> 00:08:31,468 Ti ho insegnato a usarla per un motivo. 181 00:08:31,478 --> 00:08:34,703 E spero che Barry abbia ragione e che questo Wells non voglia farci del male. 182 00:08:34,704 --> 00:08:37,389 L'anno scorso, c'era Eddie a tenerti d'occhio, ma ora... 183 00:08:38,614 --> 00:08:40,192 non puoi ammazzare qualcuno... 184 00:08:40,982 --> 00:08:42,743 che tutti pensano sia morto, giusto? 185 00:08:44,600 --> 00:08:45,919 Mettila via. 186 00:08:50,509 --> 00:08:54,348 Sai, quando ho detto di volere qualcosa da bere, non intendevo un latte macchiato. 187 00:08:54,349 --> 00:08:55,990 Mi riferivo a qualcosa di alcolico. 188 00:08:55,991 --> 00:08:58,327 - Qualcosa che mi annebbiasse la mente. - Okay, senti... 189 00:08:58,513 --> 00:09:00,290 devi dargli una possibilità, va bene? 190 00:09:00,291 --> 00:09:02,089 Non è un velocista. E' solo... 191 00:09:02,090 --> 00:09:03,627 una persona normalissima... 192 00:09:04,182 --> 00:09:05,700 da un altro universo. 193 00:09:06,191 --> 00:09:08,314 Non pensavo mi sarebbero mancati i viaggi nel tempo. 194 00:09:08,797 --> 00:09:10,089 Viaggi nel tempo? 195 00:09:10,090 --> 00:09:12,189 - Ehi! Mi prendi in giro? - Ciao! 196 00:09:12,319 --> 00:09:15,081 C'è un metaumano che può viaggiare nel tempo? 197 00:09:15,082 --> 00:09:17,096 Viaggiare... No, nessuno può viaggiare nel tempo. 198 00:09:17,097 --> 00:09:18,665 Perché sarebbe epico! 199 00:09:19,203 --> 00:09:20,754 Non ci giurerei. 200 00:09:20,755 --> 00:09:22,992 Patty, conosci Cisco Ramon, giusto? 201 00:09:22,993 --> 00:09:24,620 Sì, sei il consulente scientifico 202 00:09:24,621 --> 00:09:26,406 della polizia per i metaumani, giusto? 203 00:09:26,407 --> 00:09:27,906 - Sì, sono io. - Forte. 204 00:09:27,907 --> 00:09:30,259 Ehi, Barr, hai saputo che avevo ragione su King Shark? 205 00:09:30,260 --> 00:09:32,102 - King Shark? Bel soprannome. - Già. 206 00:09:32,103 --> 00:09:34,232 - King Shark stava per mangiare Flash. - Mi piace. 207 00:09:34,233 --> 00:09:36,198 Sono sicuro che Flash avesse tutto sotto controllo. 208 00:09:36,199 --> 00:09:39,752 No, io ero lì. Ho visto tutto. Un tizio col cappuccio gli ha salvato la vita. 209 00:09:39,753 --> 00:09:41,976 Aspetta, e non sei tipo traumatizzata o altro? 210 00:09:41,977 --> 00:09:44,186 Ho solo visto un tizio metà-umano e metà-squalo 211 00:09:44,187 --> 00:09:46,345 affrontare l'uomo più veloce al mondo. 212 00:09:46,621 --> 00:09:48,283 Amo questa città. 213 00:09:49,404 --> 00:09:51,405 Vedete... scusate. 214 00:09:51,718 --> 00:09:53,110 E' il capitano. 215 00:09:53,194 --> 00:09:55,717 Vuole che compili un rapporto della polizia. 216 00:09:56,648 --> 00:09:58,264 Ti andrebbe di farlo con me? 217 00:09:58,265 --> 00:10:00,955 Non posso stasera. Ho da fare. 218 00:10:00,956 --> 00:10:02,235 - Scusa. - Certo, va bene. 219 00:10:02,236 --> 00:10:04,534 Ho della roba scientifica da fare. 220 00:10:04,535 --> 00:10:06,876 Devo tirare fuori la scienza... 221 00:10:06,877 --> 00:10:08,796 da della roba... Magari un'altra volta. 222 00:10:09,049 --> 00:10:11,731 - Sì. Certo. - Già. 223 00:10:12,216 --> 00:10:14,335 Comunque lascio perdere il caffè... 224 00:10:14,336 --> 00:10:16,435 così inizio a portarmi avanti. Quindi... 225 00:10:16,621 --> 00:10:17,968 - E' stato un piacere. - Già. 226 00:10:20,203 --> 00:10:21,349 - Fai sul serio? - Smettila. 227 00:10:21,350 --> 00:10:23,046 Stavo per chiederle di uscire, e poi 228 00:10:23,047 --> 00:10:25,683 un uomo-squalo voleva mangiarmi, e poi è arrivato dottor Wells 2. 229 00:10:25,684 --> 00:10:29,063 Okay, possiamo non chiamarlo dottor Wells? Io lo chiamo... Harry. 230 00:10:29,064 --> 00:10:30,469 - Okay. Harry, va bene. - Ascolta... 231 00:10:30,470 --> 00:10:32,474 ci sarà sempre un qualche Harry là fuori, 232 00:10:32,475 --> 00:10:35,766 ma non puoi permettere a tutti gli Harry del mondo di interferire con la tua vita. 233 00:10:35,767 --> 00:10:36,987 Chiedi a Patty di uscire. 234 00:10:36,988 --> 00:10:38,843 Devi... essere coraggioso. 235 00:10:39,451 --> 00:10:42,671 Che macho. Quand'è stata l'ultima volta che hai chiesto il numero a una ragazza? 236 00:10:45,036 --> 00:10:46,438 Guarda e impara. 237 00:10:46,603 --> 00:10:47,929 Ti guardo. 238 00:10:48,747 --> 00:10:49,747 Ciao. 239 00:10:49,908 --> 00:10:51,423 Cosa ti porto? 240 00:10:51,516 --> 00:10:53,636 - Ciao a te. - Ciao... 241 00:10:53,637 --> 00:10:55,100 di nuovo. 242 00:10:59,658 --> 00:11:01,961 - Ti porto un caffè? - Sì, prendo un caffè. 243 00:11:01,962 --> 00:11:04,386 No, anzi... niente caffè. 244 00:11:04,387 --> 00:11:07,203 Sai che vorrei, invece? Vorrei chiederti una cosa. 245 00:11:07,419 --> 00:11:09,177 Ti andrebbe di uscire con me? 246 00:11:13,869 --> 00:11:15,814 Per... sai... 247 00:11:15,815 --> 00:11:18,556 - potremmo prenderci un caffè o... - No. 248 00:11:21,301 --> 00:11:22,795 È un no. 249 00:11:23,144 --> 00:11:24,623 Non c'è problema. 250 00:11:24,624 --> 00:11:25,914 Va bene. 251 00:11:25,915 --> 00:11:27,387 Stammi bene. 252 00:11:34,228 --> 00:11:36,918 BANCA DI CENTRAL CITY 253 00:11:54,693 --> 00:11:56,992 Ehi, amico. Stai bene? Peggio per lei. 254 00:11:58,354 --> 00:11:59,810 Che succede? 255 00:11:59,811 --> 00:12:01,479 C'è un'altra infiltrata. 256 00:12:01,480 --> 00:12:04,461 - Cosa? Come lo sai? - Alla banca di Central City. Vai, subito. 257 00:12:04,462 --> 00:12:05,896 Va bene. 258 00:12:16,480 --> 00:12:19,001 - Eccomi, mi cercavi? - Flash. 259 00:12:33,458 --> 00:12:34,891 Il suo nome... 260 00:12:34,974 --> 00:12:36,420 è Doctor Light. 