1
00:00:01,875 --> 00:00:06,144
Adım Barry Allen,
ben yaşayan en hızlı insanım.
2
00:00:06,146 --> 00:00:09,247
Herkese göre sıradan bir
adli tıp yardımcısıyken...
3
00:00:09,249 --> 00:00:12,216
...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki
arkadaşlarımın yardımıyla...
4
00:00:12,218 --> 00:00:15,686
...suçla savaşmak ve benim gibi
meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
5
00:00:15,688 --> 00:00:17,722
Annemi öldüren adamı yakaladım.
6
00:00:17,724 --> 00:00:21,092
Ama bunu yapınca, dünyamızı
yeni tehditlere karşı açık hale getirdim.
7
00:00:21,094 --> 00:00:24,495
Bu tehditleri engelleyebilecek kadar
hızlı tek kişi ise benim.
8
00:00:24,497 --> 00:00:27,331
Ben Flash'ım.
9
00:00:27,333 --> 00:00:28,933
The Flash'ın önceki bölümlerinde...
10
00:00:28,935 --> 00:00:30,535
Zoom ölmemi istiyor.
11
00:00:30,537 --> 00:00:32,336
Dünya-2'den gönderdiği
meta-insanlar...
12
00:00:32,338 --> 00:00:33,805
...kaç tane masum insanın
öleceğini umursamıyor.
13
00:00:33,807 --> 00:00:36,942
Gitmem gerekiyor.
Bir sorun olmayacağını söyle.
14
00:00:38,144 --> 00:00:39,010
Barry!
15
00:00:39,012 --> 00:00:44,048
Kahramanınız bu mu Central City?
16
00:00:48,288 --> 00:00:49,987
İyi pataklandın.
17
00:00:49,989 --> 00:00:51,756
Bacaklarımı hissedemiyorum.
18
00:01:00,066 --> 00:01:01,065
Yanındayım ben.
19
00:01:01,667 --> 00:01:03,267
Tamam.
20
00:01:09,843 --> 00:01:12,663
- Şimdi yapamam bunu.
- Evet yapabilirsin Barry.
21
00:01:12,688 --> 00:01:13,479
Hayır. Hayır.
22
00:01:14,981 --> 00:01:17,648
- Büyük ilerleme kaydetmiştik.
- Evet, koca bir altı adım attık.
23
00:01:17,650 --> 00:01:19,150
Hadi birisi Bozo rozeti versin bana.
24
00:01:19,152 --> 00:01:22,220
Neşelen biraz.
Belinin kırılalı çok olmadı.
25
00:01:22,222 --> 00:01:25,189
Kesinlikle. Normal bir insan
ömür boyu felç kalmış olurdu.
26
00:01:25,191 --> 00:01:27,425
Tam olarak iyileşmem
daha ne kadar sürecek?
27
00:01:27,427 --> 00:01:30,024
Bir hafta önce çektiğim emarda...
28
00:01:30,049 --> 00:01:34,995
...torakolomber bölgedeki T12-L1
diskleri tamamen yerinden çıkmıştı.
29
00:01:35,001 --> 00:01:37,668
Bu ise bu sabah çektiğim emar.
30
00:01:37,670 --> 00:01:40,404
Sonuçlar fevkalade,
tamamen iyileşmene çok az kaldı.
31
00:01:40,406 --> 00:01:42,039
Hâlâ nefes almakta zorluk çekiyorum.
32
00:01:42,041 --> 00:01:44,642
Omurga yaralanmalarında
tamamen normal bir durum.
33
00:01:44,644 --> 00:01:47,111
Çok geçmeden o da düzelir.
34
00:01:48,715 --> 00:01:50,815
Seni tekrar o kostümün içine
sokacağız Barry.
35
00:01:50,817 --> 00:01:53,584
Çok yakında hem de.
İnan bana.
36
00:01:53,586 --> 00:01:55,953
Zoom'u ne yapacağız peki?
37
00:01:55,955 --> 00:01:58,789
Cisco köreltici iğnesiyle vurduğundan
beri bir iz yok kendisinden.
38
00:01:58,791 --> 00:02:00,725
O zamandan beri
ben de bir şey göremedim.
39
00:02:00,727 --> 00:02:05,029
- Geri dönmeyecektir belki de.
- Hiç sanmıyorum ben bunu.
40
00:02:05,031 --> 00:02:06,964
Bu yüzden bu konuda
gidip bir şeyler yapacağım.
41
00:02:06,966 --> 00:02:09,033
Ne demek gidip
bir şeyler yapacaksın?
42
00:02:09,035 --> 00:02:12,436
Gedik odanızı ve hız topunuzu
kullanmam gerekiyor.
43
00:02:12,438 --> 00:02:13,905
Nedenmiş o?
44
00:02:13,907 --> 00:02:17,341
Çünkü eve dönme zamanım
geldi Barry.
45
00:02:18,728 --> 00:02:21,311
Çeviri: hasangdr
46
00:02:21,335 --> 00:02:23,918
The Flash Sezon 2, Bölüm 7
"Goril Savaşı"
47
00:02:24,049 --> 00:02:28,519
Dünyamıza gelip her şeyi bok ettikten
sonra evine dönmek mi istiyorsun?
48
00:02:28,521 --> 00:02:30,354
Çok tanıdık geldi bu hareket.
49
00:02:30,356 --> 00:02:33,457
Tekrar söylüyorum,
onları yapan ben değildim.
50
00:02:33,459 --> 00:02:38,196
Başka biri daha ölmeden
Zoom'un icabına bakmam gerekiyor.
51
00:02:38,198 --> 00:02:40,932
- Nasıl yapmayı düşünüyorsun bunu?
- Bir şeyler bulacağım.
52
00:02:40,934 --> 00:02:42,600
Beni hız topuna
götürebilir misin Ramon?
53
00:02:42,602 --> 00:02:44,035
Hayır. Hayır.
Gedikten geçemezsin.
54
00:02:44,037 --> 00:02:46,837
Evet, geçebilir. Jay, insanları
nasıl geçireceğimizi öğretti bize.
55
00:02:46,839 --> 00:02:47,638
Onu demiyorum ben.
56
00:02:47,640 --> 00:02:50,597
Zoom'u nasıl durduracağınızı
kendi Dünya'nızda bulabiliyorsanız...
57
00:02:50,622 --> 00:02:51,809
...burada da bulabilirsiniz.
58
00:02:51,811 --> 00:02:56,080
Zoom'u yenene kadar
burada kalmanız gerekiyor Dr. Wells.
59
00:02:56,082 --> 00:03:00,251
Yapmam gereken
evime dönmek Dr. Snow.
60
00:03:00,253 --> 00:03:04,422
Yardımınız olsun ya da olmasın
döneceğim de.
61
00:03:06,492 --> 00:03:10,161
Ne yapıyorsun ya? Harry,
dönmek istiyorsa bırak gitsin.
62
00:03:10,163 --> 00:03:12,630
Hoşuna gitsin ya da gitmesin Cisco,
adamın yardımına ihtiyacımız var.
63
00:03:12,632 --> 00:03:15,666
Wells'in bir plan daha yapmasına
ihtiyacımız olduğundan emin değilim ben.
64
00:03:15,668 --> 00:03:18,603
Aynen. En son yaptığı güzel planda
az kalsın Barry'i öldürtüyordu.
65
00:03:18,605 --> 00:03:20,504
Biliyorum.
Ama Jay yok şu anda.
66
00:03:20,506 --> 00:03:22,773
Dr. Wells ise Zoom'u
herkesten daha iyi biliyor.
67
00:03:22,775 --> 00:03:26,410
Barry tekrar ayağa kalkana dek...
68
00:03:26,412 --> 00:03:29,347
...Zoom'un dönme ihtimaline karşın
Wells'ın burada olması gerekiyor.
69
00:03:29,950 --> 00:03:33,318
Burada olmayı istemiyorsa
onsuz daha iyi olur Caitlin.
70
00:03:33,320 --> 00:03:34,485
Bırak gitsin.
71
00:03:34,487 --> 00:03:37,355
İzin veremem.
Şu anda olmaz.
