1 00:00:01,375 --> 00:00:06,144 Namaku Barry Allen, dan aku manusia tercepat yang pernah ada. 2 00:00:06,146 --> 00:00:09,247 Bagi orang lain, aku hanya seorang ahli forensik biasa, 3 00:00:09,249 --> 00:00:12,216 tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di S.T.A.R.Labs, 4 00:00:12,218 --> 00:00:15,686 Aku memerangi kejahatan dan menemukan meta-human sepertiku lainnya. 5 00:00:15,688 --> 00:00:17,722 Aku memburu orang yang membunuh ibuku, 6 00:00:17,724 --> 00:00:21,092 tapi saat melakukannya, aku membuka ancaman baru bagi dunia, 7 00:00:21,094 --> 00:00:24,495 dan hanya aku yang cukup cepat menghentikan mereka. . 8 00:00:25,003 --> 00:00:27,212 Akulah.. The Flash. 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,071 Sebelumnya di "The Flash"... 10 00:00:29,352 --> 00:00:33,805 Zoom ingin aku mati. Meta-human yang dikirimnya dari Bumi-2, mereka tak perduli dengan orang tak bersalah 11 00:00:33,807 --> 00:00:38,023 Ayah harus pergi. Ayah harap kau setuju hal ini. 12 00:00:38,435 --> 00:00:39,010 Barry. 13 00:00:39,012 --> 00:00:44,048 Inikah wajah pahlawan Central City? 14 00:00:48,288 --> 00:00:51,756 Kau benar-benar dipukuli./ Aku tak dapat merasakan kakiku. 15 00:01:00,066 --> 00:01:01,425 Biar kubantu. 16 00:01:10,194 --> 00:01:13,597 Aku tak dapat melakukannya/ Tentu kau bisa Barry./ Tidak, tidak. 17 00:01:15,465 --> 00:01:19,150 Sudah ada kemajuan./ Ya, enam langkah penuh. Membuatku malu saja. 18 00:01:19,152 --> 00:01:21,987 Hei, hargai dirimu sendiri. Punggungmu baru saja patah. 19 00:01:22,122 --> 00:01:25,247 Ya, orang lain pasti sudah lumpuh seumur hidup. 20 00:01:26,083 --> 00:01:27,764 Berapa lama sampai aku pulih? 21 00:01:28,006 --> 00:01:35,337 Hasil MRI minggu lalu menunjukkan pergeseran pada segmen T12-L1 dari torakolumbalis. 22 00:01:35,502 --> 00:01:37,983 Tapi ini adalah hasil MRI tadi pagi. 23 00:01:38,178 --> 00:01:40,402 Menakjubkan, kau hampir sembuh total. 24 00:01:41,109 --> 00:01:45,138 Aku masih sulit bernafas./ Itu hal normal jika patah tulang belakang. 25 00:01:45,140 --> 00:01:46,949 Nanti juga sembuh. 26 00:01:49,211 --> 00:01:52,535 Kami akan menyembuhkanmu, Barry. Secepatnya.Percayalah. 27 00:01:54,082 --> 00:01:55,816 Apa yang akan kita lakukan dengan Zoom? 28 00:01:56,451 --> 00:02:00,952 Tak ada tanda darinya sejak Cisco mengenainya dengan panah bius./ Dan aku belum merasakannya hingga kini. 29 00:02:01,223 --> 00:02:03,889 Mungkin Zoom takkan kembali./ Aku meragukannya. 30 00:02:04,819 --> 00:02:07,460 Makanya aku akan melakukan sesuatu. 31 00:02:07,462 --> 00:02:09,529 Apa maksudmu dengan sesuatu? 32 00:02:09,531 --> 00:02:12,932 Aku butuh menggunakan ruangan dan speed cannon-mu 33 00:02:12,934 --> 00:02:13,934 Untuk apa? 34 00:02:14,043 --> 00:02:17,837 Karena waktunya untuk pulang Barry. 35 00:02:23,945 --> 00:02:27,447 Jadi kau muncul di dunia ini kau merusak segalanya, 36 00:02:27,449 --> 00:02:30,850 dan kau ingin pulang? Sepertinya tidak asing. 37 00:02:30,852 --> 00:02:33,298 Sekali lagi, itu bukan aku. 38 00:02:33,986 --> 00:02:36,377 Aku akan menghentikan Zoom selamanya. 39 00:02:37,053 --> 00:02:38,520 sebelum yang lainnya terbunuh. 40 00:02:38,600 --> 00:02:39,765 Apa rencanamu? 41 00:02:39,861 --> 00:02:43,096 Akan kupikirkan sesuatu. Ramon, temani aku ke speed cannon. 42 00:02:43,098 --> 00:02:46,801 Tidak, kau tidak bisa melewati celahnya./ Ya, dia bisa. Jay mengajari caranya mengirim orang. 43 00:02:46,973 --> 00:02:52,305 Itu bukan maksudku. Jika kau punya cara untuk menghentikan Zoom. di duniamu, kau bisa melakukannya disini. 44 00:02:52,307 --> 00:02:55,703 Kami butuh bantuanmu untuk mengalahkan Zoom, Dr. Wells. 45 00:02:56,578 --> 00:03:00,245 Aku harus pulang Dr.Snow, 46 00:03:00,749 --> 00:03:04,065 dan akan kulakukan dengan atau tanpa bantuanmu. 47 00:03:06,988 --> 00:03:10,574 Apa yang kau lakukan? Jika Harry mau pergi..dah. 48 00:03:10,707 --> 00:03:12,952 Mau tidak mau, kita butuh bantuannya Cisco. 49 00:03:13,077 --> 00:03:16,082 Aku tak yakin rencana dari Wells dapat membantu kita. 50 00:03:16,215 --> 00:03:19,041 Ya, ide terakhirnya nyaris membuat Barry tewas. 51 00:03:19,158 --> 00:03:23,269 Aku tahu, tapi Jay telah pergi, dan Well tahu banyak tentang Zoom. 52 00:03:23,271 --> 00:03:29,753 jadi, sampai Barry sembuh, kita perlu Wells seandainya Zoom kembali. 53 00:03:29,987 --> 00:03:33,933 Caitlin, jika dia ingin pergi, maka lebih baik begitu, Biarkan saja. 54 00:03:34,027 --> 00:03:36,128 Aku tidak bisa, tidak sekarang. 55 00:03:40,193 --> 00:03:46,451 Oh sial.Meta-human menyerang. Bukan, maaf cuma alarm ku. 56 00:03:47,641 --> 00:03:52,647 Untuk apa?/ Cuma pengingat. Aku punya kencan sejam lagi, jadi.. 57 00:03:52,875 --> 00:03:54,229 Oh, dengan siapa? 58 00:03:54,768 --> 00:03:59,806 Dengan si cantik Kendra Saunders, pelayan Jitters. Oh, dia jago membuat latte. 59 00:03:59,873 --> 00:04:03,961 Kurasa kami akan makan malam atau nonton, dan, mungkin sarapan. 