261 00:12:36,628 --> 00:12:39,777 Era una ladruncola sulla mia Terra finché non è stata esposta alla materia oscura 262 00:12:39,778 --> 00:12:42,981 dell'acceleratore di particelle ed ora è un metaumano con la capacità di... 263 00:12:42,982 --> 00:12:46,478 - acquisire potere dalla luce delle stelle. - Oh, che figo. 264 00:12:46,479 --> 00:12:49,040 Visto che le stelle hanno una temperatura di 5,300 gradi Kelvin 265 00:12:49,041 --> 00:12:52,214 ed una luminosità accecante, direi: "Figo... un corno." 266 00:12:52,215 --> 00:12:55,733 Sai, il nostro dottor Wells era malvagio ma tu sei proprio uno stronzo. 267 00:12:55,734 --> 00:12:57,474 D'accordo, quindi, ovviamente... 268 00:12:57,475 --> 00:13:00,500 Zoom l'ha mandata qui dalla tua Terra, come gli altri. 269 00:13:00,737 --> 00:13:02,182 E ora che lo sappiamo... 270 00:13:02,183 --> 00:13:05,237 - possiamo trarne vantaggio. - Che vuole dire? 271 00:13:05,238 --> 00:13:07,473 Catturiamo Doctor Light... 272 00:13:07,474 --> 00:13:09,729 e la usiamo per attirare Zoom qui. 273 00:13:10,187 --> 00:13:11,535 Tu sei pazzo! 274 00:13:11,536 --> 00:13:13,786 Non attireremo Zoom da nessuna parte, ok? 275 00:13:13,787 --> 00:13:16,919 A quanto pare si conoscono e Jay non lo adora così tanto. 276 00:13:17,246 --> 00:13:18,567 Bene, bene, bene... 277 00:13:18,568 --> 00:13:21,741 anche io, come gli altri, credevo che Flash di Terra 2 fosse morto. 278 00:13:21,742 --> 00:13:24,063 Perché non mi sorprendo di trovare Jay Garrick qui? 279 00:13:24,064 --> 00:13:27,917 Vivo, che si nasconde a un universo di distanza da Zoom. 280 00:13:27,918 --> 00:13:29,673 Non sono qui per nascondermi. 281 00:13:29,674 --> 00:13:32,474 Zoom mi ha quasi ucciso e ha rubato la mia velocità, 282 00:13:32,475 --> 00:13:34,282 prima che la singolarità mi portasse qui. 283 00:13:34,283 --> 00:13:35,922 - E' vero? - Sì, è vero. 284 00:13:35,923 --> 00:13:39,155 Beh, comunque sia, in tua assenza, Zoom... 285 00:13:39,156 --> 00:13:41,520 è diventato più potente, più veloce. 286 00:13:41,521 --> 00:13:46,177 - Barry, devi sconfiggere Zoom ora che puoi. - No, non è il momento di essere avventati. 287 00:13:46,178 --> 00:13:50,028 Non sappiamo neanche perché ha mandato Doctor Light. E' una ladra, non un'assassina. 288 00:13:50,029 --> 00:13:53,523 Zoom spinge le persone a fare cose impensate. Ladra o no, ti ucciderà. 289 00:13:53,524 --> 00:13:54,873 D'accordo, stiamo calmi. 290 00:13:54,874 --> 00:13:57,238 Decideremo dopo che fare con Light. 291 00:13:57,239 --> 00:13:59,763 Prima dobbiamo trovarla, d'accordo? 292 00:14:04,036 --> 00:14:05,036 Ehi. 293 00:14:05,212 --> 00:14:07,997 Come sapevi che stava rapinando la banca? 294 00:14:07,998 --> 00:14:11,015 Mi è arrivato un messaggio d'allarme sul telefono. 295 00:14:11,016 --> 00:14:14,653 Mi avvisa con un bip ogni volta che c'è una rapina. 296 00:14:14,654 --> 00:14:16,510 - Cosa? - Sai, forse riesco a... 297 00:14:16,511 --> 00:14:20,683 cercare emissioni di radiazioni solari fuori dalla norma, con il satellite, così... 298 00:14:20,684 --> 00:14:23,564 possiamo cercare la "luce" di Doctor Light. 299 00:14:23,646 --> 00:14:27,984 Va bene, io sento Joe, magari la polizia ha qualche pista. 300 00:14:27,985 --> 00:14:30,683 Provate a tenerli separati finché non torno, ok? 301 00:14:30,684 --> 00:14:33,158 Non credo sarà un problema. 302 00:14:37,031 --> 00:14:39,725 POLIZIA DI CENTRAL CITY 303 00:14:44,135 --> 00:14:45,339 - Ciao. - Ciao. 304 00:14:45,340 --> 00:14:47,141 Come vanno le cose al laboratorio? 305 00:14:47,240 --> 00:14:51,338 - Ho finito. E tu, hai finito il rapporto? - Sì, sì. 306 00:14:51,339 --> 00:14:52,339 Non... 307 00:14:52,340 --> 00:14:55,365 è stato così divertente scriverlo sola, ma... 308 00:14:55,416 --> 00:14:57,237 - ci vediamo. - Certo. 309 00:14:57,939 --> 00:14:58,939 Ehi. 310 00:14:59,709 --> 00:15:04,109 Ti capita mai di essere sopraffatta di cose da fare in una giornata 311 00:15:04,110 --> 00:15:07,683 e l'unica cosa che vorresti fare alla fine la perdi? 312 00:15:08,503 --> 00:15:11,447 - Sono confusa. Cosa? - Stavo pensando... 313 00:15:11,448 --> 00:15:13,722 ormai da un po', in realtà... 314 00:15:13,723 --> 00:15:15,610 ti andrebbe di venire a cena con me? 315 00:15:15,611 --> 00:15:18,905 Certo, ma non sarà come tutte le volte in cui... 316 00:15:18,906 --> 00:15:20,368 io sono così felice e tu... 317 00:15:20,369 --> 00:15:24,468 - trovi qualcosa da fare all'ultimo? - No, no. Non stavolta. Facciamo... 318 00:15:24,469 --> 00:15:28,930 domani? Possiamo prendere qualcosa per cena. Non voglio più aspettare. 319 00:15:29,458 --> 00:15:30,458 Perfetto. 320 00:15:30,802 --> 00:15:32,898 - Bene. - Non vedo l'ora. 321 00:15:41,260 --> 00:15:42,686 DISASTRO STAR LABS, UN MESE DOPO. 322 00:15:42,687 --> 00:15:44,715 WELLS LASCIA CENTRAL CITY E CONFESSA OMICIDIO DI NORA ALLEN. 323 00:15:47,676 --> 00:15:49,235 Ehi, Harry. 324 00:15:49,911 --> 00:15:52,007 Ehi, sono qui. 325 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 Ehi. 326 00:15:54,162 --> 00:15:57,952 Entra pure. Siediti alla mia scrivania. Usa il mio computer. 327 00:15:57,953 --> 00:15:59,752 - Non c'è problema. - Grazie. 328 00:15:59,753 --> 00:16:03,131 Sai, tu e il vecchio Wells avete gusti musicali diversi. Preferivo i suoi. 329 00:16:03,132 --> 00:16:05,337 Io e il dottor Wells descritto qui siamo... 330 00:16:05,338 --> 00:16:07,435 molto diversi, ma simili sotto alcuni aspetti. 331 00:16:07,436 --> 00:16:11,213 Vedo che abbiamo fatto un errore simile con l'acceleratore di particelle. 332 00:16:11,214 --> 00:16:15,000 Ha fatto un sacco di cose orribili. E nessuna per errore. 333 00:16:15,204 --> 00:16:16,839 Che ti ha fatto? 334 00:16:18,192 --> 00:16:21,697 So che ha causato una singolarità, ha ucciso la madre di Barry e tanto altro. 335 00:16:21,698 --> 00:16:23,198 Ma che ha fatto a te? 336 00:16:23,377 --> 00:16:27,099 Non riesci nemmeno a guardarmi negli occhi. Che c'è? Che ti ha fatto? 