72
00:03:40,026 --> 00:03:42,227
Aha!
Meta-insan saldırısı oluyor.
73
00:03:42,229 --> 00:03:44,219
Hayır. Değilmiş.
Affedersiniz.
74
00:03:44,244 --> 00:03:47,465
Benim için verilmiş
bir uyarı sadece.
75
00:03:47,467 --> 00:03:50,468
- Ne için uyarı?
- Hatırlatma için sadece.
76
00:03:50,470 --> 00:03:54,772
- Bir saat sonra randevum var da.
- Bak sen, kiminle peki?
77
00:03:54,774 --> 00:03:58,509
Jitters'da barista olan
güzeller güzeli Kendra Saunders ile.
78
00:03:58,511 --> 00:04:00,311
Çok enfes latte yapıyor.
79
00:04:00,313 --> 00:04:04,382
Yemek yiyip sinemaya gideceğiz.
Sonra da bir kahvaltı yaparız belki.
80
00:04:04,384 --> 00:04:07,173
Kahvaltı mı?
Neden kahvaltı yapıyorsunuz?
81
00:04:07,198 --> 00:04:09,756
- Anlayamadım.
- Aynen.
82
00:04:11,958 --> 00:04:16,027
- Hani kızın evine gidersin.
- Cisco. - Sonra da...
83
00:04:16,029 --> 00:04:17,562
- Kafa buluyor seninle.
- Git hadi.
84
00:04:25,105 --> 00:04:27,772
Patty arıyor.
85
00:04:33,647 --> 00:04:37,415
- Merhaba Patty. - Merhaba.
Hâlâ hasta olduğunu duydum.
86
00:04:37,417 --> 00:04:40,285
Evet, sağlam mikrop kapmışım.
87
00:04:40,287 --> 00:04:42,854
Çok güzel taze, erişteli
tavuk çorbası yaparım.
88
00:04:42,856 --> 00:04:44,923
İşten sonra getirebilirim istersen.
89
00:04:44,925 --> 00:04:48,660
Sağ ol. İyi olur ama sana da
bulaşırsa çok üzülürüm.
90
00:04:48,662 --> 00:04:51,429
Ayrıca konserve yemeklerini
severim ben.
91
00:04:51,431 --> 00:04:53,898
Peki. Çabucak ayaklanmaya bak.
92
00:04:53,900 --> 00:04:58,002
İnan bana,
ben de buna uğraşıyorum.
93
00:04:58,004 --> 00:05:02,340
İyi olduğuna emin misin?
Başka bir şeyler var gibi geliyor sesin.
94
00:05:02,342 --> 00:05:07,078
Hayır. Hayır, bir şey yok.
Kafam pek yerinde değil sadece.
95
00:05:07,080 --> 00:05:10,982
Tamam o zaman. Yakında görüşür
ve iyileşmiş olursun umarım.
96
00:05:10,984 --> 00:05:11,945
Teşekkür ederim.
97
00:05:11,970 --> 00:05:14,520
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
98
00:05:24,931 --> 00:05:28,633
Kızarmış peynirden uzak durmalısın.
Bağımlılık yapıyorlar.
99
00:05:29,836 --> 00:05:31,469
Bir tahminde bulunacağım.
100
00:05:31,471 --> 00:05:35,106
Buraya o mükemmel takımının
rızasını almadan geldin.
101
00:05:35,108 --> 00:05:38,876
Seni burada görmek
hepimiz için zor oldu.
102
00:05:38,878 --> 00:05:42,413
Artık bu konuda zorlanmanıza
gerek yok. Gidiyorum çünkü.
103
00:05:42,415 --> 00:05:48,021
Kızını kurtarmana yardım edebiliriz.
Bu yüzden gitmek istediğini biliyorum.
104
00:05:49,723 --> 00:05:53,229
Buraya gelmekle
büyük bir hata yaptım.
105
00:05:54,253 --> 00:05:55,577
Planım...
106
00:05:55,601 --> 00:05:58,114
...Flash'ın yardımını almak...
107
00:05:58,131 --> 00:06:00,531
...ve o yardımla Zoom'u durdurmaktı.
Planım başarısız oldu ama.
108
00:06:00,533 --> 00:06:06,371
Evime dönüp Zoom'la yüzleşmekten
başka bir planım yok artık.
109
00:06:06,373 --> 00:06:09,841
Diyelim ki, Dünya'na döndün,
Zoom'la savaştın.
110
00:06:09,843 --> 00:06:13,846
Seni öldürecektir. Bu, kızına
nasıl yardımcı olacak ha?
111
00:06:14,948 --> 00:06:17,749
Jesse'yi kurtarmanın en iyi yolu...
112
00:06:17,751 --> 00:06:21,686
...burada kalıp bir takım olarak
bizimle çalışman.
113
00:06:22,889 --> 00:06:25,403
Olmaz.
Beni yalnız bırak lütfen.
114
00:06:25,428 --> 00:06:28,794
Bu gediklerden hangisinin
beni evime götüreceğini bulmam gerek.
115
00:06:29,796 --> 00:06:33,631
Cisco ve Porfesör Stein gedikleri kapatmanın
bir yolunu bulamadığı için çok şanslısın.
116
00:06:33,633 --> 00:06:35,635
Yoksa burada
mahsur kalmış olurdun.
117
00:06:37,837 --> 00:06:41,239
Bekle.
118
00:06:42,509 --> 00:06:46,044
Biri hariç bütün gedikleri kapatırız.
119
00:06:46,046 --> 00:06:49,314
Zoom'un bu Dünya'ya gelmek için
tek bir yolu kalır.
120
00:06:52,552 --> 00:06:55,188
- S.T.A.R. Labs'taki gedik.
- Kesinlikle.
121
00:06:56,890 --> 00:06:58,790
Sonra tuzağımızı kurarız.
122
00:06:58,792 --> 00:07:03,027
Savunma, dövüşme,
işkence, intikam...
123
00:07:03,029 --> 00:07:07,765
...devler, canavarlar,
kovalamacalar, kurtulmalar...
124
00:07:07,767 --> 00:07:09,836
...gerçek aşk ve mucizeler olacak.
125
00:07:09,938 --> 00:07:13,672
Ayrıca bu film, tüm zamanların
en iyi randevu filmi olarak tanımlanmış.
126
00:07:14,874 --> 00:07:19,043
Bakalım bunlar doğru mu.
127
00:07:26,619 --> 00:07:30,422
Cisco?
İyi misin?
128
00:07:31,424 --> 00:07:35,393
- Gitmem gerekiyor.
- Ne? Ne oldu ki?
129
00:07:35,395 --> 00:07:40,064
Şu anda bunlar olduğu için
çok özür dilerim.
130
00:07:40,066 --> 00:07:42,900
Çok ama çok özür dilerim.
131
00:07:42,902 --> 00:07:44,271
Ama gitmem gerekiyor.
132
00:07:46,773 --> 00:07:48,973
Arayacağım.
Tamam mı?
133
00:07:48,975 --> 00:07:50,343
Söz veriyorum, arayacağım.
134
00:07:59,552 --> 00:08:02,820
Pekâlâ Brian, bu şeyi
sabaha kadar bekletelim.
135
00:08:02,822 --> 00:08:05,389
Sabah olunca analizimizi yaparız.
136
00:08:10,163 --> 00:08:12,497
Dr. Shore?
137
00:08:18,972 --> 00:08:21,506
İyi misiniz?
138
00:08:25,278 --> 00:08:26,844
Ne yapıyorsunuz?
139
00:08:26,846 --> 00:08:28,713
Onu buradan götüremezsiniz!
140
00:08:42,162 --> 00:08:43,895
Ne oluyor bana?
141
00:08:48,835 --> 00:08:49,934
Nesin sen?
142
00:08:55,642 --> 00:09:01,379
Aptal insan.
Benim adım Grodd.
143
00:09:11,652 --> 00:09:14,386
Patty.
Ne buldun bakalım?
144
00:09:14,388 --> 00:09:16,989
Her yere yayılmış
bu tuhaf kılları buldum.