60 00:04:04,266 --> 00:04:09,048 Tunggu, sarapan? Kenapa sarapan? Aku tidak.../ Ya. 61 00:04:12,095 --> 00:04:15,254 Karena, kau pulang./ Cisco/ Dan.. 62 00:04:15,442 --> 00:04:16,969 Dia bercanda/ Pergilah. 63 00:04:26,132 --> 00:04:26,804 Patty. 64 00:04:33,692 --> 00:04:36,862 Patty, hei./ Hei, kudengar kau sakit. 65 00:04:37,425 --> 00:04:40,337 Ya, gara-gara serangga. 66 00:04:40,423 --> 00:04:44,634 Aku membuatkanmu sup mie ayam seadanya, Jika mau, aku dapat mengantarkannya nanti. 67 00:04:45,134 --> 00:04:50,697 Itu bagus, hanya saja, aku tak enak kalau kau kepergok nantinya. Lagian, aku suka makanan kaleng. 68 00:04:51,510 --> 00:04:53,505 Oke, beristirahatlah. (jangan jalan dulu) 69 00:04:53,949 --> 00:04:55,941 Percayalah, aku mencobanya. 70 00:04:57,972 --> 00:05:01,846 Kau yakin baik-baik saja? Sepertinya ada sesuatu. 71 00:05:02,494 --> 00:05:06,308 Ya, tidak, tidak.Aku baik-baik saja. Aku hanya belum pulih, 72 00:05:07,175 --> 00:05:11,667 Oke, semoga kau cepat sembuh, dan merasa baikan./ Terima kasih. 73 00:05:12,871 --> 00:05:14,123 Dah../Dah. 74 00:05:25,122 --> 00:05:28,205 Jangan sering makan Cheese Curds* (semacam keju goreng).Mereka bikin ketagihan. 75 00:05:29,430 --> 00:05:34,696 Aku menerka kalau kau kesini tanpa persetujuan tim hebatmu. 76 00:05:34,702 --> 00:05:38,470 Terasa sulit bagi kami semua menerimamu disini. 77 00:05:38,996 --> 00:05:42,007 Kau tak perlu khawatir karena aku akan pergi. 78 00:05:42,434 --> 00:05:44,216 Kami dapat membantu menyelamatkan anakmu 79 00:05:45,512 --> 00:05:47,215 Aku tahu itu alasanmu pulang. 80 00:05:49,763 --> 00:05:52,951 Dengar, aku salah telah kesini. 81 00:05:54,378 --> 00:05:55,401 Rencanaku.. 82 00:05:57,131 --> 00:06:00,373 adalah menggunakan Flash untuk mendapatkan Zoom dan gagal. 83 00:06:00,490 --> 00:06:02,029 Aku tak punya rencana lain. 84 00:06:02,170 --> 00:06:05,910 kecuali kembali dan menghadapi Zoom sendiri. 85 00:06:06,356 --> 00:06:09,254 Katakanlah, kau kembali dan bertarung dengan Zoom. 86 00:06:09,845 --> 00:06:13,135 Dia akan membunuhmu. Lalu bagaimana kau menolong putrimu? 87 00:06:15,086 --> 00:06:17,343 Cara terbaik menyelamatkan Jesse, 88 00:06:17,729 --> 00:06:21,188 adalah kau tetap disini dan melawannya bersama tim. 89 00:06:22,907 --> 00:06:23,548 Tidak. 90 00:06:24,296 --> 00:06:28,324 Sekarang tinggalkan aku agar aku bisa menemukan celah untukku bisa kembali. 91 00:06:30,021 --> 00:06:33,565 Kau beruntung, Cisco dan Professor Stein tak menemukan cara menutup celah, 92 00:06:33,682 --> 00:06:34,916 dan terperangkap disini. 93 00:06:37,905 --> 00:06:38,584 Tunggu, 94 00:06:42,541 --> 00:06:48,718 Kita tutup semua celah, kecuali satu agar Zoom cuma punya satu jalan kesini. 95 00:06:52,146 --> 00:06:55,228 Celah di S.T.A.R. Labs/ Tepat. 96 00:06:56,742 --> 00:06:58,065 Dan pasang perangkap. 97 00:06:58,721 --> 00:07:02,509 Ada pagar, pertarungan, penyiksaan, balas dendam 98 00:07:02,983 --> 00:07:07,359 raksasa, monster, kejar-kejaran, meloloskan diri, 99 00:07:07,361 --> 00:07:11,031 cinta sejati, keajaiban, dan, 100 00:07:11,563 --> 00:07:13,886 menjadi salah satu film kencan terbaik sepanjang masa. 101 00:07:14,730 --> 00:07:17,110 Kita lihat kenyataannya. 102 00:07:26,625 --> 00:07:30,481 Cisco? Kau baik-baik saja? 103 00:07:31,489 --> 00:07:34,701 Aku harus pergi./ Apa? Kenapa? 104 00:07:35,322 --> 00:07:42,494 Maafkan aku untuk saat ini. Maafkan aku. 105 00:07:44,442 --> 00:07:45,800 Aku harus pergi. 106 00:07:46,808 --> 00:07:50,773 Aku akan meneleponmu Akan kutelepon.Aku janji. 107 00:07:59,561 --> 00:08:04,526 Oke Brian, kita biarkan dulu semalaman lalu kita uji besok. 108 00:08:10,062 --> 00:08:11,286 Dr. Shore? 109 00:08:18,991 --> 00:08:20,093 Kau baik-baik saja? 110 00:08:24,982 --> 00:08:26,193 Apa yang kau lakukan? 111 00:08:26,440 --> 00:08:28,307 Kau tak dapat mengeluarkannya dari sini. 112 00:08:41,654 --> 00:08:43,387 Apa yang terjadi padaku? 113 00:08:48,708 --> 00:08:49,807 Kau makhluk apa? 114 00:08:55,723 --> 00:08:57,603 Manusia bodoh. 115 00:08:58,205 --> 00:09:01,511 Aku Grodd. 116 00:09:11,318 --> 00:09:14,057 Patty. Apa yang kau temukan? 117 00:09:14,292 --> 00:09:16,755 Kutemukan rambut aneh di sepanjang jalan. 118 00:09:16,833 --> 00:09:19,252 Aku akan memeriksa database, dan melihat apa yang bisa kutemukan 119 00:09:19,254 --> 00:09:23,269 Ini korbannya. Namanya Dr. Jeffrey Shore. 120 00:09:23,308 --> 00:09:25,964 Dia insinyur biologi di Vaughan Pharmaceuticals. 121 00:09:25,966 --> 00:09:28,445 Ini kali kedua kematian di lab dalam dua minggu. 122 00:09:28,671 --> 00:09:31,226 Itu bukan kebetulan./ Ya, dan seperti sebelumnya, 123 00:09:31,470 --> 00:09:33,710 dia mencuri serum dari tempat pendingin. 124 00:09:34,247 --> 00:09:35,278 Benarkah?Serum apa? 125 00:09:35,433 --> 00:09:39,292 Namanya Cortexin. Biasanya untuk perawatan encephalopathy, penyakit pada otak. 126 00:09:39,978 --> 00:09:43,650 Serumnya hilang, tapi rekannya menemukannya di sini. beberapa menit kemudian, mati. 127 00:09:43,916 --> 00:09:47,005 Dia pergi tidak jauh./ Dia mati karena pukulan benda tumpul dikepala. 