337 00:16:27,100 --> 00:16:29,467 Mi ha trafitto il petto con la mano. 338 00:16:30,205 --> 00:16:31,828 Mi ha fermato il cuore. 339 00:16:34,735 --> 00:16:36,271 D'accordo, comprensibile... 340 00:16:36,302 --> 00:16:38,826 ma sei comunque sopravvissuto. 341 00:16:38,883 --> 00:16:41,671 Solo perché Barry ha cancellato quella linea temporale. 342 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 Capisco. 343 00:16:43,642 --> 00:16:46,189 - Barry ha viaggiato nel tempo? - Due volte. 344 00:16:49,238 --> 00:16:51,297 - Ecco che faremo. - Che vuoi fare? 345 00:16:51,298 --> 00:16:52,824 Non devo per forza piacerti. 346 00:16:53,154 --> 00:16:54,519 A me non piaci... 347 00:16:54,520 --> 00:16:56,221 ma dobbiamo lavorare insieme... 348 00:16:56,222 --> 00:16:59,355 per fermare Zoom e Doctor Light. Credi di riuscirci? 349 00:17:00,574 --> 00:17:01,954 Lo scopriremo presto, no? 350 00:17:01,955 --> 00:17:03,266 Già, direi di sì. 351 00:17:04,043 --> 00:17:05,320 Un'altra cosa... 352 00:17:06,041 --> 00:17:08,994 hai detto di voler rimettere in funzione i satelliti della Star Labs? 353 00:17:08,995 --> 00:17:11,598 Per individuare le emissioni solari. Sì, stiamo procedendo. 354 00:17:11,599 --> 00:17:13,923 Vorrei esaminare il programma, per vedere se funziona. 355 00:17:13,924 --> 00:17:15,872 Tranquillo. Funzionerà. 356 00:17:23,273 --> 00:17:25,359 Harry sta iniziando a darmi sui nervi. 357 00:17:25,360 --> 00:17:27,757 E' scattato l'allarme alla banca di Central City. 358 00:17:27,758 --> 00:17:30,161 - Dev'essere Doctor Light. - Potrebbe essere una trappola. 359 00:17:30,162 --> 00:17:33,104 Barry, fidati. Doctor Light non è un'assassina, puoi parlarle. 360 00:17:33,357 --> 00:17:34,392 Va bene. 361 00:17:46,704 --> 00:17:47,951 Cercavi questi? 362 00:17:48,946 --> 00:17:50,900 So che Zoom ti ha mandata qui per uccidermi. 363 00:17:50,901 --> 00:17:52,801 La buona notizia è che non devi farlo. 364 00:17:52,802 --> 00:17:54,719 Solo se riuscirò a scappare con quei soldi. 365 00:17:54,720 --> 00:17:57,970 E poi? Di sicuro Zoom non sarà contento, se scappi via. 366 00:17:57,971 --> 00:18:01,612 - Io e miei amici potremmo aiutarti. - Nessuno può proteggermi da Zoom. 367 00:18:02,299 --> 00:18:04,796 Sì, d'accordo, magari abbassiamo le luci... 368 00:18:04,797 --> 00:18:07,475 e cerchiamo di parlare da persone normali, d'accordo? 369 00:18:08,722 --> 00:18:09,722 Grazie. 370 00:18:12,877 --> 00:18:13,877 Linda? 371 00:18:14,666 --> 00:18:16,811 - Linda Park? - Come sai il mio nome? 372 00:18:17,376 --> 00:18:18,676 Non capisco. 373 00:18:19,302 --> 00:18:20,681 E' stato un errore. 374 00:18:26,718 --> 00:18:28,039 Barry, che succede? 375 00:18:28,040 --> 00:18:29,185 Non ci vedo. 376 00:18:30,026 --> 00:18:31,348 Non ci vedo, ragazzi. 377 00:18:35,924 --> 00:18:37,743 Ancora non ci vedo. 378 00:18:38,098 --> 00:18:41,679 - Quanto tempo durerà? - Hai avuto una retinopatia solare. 379 00:18:41,680 --> 00:18:45,243 Le retine si sono gravemente danneggiate, per fortuna non hai perso del tutto la vista. 380 00:18:45,244 --> 00:18:48,329 Ma, grazie alla tua rapida rigenerazione cellulare, la riacquisterai in fretta. 381 00:18:48,330 --> 00:18:50,070 In 6 ore e 25, secondo i miei calcoli. 382 00:18:50,071 --> 00:18:53,598 Non saresti in questa situazione, se l'avessi fermata, invece di metterti a parlare. 383 00:18:53,599 --> 00:18:55,467 Ha colto Barry di sorpresa. 384 00:18:55,468 --> 00:18:59,130 Hai sempre la scusa pronta. Com'è possibile, se è l'uomo più veloce al mondo? 385 00:18:59,131 --> 00:19:01,734 Perché Light ha lo stesso aspetto della mia ex fidanzata. 386 00:19:01,735 --> 00:19:04,135 - Linda Park. - Per questo Zoom l'ha mandata. 387 00:19:04,409 --> 00:19:06,091 Perché sapeva che avresti esitato. 388 00:19:06,092 --> 00:19:09,382 Quindi, Zoom doveva sapere che Linda fosse la tua ex. 389 00:19:09,383 --> 00:19:11,161 Per questo Barry deve agire in fretta, 390 00:19:11,162 --> 00:19:13,255 prima che Zoom mandi qualcun altro che Barry conosce. 391 00:19:13,256 --> 00:19:17,841 D'accordo, ma al momento sono in pensiero per Linda, quando si è tolta la maschera... 392 00:19:17,842 --> 00:19:21,202 ho detto il suo nome. E se Light non sapesse di avere una sosia, qui... 393 00:19:21,203 --> 00:19:22,603 finché non gliel'ho detto? 394 00:19:22,604 --> 00:19:26,627 Atom Smasher è andato subito a uccidere il suo sosia, non appena arrivato qui. 395 00:19:26,628 --> 00:19:30,067 - Sì, ma lei non è come Atom Smasher. - Dovremmo tenere d'occhio questa Linda. 396 00:19:30,068 --> 00:19:31,545 D'accordo, ci penso io. 397 00:19:31,928 --> 00:19:33,439 - Scusa. - Amico. 398 00:19:33,440 --> 00:19:34,689 - Barry. - Che c'è? 399 00:19:34,960 --> 00:19:38,901 Ehi, Barry. Okay, non puoi fare niente, finché non riacquisterai la vista. 400 00:19:38,902 --> 00:19:41,284 No, no, no, vieni. Usa questa ringhiera. 401 00:19:41,751 --> 00:19:43,517 - Ci penso io. - Vengo con te. 402 00:19:44,273 --> 00:19:46,920 - Ehi, Barry, sono venuta non appena... - Ciao. 403 00:19:48,482 --> 00:19:50,242 Sei proprio identico a lui. 404 00:19:50,243 --> 00:19:52,922 Immagino che il mio omologo abbia ferito anche lei. 405 00:19:52,923 --> 00:19:54,956 Il fidanzato è morto a causa sua. 406 00:20:01,139 --> 00:20:04,189 Iris, so che è molto strano vederlo qui. 407 00:20:04,190 --> 00:20:07,912 Sì, ultimamente c'è molto da mandare giù. Wells, mia madre. 408 00:20:08,255 --> 00:20:10,758 Comunque, come va con quella situazione? 409 00:20:10,759 --> 00:20:11,884 Alla fine... 410 00:20:12,326 --> 00:20:13,856 ora che è andata via... 411 00:20:14,141 --> 00:20:15,300 va tutto bene. 412 00:20:16,138 --> 00:20:17,711 Già. Iris... 413 00:20:18,532 --> 00:20:19,973 ascolta... grazie. 