145
00:09:16,991 --> 00:09:19,658
Bir şey bulabilecek miyim diye
veritabanına bakacağım.
146
00:09:19,660 --> 00:09:23,662
Kurbanımız bu.
Adı Dr. Jeffrey Shore.
147
00:09:23,736 --> 00:09:26,370
Vaughn İlaç Şirketi'nde
biyokimya mühendisiymiş.
148
00:09:26,372 --> 00:09:28,773
İki hafta içinde öldürülen
ikinci laboratuvar teknisyeni.
149
00:09:28,775 --> 00:09:31,609
- Tesadüf olamaz bu.
- Evet. Diğer teknisyenin aksine...
150
00:09:31,611 --> 00:09:34,178
...soğutucu depolarından
bir serum çalmış.
151
00:09:34,180 --> 00:09:36,180
- Gerçekten mi? Ne tür bir serum?
- Adı Korteksin.
152
00:09:36,182 --> 00:09:39,850
Ansefalopatiyi tedavide kullanılıyor.
Beyinde oluşan bir kan hastalığı.
153
00:09:39,852 --> 00:09:43,487
Serum kayıp, iş arkadaşları birkaç
dakika sonra burada ölü olarak bulmuş.
154
00:09:43,489 --> 00:09:47,024
- Pek uzaklaşamamış.
- Kafasına aldığı darbeden ölmüş.
155
00:09:47,026 --> 00:09:50,396
- Fazlasıyla darbe almış hem de.
- Aynen, bir de şuna bak.
156
00:09:52,298 --> 00:09:55,066
- Onun kanı mı bu?
- Darbe noktası.
157
00:09:55,068 --> 00:09:58,833
Anlıyorum. Bana anlattıklarını
ona da anlatıp...
158
00:09:58,858 --> 00:10:01,868
...davalar arasında bir
bağlantı var mı bakabilir misin?
159
00:10:01,874 --> 00:10:04,342
Tabii ki de.
160
00:10:04,344 --> 00:10:05,943
- Merhaba.
- Kanıtlardan birkaçı.
161
00:10:05,945 --> 00:10:07,781
Hemen geliyorum yanına.
162
00:10:07,806 --> 00:10:11,048
Dedektif?
Barry ne durumda?
163
00:10:11,050 --> 00:10:13,017
Onu görmeye gidiyorum şu anda.
164
00:10:13,019 --> 00:10:16,354
Ev yapımı tavuk çorbamdan
getirmemi istedi.
165
00:10:16,356 --> 00:10:18,223
Konserve yemeklerinden
nefret eder de.
166
00:10:19,525 --> 00:10:20,660
Kim etmez ki?
167
00:10:29,435 --> 00:10:31,902
Daha hızlı Barry!
168
00:10:33,506 --> 00:10:35,806
Aferin oğluma.
169
00:10:41,314 --> 00:10:43,614
Zorla kendini!
170
00:10:50,956 --> 00:10:51,924
Barry!
171
00:10:53,826 --> 00:10:57,995
- İyi misin?
- Hayır, iyi değilim şu anda.
172
00:10:59,899 --> 00:11:02,666
- Ne oluyor? - Bir şey olmuyor.
İyiyim ben.
173
00:11:02,668 --> 00:11:04,335
- Unutun söylediklerimi.
- Barry.
174
00:11:04,337 --> 00:11:05,836
Konuş bizimle.
Yardımcı olabiliriz sana.
175
00:11:05,838 --> 00:11:09,775
Hayır, edemezsiniz.
Bu sefer olmaz. Üzgünüm.
176
00:11:10,777 --> 00:11:12,811
Anlayamazsınız.
177
00:11:25,158 --> 00:11:28,426
Ne oluyor Barry?
178
00:11:29,862 --> 00:11:33,230
Zoom mahvetti beni.
179
00:11:33,232 --> 00:11:35,533
Bütün Central City'e
neler yapabileceğini...
180
00:11:35,535 --> 00:11:38,002
...onu durduracak kadar gücümün
olmadığını gösterdi.
181
00:11:38,004 --> 00:11:39,637
Bana şehrin anahtarını
vermişlerdi Joe.
182
00:11:39,639 --> 00:11:41,272
Onların kahramanıydım güya ben.
183
00:11:41,274 --> 00:11:45,657
Böylesine kötü birinden, onları
koruyabilecek kişi olacaktım güya.
184
00:11:45,682 --> 00:11:49,680
Hepsinin gözü önünde
başarısız oldum.
185
00:12:03,596 --> 00:12:05,663
Artık Flash'ı düşündüklerinde
akıllarına gelecek tek şey...
186
00:12:05,665 --> 00:12:09,266
...onları koruyacak kadar
güçlü olmayan biri olacak.
187
00:12:11,471 --> 00:12:14,271
- Hey.
- İyiyim ben.
188
00:12:21,747 --> 00:12:23,314
Sürekli sorup duruyorum,
farkındayım ama...
189
00:12:23,316 --> 00:12:27,051
...bir yerlere saldıran
bir Kuş Adam'la ilgili...
190
00:12:27,053 --> 00:12:29,787
...herhangi bir haber falan
gördün mü?
191
00:12:29,789 --> 00:12:31,889
Kuş Adam diye bir şey
yoktur Cisco.
192
00:12:31,891 --> 00:12:35,059
Aynen ya abartıyorum ben.
Hem de bu şehirde.
193
00:12:35,061 --> 00:12:37,027
Ne gördüğümü biliyorum ben.
194
00:12:37,029 --> 00:12:41,565
Büyük, geniş kanatları olan
bir adam vardı.
195
00:12:41,567 --> 00:12:42,402
Çılgınca bir şeydi.
196
00:12:45,004 --> 00:12:46,938
Ya gördüğüm bir melekse?
197
00:12:49,809 --> 00:12:51,510
Tabii ya, bir melekti.
198
00:12:53,412 --> 00:12:55,646
Caitlin?
199
00:12:55,648 --> 00:12:57,918
Yapma ama, sanki
olası bir şey değil bu.
200
00:13:04,423 --> 00:13:06,157
Ne oluyor ya?
201
00:13:07,159 --> 00:13:09,093
Barry'i ne yapacağımı bilmiyorum.
202
00:13:09,095 --> 00:13:11,795
Bütün test sonuçları
iyi olduğunu söylüyor.
203
00:13:11,797 --> 00:13:14,298
Ama sanki onu engelleyen
bir şey var.
204
00:13:14,300 --> 00:13:16,835
Konuşmaya çalışıyorum
ama başaramıyorum.
205
00:13:17,537 --> 00:13:19,703
Konuşabilecek birini
getirmeliyiz o zaman.
206
00:13:21,641 --> 00:13:24,241
Eve gidince konuşuruz bu konuyu.
Buna cevap vermem gerekiyor.
207
00:13:24,243 --> 00:13:25,576
- Görüşürüz canım.
- Görüşürüz.
208
00:13:25,578 --> 00:13:27,111
Patty, ne buldun?
209
00:13:27,113 --> 00:13:28,979
Ölü bilim adamları davalarımız
bağlantılıymış.
210
00:13:28,981 --> 00:13:30,548
Sal gelsin.
211
00:13:30,550 --> 00:13:34,251
Diğer bilim adamı da büyük miktarda
rasetam kimyasalı çalmış.
212
00:13:34,253 --> 00:13:36,086
Genelde baş dönmesi yaşayan hastaları
tedavi etmede kullanılıyormuş.
213
00:13:36,088 --> 00:13:39,623
Pekâlâ, iki tane çalınan kiimyasal oldu.
Biri beyindeki kan hastalığı için...
214
00:13:39,625 --> 00:13:41,825
...diğeri baş dönmesi için.
Bağlantıları nedir?
215
00:13:41,827 --> 00:13:45,429
İkisi de zekâyı geliştirmede
kullanılan nootropik kimyasallar.
216
00:13:45,431 --> 00:13:49,733
- Bulduğun kılların sonuçları
çıktı mı peki? - Evet, çıktı.
217
00:13:49,735 --> 00:13:55,673
Diğer suç mahalinde de bulunmuşlar.
İşin tuhaf yanı, insan kılı değillermiş.