128 00:09:48,008 --> 00:09:50,983 Tampaknya banyak (pukulan)./ Ya, periksa ini. 129 00:09:52,509 --> 00:09:54,949 Itu darahnya?/ Titik benturan, 130 00:09:55,341 --> 00:09:56,099 Oke. 131 00:09:56,808 --> 00:10:01,655 Bisakah kau ceritakan barusan kepadanya cari tahu apakah kasusnya berhubungan? 132 00:10:01,796 --> 00:10:02,405 Tentu. 133 00:10:03,938 --> 00:10:07,808 Hai/ Beberapa bukti.Nanti kutemui kau./ Detektif? 134 00:10:08,949 --> 00:10:10,863 Bagaimana keadaan Barry? 135 00:10:11,138 --> 00:10:16,086 Oh, baru mau melihatnya. Dia memintaku membawakan sup ayam buatanku. 136 00:10:16,289 --> 00:10:17,668 Dia benci makanan kaleng. 137 00:10:19,584 --> 00:10:20,779 Kita semua. 138 00:10:29,353 --> 00:10:30,761 Lebih cepat, Barry! 139 00:10:33,525 --> 00:10:34,665 Nah begitu. 140 00:10:41,347 --> 00:10:42,480 Paksakan! 141 00:10:51,008 --> 00:10:51,704 Barry! 142 00:10:53,729 --> 00:10:55,150 Kau tak apa-apa? 143 00:10:55,569 --> 00:10:57,486 Oh ya.Aku belum sembuh. 144 00:10:59,553 --> 00:11:02,645 Apa yang terjadi?/ Aku tak apa-apa. 145 00:11:02,721 --> 00:11:05,715 Lupakan saja./ Barry. Bicaralah. Kami dapat membantumu. 146 00:11:05,770 --> 00:11:09,311 Tidak, kau tak bisa membantuku. Tidak saat ini. Maaf. 147 00:11:10,853 --> 00:11:11,978 Kalian takkan mengerti. 148 00:11:25,424 --> 00:11:26,870 Ada apa, Barry? 149 00:11:29,889 --> 00:11:31,383 Zoom menghancurkanku. 150 00:11:33,493 --> 00:11:37,804 Dia tunjukkan ke semua di Central City apa yang bisa dilakukannya, dan aku tak berdaya menghentikannya. 151 00:11:38,132 --> 00:11:41,108 Mereka memberikan kunci kota, Joe. Aku seharusnya jadi pahlawan. 152 00:11:41,139 --> 00:11:44,101 Aku seharusnya jadi orang yang bisa melindungi mereka. 153 00:11:44,155 --> 00:11:47,649 dari kejahatan seperti itu, dan aku gagal didepan semuanya. 154 00:12:03,704 --> 00:12:08,402 Ketika mereka mengingat Flash, yang mereka lihat sekarang orang yang tak mampu melindungi mereka. 155 00:12:11,733 --> 00:12:13,865 Hei./ Aku baik-baik saja. 156 00:12:21,668 --> 00:12:27,118 Hei, kutahu aku sering bertanya, apa kau baca laporan akhir-akhir ini tentang.. 157 00:12:27,143 --> 00:12:29,675 serangan manusia burung? 158 00:12:29,964 --> 00:12:31,923 Tak ada yang namanya manusia burung, Cisco. 159 00:12:32,111 --> 00:12:34,653 Oke, sesuatu yang mustahil. Di kota ini? 160 00:12:34,655 --> 00:12:36,621 Aku tahu apa yang kulihat. 161 00:12:36,623 --> 00:12:41,159 Seseorang dengan sayap besar, 162 00:12:41,161 --> 00:12:44,596 Gila. 163 00:12:44,598 --> 00:12:46,832 Bagaimana kalau itu malaikat? 164 00:12:49,403 --> 00:12:53,004 Itu malaikat. 165 00:12:53,006 --> 00:12:55,240 Caitlin? 166 00:12:55,242 --> 00:13:00,312 Oke, baiklah.Itu adalah ide gila. 167 00:13:04,017 --> 00:13:06,140 Ada apa denganmu? 168 00:13:07,282 --> 00:13:08,996 Aku tak tahu ada apa dengan Barry. 169 00:13:10,121 --> 00:13:13,978 Semua hasil testnya menyatakan dia sudah sembuh. tapi seperti ada yang menahannya. 170 00:13:14,394 --> 00:13:16,691 Aku coba bicara padanya, tapi tak bisa. 171 00:13:17,662 --> 00:13:19,828 Mungkin kita harus cari orang yang bisa. 172 00:13:21,235 --> 00:13:23,827 Kita dapat membicarakan ini dirumah. Aku harus menerima ini? Oke. 173 00:13:24,251 --> 00:13:25,170 Dah, sayang./ Dah 174 00:13:25,445 --> 00:13:26,726 Patty, ada apa? 175 00:13:27,070 --> 00:13:29,912 Sepertinya kasusnya berhubungan./ Oke, ceritakan. 176 00:13:29,990 --> 00:13:33,845 Ilmuwan sebelumnya mengambil obat racetam dalam jumlah banyak, 177 00:13:33,847 --> 00:13:35,680 biasanya untuk mengobati pasien Vertigo. 178 00:13:35,682 --> 00:13:41,877 Oke, jadi dua jenis obat yang dicuri, satu untuk penyakit otak, yang satunya untuk Vertigo. Apa hubungannya? 179 00:13:42,080 --> 00:13:43,388 Keduanya obat nootropic, 180 00:13:43,390 --> 00:13:47,192 digunakan untuk menambah kepintaran./ Hei, kau sudah punya hasil dari rambutnya? 181 00:13:47,642 --> 00:13:49,724 Ya, sudah. 182 00:13:49,958 --> 00:13:52,631 Mereka juga ada di TKP sebelumnya. 183 00:13:52,795 --> 00:13:58,544 Anehnya, itu bukan rambut manusia tapi dari../ Seekor gorila. 184 00:14:01,031 --> 00:14:03,717 Darimana kau tahu?/ Patty, aku harus pergi./Tapi.. 185 00:14:12,884 --> 00:14:15,100 Apa Caitlin lewat sini?/ Tidak. 186 00:14:15,773 --> 00:14:18,828 Dia memukulku lalu kabur. 187 00:14:18,937 --> 00:14:19,763 Yo! 188 00:14:21,032 --> 00:14:22,625 Grodd!/ Apa? 189 00:14:22,734 --> 00:14:24,581 Grodd kembali/ Caitlin. 190 00:14:24,780 --> 00:14:27,967 Itulah kenapa dia berbuat seperti itu. Dia sedang di kendalikan. 191 00:14:49,240 --> 00:14:52,856 Aku terus terkejut dengan kesamaan dunia kita. 192 00:14:53,302 --> 00:14:55,268 Kau punya gorila berbicara juga? 193 00:14:55,448 --> 00:14:57,616 Ya./ Ingatkan aku untuk tidak kesana. 194 00:14:57,762 --> 00:15:02,320 Ramon, kenapa Grodd menculik Dr.Snow? 195 00:15:02,502 --> 00:15:06,015 Aku tak tahu.Ini tak masuk akal. Dia selalu baik padanya. 196 00:15:06,141 --> 00:15:11,295 Dia mengontrol 2 teknisi lab untuk mencuri obat penambah kepintaran. Grodd ingin Snow untuk sesuatu. 