414 00:20:20,599 --> 00:20:23,851 - Sai che puoi parlarmene? - Sì, certo... 415 00:20:24,253 --> 00:20:27,486 ma sto bene, okay? Dovrei essere io a chiedere come stai. 416 00:20:27,819 --> 00:20:30,020 E' il mio. Posso farcela. 417 00:20:30,021 --> 00:20:32,721 - Barry, Barry, fatti aiutare. - Posso farcela. D'accordo. 418 00:20:34,467 --> 00:20:36,211 "Faccio un po' tardi. P." 419 00:20:36,623 --> 00:20:37,711 Chi è "P"? 420 00:20:38,391 --> 00:20:39,391 P. 421 00:20:39,931 --> 00:20:42,314 - E' Patty. - Patty, la partner di mio padre? 422 00:20:42,842 --> 00:20:44,454 Per cosa farà tardi? 423 00:20:46,425 --> 00:20:50,272 - Il nostro primo appuntamento. - E' fantastico! E' una persona fantastica. 424 00:20:50,273 --> 00:20:52,514 Sì, infatti, è così. E' solo che... 425 00:20:52,515 --> 00:20:55,452 dubito che mi darà un'altra possibilità, dopo che le darò buca. 426 00:20:55,453 --> 00:20:57,473 - Non darle buca! - Ma sono... 427 00:20:57,474 --> 00:21:00,687 sono cieco, Iris. Sarebbe come un appuntamento al buio, non può funzionare. 428 00:21:00,688 --> 00:21:02,283 Sì, ma siamo alla Star Labs. 429 00:21:02,284 --> 00:21:05,107 Sicuramente ci sarà qualcosa che possa aiutarti a superare la serata. 430 00:21:05,108 --> 00:21:06,108 Già. 431 00:21:07,024 --> 00:21:08,145 O forse... 432 00:21:09,111 --> 00:21:10,232 qualcuno. 433 00:21:12,721 --> 00:21:14,762 Cisco. Ehi! 434 00:21:14,996 --> 00:21:16,921 Alla tua sinistra. Dall'altro lato. 435 00:21:16,922 --> 00:21:17,922 Cisco. 436 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Scusi. 437 00:21:28,772 --> 00:21:29,772 Scusi. 438 00:21:30,033 --> 00:21:32,661 Okay, è a un paio di passi davanti a te. 439 00:21:34,003 --> 00:21:36,171 - Begli occhiali! - Ehi, ciao! 440 00:21:36,425 --> 00:21:38,867 - Scusa il ritardo, ma.. - Meta! 441 00:21:38,868 --> 00:21:40,092 No, tranquillo. 442 00:21:40,099 --> 00:21:42,688 Sai, giudico le persone con cui esco se mi danno buca o meno. 443 00:21:42,689 --> 00:21:44,430 Quindi, sei partito col piede giusto! 444 00:21:44,431 --> 00:21:47,649 - In che senso? Chi ti darebbe buca? - Ho una certa reputazione. 445 00:21:47,650 --> 00:21:51,728 Ma non... quel tipo di reputazione, non è quello che intendevo. 446 00:21:52,880 --> 00:21:54,874 - Imbarazzante. - Sì, in realtà... 447 00:21:54,875 --> 00:21:57,063 ho arrestato un mio fidanzato, una volta. 448 00:21:57,064 --> 00:21:59,348 E' un ex in tutti i sensi. Mentre eravamo a cena... 449 00:21:59,349 --> 00:22:01,573 si è ubriacato di brutto e ha ben pensato... 450 00:22:01,574 --> 00:22:04,964 di insultare una cameriera, così l'ho denunciato per ubriachezza molesta. 451 00:22:04,965 --> 00:22:07,865 - Divertente. - Già, è senz'altro una cosa particolare. 452 00:22:09,621 --> 00:22:10,621 Così... 453 00:22:12,150 --> 00:22:15,347 Amico, è bellissima. Devi dirle quanto è bella. 454 00:22:15,642 --> 00:22:17,491 Sei bellissima, Patty. 455 00:22:18,083 --> 00:22:21,621 Grazie. In realtà, non è stato facile capire cosa indossare, 456 00:22:21,651 --> 00:22:25,143 tipo, dovrei indossare un abito o se questo colore è po' strano. 457 00:22:25,173 --> 00:22:26,999 No, stai benissimo. 458 00:22:27,128 --> 00:22:29,696 Sì, no, come... come lo chiameresti quel... 459 00:22:29,829 --> 00:22:30,852 colore? 460 00:22:32,587 --> 00:22:34,503 - Il video è in bianco e nero. - Non lo so. 461 00:22:34,533 --> 00:22:38,312 Sì, qualunque sia, quel colore dovrebbe ringraziarti perché lo indossi. 462 00:22:38,904 --> 00:22:39,919 Il mio ragazzo. 463 00:22:39,949 --> 00:22:42,479 - Che dolce. - Non lo sono. 464 00:22:45,230 --> 00:22:46,836 Ci siamo, la lista dei vini. 465 00:22:47,972 --> 00:22:50,442 Oh, sì, ci sono. Grazie. 466 00:22:53,713 --> 00:22:55,092 Perché non scegli tu... 467 00:22:55,122 --> 00:22:58,282 - Scusa. Sceglie sempre l'uomo. Scegli tu. - No, non fa niente. 468 00:22:58,312 --> 00:22:59,312 Sì. 469 00:22:59,342 --> 00:23:01,581 Preferisci il rosso o il bianco? 470 00:23:02,305 --> 00:23:03,929 Quello che preferisci tu. 471 00:23:04,666 --> 00:23:07,035 Hai tutto sotto controllo. Perché avresti bisogno di me? 472 00:23:14,983 --> 00:23:16,329 - Ecco a te. - Grazie. 473 00:23:16,359 --> 00:23:17,893 Classica bevanda da appostamento. 474 00:23:17,923 --> 00:23:20,456 - Già. - Ce l'avete il caffè sulla vostra Terra, si? 475 00:23:20,737 --> 00:23:23,729 Credo che il caffè sia l'unica costante nel multiverso. 476 00:23:24,589 --> 00:23:27,147 Allora, non vorrei essere invadente, ma... 477 00:23:27,843 --> 00:23:32,067 quando Wells parla di te e Zoom, a cosa si riferisce? 478 00:23:32,097 --> 00:23:33,789 Mi sono battuto con Zoom molte volte. 479 00:23:33,819 --> 00:23:35,973 E ogni volta sono sopravvissuto a malapena. 480 00:23:38,055 --> 00:23:39,309 Quindi, sì... 481 00:23:39,699 --> 00:23:43,475 non l'ho combattuto quando avrei dovuto farlo. La verità è che Zoom mi spaventa. 482 00:23:43,505 --> 00:23:46,269 Mi ha sottratto la cosa a me più preziosa: la mia velocità. 483 00:23:47,529 --> 00:23:49,784 Non voglio che Barry soffra il mio stesso destino. 484 00:23:49,814 --> 00:23:53,020 Beh, magari se ti sedessi ad un tavolo con Wells, e ne parlassi con lui... 485 00:23:53,050 --> 00:23:55,413 No, no, no. Caitlin, non fidarti di Wells. 486 00:23:55,680 --> 00:23:58,280 Quel tipo è più che felice di lucrare sul problema dei metaumani 487 00:23:58,310 --> 00:24:00,789 con le sue app tecnologiche, e adesso è ossessionato da Zoom. 488 00:24:00,819 --> 00:24:03,946 Qualcosa è cambiato e non solo perché sono scomparso io. 489 00:24:06,001 --> 00:24:07,861 Beh, non mi fido di Wells. 490 00:24:08,443 --> 00:24:09,492 Ma mi fido di te. 491 00:24:14,425 --> 00:24:17,625 Morivo dalla voglia di chiedertelo, com'è essere colpiti da un fulmine? 