218
00:13:55,775 --> 00:13:59,410
- Bir...
- Gorilin kılı.
219
00:13:59,812 --> 00:14:02,546
- Nereden bildin?
- Kapatmam gerek Patty.
220
00:14:02,548 --> 00:14:04,482
Ama...
221
00:14:12,725 --> 00:14:15,726
- Caitlin buraya geldi mi?
- Hayır.
222
00:14:15,728 --> 00:14:18,996
Az önce yüzüme
yumruğu geçirip dönüp gitti.
223
00:14:20,900 --> 00:14:24,802
- Grodd! - Ne?
- Grodd dönmüş. - Caitlin.
224
00:14:24,804 --> 00:14:27,606
Bu yüzden öyle davranmış demek.
Zihni kontrol ediliyormuş.
225
00:14:49,800 --> 00:14:53,361
Dünyalarımızın benzerliğinden
etkilenmeye devam ediyorum.
226
00:14:53,363 --> 00:14:55,396
Senin Dünya'nda da mı
konuşan goriller var?
227
00:14:55,398 --> 00:14:57,765
- Evet. - Unutturma da
oraya gitmeyeyim hiç.
228
00:14:57,767 --> 00:15:02,503
Bu Grodd, Dr. Snow'u
neden kaçırmış olabilir Ramon?
229
00:15:02,505 --> 00:15:06,207
Bilmiyorum. Hiç mantıklı değil bu.
Caitlin hep iyi davranmıştı ona.
230
00:15:06,209 --> 00:15:08,093
İki laboratuvar teknisyeninin
zihnine girip...
231
00:15:08,118 --> 00:15:09,977
...zekâ geliştirmede kullanılan
kimyasal çalmış.
232
00:15:09,979 --> 00:15:14,582
- Bir nedenden ötürü kaçırdı.
- Lağımdaki bekar evini de terk etmiş.
233
00:15:14,584 --> 00:15:16,317
Grodd, kocaman goril.
234
00:15:16,319 --> 00:15:20,021
Kimseye görünmeden gündüz gözüne
şehirde dolanamaz öyle.
235
00:15:20,023 --> 00:15:21,522
Evet, görenler varsa eğer...
236
00:15:21,524 --> 00:15:23,891
...saklandığı yeri
yaklaşık olarak belirleyebiliriz.
237
00:15:23,893 --> 00:15:26,024
CCPD'yi arıyorum.
İhbar hattına erişebilir...
238
00:15:26,049 --> 00:15:28,262
...Grodd'un son saldırıları ile
ilgili dosyaları gönderebilirler.
239
00:15:28,264 --> 00:15:29,464
Güzel.
240
00:15:30,266 --> 00:15:33,703
- Onu kurtarmamız gerekiyor.
- Kurtaracağız.
241
00:15:35,805 --> 00:15:38,039
Barry.
242
00:15:38,041 --> 00:15:40,007
- Barry!
- Efendim?
243
00:15:40,009 --> 00:15:44,178
Bunun için kendini suçlayamazsın.
Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
244
00:15:44,180 --> 00:15:48,115
Hâlâ hızım yok.
Grodd'tan nasıl kurtaracağız onu?
245
00:15:48,117 --> 00:15:50,685
Şu anda bacaklarını
kullanamıyor olabilirsin...
246
00:15:50,687 --> 00:15:54,590
...hâlâ o aklın yerinde duruyor.
Kullan. Bu işi çözmemize yardım et.
247
00:16:05,435 --> 00:16:07,202
Neredesin ha?
248
00:16:38,701 --> 00:16:41,905
- Caitlin.
- Grodd?
249
00:16:44,107 --> 00:16:47,174
Beni hatırlıyor musun?
250
00:16:58,121 --> 00:17:02,446
Caitlin her zaman iyi davrandı.
251
00:17:07,997 --> 00:17:12,334
- Beni buraya neden getirdin?
- Yardım gerekiyor.
252
00:17:13,336 --> 00:17:15,838
Anlayamıyorum.
253
00:17:17,140 --> 00:17:20,875
Ben nasıl Grodd oldum?
254
00:17:23,880 --> 00:17:25,679
Bu uzun bir hikâye Grodd.
255
00:17:27,884 --> 00:17:33,187
Parçacık Hızlandırıcı'dan yayılan
karanlık madde var ya...
256
00:17:33,189 --> 00:17:35,457
...onun sayesinde oldu işte.
257
00:17:36,159 --> 00:17:37,460
Yine yap.
258
00:17:39,362 --> 00:17:40,728
Yine mi yapayım?
259
00:17:45,635 --> 00:17:48,971
Yine Grodd yapacaksın.
260
00:17:50,573 --> 00:17:54,042
Senin gibi daha fazlasını
yapmamı mı istiyorsun?
261
00:17:55,044 --> 00:17:57,146
Nasıl yapılacağını bilmiyorum.
262
00:17:58,548 --> 00:18:00,849
Öğren.
263
00:18:19,302 --> 00:18:22,037
Çeneni aşağıda tut boksör.
264
00:18:23,039 --> 00:18:24,672
Baba.
265
00:18:39,856 --> 00:18:44,792
Henry'i buraya getirmek
çok iyi bir fikirdi.
266
00:18:44,794 --> 00:18:48,629
Annesi olmayabilir ama
çok iyi iki tane babası var.
267
00:18:48,631 --> 00:18:49,797
İkisine de ihtiyacı var.
268
00:18:52,802 --> 00:18:55,069
Aferin kızıma.
269
00:18:57,573 --> 00:18:59,874
Grodd, nasıl duyuları gelişmiş
bir hale geldi?
270
00:18:59,876 --> 00:19:02,382
Birkaç yıl önce S.T.A.R. Labs,
askeriye ile...
271
00:19:02,407 --> 00:19:06,059
...sorgulamada kullanılmak üzere
gizli zihin kontrol yeteneklerini bulacak...
272
00:19:06,084 --> 00:19:07,812
...bir araştırma için
anlaşma yapmıştı.
273
00:19:07,817 --> 00:19:10,217
Grodd da deneklerden birisiydi
değil mi?
274
00:19:10,219 --> 00:19:12,253
Evet, ama Dr. Wells
programı iptal etti.
275
00:19:12,255 --> 00:19:15,413
Hepimiz, Grodd'u, kötü
zihin kontrol deneylerinden...
276
00:19:15,438 --> 00:19:17,558
...kurtarmak için yaptığını sanmıştık.
277
00:19:17,560 --> 00:19:21,308
Ama öğrendik ki, parçacık
hızlandırıcı patlamasından...
278
00:19:21,333 --> 00:19:26,218
...700 kiloluk zihin kontrol edebilen bir
goril yaratıp kullanabilmek içinmiş.
279
00:19:27,570 --> 00:19:31,398
- Ne algoritması bu?
- Daha önce görüldüğü yerlerden...
280
00:19:31,423 --> 00:19:34,733
...Grodd'un saklandığı yeri
bulmaya çalışan bir algoritma.
281
00:19:38,648 --> 00:19:40,048
Merhaba.
282
00:19:41,350 --> 00:19:43,017
Bulduk işte.
283
00:19:43,019 --> 00:19:44,985
Omurilikte herhangi bir ödem yok.
284
00:19:44,987 --> 00:19:46,921
Subakut bir kanama da
göremiyorum.
285
00:19:46,923 --> 00:19:51,458
Kemikler çok iyi kaynaşmış.
Hiçbir şeyin yok Barry.
286
00:19:51,460 --> 00:19:54,930
Fiziksel tedavi uygulayabilirim
ama ihtiyacın yok.
287
00:19:56,532 --> 00:19:59,667
- Geldiğine çok sevindim Baba.
- Ben de.
288
00:19:59,669 --> 00:20:01,031
Seni aramaya çalıştım ama...
289
00:20:01,056 --> 00:20:03,804
...insan Granite Peak
Ulusal Parkı'nda telefon bulamıyor.
290
00:20:03,806 --> 00:20:06,941
Granite Peak mi? Orada ne...
Tek başına kamp mı yapıyordun?