197 00:15:11,693 --> 00:15:14,542 Sepertinya dia meninggalkan tempatnya. 198 00:15:14,581 --> 00:15:16,020 Grodd adalah gorila besar. 199 00:15:16,036 --> 00:15:19,781 Tak mungkin menghilang begitu saja di siang bolong tanpa ada yang tahu. 200 00:15:19,958 --> 00:15:23,470 Betul, dan jika ada yang melihatnya, kita bisa menentukan lokasinya. 201 00:15:23,783 --> 00:15:28,848 Aku bisa menelepon CCPD. Mereka bisa mencari tahu serangan Grodd terakhir./ Bagus. 202 00:15:30,067 --> 00:15:31,551 Kita harus mendapatkannya kembali. 203 00:15:32,414 --> 00:15:33,250 Kita bisa. 204 00:15:35,632 --> 00:15:36,382 Barry. 205 00:15:37,635 --> 00:15:39,696 Barry!/ Ya? 206 00:15:40,142 --> 00:15:43,400 Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri. Tak ada yang bisa kau lakukan. 207 00:15:44,017 --> 00:15:47,417 Aku belum punya kekuatanku. Bagaimana kita bisa menyelamatkannya dari Grodd? 208 00:15:48,035 --> 00:15:51,980 Kau mungkin belum punya kekuatanmu, tapi kau masih punya otakmu. 209 00:15:52,317 --> 00:15:54,643 Gunakanlah untuk membantu kami. 210 00:16:05,184 --> 00:16:06,208 Kau dimana? 211 00:16:38,622 --> 00:16:40,237 Caitlin. 212 00:16:41,404 --> 00:16:42,250 Grodd? 213 00:16:44,059 --> 00:16:47,456 Kau..ingat aku? 214 00:16:58,115 --> 00:17:02,040 Caitlin... selalu... baik... 215 00:17:07,882 --> 00:17:09,577 Kenapa kau membawaku kemari? 216 00:17:10,436 --> 00:17:12,603 Butuh bantuan. 217 00:17:15,058 --> 00:17:16,445 Aku tak mengerti, 218 00:17:17,281 --> 00:17:20,373 Bagaimana aku jadi Grodd? 219 00:17:23,787 --> 00:17:25,273 Panjang ceritanya, Grodd. 220 00:17:28,070 --> 00:17:29,344 Materi gelap 221 00:17:29,809 --> 00:17:32,521 dari ledakan akselerasi partikel? 222 00:17:32,935 --> 00:17:34,266 Itu yang terjadi. 223 00:17:36,266 --> 00:17:37,712 Ulangi. 224 00:17:39,322 --> 00:17:40,322 Ulang? 225 00:17:45,229 --> 00:17:48,797 harus mengulangi Grodd. 226 00:17:50,576 --> 00:17:53,743 Kau ingin banyak sepertimu? 227 00:17:55,045 --> 00:17:56,824 Aku tak tahu caranya. 228 00:17:59,094 --> 00:18:00,942 Pelajari. 229 00:18:19,201 --> 00:18:20,857 Bertahanlah, petarungku. 230 00:18:22,769 --> 00:18:23,761 Ayah. 231 00:18:39,961 --> 00:18:42,854 Ide yang sangat bagus membawa Henry kemari. 232 00:18:44,885 --> 00:18:49,387 Dia memang tak punya ibu, tapi dia punya dua ayah hebat. Sepertinya dia butuh keduanya 233 00:18:52,814 --> 00:18:53,713 Gadis hebat. 234 00:18:57,553 --> 00:18:59,468 Bagaimana Grodd bisa pintar? 235 00:18:59,470 --> 00:19:01,603 Beberap tahun lalu, S.T.A.R. Labs punya kontrak. 236 00:19:01,605 --> 00:19:03,672 dengan militer untuk penelitian dan pengembangan. 237 00:19:03,674 --> 00:19:07,409 kemampuan membaca pikiran untuk kepentingan interogasi. 238 00:19:07,753 --> 00:19:09,938 Dan Grodd salah satu subyek test? 239 00:19:10,243 --> 00:19:12,369 Betul, lalu Dr.Wells menghentikan programnya. 240 00:19:12,501 --> 00:19:17,379 dan kami pikir itu untuk menyelamatkan Grodd dari eksperimen gila pengendalian pikiran, 241 00:19:17,551 --> 00:19:23,020 tapi ternyata agar Dr. Wells dapat menggunakan ledakan akselerator untuk menciptakan 680kg gorila 242 00:19:23,026 --> 00:19:25,379 pembaca pikiran yang dapat ia kendalikan. 243 00:19:27,865 --> 00:19:29,060 Algoritma apa itu? 244 00:19:29,527 --> 00:19:34,406 Algoritma yang dapat meramalkan lokasi Grodd dari tempat yang pernah didatanginya. 245 00:19:38,814 --> 00:19:39,908 Halo. 246 00:19:41,337 --> 00:19:42,530 Kita mendapatkannya. 247 00:19:43,155 --> 00:19:47,003 Tak ada edema sumsum tulang belakang. Tak ada pendarahan sub akut. 248 00:19:47,058 --> 00:19:50,227 Tulang tersambung bagus. Kau sudah sembuh , Barry 249 00:19:51,524 --> 00:19:54,775 Ayah ingin kau terapi fisik, tapi kau tak butuh. 250 00:19:56,563 --> 00:19:58,542 Aku senang kau disini, Yah./ Ayah juga 251 00:19:59,724 --> 00:20:03,704 Ayah coba menelponmu, tapi tak boleh punya ponsel di Granite Peak, jadi.. 252 00:20:03,919 --> 00:20:06,669 Granite Peak...kau kemping sendirian? 253 00:20:06,747 --> 00:20:09,571 Ya, aku punya tenda.Memancing tiap hari. 254 00:20:09,994 --> 00:20:13,692 Aku pernah dapat ikan besar. 255 00:20:16,569 --> 00:20:18,742 Kadang kita hanya perlu bersantai 256 00:20:21,136 --> 00:20:23,151 untuk mendapatkan apa yang kita kita inginkan. 257 00:20:26,005 --> 00:20:27,429 Ayah/ Hei semuanya.. 258 00:20:28,176 --> 00:20:30,828 Kurasa kita menemukannya./ Benarkah? 259 00:20:31,359 --> 00:20:34,515 Grodd pasti berada di salah satu dari tiga menara lonceng ini. 260 00:20:34,546 --> 00:20:37,784 Alasan kenapa kita tak menemukannya di kamera bawah kota sebelumnya, 261 00:20:37,932 --> 00:20:40,782 karena dia pindah dari bawah ke atas. 262 00:20:41,682 --> 00:20:43,925 Oke, kita tahu dimana Grodd sekarang tapi bagaimana mendapatkan Caitlin. 263 00:20:44,066 --> 00:20:46,183 Kami punya rencana untukmu./ Apa rencananya? 264 00:20:46,230 --> 00:20:47,509 Kita pakai aku. 265 00:20:50,622 --> 00:20:54,012 Itu Harry, Itu Wells yang lainnya./ Barry. / Lepaskan dia. 266 00:20:54,208 --> 00:20:54,996 Lepaskan. 267 00:20:56,741 --> 00:20:57,920 Maafkan aku. 268 00:20:58,069 --> 00:20:59,321 Kami menemukan baju lainnya di Time Vault. 269 00:20:59,323 --> 00:21:00,922 Kupikir dia sudah mati/ Dia sudah mati. 270 00:21:00,924 --> 00:21:03,692 Ini Harrison Wells dari bumi-2 271 00:21:03,694 --> 00:21:05,393 Bumi-2?/ Akan kujelaskan nanti. 272 00:21:05,395 --> 00:21:07,095 Jika kita bisa membuat Grodd yakin bahwa Harry 273 00:21:07,097 --> 00:21:09,364 adalah ayahnya, 274 00:21:09,366 --> 00:21:12,701 mungkin kita bisa membuatnya melepaskan Caitlin. 275 00:21:15,672 --> 00:21:18,740 Aku tak dapat membantu jika sesuatu terjadi 276 00:21:18,742 --> 00:21:22,010 Aku akan menanggung resikonya. 277 00:21:26,843 --> 00:21:29,222 Sudah 2 menara lonceng tapi hasilnya masih nihil? 278 00:21:29,243 --> 00:21:33,112 Berarti sekarang kita tahu dimana dia. 279 00:21:33,114 --> 00:21:34,713 Ayo lakukan lagi.Cobalah seperti Wells 280 00:21:34,715 --> 00:21:36,115 Aku takkan melakukannya, Ramon. 281 00:21:36,117 --> 00:21:37,616 Aku sudah bilang/ Dengar. 282 00:21:37,618 --> 00:21:40,119 Aku baru membuat anti pengendali pikiran ini 283 00:21:40,121 --> 00:21:42,421 Ini bisa gagal, dan jika gagal, kau akan terbunuh. 284 00:21:42,423 --> 00:21:44,256 jadi kau harus melakukannya dengan benar jika ingin hidup. 285 00:21:44,258 --> 00:21:47,693 Ramon. 286 00:21:47,695 --> 00:21:51,530 Cisco./ Cisco. 287 00:21:51,532 --> 00:21:55,901 "Dalam berbagai hal, kau menunjukkan seolah olah aku punya anak laki-laki" 288 00:21:56,837 --> 00:21:58,337 Apa? 289 00:21:58,339 --> 00:22:01,740 Oke, ayo kita coba lagi. 290 00:22:01,742 --> 00:22:04,944 Kali ini, jadilah seperti orang yang dibenci, lebih.. 291 00:22:04,946 --> 00:22:08,214 dan lakukan dengan tulus. 292 00:22:08,216 --> 00:22:13,385 Seperti kau mencintaiku, tapi kau harus tetap membunuhku. 293 00:22:13,387 --> 00:22:16,555 Cisco. 294 00:22:16,557 --> 00:22:18,490 "Dalam berbagai hal, 295 00:22:18,492 --> 00:22:23,395 kau menunjukkan seolah olah aku punya anak laki-laki" 296 00:22:23,397 --> 00:22:26,865 Ya, itu dia.Bagus. 297 00:22:28,903 --> 00:22:30,603 Yo. 298 00:22:30,605 --> 00:22:32,605 Kami menuju ke tempat ketiga. 299 00:22:32,607 --> 00:22:34,907 Mengerti. 300 00:22:34,909 --> 00:22:37,042 Sekarang kita menunggu. 301 00:22:37,044 --> 00:22:39,011 Jadi begini rasanya, 302 00:22:39,013 --> 00:22:41,981 setiap kali kau memburu meta-human? 303 00:22:41,983 --> 00:22:43,949 Seperti itulah. 304 00:22:43,951 --> 00:22:46,051 Hanya saja, biasanya Cisco dan Caitlin yang berada disini. 305 00:22:46,053 --> 00:22:47,620 dan aku yang diluar sana. 306 00:22:47,622 --> 00:22:50,289 Tak ada alasan kenapa tidak. 307 00:22:50,291 --> 00:22:53,392 Iris memberitahuku yang terjadi 308 00:22:53,394 --> 00:22:56,061 Dengan Zoom? 309 00:22:56,063 --> 00:22:57,796 Sungguh mengenaskan. 310 00:22:57,798 --> 00:23:01,667 Aku hanya bisa membayangkan apa rasanya buatmu. 311 00:23:03,704 --> 00:23:05,271 Dia menunjukkan pada Central City 312 00:23:05,273 --> 00:23:09,275 bahwa pahlawan mereka tak bisa menghentikannya. 313 00:23:09,277 --> 00:23:11,977 Kelihatannya seperti itu. 314 00:23:11,979 --> 00:23:13,245 Apakah dia benar? 315 00:23:14,515 --> 00:23:22,488 Kau sembuh, Barry, dan kau masih merasa malu karena kalah. 316 00:23:23,424 --> 00:23:28,227 Aku tak bisa menghentikannya. Aku tahu itu. Dia tahu itu. 317 00:23:28,229 --> 00:23:32,364 Dan sekarang semua di kota ini. 318 00:23:32,366 --> 00:23:34,833 Mereka tak percaya padaku lagi, Yah. 319 00:23:34,835 --> 00:23:39,038 Pada persidangan pembunuhan ibumu, banyak keluarga dan teman kami di ruang sidang. 320 00:23:39,040 --> 00:23:43,242 Mereka mendengar hal buruk tentang apa yang Ayah lakukan pada ibumu. 321 00:23:43,244 --> 00:23:45,411 Tak perduli benar atau tidak. 322 00:23:45,413 --> 00:23:49,581 Tiap hari, Ayah dapat melihat wajah mereka, saat Ayah kehilangan mereka. 323 00:23:49,583 --> 00:23:53,352 sampai semua orang berhenti mempercayai Ayah. 324 00:23:53,354 --> 00:23:55,154 Itulah kenyataan Ayah. 325 00:23:55,156 --> 00:23:59,925 Kau tahu, Ayah dihukum seumur hidup untuk kejahatan yang tidak Ayah lakukan. tapi yang terburuk, 326 00:23:59,927 --> 00:24:02,928 setiap Ayah memandangi seseorang, saat itu dan seterusnya, mereka percaya, 327 00:24:02,930 --> 00:24:12,604 Ayah telah membunuh orang yang Ayah cintai, di depan anak kami. 328 00:24:12,606 --> 00:24:21,613 Ya, aku tahu bagaimana rasanya dihancurkan. 329 00:24:21,615 --> 00:24:24,850 Bagaimana Ayah melaluinya? 330 00:24:24,852 --> 00:24:26,752 Ayah menerimanya, 331 00:24:29,323 --> 00:24:31,890 Menerimanya satu-satunya cara agar Ayah bisa melaluinya, 332 00:24:31,892 --> 00:24:41,830 tapi Ayah tahu, jika Ayah bisa melaluinya dan belajar percaya diri, pasti Ayah bisa melalui semuanya. 333 00:24:41,836 --> 00:24:44,737 Kau tahu apa kekuatan Ayah, Barry? 334 00:24:44,739 --> 00:24:47,573 Kau. 335 00:24:47,575 --> 00:24:53,178 Kau, kesana kemari, percaya pada Ayah, memberikan Ayah harapan. 336 00:24:58,753 --> 00:25:05,023 Dan sekarang Ayah kembalikan, nak. Tak ada monster yang bisa merebutnya dari kita. 337 00:25:11,832 --> 00:25:20,105 Perbedaan besar antara otak manusia dan kera. adalah materi putih dan jaringan dalam sel otak 338 00:25:21,509 --> 00:25:25,811 Bahan kimia yang diberikan padamu saat masih kecil ditujukan untuk mengatasi perbedaan tersebut. 339 00:25:25,813 --> 00:25:28,881 dan menyebabkan ledakan pertumbuhan pada keduanya, 340 00:25:28,883 --> 00:25:32,718 serupa dengan yang dialami manusia di tahun-tahun pertama hidupnya. 341 00:25:32,720 --> 00:25:38,953 Mungkin obat ini dapat digunakan, untuk menduplikat pertumbuhan itu, jadi kita tak perlu ledakan partikel akselerator. 342 00:25:46,834 --> 00:25:49,201 Hei, teman. 343 00:25:49,203 --> 00:25:52,938 Tenanglah, Ini aku 344 00:25:54,408 --> 00:25:55,674 Aku kembali. 345 00:25:55,676 --> 00:25:59,077 Ayah, kau sudah mati 346 00:25:59,079 --> 00:26:01,647 Tidak, 347 00:26:01,649 --> 00:26:04,716 Aku belum mati 348 00:26:04,718 --> 00:26:07,052 Aku hanya pergi sementara. 349 00:26:07,054 --> 00:26:11,323 Bagus Wells, teruskan bicaranya. 350 00:26:11,325 --> 00:26:15,694 Tapi sekarang aku kembali. 351 00:26:15,696 --> 00:26:20,332 Kita tak perlu Caitlin lagi kan? 352 00:26:20,334 --> 00:26:21,934 Jadi kau bisa melepaskannya 353 00:26:24,505 --> 00:26:27,506 Ayolah, teman. 354 00:26:28,776 --> 00:26:32,478 Biarkan dia pergi dari sini. 355 00:26:32,480 --> 00:26:35,280 Aku mohon. 356 00:26:35,282 --> 00:26:40,486 Ayah tak pernah meminta. Ayah merebutnya. 357 00:26:40,488 --> 00:26:41,920 Lari. 358 00:26:44,225 --> 00:26:47,092 Siapa kau? 359 00:26:48,295 --> 00:26:50,963 Cisco, kau harus pergi dari sana. 360 00:26:53,367 --> 00:26:54,700 Oh, Cisco, syukurlah. 361 00:26:54,702 --> 00:26:56,335 Oke, kalian harus pergi dari situ. 362 00:26:56,337 --> 00:27:00,405 Harry terjebak.Kita tak dapat meninggalkannya disini. Apa yang kita lakukan? 363 00:27:00,407 --> 00:27:03,108 Obatnya. Obat yang dicuri Grodd. 364 00:27:03,110 --> 00:27:05,511 Wells... obat yang overdosis akan mengejutkan otaknya. 365 00:27:05,513 --> 00:27:08,046 Oke, pukul dia sekuatmu. 366 00:27:08,048 --> 00:27:11,750 Kau bukan dia!Kau bukan Ayah! 367 00:27:11,752 --> 00:27:15,220 Aku Ayah! 368 00:27:15,222 --> 00:27:19,958 Dan kau memukul Ayah. 369 00:27:19,960 --> 00:27:22,528 Grodd. 370 00:27:27,034 --> 00:27:30,168 Lihat aku, 371 00:27:30,170 --> 00:27:33,672 Lihat aku! 372 00:27:36,310 --> 00:27:40,245 Aku takkan membiarkanmu sendirian disini. 373 00:27:40,247 --> 00:27:43,749 Grodd, aku berjanji padamu. 374 00:27:46,020 --> 00:27:51,790 Aku punya rencana besar untukmu. Kau ingat? 375 00:27:51,792 --> 00:27:57,029 Suatu hari, kota ini akan jadi milik kita. 376 00:27:57,031 --> 00:28:00,399 Aku berjanji padamu. 377 00:28:00,401 --> 00:28:03,068 Aku berniat menghormati janji itu. 378 00:28:08,275 --> 00:28:11,009 Pergi! 379 00:28:16,517 --> 00:28:18,884 Ayo. 380 00:28:28,168 --> 00:28:31,870 Terima kasih./ Terima kasih telah menyelamatkanku. 381 00:28:31,872 --> 00:28:35,373 Kita semua tim, kan? 382 00:28:35,413 --> 00:28:38,648 Aku kagum.Kurasa kita semua tim. 383 00:28:38,650 --> 00:28:41,083 Kita perlu melakukan sesuatu dengan Grodd. 384 00:28:41,085 --> 00:28:43,886 Seperti apa?/ Melenyapkannya selamanya. 385 00:28:43,888 --> 00:28:45,121 Kau ingin membunuhnya? 386 00:28:45,395 --> 00:28:47,839 Mengingat jumlah korbannya..Ya 387 00:28:47,940 --> 00:28:51,125 Itu bukan salah Grodd. Dia begitu karena Wells membuatnya begitu. 388 00:28:51,127 --> 00:28:53,694 Ya,tapi, Catie, dia menculikmu dan kau hampir mati. 389 00:28:53,696 --> 00:28:55,897 Kau tak melihat apa yang kulihat. 390 00:28:55,899 --> 00:28:58,199 Grodd semakin pintar. 391 00:28:58,201 --> 00:29:00,740 Dia kesepian dan sedih. 392 00:29:00,794 --> 00:29:02,301 Dia ingin banyak kera seperti dirinya. 393 00:29:02,434 --> 00:29:05,302 Apa maksudmu? Dia ingin punya anak? Karena aku yakin, satu kera 394 00:29:05,328 --> 00:29:07,771 besar berkekuatan telepatik sudah lebih dari cukup untuk kota ini. 395 00:29:08,787 --> 00:29:10,311 Aku tahu tempat untuk mengirimkannya 396 00:29:10,672 --> 00:29:11,805 Apa maksudmu? 397 00:29:12,305 --> 00:29:18,052 Saat ledakan singularitas dan aku menemukan celah di S.T.A.R. Labs, aku melakukan tes yang sama 398 00:29:18,054 --> 00:29:21,956 dan menemukan hal yang sama, 51 celah lainnya. 399 00:29:21,958 --> 00:29:25,893 Bedanya dengan celah di Central City adalah tersebar di sepanjang kota, 400 00:29:25,895 --> 00:29:29,666 dimana di duniaku tidak seperti itu. 401 00:29:29,729 --> 00:29:34,159 Dan kau tahu ke mana arahnya?/ Aku sedang mencari tahu. 402 00:29:34,221 --> 00:29:37,602 saat Dr.Snow meyakinkanku untuk tetap tinggal tapi jika aku benar, 403 00:29:37,914 --> 00:29:41,909 celah ini akan membawa Grodd dekat ke tempat yang dia inginkan. 404 00:29:42,778 --> 00:29:47,275 Oke, jikapun kau benar, bagaimana kita memancing Grodd untuk melewatinya? 405 00:29:49,189 --> 00:29:51,285 Anakku akan melakukannya. 