492 00:24:19,061 --> 00:24:21,225 Ad essere onesti, ti cambia la vita. 493 00:24:21,255 --> 00:24:22,316 Ti ha fatto male? 494 00:24:22,498 --> 00:24:26,818 Tutto quello che ricordo davvero è la scarica di elettricità attraverso il corpo. 495 00:24:26,848 --> 00:24:28,739 Ho sentito un'energia mai provata prima... 496 00:24:28,769 --> 00:24:29,818 come se fossi... 497 00:24:30,436 --> 00:24:32,945 istantaneamente connesso con tutto ciò che mi circondava. 498 00:24:32,975 --> 00:24:35,678 Poi, 9 mesi dopo, mi sono risvegliato dal coma. 499 00:24:35,757 --> 00:24:37,482 Svegliarsi nel futuro in quel modo... 500 00:24:38,199 --> 00:24:40,147 è come un viaggio nel tempo. 501 00:24:41,154 --> 00:24:42,917 - Una specie, sì. - Già. 502 00:24:42,947 --> 00:24:44,489 Quando avevo... 503 00:24:44,599 --> 00:24:48,314 9 anni, annegai per davvero. Battei la testa sul trampolino, e... 504 00:24:48,344 --> 00:24:49,714 caddi nella piscina. 505 00:24:50,205 --> 00:24:51,757 Il mio cuore si è fermato per... 506 00:24:52,096 --> 00:24:55,205 credo due minuti, finché non è arrivato mio padre a salvarmi la vita. 507 00:24:55,995 --> 00:24:58,092 Già... quindi credo che... 508 00:24:58,735 --> 00:25:00,468 entrambi abbiamo ingannato la morte. 509 00:25:01,741 --> 00:25:05,431 Sono accadute delle cose nella mia vita che mi hanno insegnato a non avere paura. 510 00:25:05,848 --> 00:25:09,247 Penso che la paura sia la cosa che impedisce alle persone di essere chi sono veramente. 511 00:25:09,805 --> 00:25:11,018 Ben detto! 512 00:25:11,812 --> 00:25:13,448 Sì, ci sono ancora. 513 00:25:13,530 --> 00:25:15,257 - Sbircio e origlio. - Stai bene? 514 00:25:15,372 --> 00:25:17,269 Scusa, è che... 515 00:25:17,299 --> 00:25:19,942 Sì, sono totalmente d'accordo. 516 00:25:19,972 --> 00:25:20,972 Davvero? 517 00:25:21,736 --> 00:25:23,269 Penso... 518 00:25:23,299 --> 00:25:25,045 anche un'altra cosa. Penso... 519 00:25:25,075 --> 00:25:26,451 che non riesci a vedermi. 520 00:25:27,284 --> 00:25:29,909 - Annullare! - Che? Che vuoi dire? 521 00:25:29,939 --> 00:25:31,454 Penso che non riesci a vedermi. 522 00:25:31,484 --> 00:25:34,836 Dai, non sarei un buon detective, se non me ne fossi accorta. 523 00:25:35,484 --> 00:25:36,854 Non lo so. 524 00:25:39,005 --> 00:25:40,211 - Sì. - Sì. 525 00:25:40,241 --> 00:25:41,902 Sono davvero... 526 00:25:42,545 --> 00:25:45,911 dispiaciuto e imbarazzato per non avertelo detto. 527 00:25:46,166 --> 00:25:48,311 - Prima avevo le pupille dilatate. - Barry. 528 00:25:48,341 --> 00:25:49,784 - Oh, mio Dio! - Barry! 529 00:25:49,814 --> 00:25:51,972 E non avevo intenzione di annullare la cena. 530 00:25:52,863 --> 00:25:53,863 Barry! 531 00:25:53,966 --> 00:25:55,402 Non vi vedo più! 532 00:25:56,821 --> 00:25:57,918 No, hai davvero... 533 00:25:58,402 --> 00:25:59,821 un sorriso bellissimo. 534 00:26:00,008 --> 00:26:02,269 Davvero, come fai a sapere che sto sorridendo. 535 00:26:02,911 --> 00:26:03,978 Un presentimento. 536 00:26:07,239 --> 00:26:11,554 Bene, che altre differenze ci sono tra i nostri mondi? Esiste Tahiti, da voi? 537 00:26:11,584 --> 00:26:13,893 Non ci sono mai stato, ma Atlantide mi piace un sacco. 538 00:26:13,923 --> 00:26:16,202 Come la città sommersa da qualche parte nell'oceano? 539 00:26:16,232 --> 00:26:18,657 Beh, sulla mia Terra è in superficie. 540 00:26:18,687 --> 00:26:21,561 - Uno dei miei migliori amici proviene da là. - Mi piacerebbe vederla. 541 00:26:21,591 --> 00:26:22,639 E' speciale. 542 00:26:23,876 --> 00:26:25,357 E' il tipo di posto da cui... 543 00:26:25,706 --> 00:26:27,012 non vorresti mai andare via. 544 00:26:54,506 --> 00:26:55,903 Ciao, bellezza. 545 00:26:56,061 --> 00:26:57,170 - Tutti fuori. - Via. 546 00:26:57,200 --> 00:26:58,782 - Subito. - Via, via via. 547 00:26:58,812 --> 00:27:00,915 Uscite fuori, svelti. 548 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 Tu no. 549 00:27:02,260 --> 00:27:04,903 - Non penso proprio. - No, no. Lei viene con noi. 550 00:27:04,933 --> 00:27:06,883 - Non oggi. - Che vuoi da me? 551 00:27:07,859 --> 00:27:09,047 La tua vita. 552 00:27:15,028 --> 00:27:16,101 Doctor Light. 553 00:27:16,131 --> 00:27:17,186 Oh, no. Vai. 554 00:27:24,967 --> 00:27:28,362 Non ho mai ucciso nessuno prima, ma non è omicidio se uccidi il tuo sosia, no? 555 00:27:28,392 --> 00:27:29,518 Perché lo fai? 556 00:27:29,548 --> 00:27:31,609 Solo così potrò sopravvivere. 557 00:27:32,224 --> 00:27:33,284 Diventando te. 558 00:27:33,684 --> 00:27:34,939 Spiacente, Linda. 559 00:27:37,096 --> 00:27:38,096 No! 560 00:27:44,224 --> 00:27:46,763 - Come è possibile? - Non capiresti. 561 00:27:47,090 --> 00:27:48,090 Light! 562 00:27:48,707 --> 00:27:49,853 Flash. 563 00:27:50,082 --> 00:27:52,045 Pensavo di averti sistemato fuori. 564 00:28:03,763 --> 00:28:05,663 Ti prego, no lasciarmi. Potrei inciampare. 565 00:28:05,842 --> 00:28:07,611 Okay, non ti lascio. Lo prometto. 566 00:28:08,157 --> 00:28:09,733 - Altri due gradini. - Va bene. 567 00:28:10,187 --> 00:28:11,865 - Ne ho saltato uno. - Ecco fatto. 568 00:28:14,315 --> 00:28:16,678 Buffo come siamo passati direttamente... 569 00:28:17,302 --> 00:28:18,896 alla parte del tenersi per mano. 570 00:28:19,278 --> 00:28:20,278 Già. 571 00:28:21,333 --> 00:28:22,333 Siamo... 572 00:28:22,512 --> 00:28:24,131 arrivati alla mia auto. 573 00:28:26,931 --> 00:28:30,074 Beh, credi che abbiamo raggiunto la... 574 00:28:30,104 --> 00:28:32,196 fase del bacio della buonanotte? 575 00:28:52,501 --> 00:28:55,434 Questo è color borgogna, comunque. 576 00:28:55,464 --> 00:28:56,968 E ti sta benissimo. 