291
00:20:06,943 --> 00:20:09,977
Evet, çadırım vardı.
Her gün balık tutuyordum.
292
00:20:09,979 --> 00:20:13,480
Uzunca bir süreliğine levrek kotamı
doldurmuş bulunmaktayım.
293
00:20:16,552 --> 00:20:19,521
Olmak istediğimiz yere dönmek için...
294
00:20:21,123 --> 00:20:22,892
...işleri ağırdan almak gerekir bazen.
295
00:20:24,794 --> 00:20:28,162
- Beni dinle Baba...
- Bana bakın.
296
00:20:28,164 --> 00:20:31,498
- Yerlerini bulduk.
- Ciddi mi?
297
00:20:31,500 --> 00:20:34,301
Grodd bu üç çan kulesinden
birinde olmalı.
298
00:20:34,303 --> 00:20:37,571
Şehrin altında kameralardan
bulamamamızın tek sebebi...
299
00:20:37,573 --> 00:20:41,342
...iş adamı gibi bekar evinden
teras katına geçiş yapmış olması.
300
00:20:41,344 --> 00:20:44,144
Nerede olduğunu biliyoruz artık.
Ama hâlâ nasıl kurtaracağımızı bilmiyoruz.
301
00:20:44,146 --> 00:20:46,080
- Bir planımız var.
- Neymiş o plan?
302
00:20:46,082 --> 00:20:47,915
Beni kullanacağız.
303
00:20:50,686 --> 00:20:52,219
Harry bu!
Diğer Wells!
304
00:20:52,221 --> 00:20:56,690
- Barry.
- Bırak. Bırak hadi.
305
00:20:56,692 --> 00:20:58,058
Özür dilerim.
Özür dilerim.
306
00:20:58,060 --> 00:20:59,727
Zaman Odası'nda bir kostüm bulduk.
307
00:20:59,729 --> 00:21:01,328
- Ölmüştü hani bu.
- Öldü zaten.
308
00:21:01,330 --> 00:21:04,098
Bu Dünya-2'den olan
Harrison Wells.
309
00:21:04,100 --> 00:21:05,799
- Dünya-2 mi?
- Sonra açıklarım.
310
00:21:05,801 --> 00:21:09,770
Harry'nin, Grodd'u, Wells olduğuna,
babası olduğuna inandırabilirsek...
311
00:21:09,772 --> 00:21:13,107
...Caitlin'i bırakması için
ikna edebiliriz.
312
00:21:16,078 --> 00:21:19,146
Bir terslik olursa
yardım edemeyeceğim.
313
00:21:19,148 --> 00:21:22,416
Bu riski göze alıyorum.
314
00:21:27,249 --> 00:21:29,628
Çan kulelerinde 2'de 0 yaptık.
315
00:21:29,649 --> 00:21:33,518
Bu durumu, yerini kesin olarak
öğrendik şeklinde düşünmek istiyorum.
316
00:21:33,520 --> 00:21:35,119
Tekrar yapalım hadi.
Yap bakalım Wells taklidini.
317
00:21:35,121 --> 00:21:36,521
Tekrar Wells taklidi
yapmayacağım Ramon.
318
00:21:36,523 --> 00:21:38,022
- Dediğim gibi...
- Beni dinle.
319
00:21:38,024 --> 00:21:40,525
Anti zihin kontrol kulaklıklarını
yeni yaptım.
320
00:21:40,527 --> 00:21:42,827
Bozulabilirler.
Bozulurlarsa işin biter.
321
00:21:42,829 --> 00:21:45,062
Yaşamak istiyorsan
taklidini çok iyi yapmalısın.
322
00:21:47,064 --> 00:21:50,636
- Ramon.
- Cisco. - Cisco.
323
00:21:51,938 --> 00:21:56,307
Pek çok açıdan, bana, çocuk sahibi olmanın
ne demek olduğunu gösterip durdun.
324
00:21:57,243 --> 00:22:01,146
- Ne oldu?
- Tekrar deneyelim.
325
00:22:02,148 --> 00:22:05,350
Bu sefer tuhaflık dozajını
biraz daha arttır.
326
00:22:05,352 --> 00:22:08,620
Daha içten olsun bir de.
327
00:22:08,622 --> 00:22:12,691
Beni çok seviyorsun ama yine de
öldürmek zorundaymışsın gibi.
328
00:22:13,793 --> 00:22:15,061
Cisco.
329
00:22:16,963 --> 00:22:18,896
Pek çok açıdan...
330
00:22:18,898 --> 00:22:22,301
...bana, çocuk sahibi olmanın
ne demek olduğunu gösterip durdun.
331
00:22:23,803 --> 00:22:27,271
Evet, bu o işte.
Al bakalım.
332
00:22:31,011 --> 00:22:33,011
Evet, şu anda
üçüncü yere gidiyoruz.
333
00:22:33,013 --> 00:22:35,313
Anlaşıldı.
334
00:22:35,315 --> 00:22:37,448
Bekleyeceğiz.
335
00:22:37,450 --> 00:22:42,387
Meta-insanların peşine
her düştüğünde böyle oluyor demek.
336
00:22:42,389 --> 00:22:44,355
Aşağı yukarı.
337
00:22:44,357 --> 00:22:46,457
Normalde burada olan
Cisco ve Caitlin...
338
00:22:46,459 --> 00:22:50,695
...dışarıda olan ben oluyorum.
- Olmaman için bir sebep yok.
339
00:22:50,697 --> 00:22:54,767
Iris, Zoom'la yaşananları
gösterdi bana.
340
00:22:56,469 --> 00:22:58,202
İzlemesi çok zordu.
341
00:22:58,204 --> 00:23:02,073
Hissettiklerini
sadece hayal edebilirim.
342
00:23:04,110 --> 00:23:06,763
Bütün Central City'e
kahramanlarının onu durdurmak için...
343
00:23:06,788 --> 00:23:12,383
...yeterince iyi olmadığını gösterdi.
- Durum öyle görünüyordu.
344
00:23:12,385 --> 00:23:13,651
Haklı mıydı peki?
345
00:23:14,921 --> 00:23:18,457
Vücudun iyileşti Barry.
Ama yine de buradasın.
346
00:23:19,759 --> 00:23:22,094
Kaybetmenin utancını yaşıyorsun.
347
00:23:23,830 --> 00:23:28,633
Onu durduramam. Biliyorum.
O da biliyor.
348
00:23:28,635 --> 00:23:31,770
Artık şehirdeki herkes de biliyor.
349
00:23:32,772 --> 00:23:36,941
- Bana inanmıyorlar artık Baba.
- Annenin ölümünün duruşmasında...
350
00:23:36,943 --> 00:23:39,444
...ailemizden ve arkadaşlarımızdan
birçok kişi mahkeme salonundaydı.
351
00:23:39,446 --> 00:23:43,648
Annene kötü şeyler yaptığımı
duymuşlardı.
352
00:23:43,650 --> 00:23:45,817
Doğru olup olmaması önemli değildi.
353
00:23:45,819 --> 00:23:47,652
Her gün yüzlerindeki o bakışı
görüyordum.
354
00:23:47,654 --> 00:23:52,458
Onları kaybettiğim anı,
bana inanmayı kestikleri anı.
355
00:23:53,760 --> 00:23:55,560
Benim açımdan
bunlar gerçekleşiyordu.
356
00:23:55,562 --> 00:23:59,172
İşlemediğim bir suçtan
ömür boyu hapis yatacaktım...
357
00:23:59,197 --> 00:24:00,331
...ama bundan daha kötüsü olan...
358
00:24:00,333 --> 00:24:02,651
...o andan itibaren
yüzüne baktığım her kişinin...
359
00:24:02,676 --> 00:24:06,505
...sevdiğim kadını, çocuğumuzun
önünde öldürdüğüme...
360
00:24:07,607 --> 00:24:09,910
...inanacak olmasıydı.
361
00:24:13,012 --> 00:24:16,414
Yani evet, mahvedilmenin...
362
00:24:16,416 --> 00:24:19,519
...ne demek olduğunu biliyorum.
363
00:24:22,021 --> 00:24:24,056
Bunları nasıl atlattın peki?