406 00:29:51,287 --> 00:29:53,754 Bukan begitu, Flash? 407 00:30:03,493 --> 00:30:04,868 Grodd? 408 00:30:07,556 --> 00:30:09,156 Caitlin. 409 00:30:19,221 --> 00:30:20,167 Flash. 410 00:30:20,472 --> 00:30:24,045 Kau mau Caitlin, Grodd, Kau harus menangkapku dulu 411 00:30:41,237 --> 00:30:44,829 Jadi Barry akan mamancing Grodd ke depan celah? 412 00:30:45,056 --> 00:30:50,044 Yap, dan ketika sudah ditempatnya, Cisco akan menembaknya ke Bumi-2 dengan peralatan sulapnya. 413 00:30:50,046 --> 00:30:52,446 Speed cannon./ Tepat. 414 00:30:53,006 --> 00:30:58,281 Keadaan menjadi lebih rumit saat aku keluar dari penjara./ Kau takkan menyangka. 415 00:31:00,095 --> 00:31:03,324 Cisco, hampir tiba.Kau siap?/ Sudah di posisi 416 00:31:03,818 --> 00:31:07,661 Saat kau menyalakan speed cannon, materi elektronnya akan stabil, 417 00:31:07,692 --> 00:31:12,193 membentangkan celah sebesar mungkin sehingga manapun yang termasuk didalam lingkaran akan muat. 418 00:31:20,555 --> 00:31:22,446 Tepat waktu. 419 00:31:23,846 --> 00:31:24,808 Oke, ayo. 420 00:31:26,076 --> 00:31:28,322 Aku tak melihat Grodd. Ada yang melihatnya? 421 00:31:34,112 --> 00:31:35,613 Itu gorila besarnya. 422 00:31:36,480 --> 00:31:38,770 Dimana Caitlin? 423 00:31:45,334 --> 00:31:47,272 Ya Tuhan/ Bangun Barry. 424 00:31:49,254 --> 00:31:52,017 Dimana Caitlin, Flash? 425 00:31:53,994 --> 00:31:56,516 Disini./ Tidak, tidak. 426 00:31:57,667 --> 00:32:01,775 Kau harus melepasnya, Grodd./ Flash adalah musuhku. 427 00:32:02,265 --> 00:32:05,100 Sekarang kau juga./ Bukan. 428 00:32:05,678 --> 00:32:08,114 Dia mencoba menyelamatkanku darimu. 429 00:32:09,091 --> 00:32:12,260 Kami tak mengerti keinginanmu sebelumnya tapi sekarang kami tahu. 430 00:32:14,972 --> 00:32:18,603 Aku dapat memberikan apa keinginanmu Aku dapat memberikanmu rumah. 431 00:32:19,326 --> 00:32:21,625 Kau hanya perlu percaya padaku. 432 00:32:28,278 --> 00:32:29,788 Baiklah, bersiap-siap. 433 00:32:36,934 --> 00:32:38,957 Bersiap untuk menekan tombolnya. 434 00:32:41,118 --> 00:32:42,704 Sekarang, Barry. 435 00:32:55,291 --> 00:32:57,358 Tenaga penuh/ Sudah. 436 00:33:08,159 --> 00:33:11,714 Barry, kau tak boleh membiarkan Grodd bebas. 437 00:33:11,843 --> 00:33:14,584 Taklukkan ketakutanmu, nak Percaya pada dirimu. 438 00:33:37,128 --> 00:33:38,788 Ayolah, ayolah. 439 00:34:02,095 --> 00:34:03,795 Selamat datang kembali, Flash. 440 00:34:05,645 --> 00:34:07,262 Terima kasih, bro. 441 00:34:15,227 --> 00:34:17,834 Aku tak percaya sesuatu yang baik keluar dari pakaian itu. 442 00:34:18,271 --> 00:34:21,721 Pertama dan terakhir kalinya. Baju itu masih membuatku takut. 443 00:34:21,869 --> 00:34:24,949 Kita harus menghancurkannya./ Boleh, tapi lihat apa yang bisa kau temukan 444 00:34:24,990 --> 00:34:27,021 cara mengembalikannya ke cincin ini dulu, 445 00:34:27,086 --> 00:34:30,050 Mungkin itu bagus juga, daripada membawa tas seharian. 446 00:34:30,355 --> 00:34:31,364 Aku dapat membantumu dengan hal itu 447 00:34:33,518 --> 00:34:36,604 Apa? Aku tahu sedikit mengenai micro-technology. 448 00:34:36,797 --> 00:34:39,136 Ya, kau tahu sedikit mengenai banyak hal. 449 00:34:39,394 --> 00:34:42,841 Selama pengetahuannya dapat membuat anakku dan orang disini aman 450 00:34:43,249 --> 00:34:44,484 semakin banyak yang kau tahu, semakin baik. 451 00:34:44,835 --> 00:34:46,749 Senang bertemu denganmu, Harrison. Lagi. 452 00:34:47,631 --> 00:34:48,772 Dr. Allen. 453 00:34:50,258 --> 00:34:52,592 Senang bertemu denganmu, Cisco. 454 00:34:52,655 --> 00:34:54,134 Ayo/ Jaga diri 455 00:34:55,622 --> 00:35:01,054 Dr.Wells, dimana sebenarnya tempat kita mengirim Grodd di bumimu? 456 00:35:01,585 --> 00:35:08,052 Penampungan dimana gorila yang jadi subyek tes seperti Grodd, 457 00:35:11,212 --> 00:35:12,812 dapat mengaum sepuasnya. 458 00:35:14,041 --> 00:35:17,101 Aku yakin itu yang terbaik. tapi aku merasa seperti mengkhianatinya. 459 00:35:17,305 --> 00:35:20,492 Jangan bilang begitu. Kau tidak mengkhianatinya. 460 00:35:21,188 --> 00:35:22,805 Kau memberikan hidup yang lebih baik. 461 00:35:24,283 --> 00:35:26,486 Aku masih belum mengerti, 462 00:35:26,994 --> 00:35:30,968 kenapa celah di bumi kami, menuju ke tempat lain di bumimu.? 463 00:35:31,562 --> 00:35:34,524 Aku belum tahu, Ramon, 464 00:35:35,203 --> 00:35:38,707 tapi yang kutahu, kita harus menutup semuanya. dan aku belum tahu bagaimana caranya. 465 00:35:38,761 --> 00:35:41,903 Kau tak perlu melakukannya sendirian lagi. Semuanya. 466 00:35:42,731 --> 00:35:46,609 Bersama-sama, kita mengalahkan Grodd, dan jika kita tetap seperti itu. 467 00:35:46,726 --> 00:35:51,289 kita akan menemukan cara menutup celahnya, mengalahkan Zoom, dan mendapatkan putrimu kembali. 468 00:35:54,002 --> 00:35:55,104 Terima kasih 469 00:35:58,822 --> 00:36:01,947 Oh, yang ini pastinya seorang penjaga. 470 00:36:02,486 --> 00:36:04,048 Oh, ya. 471 00:36:04,050 --> 00:36:10,954 Dia bisa saja membuat gunung api dari cuka dan baking soda tapi tidak, Barry ingin membuat struktur molekular 472 00:36:11,248 --> 00:36:12,589 dari coklat dan permen kacang. 473 00:36:12,591 --> 00:36:14,658 Itu permen kesukaanku. 474 00:36:14,660 --> 00:36:15,826 Siapa yang melakukannya saat kelas enam? 475 00:36:15,828 --> 00:36:18,532 Seorang penggila sains. 476 00:36:19,415 --> 00:36:22,685 Kurasa, anak seperti ayahnya. 477 00:36:23,193 --> 00:36:24,368 Baik, Ayah.Kita harus pergi. 478 00:36:24,370 --> 00:36:26,270 Ya, Joe, boleh buatku... 479 00:36:26,272 --> 00:36:29,206 Ya/ Terima kasih. 480 00:36:29,208 --> 00:36:32,576 Iris, terima kasih untuk memberitahuku. 481 00:36:32,578 --> 00:36:37,481 Aku senang kau melakukannya/ Aku juga. 482 00:36:37,483 --> 00:36:41,218 Joe, aku tak bisa bilang apa-apa 483 00:36:43,689 --> 00:36:45,389 Terima kasih 484 00:36:45,391 --> 00:36:48,092 Aku mau mampir ke lab sebelum aku pulang 485 00:36:48,094 --> 00:36:51,362 Yang mebuatku ingat..Patty? Dia gadis pintar. 486 00:36:51,364 --> 00:36:53,630 Dia tak percaya semua alasan sakitmu, FYI. 487 00:36:53,632 --> 00:36:55,466 Patty? 488 00:36:55,468 --> 00:36:57,668 Apakah dia pacar barumu? 489 00:36:57,670 --> 00:37:00,637 Ya, seperti itulah. 490 00:37:00,639 --> 00:37:03,140 Akan kita bahas saat ke terminal bis. 491 00:37:03,142 --> 00:37:05,175 Ayo! 492 00:37:06,679 --> 00:37:09,179 Dah/ Sampai nanti. 493 00:37:14,220 --> 00:37:16,620 Kau tak apa? 494 00:37:16,622 --> 00:37:19,923 Ayah malu. Ayah sayang Barry 495 00:37:19,925 --> 00:37:24,561 seperti dia anak Ayah, tapi saat Ayah ingat kalau dia bukan anak Ayah 496 00:37:24,563 --> 00:37:28,665 Ayah mulai membayangkan apa jadinya jika, kau tahu... 497 00:37:28,667 --> 00:37:30,367 Ayah akan sama hebatnya 498 00:37:30,369 --> 00:37:34,371 dengan anak Ayah, seperti ketika Ayah mengurus aku dan Barry. 499 00:37:47,389 --> 00:37:49,756 Aku dengar kau lebih sering menghabiskan waktumu disini. 500 00:37:51,045 --> 00:37:52,723 Kau tahu apa yang mereka bilang, 501 00:37:52,725 --> 00:37:55,359 ketika CSI tak ada.... 502 00:37:55,361 --> 00:37:57,961 Senang melihatmu sehat kembali. 503 00:37:57,963 --> 00:38:00,864 Pasti karena semua sup kaleng yang kau makan. 504 00:38:00,866 --> 00:38:03,965 atau mungkin yang dibuat Joe untukmu? 505 00:38:06,114 --> 00:38:08,572 Sebenarnya aku tak sakit, Patty. 506 00:38:08,574 --> 00:38:11,208 Ya, aku sudah menduganya. 507 00:38:15,684 --> 00:38:17,598 Kenapa kau harus berbohong padaku.? 508 00:38:18,682 --> 00:38:21,752 Ayahku ada disini. Aku perlu meluangkan waktu dengannya.. 509 00:38:22,893 --> 00:38:24,349 Kenapa kau tak bilang saja? 510 00:38:25,506 --> 00:38:29,768 Kau harus mengerti, Patty, Ayahku didakwa atas pembunuhan. 511 00:38:30,526 --> 00:38:35,339 Ketika gambaran seseorang ternoda seperti itu, sulit bagi sebagian orang untuk melihat dibaliknya. 512 00:38:36,191 --> 00:38:40,971 Dan kau pikir aku orang seperti itu?/ Tidak, aku tahu.Seharusnya aku lebih percaya padamu. 513 00:38:40,973 --> 00:38:44,041 Tidak.Kau seharusnya lebih percaya pada dirimu sendiri. 514 00:38:44,043 --> 00:38:48,090 Ini bukan tentang ayahmu, Barry. Ini tentangmu. 515 00:38:49,335 --> 00:38:53,650 Aku harus yakin kalau aku bisa mempercayaimu, jika kita mau pacaran. 516 00:38:54,987 --> 00:38:59,289 Oke./ Aku serius.. 517 00:38:59,291 --> 00:39:01,024 Aku tahu. 518 00:39:01,026 --> 00:39:04,261 Kau tak perlu harus selalu jadi orang pintar. 519 00:39:22,014 --> 00:39:25,716 Hai./ Hai. 520 00:39:25,718 --> 00:39:28,285 Aku tak tahu apa kau suka bunga atau coklat. 521 00:39:28,287 --> 00:39:31,722 jadi kubawakan keduanya. 522 00:39:31,724 --> 00:39:37,594 Aku alergi coklat, dan kupikir bunga adalah suatu pemborosan. 523 00:39:39,919 --> 00:39:44,873 Aku punya permen di mobil?/ Cisco.Aku bercanda?/ Ya Tuhan. 524 00:39:45,318 --> 00:39:47,604 Ini bagus.Terima kasih. 525 00:39:48,179 --> 00:39:54,678 Dengar, aku sengaja datang kesini dan meminta maaf meninggalkanmu malam itu. 526 00:39:55,258 --> 00:40:00,084 Aku bekerja sama dengan CCPD dan ada keadaan darurat., dan aku harus kesana. 527 00:40:00,225 --> 00:40:02,157 CCPD?/ Ya. 528 00:40:02,258 --> 00:40:07,190 Wow, keren.Dan sangat berani./ Terima kasih. 529 00:40:07,559 --> 00:40:11,885 Dan ini sangat, sangat manis, Cisco. 530 00:40:13,930 --> 00:40:19,001 Ini apa?/ Itu adalah proyektor film digital 531 00:40:19,618 --> 00:40:21,939 Aku mengisi semua "Princess Bride" ke dalamnya. 532 00:40:22,796 --> 00:40:26,652 Mm-hmm, beneran. Jadi, yang kau butuhkan hanya tembok, atau... 533 00:40:26,909 --> 00:40:30,657 tempat dimana kita kita menjemput kencan kita saat ditinggalkan. 534 00:40:33,146 --> 00:40:36,881 Jika kita mau menjemput tepat dimana kita meninggalkannya, .. 535 00:40:53,567 --> 00:40:54,798 Wow. 536 00:40:55,977 --> 00:40:58,875 Wow apa?Ada apa? 537 00:41:02,701 --> 00:41:04,148 Tidak. 538 00:41:04,892 --> 00:41:06,922 Ciumanmu hebat. 539 00:41:10,562 --> 00:41:11,336 Oke. 540 00:41:13,125 --> 00:41:16,460 Ayo kita nonton "Princess Bride."/ Ayo 541 00:41:16,773 --> 00:41:19,040 Ada tembok besar di atas atap.