577 00:28:57,118 --> 00:28:58,533 Adesso ci vedi? 578 00:28:58,534 --> 00:28:59,920 Sì, ci vedo. 579 00:28:59,921 --> 00:29:01,982 Deve essere stato merito del bacio. 580 00:29:02,029 --> 00:29:03,129 Immagino di sì. 581 00:29:06,002 --> 00:29:08,292 - Scusa. - No, è anche il mio. 582 00:29:08,293 --> 00:29:09,769 Pazzesco. Cisco... 583 00:29:09,845 --> 00:29:11,094 - ciao. - Signore? 584 00:29:16,125 --> 00:29:18,300 Ho visto me stessa. 585 00:29:18,987 --> 00:29:20,806 Ma come è possibile? 586 00:29:21,248 --> 00:29:23,314 Sembra che tu abbia una metagemella malvagia. 587 00:29:25,896 --> 00:29:27,536 Ora Larkin è morto... 588 00:29:28,462 --> 00:29:30,355 perché una che sembra me... 589 00:29:30,356 --> 00:29:31,368 voleva uccidermi? 590 00:29:31,369 --> 00:29:34,806 Linda, non è affatto colpa tua. Ne arriveremo a capo, lo prometto. 591 00:29:35,533 --> 00:29:36,693 Come stai? 592 00:29:36,830 --> 00:29:39,021 Sono viva... 593 00:29:39,465 --> 00:29:40,754 grazie a Iris. 594 00:29:40,755 --> 00:29:43,619 Pare che sia una tipa tosta con la pistola, oltre che con la penna. 595 00:29:43,660 --> 00:29:44,840 Sì, infatti. 596 00:29:44,841 --> 00:29:46,177 Sono felice che sia salva. 597 00:29:46,178 --> 00:29:47,936 Ho organizzato una scorta... 598 00:29:48,154 --> 00:29:51,216 - 24 ore su 24, per non rischiare. - Se sei pronta ti accompagno da loro. 599 00:29:51,699 --> 00:29:52,699 Sì. 600 00:29:57,515 --> 00:29:59,428 E' successo a causa mia, avrei dovuto essere qui. 601 00:29:59,429 --> 00:30:02,481 Barry, eri cieco, non c'era nulla che potessi fare. 602 00:30:03,023 --> 00:30:04,830 Pensi che la maschera possa aiutarci a trovarla? 603 00:30:04,831 --> 00:30:07,299 Qualsiasi prova ci troviate sopra riporterebbero a Linda. 604 00:30:07,576 --> 00:30:09,032 Penserò a qualcos'altro. 605 00:30:09,418 --> 00:30:10,948 Doctor Light non ucciderà più. 606 00:30:14,324 --> 00:30:16,170 Caitlin, voi state bene? 607 00:30:16,171 --> 00:30:17,553 - Sì. - Barry... 608 00:30:18,054 --> 00:30:20,935 mi dispiace, Doctor Light non aveva mai ucciso prima, pensavo... 609 00:30:20,986 --> 00:30:23,133 - che potevamo ragionarci. - Non puoi affatto... 610 00:30:23,411 --> 00:30:25,700 ragionare con una persona sotto l'influenza di Zoom... 611 00:30:25,701 --> 00:30:28,295 e adesso un uomo è morto a causa tua, Garrick. 612 00:30:28,296 --> 00:30:30,141 Tutta questa faccenda è colpa tua. 613 00:30:30,142 --> 00:30:31,774 Dubita di se stesso per colpa tua, 614 00:30:31,775 --> 00:30:34,477 ma credimi, Barry riuscirà dove tu hai fallito. 615 00:30:34,571 --> 00:30:35,939 Barry può fermare Zoom. 616 00:30:35,940 --> 00:30:38,952 - Ho dato la caccia a Zoom per due anni. - Sbagliato! 617 00:30:38,974 --> 00:30:40,872 Zoom ha dato la caccia a te! 618 00:30:40,873 --> 00:30:45,571 Hai passato gli ultimi due anni scappando, scappando, scappando da Zoom. 619 00:30:45,572 --> 00:30:49,391 Zoom mi avrebbe ucciso, come ucciderà Barry se continui a guidarlo per questa strada. 620 00:30:49,392 --> 00:30:51,282 No, perché lui non è come te. 621 00:30:51,283 --> 00:30:55,749 Barry corre verso il pericolo, non lo evita. Perché Barry non è un vigliacco. 622 00:31:07,773 --> 00:31:08,849 Basta! 623 00:31:13,863 --> 00:31:15,540 Sei stato piuttosto duro con Jay, prima. 624 00:31:15,625 --> 00:31:17,718 Forse lo saresti stato anche tu. 625 00:31:19,560 --> 00:31:23,413 Ho visto quello che sai fare, Barry. Ho calcolato quanto veloce puoi correre. 626 00:31:23,414 --> 00:31:26,299 Dovresti insegnare tu a Jay, non il contrario. 627 00:31:30,155 --> 00:31:31,867 Sa, prima di sapere che... 628 00:31:32,613 --> 00:31:35,509 l'altro Wells fosse l'assassino di mia madre... 629 00:31:35,695 --> 00:31:36,798 lo ammiravo. 630 00:31:37,608 --> 00:31:39,408 A dire il vero è stato il mio mentore. 631 00:31:42,252 --> 00:31:43,593 Quindi... 632 00:31:44,334 --> 00:31:45,334 il mio... 633 00:31:46,165 --> 00:31:48,981 sosia, l'uomo che ha le mie stesse sembianze... 634 00:31:49,793 --> 00:31:50,873 ti ha tradito. 635 00:31:52,618 --> 00:31:54,596 Mi dispiace, ma non sono lui. 636 00:31:55,092 --> 00:31:56,943 Quindi devi ascoltare me... 637 00:31:56,944 --> 00:31:59,507 quando dico che puoi affrontare Zoom... 638 00:31:59,875 --> 00:32:01,291 e quello che dobbiamo fare... 639 00:32:02,270 --> 00:32:03,655 è prendere Doctor Light. 640 00:32:03,831 --> 00:32:04,955 Pensavo di... 641 00:32:05,031 --> 00:32:07,789 controllare la maschera per il DNA di Doctor Light... 642 00:32:07,790 --> 00:32:09,267 ma troveremmo quello di Linda. 643 00:32:09,268 --> 00:32:10,878 Maschera? Quale maschera? 644 00:32:12,257 --> 00:32:13,453 La maschera di Doctor Light. 645 00:32:16,484 --> 00:32:20,084 - Come l'hai avuta? - Iris le ha sparato per difendere Linda. 646 00:32:20,085 --> 00:32:22,069 Sai come usare la maschera per trovare Doctor Light? 647 00:32:22,070 --> 00:32:24,208 Sì, lo so e quello che dobbiamo fare... 648 00:32:24,650 --> 00:32:25,776 è darla a lui. 649 00:32:25,947 --> 00:32:27,398 - Perché a me? - Perché... 650 00:32:27,399 --> 00:32:28,877 hai un potere. 651 00:32:32,273 --> 00:32:33,471 Di cosa stai parlando? 652 00:32:35,424 --> 00:32:37,105 Ho progettato questo orologio... 653 00:32:37,106 --> 00:32:38,824 per individuare i metaumani. 654 00:32:46,301 --> 00:32:47,792 L'allarme del tuo telefono... 655 00:32:47,882 --> 00:32:49,246 non hai mai suonato. 656 00:32:49,443 --> 00:32:52,238 Non hai mai riprogrammato il satellite della Star Labs... 657 00:32:55,307 --> 00:32:56,617 e questo è il motivo. 658 00:32:59,059 --> 00:33:00,451 E' un metaumano. 659 00:33:06,170 --> 00:33:09,964 Cisco, sapevi questa cosa e non ci hai detto niente? 660 00:33:09,965 --> 00:33:11,602 Sì, stavo per dirvela. 661 00:33:11,647 --> 00:33:13,004 Grazie tante, Harry. 662 00:33:13,113 --> 00:33:15,142 Stavo per dirlo, lo giuro... 663 00:33:15,396 --> 00:33:16,498 ma non l'ho fatto. 664 00:33:17,939 --> 00:33:20,153 E' che... avevo paura. 665 00:33:20,263 --> 00:33:21,263 Paura di cosa? 666 00:33:21,264 --> 00:33:24,446 Il dottor Wells mi ha detto che la materia oscura mi ha dato... 667 00:33:24,447 --> 00:33:26,716 questo dono, ha detto... 668 00:33:26,723 --> 00:33:28,607 che un giorno l'avrei ringraziato. 669 00:33:30,619 --> 00:33:32,171 E se diventassi come lui? 670 00:33:32,501 --> 00:33:35,612 Cisco, non penso che nessuno di noi diventerebbe malvagio, 671 00:33:35,613 --> 00:33:38,936 se improvvisamente avessimo dei poteri, nemmeno se arrivassero dal dottor Wells. 672 00:33:38,937 --> 00:33:39,937 Sì. 673 00:33:41,416 --> 00:33:42,478 Forse hai ragione tu. 674 00:33:43,326 --> 00:33:44,710 Avrei dovuto dirlo. 675 00:33:44,904 --> 00:33:46,730 E' colpa mia, mi dispiace. 676 00:33:46,822 --> 00:33:48,376 Puoi dispiacerti più tardi... 677 00:33:48,477 --> 00:33:51,472 perché ora abbiamo bisogno dei tuoi poteri per trovare Doctor Light. 678 00:33:51,609 --> 00:33:53,442 Cisco, il tuo potere... 679 00:33:53,796 --> 00:33:54,949 come funziona? 680 00:33:55,323 --> 00:33:58,553 A volte ho queste sensazioni, delle vibrazioni... 681 00:33:58,635 --> 00:34:01,740 delle visioni sugli infiltrati quando arrivano nel nostro mondo. 682 00:34:01,741 --> 00:34:05,109 E' che non sono sicuro cosa li scatena, capitano spontaneamente. 683 00:34:05,110 --> 00:34:08,285 A volta capita quando tocco qualcosa che appartiene a loro. 684 00:34:08,286 --> 00:34:09,582 Tocca la maschera. 685 00:34:10,382 --> 00:34:12,374 Vuoi trovare Doctor Light, allora fallo. 686 00:34:37,311 --> 00:34:39,480 - Non sta funzionando. - Riprovaci. 687 00:34:41,918 --> 00:34:43,219 Riprovaci! 688 00:34:53,134 --> 00:34:55,271 - Mi spiace, non... - Ancora! 689 00:34:55,368 --> 00:34:57,572 - Non posso controllarlo. - Perché hai paura. 690 00:34:57,573 --> 00:35:00,544 Ti ho detto che non so come funziona, non posso farlo accadere. 691 00:35:00,545 --> 00:35:01,952 E io ti sto dicendo... 692 00:35:01,953 --> 00:35:03,583 sì che puoi. 693 00:35:12,241 --> 00:35:14,050 South Plaza, stazione ferroviaria... 694 00:35:14,473 --> 00:35:15,771 binario 15. 695 00:35:16,330 --> 00:35:17,586 Cosa aspetti? 696 00:35:26,914 --> 00:35:29,854 Ragazzi, il binario è affollato. Sicuri che sia qui? 697 00:35:29,855 --> 00:35:32,010 Dovrebbe avere un impermeabile nero. 698 00:35:32,011 --> 00:35:33,232 Impermeabile nero. 699 00:35:33,866 --> 00:35:34,946 Trovata. 700 00:35:34,947 --> 00:35:38,268 Allontanatevi tutti, forza, andate via, presto. 701 00:35:42,478 --> 00:35:44,101 Perché non mi lasci partire e basta? 702 00:35:44,102 --> 00:35:46,866 Non posso lasciarti andare, hai ucciso un innocente. 703 00:35:46,867 --> 00:35:48,135 E' stato un incidente. 704 00:35:48,136 --> 00:35:50,190 Ma non lo è stato cercare di uccidere Linda Park. 705 00:35:50,191 --> 00:35:52,717 E' l'unico modo per essere libera da Zoom... 706 00:35:52,843 --> 00:35:54,019 a meno che non uccida te. 707 00:35:54,052 --> 00:35:57,154 Non posso lasciarti fare nemmeno questo, direi che abbiamo un problema. 708 00:35:57,155 --> 00:35:58,284 Lo vedremo. 709 00:35:59,224 --> 00:36:02,117 Ragazzi, avremmo dovuto discuterne prima di cominciare ma, come la fermo? 710 00:36:02,118 --> 00:36:04,680 Continua a provare da angolazioni differenti, trova il suo punto cieco. 711 00:36:09,801 --> 00:36:11,944 Non riesco ad avvicinarmi abbastanza, come dovrei fare? 712 00:36:12,510 --> 00:36:16,342 - Non lo so. - Non è proprio la risposta che mi aspettavo. 713 00:36:17,594 --> 00:36:19,003 Devi confonderla... 714 00:36:19,046 --> 00:36:21,712 prova a darle più di un singolo obiettivo, così non saprà più dove mirare. 715 00:36:21,713 --> 00:36:23,314 Perfetto, ma come ci riesco? 716 00:36:23,315 --> 00:36:27,527 Correndo molto velocemente, creerai immagini residue multiple di te, creerai... 717 00:36:27,891 --> 00:36:30,225 - l'illusione della super-velocità. - Una? Illusione della... 718 00:36:30,345 --> 00:36:31,879 non ho mai corso così velocemente. 719 00:36:32,326 --> 00:36:35,092 Beh, da quello che mi dicono, hai viaggiato nel tempo. 720 00:36:35,093 --> 00:36:37,008 Credo che tu sia veloce abbastanza. 721 00:36:37,042 --> 00:36:38,126 Va bene. 722 00:36:55,650 --> 00:36:56,650 Barry? 723 00:36:56,673 --> 00:36:57,811 Non ce la faccio. 724 00:36:57,853 --> 00:37:01,558 Sì, che ce la fai, Barry. Ehi, il dottor Wells ha ragione. Sei veloce. 725 00:37:01,871 --> 00:37:04,354 Più veloce di quanto io sia mai stato, e migliore di quanto sarò mai. 726 00:37:04,355 --> 00:37:07,902 Non fare il mio stesso errore, non farti frenare da paure e dubbi. Sei Flash, Barry. 727 00:37:08,178 --> 00:37:09,929 Mostra a Light cosa significa. 728 00:37:21,805 --> 00:37:22,975 Dove sei? 729 00:37:28,349 --> 00:37:29,724 Proprio qui. 730 00:37:35,250 --> 00:37:37,545 Doctor Light è sotto chiave nella condotta. 731 00:37:37,571 --> 00:37:38,835 Ben fatto. 732 00:37:39,353 --> 00:37:40,353 Wells... 733 00:37:40,938 --> 00:37:43,380 grazie per aver aiutato Barry a rinchiudere Doctor Light. 734 00:37:43,381 --> 00:37:44,985 E adesso? 735 00:37:46,389 --> 00:37:48,258 Facciamo come ha detto il dottor Wells. 736 00:37:48,452 --> 00:37:51,821 La usiamo per attirare qui Zoom, chiudiamo questa faccenda una volta per tutte. 737 00:37:51,822 --> 00:37:53,005 Non puoi dire sul serio. 738 00:37:53,006 --> 00:37:55,825 Arriveranno sempre più infiltrati, potrebbero morire degli innocenti. 739 00:37:55,826 --> 00:37:58,021 Non posso lasciare più che accada. 740 00:37:58,022 --> 00:37:59,577 Stai facendo un errore. 741 00:37:59,726 --> 00:38:02,801 Okay, Zoom è un incubo dal quale non puoi svegliarti. 742 00:38:03,162 --> 00:38:05,520 Ho già avuto a che fare col mio peggior incubo. 743 00:38:05,521 --> 00:38:07,099 Il suo nome era Anti-Flash... 744 00:38:07,100 --> 00:38:09,771 e ho passato molto tempo ad avere paura di lui. 745 00:38:10,016 --> 00:38:12,123 Non voglio più avere paura. 746 00:38:12,354 --> 00:38:14,154 Okay, Barry... 747 00:38:14,536 --> 00:38:16,408 forse sarai più veloce di me, ma... 748 00:38:16,409 --> 00:38:18,827 non sei pronto per combattere Zoom da solo. 749 00:38:18,828 --> 00:38:20,519 E' quello il punto, Jay. 750 00:38:20,747 --> 00:38:23,676 Non lo affronterò da solo. Al mio fianco ho tutti loro... 751 00:38:23,677 --> 00:38:26,023 pronti ad aiutarmi, ho il dottor Wells. 752 00:38:26,944 --> 00:38:27,978 Ho te. 753 00:38:30,928 --> 00:38:33,592 No, in tutta coscienza non posso aiutarti sapendo... 754 00:38:33,593 --> 00:38:35,165 che tutto questo ti porterà... 755 00:38:35,166 --> 00:38:37,478 a perdere la tua velocità, o peggio... 756 00:38:38,064 --> 00:38:39,064 la tua vita. 757 00:38:39,624 --> 00:38:42,106 L'ottimismo dev'essere una prerogativa solo della Terra 1. 758 00:38:43,063 --> 00:38:46,671 Devi solo chiederti perché quest'uomo, per anni... 759 00:38:46,740 --> 00:38:50,991 non abbia ammesso di essere responsabile per l'esplosione dell'acceleratore di particelle. 760 00:38:51,277 --> 00:38:53,262 Potrà anche non essere quel Harrison Wells... 761 00:38:53,404 --> 00:38:54,711 della tua Terra... 762 00:38:54,799 --> 00:38:57,476 ma ha tanti segreti quanti ne aveva quello che conoscevi tu. 763 00:39:00,610 --> 00:39:02,683 Jay, non andartene. 764 00:39:04,916 --> 00:39:06,256 Mi dispiace, Caitlin. 765 00:39:15,227 --> 00:39:16,278 Buona giornata. 766 00:39:17,070 --> 00:39:18,070 Cosa posso fare... 767 00:39:18,260 --> 00:39:20,108 - per lei? - Sì, lo so, è super imbarazzante... 768 00:39:20,109 --> 00:39:23,738 probabilmente più per me che per te, ma vorrei solo dei caffè... 769 00:39:23,762 --> 00:39:25,089 va bene? Solo... 770 00:39:25,209 --> 00:39:27,123 tre Flash, di cui uno decaffeinato. 771 00:39:27,243 --> 00:39:28,243 Tutto qui. 772 00:39:32,485 --> 00:39:33,858 Sicuro di volere... 773 00:39:34,427 --> 00:39:35,427 solo quei caffè? 774 00:39:35,845 --> 00:39:37,947 Molto divertente. Vorresti farmi fuori di nuovo? 775 00:39:37,948 --> 00:39:39,212 No, no, no, no. 776 00:39:40,865 --> 00:39:42,053 Volevo dire che... 777 00:39:42,689 --> 00:39:44,899 mi sono appena trasferita a Central City... 778 00:39:45,165 --> 00:39:47,951 ed è un cambiamento piuttosto radicale da dove abitavo prima. 779 00:39:48,230 --> 00:39:50,593 Qui è tutto così grande e nuovo... 780 00:39:50,855 --> 00:39:52,609 e pieno di metaumani. 781 00:39:52,740 --> 00:39:53,740 Già... 782 00:39:53,950 --> 00:39:55,774 beh, considerata la grandezza della città... 783 00:39:55,775 --> 00:39:58,127 le probabilità di incontrare dei metaumani sono... 784 00:39:58,134 --> 00:39:59,440 in realtà piuttosto basse. 785 00:40:00,604 --> 00:40:02,848 Quello che sto cercando di dirti è... 786 00:40:03,106 --> 00:40:05,114 che mi hai colto alla sprovvista l'altro giorno... 787 00:40:05,816 --> 00:40:08,539 ma ora sono un po' più preparata, quindi... 788 00:40:08,611 --> 00:40:10,725 volevo solo esserne sicura, l'unica cosa che vuoi... 789 00:40:10,845 --> 00:40:12,493 sono quei caffè? 790 00:40:16,229 --> 00:40:17,229 Ciao... 791 00:40:17,678 --> 00:40:18,882 mi chiamo Cisco Ramon. 792 00:40:19,061 --> 00:40:20,384 Kendra Saunders. 793 00:40:20,833 --> 00:40:22,071 E' un piacere conoscerti. 794 00:40:22,821 --> 00:40:24,542 - Va tutto bene? - Sì... 795 00:40:24,543 --> 00:40:25,543 è solo che... 796 00:40:25,565 --> 00:40:28,321 mi stavo abituando ad avere Jay nella squadra. 797 00:40:28,574 --> 00:40:30,670 Beh, ascolta, Jay è un eroe. 798 00:40:30,983 --> 00:40:33,091 Di solito compaiono solo quando hai bisogno di loro. 799 00:40:34,462 --> 00:40:35,462 Yo... 800 00:40:36,183 --> 00:40:37,183 guarda qua. 801 00:40:38,426 --> 00:40:40,078 E' così che si fa, giovane Padawan. 802 00:40:40,079 --> 00:40:41,586 - Grande. - Ho un appuntamento. 803 00:40:41,587 --> 00:40:44,306 - Le cose si mettono bene per Cisco Ramon. - Così pare. 804 00:40:44,307 --> 00:40:46,193 Però sono ancora bloccato con questi poteri. 805 00:40:46,216 --> 00:40:47,749 Non so che effetto mi faccia. 806 00:40:47,750 --> 00:40:48,750 Ehi, ascolta... 807 00:40:49,233 --> 00:40:50,880 non devi affrontarlo da solo. 808 00:40:51,570 --> 00:40:52,654 E ora... 809 00:40:52,780 --> 00:40:55,522 - avrai bisogno di un nome figo. - Cavolo, 810 00:40:55,642 --> 00:40:56,918 hai pienamente ragione. 811 00:40:58,016 --> 00:40:59,396 Devo pensarci bene. 812 00:40:59,397 --> 00:41:01,017 Mi conoscete, dovrà essere perfetto. 813 00:41:01,038 --> 00:41:03,231 Qualcosa che suoni veramente bene, capite? 814 00:41:03,509 --> 00:41:04,968 Qualcosa tipo... 815 00:41:05,333 --> 00:41:06,434 Vibe? 816 00:41:07,565 --> 00:41:08,565 Vibe. 817 00:41:10,885 --> 00:41:12,004 Vibe. 818 00:41:27,169 --> 00:41:30,730 TERRA 2 819 00:41:33,183 --> 00:41:35,385 Tuo padre ti ha abbandonato. 820 00:41:35,386 --> 00:41:36,743 Stai mentendo. 821 00:41:37,120 --> 00:41:39,296 Mio padre è l'uomo più intelligente al mondo. 822 00:41:39,740 --> 00:41:40,954 Mi troverà... 823 00:41:41,074 --> 00:41:42,518 mi salverà... 824 00:41:42,638 --> 00:41:43,852 e poi ti ucciderà. 825 00:41:43,873 --> 00:41:46,443 Io di certo non morirò. 826 00:41:47,791 --> 00:41:50,807 Quello che succederà a te e tuo padre... 827 00:41:50,808 --> 00:41:54,000 dev'essere ancora deciso. 828 00:41:56,156 --> 00:41:59,156 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it