364
00:24:25,258 --> 00:24:27,158
Kucakladım.
365
00:24:29,729 --> 00:24:32,296
Hayatıma devam etmenin tek yolunun
bu olduğunu kabullenmiştim.
366
00:24:32,298 --> 00:24:36,234
Ama bu durumdan kurtulur...
367
00:24:36,236 --> 00:24:38,236
...ve tekrar kendime güvenmeyi
öğrenenirsem...
368
00:24:38,238 --> 00:24:40,640
...her durumdan
kurtulabileceğimi biliyordum.
369
00:24:42,242 --> 00:24:45,143
Kendime inanmamı sağlayan şey
neydi biliyor musun Barry?
370
00:24:45,145 --> 00:24:46,979
Sendin.
371
00:24:47,981 --> 00:24:50,248
11 yaşındaki
bana inancı olan çocuk...
372
00:24:50,250 --> 00:24:53,584
...umut vermişti bana.
373
00:24:59,159 --> 00:25:01,392
Şimdiyse sana
geri veriyorum evlat.
374
00:25:01,394 --> 00:25:04,629
Hiçbir canavar
bizden alamaz bunu.
375
00:25:12,238 --> 00:25:17,475
Maymun ve insan beyni arasındaki
temel farklardan biri...
376
00:25:17,477 --> 00:25:20,511
...beyaz madde ve
beyin hücrelerindeki bağlılık.
377
00:25:21,915 --> 00:25:26,217
Çocukken sana verilen kimyasallar,
bu farklıları ortadan kaldırmak...
378
00:25:26,219 --> 00:25:29,287
...bu kısımları
gelişmeye zorlamak...
379
00:25:29,289 --> 00:25:33,124
...insanların hayatının ilk birkaç yılında
edindiği benzer tecrübeleri yaşatmak içindi.
380
00:25:33,126 --> 00:25:36,134
Bu kimyasallar o gelişmeyi
sağlayamak için kullanılabilir...
381
00:25:36,159 --> 00:25:39,363
...böylelikle bir parçacık hızlandırıcı
patlamasına gerek kalmaz.
382
00:25:47,240 --> 00:25:49,107
Merhaba dostum.
383
00:25:49,609 --> 00:25:53,344
Sakin ol dostum, benim.
384
00:25:54,814 --> 00:25:56,080
Geri döndüm.
385
00:25:56,082 --> 00:26:00,753
- Baba, sen ölmüştün.
- Hayır.
386
00:26:02,055 --> 00:26:04,122
Hayır dostum, ölmedim.
387
00:26:05,124 --> 00:26:07,458
Bir süreliğine uzaklara gitmiştim.
388
00:26:07,460 --> 00:26:10,729
İyi gidiyorsun Wells,
konuşmaya devam et.
389
00:26:11,731 --> 00:26:13,600
Geri döndüğüme göre artık...
390
00:26:16,102 --> 00:26:18,838
...Caitlin'e ihtiyacımız yok
değil mi dostum?
391
00:26:20,740 --> 00:26:22,340
Gitmesine izin verebilirsin.
392
00:26:24,911 --> 00:26:25,912
Hadi dostum.
393
00:26:29,182 --> 00:26:31,284
İzin ver götüreyim onu buradan.
394
00:26:32,886 --> 00:26:34,786
Lütfen.
395
00:26:35,688 --> 00:26:39,692
Baba asla izin istemez.
Baba yapar.
396
00:26:40,894 --> 00:26:42,326
Kaç.
397
00:26:44,631 --> 00:26:47,498
Kimsin sen?
398
00:26:48,701 --> 00:26:51,369
Cisco, içeri girmen gerekiyor.
399
00:26:53,773 --> 00:26:56,741
- Cisco, Tanrı'ya şükür.
- Oradan çıkmanız gerekiyor.
400
00:26:56,743 --> 00:26:59,211
Harry köşeye sıkıştı. Onu burada
bırakamayız. Ne yapacağız?
401
00:27:00,813 --> 00:27:03,514
Kimyasallar.
Grodd'un çaldığı kimyasallar.
402
00:27:03,516 --> 00:27:05,917
Yüksek bir doz, beynine darbe
indirecektir Wells.
403
00:27:05,919 --> 00:27:08,452
Elinden geldiği kadarıyla vur onu.
404
00:27:08,454 --> 00:27:12,156
O değilsin!
Sen Baba değilsin!
405
00:27:12,158 --> 00:27:14,726
Ben Baba'yım.
406
00:27:15,628 --> 00:27:19,264
Az önce Baba'ya vurdun sen...
407
00:27:20,366 --> 00:27:22,034
...Grodd.
408
00:27:27,440 --> 00:27:28,974
Bana bak.
409
00:27:30,576 --> 00:27:32,478
Bana bak!
410
00:27:36,716 --> 00:27:40,251
Seni burada asla yalnız bırakmam.
411
00:27:40,653 --> 00:27:43,755
Sana bir söz verdim Grodd.
412
00:27:46,426 --> 00:27:51,496
Senin için büyük planlarım var.
Hatıladın mı?
413
00:27:52,198 --> 00:27:56,335
Bir gün, bu şehir senin olacak.
414
00:27:57,437 --> 00:27:58,905
Söz vermiştim sana.
415
00:28:00,807 --> 00:28:03,174
Bu sözümü yerine getirmek istiyorum.
416
00:28:08,681 --> 00:28:09,815
Kaçın!
417
00:28:16,923 --> 00:28:18,290
Gel hadi.
418
00:28:28,574 --> 00:28:29,500
Teşekkür ederim.
419
00:28:29,525 --> 00:28:32,277
Beni kurtardığın için
ben teşekkür ederim.
420
00:28:32,278 --> 00:28:35,079
Takımız ama değil mi?
421
00:28:35,819 --> 00:28:38,354
Etkilendim.
Sanırım hepimiz etkilendik.
422
00:28:39,056 --> 00:28:41,489
Evet ama Grodd konusunda
bir şeyler yapmamız gerekiyor.
423
00:28:41,491 --> 00:28:44,292
- Ne gibi mesela?
- Temelli kurtulma gibi mesela.
424
00:28:44,294 --> 00:28:45,527
Öldürmek mi istiyorsun?
425
00:28:45,528 --> 00:28:47,595
Öldürdüğü o kadar insanı
düşünürsek, evet.
426
00:28:47,596 --> 00:28:51,531
Grodd'ın hatası değil bu.
Wells onu bu hale getirdiği için böyle.
427
00:28:51,533 --> 00:28:54,100
Öyle ama seni de kaçırdı Catie,
ölebilirdin.
428
00:28:54,102 --> 00:28:56,303
Benim gördüklerimi görmediniz siz.
429
00:28:56,305 --> 00:29:00,674
Grodd gittikçe zekileşiyor.
Yalnız ve üzgün durumda.
430
00:29:00,676 --> 00:29:03,977
- Kendisi gibi olan maymunlar istiyor.
- Ne yani, çocuk mu istiyormuş?
431
00:29:03,979 --> 00:29:07,715
Çünkü bir telepatik Grape Ape
bu şehre yeter de artar bence.
432
00:29:08,717 --> 00:29:10,717
Onu gönderebileceğimiz bir yer
biliyorum.
433
00:29:10,719 --> 00:29:12,486
Neden bahsediyorsun?
434
00:29:12,488 --> 00:29:16,746
Tekillik oluştuğunda ve S.T.A.R. Labs'taki
gediği tespit ettiğimde...
435
00:29:16,771 --> 00:29:22,362
...aynı aramayı yapıp aynı gedikten
51 tane daha tespit etmiştim.
436
00:29:22,364 --> 00:29:26,299
Central City'deki gedikler
bütün şehre yayılmıştı.
437
00:29:26,301 --> 00:29:29,169
Ama benim Dünyama açılanlar ise değil.
438
00:29:29,171 --> 00:29:30,737
Nereye açıldıklarını
biliyor musun peki?
439
00:29:30,739 --> 00:29:36,109
Dr. Snow nazik bir biçimde, burada kalmak
için beni ikna ettiğinde bulmak üzereydim.
440
00:29:36,111 --> 00:29:39,846
Yanılmıyorsam eğer
bu gedik Grodd'u...
441
00:29:39,848 --> 00:29:42,315
...evi sayabileceği
en iyi yere gönderecek.
442
00:29:42,317 --> 00:29:45,452
Peki. Haklı olsan bile...
443
00:29:45,454 --> 00:29:48,022
...Grodd'u gedikten geçirmek için
nasıl tuzağa düşüreceğiz?
444
00:29:49,024 --> 00:29:50,691
Oğlum düşürecek.
445
00:29:51,693 --> 00:29:53,460
Değil mi Flash?
446
00:30:03,338 --> 00:30:04,572
Grodd?
447
00:30:07,342 --> 00:30:09,643
Caitlin.
448
00:30:18,887 --> 00:30:20,186
Flash.
449
00:30:20,188 --> 00:30:24,159
Caitlin'i istiyorsan Grodd
önce beni yakalaman gerekiyor.
450
00:30:41,643 --> 00:30:45,712
Barry, Grodd'u
gediğin önüne mi getirecek?
451
00:30:45,714 --> 00:30:47,681
Evet, tam ortaya getirdiğinde...
452
00:30:47,683 --> 00:30:50,450
...Cisco, zamazingosuyla
Dünya-2'ye postalayacak onu.
453
00:30:50,452 --> 00:30:52,852
- Hız Topu.
- Ondan işte.
454
00:30:52,854 --> 00:30:56,557
Hapishaneden çıktığımdan beri
hayat daha da karmaşık hale gelmiş.
455
00:30:56,559 --> 00:30:57,893
Daha hiçbir şey bilmiyorsun.
456
00:30:59,795 --> 00:31:02,228
Cisco, gelmek üzereyim.
Hazır mısın?
457
00:31:02,230 --> 00:31:03,730
Yerimi aldım.
458
00:31:03,732 --> 00:31:07,534
Hız topunu çalıştırdığında
kuark madde stabil hale gelecek...
459
00:31:07,536 --> 00:31:12,306
...gediği sonuna kadar açacak.
Bu dairenin içinde olması yetecektir.
460
00:31:20,282 --> 00:31:22,050
Tam zamanında.
461
00:31:24,252 --> 00:31:25,852
Gel hadi.
462
00:31:25,854 --> 00:31:28,857
Grodd'u göremiyorum.
Onu göreniniz var mı?
463
00:31:34,096 --> 00:31:36,062
Büyük gorilimiz geldi.
464
00:31:36,064 --> 00:31:38,933
Caitlin nerede?
465
00:31:45,273 --> 00:31:46,806
- Aman Tanrım!
- Ayağa kalk Barry.
466
00:31:49,778 --> 00:31:52,746
Caitlin nerede Flash?
467
00:31:54,116 --> 00:31:55,315
Buradayım.
468
00:31:55,317 --> 00:31:57,517
Hayır. Hayır. Hayır.
469
00:31:57,519 --> 00:32:01,755
- Hemen onu bırakacaksın Grodd.
- Flash benim düşmanım.
470
00:32:01,757 --> 00:32:05,125
- Artık sen de öylesin.
- Hayır.
471
00:32:05,527 --> 00:32:08,762
Beni senden kurtarmaya çalışıyordu o.
472
00:32:08,764 --> 00:32:12,666
İstediğin şeyi anlayamamıştık
ama artık anlıyoruz.
473
00:32:14,603 --> 00:32:19,105
İstediğin şeyi sana verebilirim.
Sana bir yuva verebilirim.
474
00:32:19,107 --> 00:32:21,775
Bana güvenmen gerekiyor.
475
00:32:28,083 --> 00:32:30,316
Pekâlâ, işte geliyor.
476
00:32:36,825 --> 00:32:38,860
Çalıştırmaya hazır ol.
477
00:32:40,962 --> 00:32:42,796
Şimdi Barry.
478
00:32:55,143 --> 00:32:57,210
- Tam güce getir.
- Tam güçte zaten.
479
00:33:07,789 --> 00:33:11,591
Grodd'ın kurtulmasına
izin veremezsin Barry.
480
00:33:11,593 --> 00:33:15,061
Korkunun üstesinden gel evlat.
Kendine inan.
481
00:33:36,184 --> 00:33:38,852
Hadi. Hadi. Hadi.
482
00:34:02,501 --> 00:34:04,201
Tekrar hoş geldin Flash.
483
00:34:06,051 --> 00:34:07,668
Teşekkür ederim kardeşim.
484
00:34:15,213 --> 00:34:18,414
Bu kostümün nihayet bir işe
yaradığına inanamıyorum.
485
00:34:18,416 --> 00:34:19,916
İlk ve son kez.
486
00:34:19,918 --> 00:34:23,286
Hâlâ ürkütüyor beni.
Yok edelim bence.
487
00:34:23,288 --> 00:34:26,990
Yok edelim ama önce bu yüzüğün içine
nasıl giriyor onu öğrenmeye çalış.
488
00:34:26,992 --> 00:34:30,093
Sürekli yanımda bir çanta taşımaktansa
böyle bir şey daha iyi olur.
489
00:34:30,095 --> 00:34:31,796
Size yardım edebilirim.
490
00:34:33,398 --> 00:34:36,733
Ne oldu? Mikro teknoloji ile
ilgili az çok bir şeyler bilirim.
491
00:34:36,735 --> 00:34:39,135
Evet, birçok konuda
az çok bir şeyler biliyorsun.
492
00:34:39,137 --> 00:34:42,808
Bildikleri, oğlumu ve bu insanları
güvende tuttuğu sürece...
493
00:34:42,833 --> 00:34:44,707
...ne kadar çok bilirse
o kadar iyi.
494
00:34:44,709 --> 00:34:47,677
Seninle tanıştığıma sevindim,
Harrison. Tekrar.
495
00:34:47,679 --> 00:34:49,146
Dr. Allen.
496
00:34:50,148 --> 00:34:52,882
Seni gördüğüme sevindim.
Cisco.
497
00:34:52,884 --> 00:34:55,685
- Gidelim.
- Kendine iyi bak.
498
00:34:55,687 --> 00:35:01,424
Grodd'u sizin Dünya'nızda gönderdiğimiz yer
tam olarak nasıl bir yer Dr. Wells?
499
00:35:01,626 --> 00:35:07,567
Grodd gibi deneylere denek olan
gorillerin özgürce yaşadığı...
500
00:35:11,269 --> 00:35:12,637
...korunaklı bir yer.
501
00:35:14,239 --> 00:35:17,240
En iyisinin bu olduğunu biliyorum ama
yine de ihanet etmiş gibi hissediyorum.
502
00:35:17,242 --> 00:35:20,477
Hayır, deme böyle.
İhanet etmedin sen.
503
00:35:21,179 --> 00:35:23,714
Ona daha iyi bir hayat verdin.
504
00:35:24,416 --> 00:35:26,916
Hâlâ anlayamıyorum ama.
505
00:35:26,918 --> 00:35:31,387
Neden bizim Dünya'mızdaki gedikler
senin Dünya'nda başka bir yere açılıyorlar?
506
00:35:31,389 --> 00:35:34,991
Henüz ben de bilmiyorum Ramon.
507
00:35:34,993 --> 00:35:37,226
Hepsini kapatmamız gerektiğini
biliyorum ama.
508
00:35:37,228 --> 00:35:40,897
- Fakat nasıl yapılacağını bilmiyorum.
- Artık yalnız yapmak zorunda değilsin.
509
00:35:40,999 --> 00:35:42,699
Hiçbir şeyi.
510
00:35:42,701 --> 00:35:46,669
Birlikte Grodd'u alt ettik.
Bu şekilde olmaya devam edersek...
511
00:35:46,671 --> 00:35:49,315
...gedikleri kapatmanın,
Zoom'u yakalamanın...
512
00:35:49,340 --> 00:35:52,432
...ve seni kızına kavuşturmanın da
bir yolunu bulacağız.
513
00:35:53,978 --> 00:35:56,479
Teşekkür ederim.
514
00:35:58,817 --> 00:36:02,452
Bu tam saklamalık işte.
515
00:36:02,854 --> 00:36:04,454
Aynen.
516
00:36:04,456 --> 00:36:07,590
Sirke ve karbonat volkanını
yapabilirdi...
517
00:36:07,592 --> 00:36:12,995
...ama Barry gidip çikolatalı helvanın
moleküler yapısını yapmak istedi.
518
00:36:12,997 --> 00:36:16,232
- En sevdiğim tatlıydı.
- 6. sınıfta kim bunu yapabilirdi ki?
519
00:36:16,234 --> 00:36:18,269
Katıksız bir inek öğrenci yapar.
520
00:36:19,571 --> 00:36:21,839
Babasına çekmiş anlaşılan.
521
00:36:23,141 --> 00:36:26,676
- Tamam Baba, yola çıkmalıyız.
- Evet. Alabilir miyim Joe?
522
00:36:26,678 --> 00:36:29,612
- Evet.
- Sağ ol.
523
00:36:29,614 --> 00:36:32,982
Beni çağırdığın için
çok teşekkür ederim Iris.
524
00:36:32,984 --> 00:36:37,887
- Çağırmana çok sevindim.
- Ben de.
525
00:36:37,889 --> 00:36:41,624
Joe, söylenecek bir söz
yok dostum.
526
00:36:44,095 --> 00:36:45,795
Teşekkür ederim.
527
00:36:45,797 --> 00:36:48,498
Eve gelmeden önce
laboratuvarıma uğrayacağım.
528
00:36:48,500 --> 00:36:51,768
Aklıma gelmişken.
Patty akıllı bir kız.
529
00:36:51,770 --> 00:36:54,036
Hasta numaranı yememiş
haberin olsun.
530
00:36:54,038 --> 00:36:55,872
- Anladım.
- Patty mi?
531
00:36:55,874 --> 00:37:01,043
- Yeni bir kız arkadaş mı bu?
- Evet, öyle bir şey.
532
00:37:01,045 --> 00:37:05,581
Otogara giderken yolda konuşuruz.
Yürü bakalım.
533
00:37:07,085 --> 00:37:09,585
- Güile güle.
- Görüşürüz.
534
00:37:14,626 --> 00:37:16,726
İyi misin?
535
00:37:17,028 --> 00:37:21,981
Utanç verici bir şey.
Barry'i oğlum gibi severim.
536
00:37:22,006 --> 00:37:24,967
Ama oğlum olmadığı hatırlatılınca...
537
00:37:24,969 --> 00:37:29,071
...acaba nasıl olurdu diye
düşünmeye başlıyorum. Anlarsın ya.
538
00:37:29,073 --> 00:37:31,195
Bana ve Barry'e yaptığın gibi...
539
00:37:31,220 --> 00:37:34,801
...kendi oğluna da mükemmel bir
babalık yapardın Baba.
540
00:37:47,225 --> 00:37:49,859
Duyduğuma göre burada
çok zaman harcıyormuşsun.
541
00:37:49,861 --> 00:37:55,765
Ne derler bilirsin. Olay yeri
inceleme ortadan kaybolursa...
542
00:37:55,767 --> 00:37:58,167
Seni tekrar ayakta
gördüğüme sevindim.
543
00:37:58,369 --> 00:38:01,270
Yediğin bütün konserve
yemekleri iyi gelmiş olmalı.
544
00:38:01,272 --> 00:38:06,108
Joe'nun getirdiği
ev yemekleri mi desem?
545
00:38:06,110 --> 00:38:11,614
- Gerçekten hasta değildim Patty.
- Evet, orasını anladım.
546
00:38:15,920 --> 00:38:18,588
Neden bana yalan söyledin?
547
00:38:18,590 --> 00:38:22,158
Babam şehre dönmüştü.
Onunla biraz zaman geçirmek istedim.
548
00:38:22,160 --> 00:38:25,595
Bunu bana söyleyemedin mi yani?
549
00:38:25,597 --> 00:38:30,433
Anla beni Patty, babam
cinayetten hüküm giymişti.
550
00:38:30,435 --> 00:38:32,735
Bir insanın adı böyle lekelenince...
551
00:38:32,737 --> 00:38:36,072
...diğer insanların olayın
iç yüzünü anlaması zor olabiliyor.
552
00:38:36,074 --> 00:38:38,441
Beni de ciddi ciddi o insanlardan
biri mi sandın yani?
553
00:38:38,443 --> 00:38:41,377
Hayır. Biliyorum,
sana söylemeliydim.
554
00:38:41,379 --> 00:38:44,447
Hayır, bana
daha çok güvenmeliydin.
555
00:38:44,449 --> 00:38:49,252
Mesele baban değil Barry.
Mesele sensin.
556
00:38:49,254 --> 00:38:54,056
Bu ilişkiyi yürüteceksek sana
güvenebileceğimi bilmem gerekiyor.
557
00:38:55,393 --> 00:38:59,695
- Peki.
- Ciddiyim ben.
558
00:38:59,697 --> 00:39:01,430
Anlıyorum.
559
00:39:01,432 --> 00:39:04,667
Böyle ukalalık yapamazsın
her zaman.
560
00:39:22,420 --> 00:39:26,122
- Merhaba.
- Merhaba.
561
00:39:26,124 --> 00:39:28,691
Çiçek mi seversin
yoksa çikolata mı bilemedim.
562
00:39:28,693 --> 00:39:32,128
O yüzden ikisinden de aldım.
563
00:39:32,130 --> 00:39:36,700
Çikolataya alerjim var.
Çiçekleri de para israfı olarak görürüm.
564
00:39:38,002 --> 00:39:41,737
Arabamda lolipop olacaktı.
565
00:39:41,739 --> 00:39:44,774
- Cisco, şaka yapıyorum.
- Çok şükür.
566
00:39:44,776 --> 00:39:48,010
Çok güzeller.
Teşekkür ederim.
567
00:39:48,012 --> 00:39:50,813
Buraya gelip...
568
00:39:50,815 --> 00:39:54,884
...geçen gece seni bıraktığım için
özür dilemek istedim.
569
00:39:55,086 --> 00:39:59,021
CCPD'de danışmanlık yapıyorum.
Acil bir durum çıkmıştı.
570
00:39:59,023 --> 00:39:59,989
Gitmem gerekiyordu.
571
00:39:59,991 --> 00:40:02,158
- CCPD demek?
- Evet.
572
00:40:02,160 --> 00:40:06,228
Çok havalıymış bu.
Çok da cesurca.
573
00:40:06,230 --> 00:40:07,596
Teşekkür ederim.
574
00:40:07,598 --> 00:40:10,368
Bunlar ise gerçekten çok hoş Cisco.
575
00:40:12,570 --> 00:40:15,471
Bu ne peki?
576
00:40:15,473 --> 00:40:17,173
- O şey var ya...
- Evet.
577
00:40:17,175 --> 00:40:22,345
...bir dijital film projektörü.
Prenses Gelin'i yükledim içine.
578
00:40:22,347 --> 00:40:24,046
Aynen öyle.
579
00:40:24,048 --> 00:40:26,649
Tek ihtiyacımız olan bir duvar.
580
00:40:26,651 --> 00:40:31,087
Randevumuza kaldığımız yerden
devam edebileceğimiz bir yer.
581
00:40:31,689 --> 00:40:37,293
Madem kaldığımız yerden
devam edeceğiz...
582
00:40:53,778 --> 00:40:55,878
Vay be!
583
00:40:55,880 --> 00:40:58,281
Vay be ne?
Ne oldu?
584
00:41:02,920 --> 00:41:03,954
Hiçbir şey.
585
00:41:05,056 --> 00:41:08,724
Çok iyi öpüşüyormuşsun.
586
00:41:10,326 --> 00:41:11,727
Peki.
587
00:41:12,997 --> 00:41:16,866
- Gidip Prenses Gelin'i
izleyelim bakalım. - İzleyelim.
588
00:41:16,868 --> 00:41:19,135
Çatıda güzel bir duvar vardı.
589
00:41:57,859 --> 00:42:03,859
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr