1 00:00:01,620 --> 00:00:03,080 Nama saya Barry Allen, 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,970 dan saya adalah manusia terpantas. 3 00:00:06,700 --> 00:00:07,610 Bagi dunia luar, 4 00:00:07,611 --> 00:00:09,729 saya hanyalah saintis forensik biasa, 5 00:00:09,730 --> 00:00:12,669 tapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan di Makmal S.T.A.R, 6 00:00:12,670 --> 00:00:16,030 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta lain seperti saya. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,089 Saya juga memburu orang yang membunuh mak saya, 8 00:00:18,090 --> 00:00:19,189 tapi kerana itu, 9 00:00:19,190 --> 00:00:21,649 saya dedahkan dunia ini dengan ancaman baru. 10 00:00:21,650 --> 00:00:24,929 Hanya sayalah yang cukup pantas untuk halang mereka. 11 00:00:24,930 --> 00:00:27,500 Sayalah The Flash. 12 00:00:27,740 --> 00:00:30,299 Sebelum ini dalam "The Flash" dan "Arrow"... 13 00:00:30,300 --> 00:00:32,170 Orang yang menceroboh fasiliti saya malam tadi 14 00:00:32,180 --> 00:00:33,409 adalah Harrison Wells. 15 00:00:33,410 --> 00:00:35,519 Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon, 16 00:00:35,520 --> 00:00:38,539 kenalkan Dr. Harrison Wells dari Bumi-2. 17 00:00:38,540 --> 00:00:39,789 Saya ke sini untuk bantu kamu, Barry. 18 00:00:39,790 --> 00:00:42,229 Mungkin dia bukan Harrison Wells dari Bumi kamu. 19 00:00:42,230 --> 00:00:44,259 Dia tahu semua rahsia yang kamu tahu. 20 00:00:44,260 --> 00:00:47,179 Kadang-kadang saya ada perasaan ini. 21 00:00:47,180 --> 00:00:50,290 Saya tak pasti apa yang ia cetuskan. Kadang-kadang ia hanya berlaku. 22 00:00:53,800 --> 00:00:55,059 Kamu boleh beritahu saya. 23 00:00:55,060 --> 00:00:56,850 - Rakan? - Rakan. 24 00:00:57,060 --> 00:00:58,339 Ini sejuta dolar. 25 00:00:58,340 --> 00:01:02,800 Itu duit kamu jika kamu beritahu Oliver yang anak itu dah tiada. 26 00:01:05,570 --> 00:01:07,449 Saya kerap berlari kebelakangan ini, 27 00:01:07,450 --> 00:01:09,759 cuba berlari lebih pantas dari sebelum ini. 28 00:01:09,760 --> 00:01:11,260 Kerana ada seseorang 29 00:01:11,270 --> 00:01:15,439 yang lebih baik, lebih pantas dan lebih kuat dari saya, 30 00:01:15,440 --> 00:01:17,240 dan saya perlu bersedia. 31 00:01:17,320 --> 00:01:21,209 Tapi sepantas mana saya cuba atau sedaya mana saya berusaha, 32 00:01:21,210 --> 00:01:23,880 Saya selalu berakhir dengan masalah yang sama. 33 00:01:25,690 --> 00:01:27,810 Dia mencecah 1,375. 34 00:01:28,900 --> 00:01:31,170 Sepantas apa Barry berlari? 35 00:01:31,240 --> 00:01:33,820 Sedikit melebihi Mach dua, ketika dia kembali ke masa lalu 36 00:01:34,920 --> 00:01:36,230 Ini tidak bagus. 37 00:01:36,650 --> 00:01:38,340 Itu bagus, Barry. 38 00:01:40,280 --> 00:01:41,960 Ini bukan kerja mudah bagi kita. 39 00:01:43,080 --> 00:01:45,549 Saya semakin perlahan, kan? 40 00:01:45,550 --> 00:01:47,489 Tidak. 41 00:01:47,490 --> 00:01:49,709 Baiklah, kita perbaikinya, betul? 42 00:01:49,710 --> 00:01:51,409 Saya tak boleh kalahkan Zoom dengan kelajuan ini. 43 00:01:51,410 --> 00:01:52,939 Saya rasa seolah-olah masih di sebelahnya. 44 00:01:52,940 --> 00:01:54,179 Itu kerana kamu masih di sebelahnya. 45 00:01:54,180 --> 00:01:57,499 Zoom sekurang-kurangnya tiga atau empat kali lebih laju dari kamu. 46 00:01:57,500 --> 00:02:00,219 Bagaimana dia lebih laju dari Barry dan Jay? 47 00:02:00,220 --> 00:02:04,250 Fisiologi, bentuk, kekuatan, mungkin beberapa perkara... 48 00:02:04,270 --> 00:02:06,419 Sikap, diet. 49 00:02:06,420 --> 00:02:08,589 Okay, baiklah, mesti ada sesuatu kita boleh buat tentangnya, 50 00:02:08,590 --> 00:02:10,799 jadi kita selesaikannya... 51 00:02:10,800 --> 00:02:12,430 Laju, okay? 52 00:02:12,500 --> 00:02:14,650 Baiklah, saya kena pergi. Saya nak jumpa Patty. 53 00:02:15,050 --> 00:02:16,450 Jumpa lagi. Terima kasih. 54 00:02:18,300 --> 00:02:20,199 Jadi bagaimana kamu nak bantu Barry? 55 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 Saya dah kehabisan idea, 56 00:02:21,201 --> 00:02:23,339 dan kita telah pun mencuba semua cadangan kamu. 57 00:02:23,340 --> 00:02:26,270 Bukan semuanya. 58 00:02:45,830 --> 00:02:47,230 Selamat pulang. 59 00:02:49,220 --> 00:02:50,439 - Ada masalah? - Tiada. 60 00:02:50,440 --> 00:02:53,019 Tapi percaya tak, kami bawa penumpang haram. 61 00:02:53,020 --> 00:02:54,749 - Dia ada beritahu namanya? - Dia tidak bercakap. 62 00:02:54,750 --> 00:02:56,740 Dia hanya berdiam diri selama 3 minggu. 63 00:02:56,750 --> 00:02:59,429 Dia dah terikat begini semasa kami jumpanya. 64 00:02:59,430 --> 00:03:02,919 - Berapa banyak semuanya? - 32. 65 00:03:02,920 --> 00:03:05,629 Dan tak lama lagi saya akan mengilap semuanya dengan darah. 66 00:03:05,630 --> 00:03:08,510 Dah lama saya tunggu pemburuan ini, 67 00:03:09,020 --> 00:03:11,810 dan kamu telah bawa saya dekat dengan mangsa saya. 68 00:03:12,480 --> 00:03:17,439 Encik, kamu takkan dapat memburu dengan gari itu. 69 00:03:17,440 --> 00:03:21,500 Tapi, Kapten, kamu yang bergari. 70 00:03:29,300 --> 00:03:30,639 Siapa yang ajar... Houdini? 71 00:03:30,640 --> 00:03:32,650 Sebenarnya, saya yang ajar dia. 72 00:04:01,650 --> 00:04:04,370 Tak lama lagi pengorbanan lain akan dibuat. 73 00:04:06,530 --> 00:04:08,800 Saya dapat rasakan yang kamu ada. 74 00:04:18,040 --> 00:04:20,389 Ini memang kejam. 75 00:04:20,390 --> 00:04:22,140 Dilakukan oleh seorang. 76 00:04:22,180 --> 00:04:23,720 Seorang saja yang buat semua ini? 77 00:04:23,730 --> 00:04:25,469 Ya, kamu lihat corak darahnya. 78 00:04:25,470 --> 00:04:28,759 Dia di tembak dulu, kemudian ketua polis, 79 00:04:28,760 --> 00:04:32,689 kemudian mereka bertiga di tikam sebelum kapten di bunuh. 80 00:04:32,690 --> 00:04:34,739 Kamu fikir ini angkara manusia-meta? 81 00:04:34,740 --> 00:04:36,559 Entahlah, tapi saya jumpa ini 82 00:04:36,560 --> 00:04:38,359 dalam luka semua mangsa tikaman. 83 00:04:38,360 --> 00:04:41,339 Ia sejenis cryptocrystalline... Batu, besar kemungkinan... 84 00:04:41,340 --> 00:04:43,739 Mungkin serpihan mata pisau semasa berlawan. 85 00:04:43,740 --> 00:04:45,189 Saya akan pastikannya. 86 00:04:45,190 --> 00:04:47,609 Siasat kedai yang jual pisau batu jenis itu. 87 00:04:47,610 --> 00:04:49,019 Baiklah. 88 00:04:49,020 --> 00:04:51,659 Saya akan telefon kamu nanti. 89 00:04:51,660 --> 00:04:53,599 - Okay. - Okay. 90 00:04:53,600 --> 00:04:54,850 Comel. 91 00:04:55,120 --> 00:04:57,659 Kamu berdua cuba untuk tidak berkasih sayang di depan saya. 92 00:04:57,660 --> 00:05:00,730 Tidak, kami kan profesional. 93 00:05:00,900 --> 00:05:01,970 Ya. 94 00:05:11,830 --> 00:05:14,280 Kelebihan sebagai kepercayaan pengurus. 95 00:05:16,080 --> 00:05:19,240 Banyak yang berlaku di sini. 96 00:05:21,000 --> 00:05:22,230 Bagus. 97 00:05:22,840 --> 00:05:23,450 Jadi apa rancangannya? 98 00:05:23,451 --> 00:05:25,830 Saya fikir kita akan keluar makan malam. 100 00:05:28,860 --> 00:05:30,370 Apa yang berlaku di sini? 101 00:05:30,530 --> 00:05:33,309 Saya tak dapat putuskan restoran mana yang kita perlu pergi, 102 00:05:33,310 --> 00:05:36,390 jadi saya fikir kita buat restoran sendiri sajalah. 103 00:05:36,400 --> 00:05:37,350 Voila. 104 00:05:37,351 --> 00:05:41,379 Short rib, Yukon gold puree, dan asparagus. 105 00:05:41,380 --> 00:05:42,519 Mesti ada sayur. 106 00:05:42,520 --> 00:05:43,829 Ini bagus. 107 00:05:43,830 --> 00:05:44,949 Saya suka masak. 108 00:05:44,950 --> 00:05:47,999 Saya tak tahu kamu suka putih atau merah, jadi... 109 00:05:48,000 --> 00:05:49,159 Saya sediakan kedua-duanya. 110 00:05:49,160 --> 00:05:50,249 Dua botol. 111 00:05:50,250 --> 00:05:52,660 Itu sangat bahaya, kan? 112 00:05:53,160 --> 00:05:55,039 Kamu takkan pergi dengan tiba-tiba lagi, kan? 113 00:05:55,040 --> 00:05:58,129 Saya akan bersama kamu selama mungkin. 114 00:05:58,130 --> 00:05:59,240 Bagus. 115 00:06:00,770 --> 00:06:03,719 Seronok rasanya 116 00:06:03,720 --> 00:06:05,229 luangkan masa pada minggu lepas. 117 00:06:05,230 --> 00:06:07,810 Ia membantu saya lebih tenang, jadi... 118 00:06:08,720 --> 00:06:09,710 terima kasih. 119 00:06:09,711 --> 00:06:10,920 Sama-sama. 120 00:06:15,880 --> 00:06:17,809 Maaf. Bagaimana kamu masuk? 121 00:06:17,810 --> 00:06:19,429 Tempat ini dah tutup. 122 00:06:19,430 --> 00:06:23,349 Kamu secantik sepertimana hayat lain, 123 00:06:23,350 --> 00:06:24,979 Paderi Chay-Ara. 124 00:06:24,980 --> 00:06:26,029 Paderi? 125 00:06:26,030 --> 00:06:28,019 Kamu mesti pergi, kawan. 126 00:06:28,020 --> 00:06:30,270 Oh, tidak tanpanya... 127 00:06:31,320 --> 00:06:32,100 kawan. 128 00:06:32,101 --> 00:06:34,030 Oh, Tuhanku. Cisco. 129 00:06:34,920 --> 00:06:36,909 Saya tak faham. Apa yang kamu nak? 130 00:06:36,910 --> 00:06:38,760 Saya dah jelaskan. 131 00:06:47,020 --> 00:06:49,159 Kendra takkan ke mana-mana dengan kamu, Highlander. 132 00:06:49,160 --> 00:06:50,749 Itu nama kamu sekarang? 133 00:06:50,750 --> 00:06:53,930 Kendra... agak bosan. 134 00:06:54,300 --> 00:06:56,979 Rasanya dah dibenarkan untuk kamu menyesuaikan diri seketika. 135 00:06:56,980 --> 00:07:00,209 Sekarang, serahkannya, dan saya akan pastikan kamu cepat mati. 136 00:07:00,210 --> 00:07:01,660 Itu takkan berlaku. 137 00:07:05,960 --> 00:07:08,059 Kamu dah selesai, kawan. 138 00:07:08,060 --> 00:07:09,400 Jadi ini dia! 139 00:07:24,970 --> 00:07:27,289 Syukurlah, Barry. 140 00:07:27,290 --> 00:07:29,770 Kawan, tolonglah. 141 00:07:31,280 --> 00:07:33,719 Saya tak percaya kamu adalah Flash. 142 00:07:33,720 --> 00:07:35,800 Dan kamu bekerja dengan Flash. 143 00:07:35,810 --> 00:07:37,799 Ya, pastikan itu rahsia. 144 00:07:37,800 --> 00:07:39,889 Pisau ini di gunakan untuk bunuh mereka di dermaga. 145 00:07:39,890 --> 00:07:41,269 Residue ini sangat sesuai. 146 00:07:41,270 --> 00:07:42,639 - Jadi orang yang sama. - Sudah tentu. 147 00:07:42,640 --> 00:07:45,260 Tapi, ini pisau lama, 148 00:07:45,270 --> 00:07:46,799 berabad lamanya. 149 00:07:46,800 --> 00:07:49,120 Kamu tahu kenapa dia cari kamu? 150 00:07:49,130 --> 00:07:51,810 Tidak, saya tidak pernah melihatnya. 151 00:07:51,820 --> 00:07:53,680 Dia seolah-olah yakin mengenali kamu. 152 00:07:53,690 --> 00:07:55,989 Dia memanggil kamu Paderi Chay-Ara. 153 00:07:55,990 --> 00:07:57,189 Itu Coptic. 154 00:07:57,190 --> 00:07:59,139 - Maksud kamu bangsa Mesir? - Betul. 155 00:07:59,140 --> 00:08:01,449 Saya membesar di Wisconsin, 156 00:08:01,450 --> 00:08:04,349 dan saya tak pernah keluar dari Amerika Syarikat, jadi... 157 00:08:04,350 --> 00:08:07,109 Dia memang merbahaya, 158 00:08:07,110 --> 00:08:09,709 jadi saya nak kamu benarkan kami melindungi kamu. 159 00:08:09,710 --> 00:08:10,680 Saya boleh dapatkan maklumat terperinci tentangnya. 160 00:08:10,681 --> 00:08:11,979 Kamu tak pernah melihatnya, Joe. 161 00:08:11,980 --> 00:08:14,789 Jangan terasa, saya rasa polis tak dapat melindunginya. 162 00:08:14,790 --> 00:08:18,409 Tapi saya ada beberapa kawan yang boleh bantu. 163 00:08:18,410 --> 00:08:20,199 Tapi kita mesti keluar dari Central City. 164 00:08:20,200 --> 00:08:21,870 Dan ke mana? 165 00:08:22,800 --> 00:08:24,639 Kamu memang nak ke Star City? 166 00:08:24,640 --> 00:08:26,649 Kita tak perlukan bantuan kumpulan Arrow. 167 00:08:26,650 --> 00:08:28,010 Ya, tapi saya rasa kita perlu. 168 00:08:28,020 --> 00:08:29,379 Kamu dah lawan manusia-meta 169 00:08:29,380 --> 00:08:31,659 dengan kelebihan lebih teruk dari knife-throwing. 170 00:08:31,660 --> 00:08:33,139 Saya rasa dia bukan manusia-meta. 171 00:08:33,140 --> 00:08:35,419 Ada yang berbeza tentangnya, 172 00:08:35,420 --> 00:08:37,989 sesuatu yang mistik. 173 00:08:37,990 --> 00:08:38,970 Mistik, betul? 174 00:08:38,980 --> 00:08:41,529 Kita halang manusia-meta sebab kita pakar sains. 175 00:08:41,530 --> 00:08:43,029 Kita dapat tahu kelemahan mereka, 176 00:08:43,030 --> 00:08:45,939 tapi kita tiada pengalaman dengan orang seperti ini, 177 00:08:45,940 --> 00:08:48,219 dengan magis. Mereka ada. 178 00:08:48,220 --> 00:08:51,379 Ini tiada kaitan dengan Zoom, betul? 179 00:08:51,380 --> 00:08:52,360 Tidak. 180 00:08:52,361 --> 00:08:54,029 Saya cuma nak pastikan Kendra selamat. 181 00:08:54,030 --> 00:08:55,280 Ini jalan terbaiknya. 182 00:08:55,290 --> 00:08:57,029 Betul. Okay, saya setuju. 183 00:08:57,030 --> 00:09:00,990 Tapi Oliver dan mereka semua ada masa untuk bantu kita ke? 185 00:09:01,310 --> 00:09:02,860 Sibuk sangatkah mereka? 186 00:09:08,960 --> 00:09:10,279 Itu menyeronokkan. 187 00:09:10,280 --> 00:09:12,379 Saya boleh buat ini sepanjang hari. 188 00:09:12,380 --> 00:09:13,570 Buka. 189 00:09:15,410 --> 00:09:18,049 Sekurang-kurangnya mereka cuba sembunyikan bom kimia ini. 190 00:09:18,050 --> 00:09:21,100 Padan muka, ia di curi dan digunakan untuk serang mereka. 191 00:09:24,060 --> 00:09:27,540 Kamu guna panah dalam perlawanan pistol. 192 00:09:27,550 --> 00:09:29,010 Pistol apa? 193 00:09:32,800 --> 00:09:35,720 Itu memang bijak. 194 00:09:35,780 --> 00:09:36,950 Bunuh mereka. 195 00:09:46,280 --> 00:09:49,240 "Felicity, panah magnet takkan berhasil." 196 00:09:49,620 --> 00:09:51,419 Ya, akan berhasil, sayang, 197 00:09:51,420 --> 00:09:53,460 sebab saya memang bijak. 198 00:09:53,470 --> 00:09:55,829 Cuba teka, Oliver. Ia berhasil. 199 00:09:55,830 --> 00:09:57,859 Felicity, sayang, sukar nak berlawan.. 200 00:09:57,860 --> 00:09:58,979 bila dengar kamu membebel. 201 00:09:58,980 --> 00:10:00,449 Saya lupa ini talian terbuka. 202 00:10:00,450 --> 00:10:02,490 Teruskan apa yang kamu nak buat. Pastikan ia keputusan yang bijak. 203 00:10:25,970 --> 00:10:27,979 Ohh, saya mesti jujur. 204 00:10:27,980 --> 00:10:31,200 Saya rasa kita akan terus berlawan lebih lama. 205 00:10:31,360 --> 00:10:32,860 Selamat malam. 206 00:10:40,270 --> 00:10:41,950 Apa itu? 207 00:10:45,500 --> 00:10:46,879 Tak guna. 208 00:10:46,880 --> 00:10:48,290 Setiap masa. 209 00:10:48,420 --> 00:10:50,010 Dia ke Flash? 210 00:10:50,480 --> 00:10:52,260 Saya tahu yang kita kenal Flash? 211 00:10:52,870 --> 00:10:54,420 Kita kenal Flash. Okay. 212 00:10:54,580 --> 00:10:56,909 - Saya tak tahu kita kenal Flash. - Terima kasih. 213 00:10:56,910 --> 00:10:59,419 Tapi saya rasa kamu ke sini bukan untuk melindungi kami. 214 00:10:59,420 --> 00:11:01,310 Tidak, bukan melindungi kamu. 215 00:11:01,800 --> 00:11:03,630 Saya nak melindungi kawan. 216 00:11:12,540 --> 00:11:14,290 Hebat markas baru ini. 217 00:11:15,460 --> 00:11:17,359 Baru saya perhatikan, Tidak ada lengan baju. 218 00:11:17,360 --> 00:11:18,859 Kamu tak rasa sejuk? 219 00:11:18,860 --> 00:11:20,499 Selama 5 tahun saya duduk di pulau 220 00:11:20,500 --> 00:11:21,809 di Laut China Selatan. 221 00:11:21,810 --> 00:11:23,269 Saya tak sejuk, Barry. 222 00:11:23,270 --> 00:11:25,239 Barry, gembira jumpa kamu. 223 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Felicity. 224 00:11:27,070 --> 00:11:28,940 Gembira jumpa kamu, Felicity. 225 00:11:29,040 --> 00:11:30,809 Kenapa kamu tak beritahu yang Zoom bawa kamu balik? 226 00:11:30,810 --> 00:11:34,009 Saya gembira kamu okay. 227 00:11:34,010 --> 00:11:35,489 Ini perasaannya bercinta dengannya? 228 00:11:35,490 --> 00:11:37,609 Lebam darinya lebih banyak dari Deathstroke. 229 00:11:37,610 --> 00:11:41,600 Okay, Makmal S.T.A.R. mengagumkan, tapi ini... 230 00:11:41,610 --> 00:11:44,120 Ini memang salah. 231 00:11:44,420 --> 00:11:46,859 Kamu semua dah lihat spesifikasi yang saya hantar? 232 00:11:46,860 --> 00:11:48,329 Ini satu tragedi. 233 00:11:48,330 --> 00:11:50,299 Saya meratapi kematian kejuruteraan. 234 00:11:50,300 --> 00:11:53,299 Guna wayar tembaga untuk proses kelajuan 235 00:11:53,300 --> 00:11:54,489 dari Satelit Palmer, 236 00:11:54,490 --> 00:11:56,829 atau sistem akan terlebih muatan. 237 00:11:56,830 --> 00:11:57,859 Ya, tapi itu belum berlaku. 238 00:11:57,860 --> 00:11:58,899 Ia tak berlaku sejak minggu lepas. 239 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 Ia tak berlaku sejak semalam. 240 00:12:01,300 --> 00:12:02,210 Saya Felicity. 241 00:12:02,211 --> 00:12:05,600 Saya Kendra Saunders. Cisco... 242 00:12:07,280 --> 00:12:10,749 Dia kawan saya yang cantik 243 00:12:10,750 --> 00:12:13,210 yang kadang-kadang cium saya. 244 00:12:15,340 --> 00:12:17,900 Ya. Saya Thea. 245 00:12:17,910 --> 00:12:20,260 Ini John Diggle dan abang saya. 246 00:12:20,270 --> 00:12:21,600 Oliver Queen. 247 00:12:22,680 --> 00:12:24,599 Mula-mula bertemu Flash 248 00:12:24,600 --> 00:12:26,739 dan sekarang Green Arrow. 249 00:12:26,740 --> 00:12:28,639 Ada kejutan lain lagi untuk saya? 250 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Tolonglah, tiada lagi kejutan. 251 00:12:31,250 --> 00:12:32,999 Barry kata kamu perlukan bantuan. 252 00:12:33,000 --> 00:12:34,869 Seseorang yang sangat bahaya memburu kamu. 253 00:12:34,870 --> 00:12:37,699 Ya, dan saya tak tahu kenapa. 254 00:12:37,700 --> 00:12:39,610 Bagaimana rupanya? 255 00:12:39,810 --> 00:12:40,840 Sekejap. 256 00:12:46,760 --> 00:12:48,679 Okay, ini dia. 257 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 Ya, itu saya tak pernah terfikir. 258 00:12:50,850 --> 00:12:53,409 Hey, Dia seperti orang Dothraki.. seksi. 259 00:12:53,410 --> 00:12:55,550 Mungkin pengecaman wajah ada padanan. 260 00:13:02,450 --> 00:13:04,290 - Itu dia. - Ya, pelik. 261 00:13:04,300 --> 00:13:06,619 Ini gambar dari 1975. 262 00:13:06,620 --> 00:13:08,649 Bermakna umur dia 80 tahun sekarang. 263 00:13:08,650 --> 00:13:10,360 Okay, apa lagi kamu tahu? 264 00:13:11,090 --> 00:13:12,919 Dia kata dah lama kami saling mengenali, 265 00:13:12,920 --> 00:13:14,829 tapi saya tak pernah melihatnya. 266 00:13:14,830 --> 00:13:16,549 Mesti ada satu kaitan. 267 00:13:16,550 --> 00:13:18,399 Saya tak dapat fikirkannya. 268 00:13:18,400 --> 00:13:20,899 Saya baru pindah ke Central City 6 bulan lepas. 269 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 Kenapa kamu pindah ke sana? 270 00:13:22,390 --> 00:13:25,229 Mungkin saya tertarik ke bandar itu. 271 00:13:25,230 --> 00:13:27,379 Kendra, ada sebabnya dia memburu kamu. 272 00:13:27,380 --> 00:13:27,970 Fikir. 273 00:13:27,971 --> 00:13:31,070 Kami ke sini untuk bersembunyi sekejap 274 00:13:31,080 --> 00:13:33,760 sehingga kami ada penyelesaian, jadi bertenang... 275 00:13:33,770 --> 00:13:35,079 Kamu ke sini untuk bantuan kami. 276 00:13:35,080 --> 00:13:36,399 Ini bantuan saya. 277 00:13:36,400 --> 00:13:38,019 Oliver, saya dah selamatkan kamu 278 00:13:38,020 --> 00:13:40,180 dari apa yang penjenayah itu akan lakukan. 279 00:13:40,190 --> 00:13:40,890 Sekurangnya kamu boleh... 280 00:13:40,891 --> 00:13:43,179 Barry, kami tiada kuasa super, 281 00:13:43,180 --> 00:13:44,389 Kamu bawa Kendra ke dunia kami 282 00:13:44,390 --> 00:13:45,789 tanpa mengenali siapa dia 283 00:13:45,790 --> 00:13:48,269 atau kenapa lelaki itu memburunya. 284 00:13:48,270 --> 00:13:50,339 Kamu buat kami semua dalam bahaya. 285 00:13:50,340 --> 00:13:51,660 Mungkin kamu yang persoalkan. 286 00:13:54,720 --> 00:13:57,599 Kita semua kawan, kan? 287 00:13:57,600 --> 00:13:58,629 Apa kata kamu ke rumah kami 288 00:13:58,630 --> 00:14:01,310 minum dan berbual? 290 00:14:03,150 --> 00:14:04,390 Apa yang kamu buat? 291 00:14:05,470 --> 00:14:07,609 Ini satu formula 292 00:14:07,610 --> 00:14:10,639 untuk meningkatkan kepantasan pemecut 293 00:14:10,640 --> 00:14:13,629 yang saya hasilkan sejak Zoom muncul di bumi saya. 294 00:14:13,630 --> 00:14:16,939 Ironinya, di gunakan untuk bantu Jay Garrick. 295 00:14:16,940 --> 00:14:19,319 Kamu nak berikan Barry dadah untuk dia berlari lebih laju? 296 00:14:19,320 --> 00:14:22,089 Meningkatkan tenaga kelajuan dalam sistemnya, ya. 297 00:14:22,090 --> 00:14:24,599 Kamu cuba hasilkan nitrus oksida untuk pemencut. 298 00:14:24,600 --> 00:14:25,849 Analogi yang bagus. Ya, saya dah cuba. 299 00:14:25,850 --> 00:14:27,789 Lima kali saya cuba. Lima kali saya gagal. 300 00:14:27,790 --> 00:14:29,909 Itu kamu dapat bila latarbelakang kamu berteknologi 301 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 bukannya biokimia. 302 00:14:30,911 --> 00:14:33,049 Mujurlah saya ada. 303 00:14:33,050 --> 00:14:33,870 Apa maksudnya? 304 00:14:33,650 --> 00:14:34,889 Kamu fikir ini 305 00:14:34,890 --> 00:14:37,869 sebagai masalah mekanikal, bukannya biomekanikal. 306 00:14:37,870 --> 00:14:38,770 Apa maksud kamu? 307 00:14:38,771 --> 00:14:42,709 Bila pemencut berlari, mereka hasilkan jumlah oksigen yang luar biasa, 308 00:14:42,710 --> 00:14:43,530 jadi kita perlukan sesuatu 309 00:14:43,531 --> 00:14:46,109 untuk berikannya tenaga tambahan ketika itu. 310 00:14:46,110 --> 00:14:47,479 Seperti penjana oksigen. 311 00:14:47,480 --> 00:14:48,529 Tepat sekali. 312 00:14:48,530 --> 00:14:49,569 Jadi kita perlukan sejenis kimia 313 00:14:49,570 --> 00:14:52,479 yang kaya oksigen yang dapat lepaskannya 314 00:14:52,480 --> 00:14:55,489 hampir sebanyak gas asli semasa terurai... 315 00:14:55,490 --> 00:14:56,609 Contohnya seperti... 316 00:14:56,610 --> 00:14:57,880 - Natrium klorat. - Natrium klorat. 317 00:14:57,890 --> 00:15:00,759 Kemudian kita hanya perlukan haba untuk lepaskan oksigen. 318 00:15:00,760 --> 00:15:04,130 Di mana dihasilkan oleh pemencut dalam bentuk kilat biasanya. 319 00:15:05,080 --> 00:15:07,389 Saya rasa mungkin berhasil. 320 00:15:07,390 --> 00:15:08,639 Kamu boleh bantu saya selesaikannya? 321 00:15:08,640 --> 00:15:10,070 Saya boleh cuba. 322 00:15:12,210 --> 00:15:13,969 Saya takkan ubah nama samaran. 323 00:15:13,970 --> 00:15:14,900 Saya suka Speedy. 324 00:15:14,901 --> 00:15:16,529 Kamu biasa dengan bidang tugas saya? 325 00:15:16,530 --> 00:15:18,769 Kamu tahu yang saya dapat fikirkan 326 00:15:18,770 --> 00:15:21,089 sesuatu yang lebih baik dari Speedy. 327 00:15:21,090 --> 00:15:23,819 Apa kata kamu potong rambut? 328 00:15:23,820 --> 00:15:25,179 Kemudian kita bincangkannya. 329 00:15:25,180 --> 00:15:28,340 Saya rasa kamu akan kesal kerana pendapat saya ada benarnya. 330 00:15:28,350 --> 00:15:31,139 Pengarah Urusan di Palmer Technologies 331 00:15:31,140 --> 00:15:32,939 tinggal bersama Oliver Queen. 332 00:15:32,940 --> 00:15:35,389 Begitu gilanya kehidupan berubah dalam masa 6 bulan? 333 00:15:35,390 --> 00:15:37,039 Kamu lebih mengetahuinya, 334 00:15:37,040 --> 00:15:39,049 memandangkan ada Flash lain, 335 00:15:39,050 --> 00:15:42,560 Dr. Wells lain, dari Bumi lain. 336 00:15:42,590 --> 00:15:43,480 Maksud saya... 337 00:15:43,481 --> 00:15:45,660 Ya, memang sangat sukar kebelakangan ini. 338 00:15:45,810 --> 00:15:47,850 Saya tertanya-tanya seperti apa kembar Oliver. 339 00:15:47,860 --> 00:15:51,579 Botak, buncit... 340 00:15:51,580 --> 00:15:52,870 Setuju. 341 00:15:55,680 --> 00:15:56,929 Kamu ada teman istimewa? 342 00:15:56,930 --> 00:15:58,989 - Ada, sebenarnya. - Bagus. 343 00:15:58,990 --> 00:16:00,599 Patty namanya. 344 00:16:00,600 --> 00:16:02,369 Dia luar biasa. 345 00:16:02,370 --> 00:16:04,069 Kamu berhak dengan seorang yang luar biasa. 346 00:16:04,070 --> 00:16:05,190 Terima kasih. 347 00:16:06,630 --> 00:16:08,220 Hidangan dah masak! 348 00:16:08,560 --> 00:16:10,420 Hei, Ollie... 349 00:16:10,820 --> 00:16:13,779 Maaf kerana menyusahkan kamu semua. 350 00:16:13,780 --> 00:16:15,579 - Saya tahu itu tak adil. - Tak mengapa. 351 00:16:15,580 --> 00:16:17,369 Maaf tadi saya agak... 352 00:16:17,370 --> 00:16:18,809 Snippy? 353 00:16:18,810 --> 00:16:20,470 Saya di gelar teruk dari itu. 354 00:16:20,570 --> 00:16:21,849 Tidak, tapi saya gembira kamu datang. 355 00:16:21,850 --> 00:16:22,850 Saya gembira kamu cari kami. 356 00:16:22,851 --> 00:16:24,799 Itu satu yang matang, dan saya tahu itu 357 00:16:24,800 --> 00:16:26,690 kerana saya tak sematang itu. 358 00:16:28,000 --> 00:16:29,690 Saya sentiasa ada untuk kamu. 359 00:16:29,700 --> 00:16:30,980 Terima kasih. 360 00:16:31,020 --> 00:16:33,049 Saya mesti katakan, ianya takkan sama. 361 00:16:33,050 --> 00:16:34,569 Kumpulan Arrow yang dulu 362 00:16:34,570 --> 00:16:36,229 atau Oliver Queen yang dulu. 363 00:16:36,230 --> 00:16:37,960 - Kamu nampak... - Gembira? 364 00:16:37,970 --> 00:16:40,169 - Ya, gembira. - Saya gembira. 365 00:16:40,170 --> 00:16:42,149 Akhirnya saya ada segalanya yang saya mahukan. 366 00:16:42,150 --> 00:16:46,829 Bersama Felicity telah berikan saya kedamaian, 367 00:16:46,830 --> 00:16:48,660 sesuatu yang dah lama tiada. 368 00:16:48,670 --> 00:16:51,699 Bukankah kamu pernah kata yang kita takkan ada kekasih? 369 00:16:51,700 --> 00:16:52,820 Ya. 370 00:16:53,080 --> 00:16:54,320 Saya salah. 371 00:16:56,320 --> 00:16:59,020 Saya ingin buat ucapan. 372 00:16:59,100 --> 00:17:03,220 Saya harap kita bukan saja berkumpul pada waktu yang susah saja. 373 00:17:04,390 --> 00:17:05,950 Tapi kawan-kawan seperti kamu 374 00:17:05,960 --> 00:17:08,550 yang buat waktu susah itu bermakna. 375 00:17:08,580 --> 00:17:09,919 What a guy. 376 00:17:09,920 --> 00:17:11,349 Mencuri air apabila saya berucap. 377 00:17:11,350 --> 00:17:13,459 Seperti saya katakan, seronok bertemu dengan kamu semua. 378 00:17:13,460 --> 00:17:14,360 - Ya. - Cheers. 381 00:17:20,620 --> 00:17:21,839 Jangan risau, okay? 382 00:17:21,840 --> 00:17:22,730 Kami akan pastikan dia selamat. 383 00:17:22,731 --> 00:17:24,830 - Saya janji. - Ya, saya tahu. 384 00:17:25,060 --> 00:17:27,230 Ada sesuatu yang saya tidak beritahu. 385 00:17:27,420 --> 00:17:31,249 Kali pertama saya cium Kendra, saya dapat rasa bayangan. 386 00:17:31,250 --> 00:17:32,879 Tidak, bukan bayangan itu. 387 00:17:32,880 --> 00:17:34,919 Ianya bayangan saya. 388 00:17:34,920 --> 00:17:36,289 Ingat lelaki bersayap? 389 00:17:36,290 --> 00:17:37,789 Dia bukannya lelaki. 390 00:17:37,790 --> 00:17:39,399 Dia adalah Kendra. 391 00:17:39,400 --> 00:17:41,440 Dia seperti burung. 392 00:17:41,460 --> 00:17:43,410 Kamu rasa dia manusia-meta? 393 00:17:44,990 --> 00:17:46,659 Tunggu. Kenapa kamu tak beritahu saya sebelum ini? 394 00:17:46,660 --> 00:17:47,879 Saya fikir ianya tiada kaitan, 395 00:17:47,880 --> 00:17:49,910 tapi sekarang ada kaitan. 396 00:17:50,510 --> 00:17:53,590 Saya tak nak dia tahu kuasa saya. 397 00:17:54,940 --> 00:17:57,300 Saya seronok bersamanya. 398 00:17:59,010 --> 00:18:02,790 Dia ketawa dengan jenaka saya, dia suka wayang, dan... 399 00:18:04,140 --> 00:18:06,409 Saya tak pernah rasa begini, 400 00:18:06,410 --> 00:18:08,120 dan saya tak nak rosakkannya. 401 00:18:09,670 --> 00:18:10,950 Saya tahu perasaan itu. 402 00:18:11,490 --> 00:18:12,820 Lihat! 403 00:18:19,020 --> 00:18:21,990 Saya akan sentiasa jumpa kamu, Chay-Ara. 404 00:18:24,220 --> 00:18:27,440 - Jangan bergerak. - Bagaimana jika saya bunuh kamu semua? 405 00:19:00,070 --> 00:19:01,610 Ya, saya boleh buat itu juga. 406 00:19:14,080 --> 00:19:15,280 Thea, jangan! 407 00:19:22,490 --> 00:19:23,680 Apa kamu dah buat? 408 00:19:24,050 --> 00:19:25,700 Saya mengakhirinya. 409 00:19:27,800 --> 00:19:30,160 Ini sebabnya kita tanya soalan. 410 00:19:35,520 --> 00:19:37,190 Ke mana dia pergi? 411 00:19:37,620 --> 00:19:39,550 Alamak. 412 00:19:49,680 --> 00:19:50,820 Okay. 413 00:19:51,840 --> 00:19:52,900 Terima kasih. 414 00:19:53,700 --> 00:19:56,680 Lance akan telefon jika dia dapat apa-apa maklumat... 415 00:19:57,780 --> 00:19:58,960 siapa saja dia. 416 00:19:59,940 --> 00:20:01,820 Saya tahu di mana kita boleh dapatkan maklumat. 417 00:20:06,370 --> 00:20:10,290 Kendra, saya ada kuasa. 418 00:20:11,740 --> 00:20:14,169 Saya boleh rasakan dari orang. 419 00:20:14,170 --> 00:20:16,570 Bayangan tentang manusia-meta, 420 00:20:17,540 --> 00:20:19,220 dan saya ada bayangan kamu. 421 00:20:19,390 --> 00:20:22,959 Jadi, A, kamu kata kamu adalah manusia-meta, 422 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 dan, B, dia manusia-meta? 423 00:20:24,570 --> 00:20:25,960 Saya tak tahu. 424 00:20:25,970 --> 00:20:28,780 Dalam bayangan ini, kamu boleh terbang. 425 00:20:29,360 --> 00:20:32,560 Seolah-olah kamu seperti burung. 426 00:20:32,750 --> 00:20:34,900 - Burung? - Ya. 427 00:20:34,940 --> 00:20:37,180 Apa lagi yang kamu lihat? 428 00:20:37,210 --> 00:20:40,569 Itu saja... kamu ada sayap. 429 00:20:40,570 --> 00:20:43,700 Saya tak nampak itu. 430 00:20:48,140 --> 00:20:51,010 Saya rasa banyak yang kamu tak nampak. 431 00:20:52,100 --> 00:20:54,909 Bagus. Ada lagi kejutan. Siapa ini? 432 00:20:54,910 --> 00:20:56,720 Dia ayah saya. 435 00:21:13,590 --> 00:21:15,010 Saya rasa kamu dah berjaya. 436 00:21:18,720 --> 00:21:20,170 Velocity-6? 437 00:21:21,140 --> 00:21:22,709 Jadi ini yang sangat penting, Harrison? 438 00:21:22,710 --> 00:21:25,430 Kamu suruh saya ke sini untuk cuba ubat kelajuan kamu? 439 00:21:25,780 --> 00:21:26,790 Ya betul. 440 00:21:27,000 --> 00:21:29,149 - Kamu tahu tentangnya. - Tentulah dia tahu. 441 00:21:29,150 --> 00:21:30,320 Dia dah selesaikannya. 442 00:21:31,460 --> 00:21:33,320 Saya fikir ini dapat bantu Barry. 443 00:21:33,480 --> 00:21:34,120 Ianya untuk bantu Barry, 444 00:21:34,121 --> 00:21:36,209 di mana kami perlukan subjek untuk ujian 445 00:21:36,210 --> 00:21:38,639 yang pernah ada Tenaga Kelajuan dalam sistemnya. 446 00:21:38,640 --> 00:21:40,349 Tenaga Kelajuan tak berhasil begitu. 447 00:21:40,350 --> 00:21:42,899 Ia bukan sesuatu yang kamu hasilkan di makmal. 448 00:21:42,900 --> 00:21:44,959 Kamu fikir bagaimana kamu boleh jadi Flash, Garrick? 449 00:21:44,960 --> 00:21:46,749 Disebabkan saya dan makmal? 450 00:21:46,750 --> 00:21:49,749 Sains yang buat kamu dan Zoom jadi begini, 451 00:21:49,750 --> 00:21:51,229 dan sains yang diperlukan untuk menghalang Zoom, 452 00:21:51,230 --> 00:21:52,859 dan ini saja pilihan kita. 453 00:21:52,860 --> 00:21:53,780 Cari pilihan lain. 454 00:21:53,781 --> 00:21:55,649 Tenaga Kelajuan tak boleh di tiru dan dipertingkatkan. 455 00:21:55,650 --> 00:21:56,699 Ianya benda hidup. 456 00:21:56,700 --> 00:21:58,549 Ianya anugerah yang diberikan kepada saya. 457 00:21:58,550 --> 00:22:00,979 Ubat itu... kamu tak tahu apa hasilnya. 458 00:22:00,980 --> 00:22:02,419 Saya takkan benarkan satu lagi eksperimen kamu 459 00:22:02,420 --> 00:22:03,320 merosakkan saya lagi, Harrison. 460 00:22:03,321 --> 00:22:04,909 Kamu cari orang lain untuk jadi tikus makmal kamu. 461 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 Jay. 462 00:22:06,780 --> 00:22:08,930 Caitlin, jangan berikannya kepada Barry. 463 00:22:10,810 --> 00:22:11,530 Mana kamu nak pergi? 464 00:22:11,530 --> 00:22:12,440 Ambil apa yang kita perlukan. 465 00:22:12,441 --> 00:22:14,909 Tunggu. Jay kata kita tak patut beri kepada Barry. 466 00:22:14,910 --> 00:22:17,070 Kita mesti buat apa yang diperlukan. 467 00:22:20,800 --> 00:22:24,019 Orang yang kamu cari bernama Vandal Savage. 468 00:22:24,020 --> 00:22:25,570 Vandal Savage? Tak pernah dengar. 469 00:22:25,790 --> 00:22:26,510 Siapa dia? 470 00:22:26,511 --> 00:22:28,719 Ada kata dia penasihat kepercayaan Genghis Khan. 471 00:22:28,720 --> 00:22:31,369 Ada juga kata dia membimbing Julius Caesar semasa Perang Gallic. 472 00:22:31,370 --> 00:22:34,190 Tapi yang Liga pasti... 473 00:22:34,850 --> 00:22:35,969 Dia berada di kesemuanya. 474 00:22:35,970 --> 00:22:37,069 Apa maksud kamu? 475 00:22:37,070 --> 00:22:38,739 Dia pontianak atau apa? 476 00:22:38,740 --> 00:22:41,250 Bukan pontianak, Immortal. 477 00:22:41,330 --> 00:22:44,569 Okay, dengan rasminya kita ke pekan gila. 478 00:22:44,570 --> 00:22:45,659 Kekal abadi? 479 00:22:45,660 --> 00:22:47,139 Tunggu. Betul juga. 480 00:22:47,140 --> 00:22:50,979 Ini menjelaskan kenapa dia seiras semasa 1975. 481 00:22:50,980 --> 00:22:52,009 Ini mustahil. 482 00:22:52,010 --> 00:22:54,460 Tiada apa kamu boleh buat untuk membantunya. 483 00:22:56,030 --> 00:22:57,930 Kendra, jangan dengar katanya. 484 00:22:58,050 --> 00:23:00,310 Saya perlukan udara segar. 485 00:23:07,150 --> 00:23:09,499 Kami akan buat apa saja untuk pastikan Kendra selamat, 486 00:23:09,500 --> 00:23:11,260 sama ada kamu fikir kami mampu atau tidak. 487 00:23:11,800 --> 00:23:12,740 Hei, Joe, ini Patty. 488 00:23:12,741 --> 00:23:14,040 Saya baru temubual pakar senjata 489 00:23:14,050 --> 00:23:16,389 tentang pisau batu yang penyerang guna. 490 00:23:16,390 --> 00:23:17,899 Saya temui sesuatu yang menarik, 491 00:23:17,900 --> 00:23:20,200 jadi telefon saya semula. 492 00:23:26,160 --> 00:23:27,529 Harrison Wells? 493 00:23:27,530 --> 00:23:28,540 Kendra! 494 00:23:31,940 --> 00:23:32,710 Kamu akan selamat? 495 00:23:32,711 --> 00:23:34,549 Banyak yang perlu saya terima sekarang. 496 00:23:34,550 --> 00:23:36,689 Maaf kerana tak beritahu tentang saya sebelum ini. 497 00:23:36,690 --> 00:23:39,750 Saya tak nak jadi benda yang bezakan kita. 498 00:23:39,870 --> 00:23:41,289 Bukan itu, Cisco. 499 00:23:41,290 --> 00:23:43,259 Jika apa yang semua orang kata benar... 500 00:23:43,260 --> 00:23:45,239 Dan ia dah mula kelihatan benar... 501 00:23:45,240 --> 00:23:47,220 Seluruh hidup saya berubah, 502 00:23:47,990 --> 00:23:49,829 dan saya masih belum bersedia. 503 00:23:49,830 --> 00:23:52,180 Saya tahu apa maksud kamu. 504 00:23:53,040 --> 00:23:57,210 Bila saya tahu tentang kuasa saya, 505 00:23:57,960 --> 00:24:00,849 Saya ingat perasaannya sama, 506 00:24:00,850 --> 00:24:02,749 dan kadang-kadang saya masih merasainya. 507 00:24:02,750 --> 00:24:04,350 Apa yang saya dapat katakan... 508 00:24:06,020 --> 00:24:10,880 setiap hari hanya sedikit yang normal. 509 00:24:12,350 --> 00:24:13,570 Saya berjanji. 510 00:24:17,090 --> 00:24:18,270 Terima kasih. 511 00:24:18,390 --> 00:24:19,900 Sama-sama. 512 00:24:24,340 --> 00:24:25,170 Kendra! 513 00:24:25,171 --> 00:24:26,200 Tolong! 514 00:24:36,860 --> 00:24:38,510 Kawan, kamu jumpa apa-apa? 515 00:24:38,810 --> 00:24:39,930 Saya uruskan! 516 00:24:40,640 --> 00:24:41,739 Ini rumah saya. 517 00:24:41,740 --> 00:24:43,300 Jangan risau. Kami akan mencarinya. 518 00:24:52,480 --> 00:24:54,420 Kamu cantik seperti biasa. 519 00:24:56,440 --> 00:24:59,850 Chay-Ara, ini saya, Khufu. 520 00:25:08,330 --> 00:25:09,650 Kamu ingat? 521 00:25:10,000 --> 00:25:11,090 Lihat saya. 522 00:25:12,370 --> 00:25:13,590 Kamu mesti sedar. 523 00:25:13,740 --> 00:25:15,230 Apa maksud kamu? 524 00:25:15,810 --> 00:25:17,349 Saya tak kenal siapa kamu. 525 00:25:17,350 --> 00:25:19,109 Kamu akan ingat bila kamu berubah. 526 00:25:19,110 --> 00:25:20,619 Sehingga itu, kamu mesti bersama saya 527 00:25:20,620 --> 00:25:21,949 supaya saya dapat melindungi kamu. 528 00:25:21,950 --> 00:25:23,839 Lindungi saya? Dari apa? 529 00:25:23,840 --> 00:25:26,540 Orang yang memburu kamu, Vandal Savage. 530 00:25:27,250 --> 00:25:29,159 Dah jumpa! Menara 57th Street. 531 00:25:29,160 --> 00:25:30,460 Saya berhampiran dengan mereka. 532 00:25:30,760 --> 00:25:32,640 Seronok lihat kamu bekerja, Smoak. 533 00:25:34,410 --> 00:25:35,310 Itu menyedihkan. 534 00:25:35,311 --> 00:25:36,649 Saya tahu banyak yang kamu perlu terima, 535 00:25:36,650 --> 00:25:39,680 tapi kamu mesti percayakan saya. Saya... 536 00:25:41,470 --> 00:25:44,430 Tunggu sekejap. Jangan ke mana-mana. 537 00:25:52,100 --> 00:25:53,410 Saya jumpanya. 538 00:26:08,900 --> 00:26:09,810 Serahkan Kendra. 539 00:26:09,811 --> 00:26:11,339 Tak mungkin, Robinhood. 540 00:26:11,340 --> 00:26:12,569 Kamu dah buat silap. 541 00:26:12,570 --> 00:26:14,060 Saya akan cuba. 542 00:26:16,680 --> 00:26:18,249 Barry, pertukaran tempat. 543 00:26:18,250 --> 00:26:21,199 Birdman dan Oliver ada di 54th dan cepat pergi ke sana! 544 00:26:21,200 --> 00:26:22,320 Dalam perjalanan! 545 00:26:46,620 --> 00:26:47,879 Kita mesti dedahkan sayapnya. 546 00:26:47,880 --> 00:26:49,270 Saya terima cadangan itu. 547 00:26:49,280 --> 00:26:50,410 Sekarang kamu dengar saya? 548 00:26:50,420 --> 00:26:51,969 Ini bandar saya, Oliver. 549 00:26:51,970 --> 00:26:52,970 Baiklah. 550 00:27:39,390 --> 00:27:40,530 Itu kuasa baru. 551 00:27:41,530 --> 00:27:43,650 Ya, berguna juga. 552 00:27:48,880 --> 00:27:51,050 Kita tak boleh gunakan serum itu kepada Barry. 553 00:27:51,620 --> 00:27:53,020 Itu terpulang kepadanya, kan? 554 00:27:53,500 --> 00:27:57,969 Jika Barry nak halang Zoom, inilah yang dia perlukan. 555 00:27:57,970 --> 00:27:59,250 Jay kata ini akan cederakan Barry. 556 00:27:59,260 --> 00:28:00,660 Jay pengecut. 557 00:28:00,670 --> 00:28:03,489 Jay seorang saintis yang tahu banyak tentang pemencut. 558 00:28:03,490 --> 00:28:05,279 Kamu saintis, Snow. Kamu mengawasi Barry. 559 00:28:05,280 --> 00:28:07,889 Dia tak seberapa pantas yang dia perlukan. 560 00:28:07,890 --> 00:28:10,279 Ini mentor dan Harrison Wells yang lain, 561 00:28:10,280 --> 00:28:12,969 yang tak nak dia maju sepenuhnya... saya mahukan. 562 00:28:12,970 --> 00:28:15,280 Kamu dah mula kedengaran sepertinya. 563 00:28:18,910 --> 00:28:20,610 Angkat tangan. 564 00:28:21,830 --> 00:28:24,250 - Siapa kamu? - Kamu ditahan. 565 00:28:24,430 --> 00:28:25,609 Doktor McGee betul. 566 00:28:25,610 --> 00:28:27,769 - Dia memang lihat kamu. - Christina McGee? 567 00:28:27,770 --> 00:28:29,330 Di Makmal Mercury. 568 00:28:29,610 --> 00:28:31,260 Kamu Harrison Wells. 569 00:28:31,480 --> 00:28:32,430 Ya, saya Harrison Wells. 570 00:28:32,430 --> 00:28:33,230 Bukan Harrison... 571 00:28:33,240 --> 00:28:34,979 Berhenti! Kalau kamu rapat, saya tembak. 572 00:28:34,980 --> 00:28:35,980 Berikan kepada saya... 573 00:28:46,790 --> 00:28:48,950 Oh, Tuhan, apa kamu dah buat? 574 00:28:49,210 --> 00:28:50,270 Harrison? 575 00:28:50,840 --> 00:28:52,460 Harrison, bertahanlah. 576 00:28:56,640 --> 00:28:58,949 Harrison, Harrison, bertahan. 577 00:28:58,950 --> 00:29:00,499 Bertahan, Harrison. 578 00:29:00,500 --> 00:29:01,529 Kenapa kamu menembaknya? 579 00:29:01,530 --> 00:29:03,409 Saya fikir itu pistol. Maaf. Saya telefon 911. 580 00:29:03,410 --> 00:29:04,290 Jangan! 581 00:29:04,291 --> 00:29:05,929 - Kenapa? - Kerana ini... 582 00:29:05,930 --> 00:29:07,159 Joe West tak jelaskan kepada kamu? 583 00:29:07,160 --> 00:29:08,829 - Tidak. - Telefon Joe. 584 00:29:08,830 --> 00:29:09,830 Okay. 585 00:29:24,890 --> 00:29:26,270 Mana dia? 586 00:29:26,350 --> 00:29:27,180 Apa nama kamu? 587 00:29:27,180 --> 00:29:27,870 Kamu buatkan dia dalam bahaya, 588 00:29:27,871 --> 00:29:30,089 dan hanya saya mampu selamatkannya. 589 00:29:30,090 --> 00:29:31,769 Perspektif kamu memang menarik 590 00:29:31,770 --> 00:29:33,759 dengan makna "selamat". 591 00:29:33,760 --> 00:29:35,280 Dia kekasih seumur hidup saya, manis. 592 00:29:35,290 --> 00:29:36,950 Saya takkan sakitinya. 593 00:29:37,850 --> 00:29:39,560 Kamu mesti lepaskan saya. 594 00:29:44,510 --> 00:29:45,659 Chay-Ara. 595 00:29:45,660 --> 00:29:47,779 Nama saya Kendra Saunders. 596 00:29:47,780 --> 00:29:48,970 Di hayat ini. 597 00:29:49,110 --> 00:29:51,389 Saya adalah Carter Hall, 598 00:29:51,390 --> 00:29:53,590 tapi itu bukan kita sebenarnya. 599 00:29:53,600 --> 00:29:54,730 Apa maksud kamu? 600 00:29:55,460 --> 00:29:57,950 Kamu Paderi Chay-Ara. Saya Prince Khufu. 601 00:29:58,060 --> 00:29:59,400 Dan kita sepasang kekasih. 602 00:30:00,200 --> 00:30:00,780 Teman sejiwa. 603 00:30:00,781 --> 00:30:03,379 Kita dah bersama selama 4,000 tahun. 604 00:30:03,380 --> 00:30:05,399 Kita tertarik antara satu sama lain di setiap hayat, selepas kita mati, 605 00:30:05,400 --> 00:30:08,520 kita dilahirkan semula untuk saling bertemu dan seterusnya. 606 00:30:08,530 --> 00:30:09,510 Sekarang saya dah jumpa kamu, 607 00:30:09,511 --> 00:30:10,959 kita mesti keluar dari sini. 608 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Okay, Romeo, baik kamu berhenti bercakap. 609 00:30:13,780 --> 00:30:16,619 Mereka tak dapat lindungi kamu dari Savage lagi. 610 00:30:16,620 --> 00:30:18,770 Kamu kenal Vandal Savage? 611 00:30:20,280 --> 00:30:23,810 Di setiap hayat, dia memburu kami dan bunuh kami. 612 00:30:24,110 --> 00:30:26,269 Dia dah buat untuk 206 kali, 613 00:30:26,270 --> 00:30:28,119 dan saya tak rancang untuk 207. 614 00:30:28,120 --> 00:30:29,460 Kenapa dia bunuh kamu? 615 00:30:29,950 --> 00:30:31,870 Nyawanya bergantung pada kami. 616 00:30:33,150 --> 00:30:34,819 Setiap kali dia bunuh kami, dia jadi lebih kuat. 617 00:30:34,820 --> 00:30:35,800 Kamu kiralah sendiri. 618 00:30:35,801 --> 00:30:37,469 Kamu 0 dari 206, 619 00:30:37,470 --> 00:30:39,909 dan kamu masih fikir dapat mengalahkannya? 620 00:30:39,910 --> 00:30:42,199 Okay, apa yang kita perlu buat adalah mencari Savage 621 00:30:42,200 --> 00:30:43,220 dan hapuskannya. 622 00:30:43,990 --> 00:30:46,839 Kamu tak boleh hapuskannya, kawan. 623 00:30:46,840 --> 00:30:49,080 Oh, ya? Tunggulah. 624 00:30:49,600 --> 00:30:51,940 Mungkin lebih sukar dari yang kamu fikirkan. 625 00:30:51,990 --> 00:30:54,320 Itu saja cara dia masuk? 626 00:30:54,650 --> 00:30:55,420 Rakan saya beritahu. 627 00:30:55,421 --> 00:30:57,729 Savage dah tinggalkan Star City beberapa jam yang lalu. 628 00:30:57,730 --> 00:30:59,479 - Ke mana? - Kami tak pasti. 629 00:30:59,480 --> 00:31:01,119 Saya yakin selepas dia bertemu kamu, 630 00:31:01,120 --> 00:31:03,099 dia sedar perlukan sesuatu yang lebih berkuasa 631 00:31:03,100 --> 00:31:04,610 untuk sempurnakan misinya. 632 00:31:05,280 --> 00:31:08,069 Kami rasa dia cari Tongkat Horus. 633 00:31:08,070 --> 00:31:09,859 Maaf, apa itu? 634 00:31:09,860 --> 00:31:11,659 Khazanah di zaman kami... 635 00:31:11,660 --> 00:31:13,690 Senjata kuno dan berkuasa. 636 00:31:14,990 --> 00:31:16,669 Jika Savage memilikinya, 637 00:31:16,670 --> 00:31:18,899 hampir mustahil untuk menghalangnya. 638 00:31:18,900 --> 00:31:19,810 Sejak bila kehidupan kita 639 00:31:19,811 --> 00:31:22,140 tiba-tiba jadi filem "Indiana Jones"? 640 00:31:22,490 --> 00:31:23,400 - Felicity? - Ya? 641 00:31:23,400 --> 00:31:24,140 Kamu boleh mencarinya? 642 00:31:24,141 --> 00:31:25,899 Ya. Mungkin berada di muzium. 643 00:31:25,900 --> 00:31:29,040 Saya akan gunakan magis saya, untuk mencarinya. 644 00:31:29,810 --> 00:31:31,340 Kita kesuntukan masa. 645 00:31:32,330 --> 00:31:34,100 Kamu mesti berubah sekarang. 646 00:31:34,970 --> 00:31:37,259 Apa yang saya perlu buat untuk kamu percayakan saya? 647 00:31:37,260 --> 00:31:38,640 Kamu dah lihat sayap saya. 648 00:31:39,130 --> 00:31:41,020 Saya tahu yang kamu rasa ini benar. 649 00:31:41,270 --> 00:31:43,360 Tolong benarkan saya tunjukkan caranya. 650 00:31:47,790 --> 00:31:50,040 - Bagaimana dengannya? - Dia kekurangan oksigen. 651 00:31:52,390 --> 00:31:53,679 - Saya nak kamu pergi. - Joe, saya... 652 00:31:53,680 --> 00:31:55,180 Patty, pergi. 653 00:31:56,780 --> 00:31:58,659 Ada peluru di cabang arteri pulmonari 654 00:31:58,660 --> 00:32:01,479 yang menghalang perjalanan darah ke jantung kiri. 655 00:32:01,480 --> 00:32:02,829 Kita boleh keluarkannya? 656 00:32:02,830 --> 00:32:04,859 Tidak tanpa menyebabkan kecederaan parah. 657 00:32:04,860 --> 00:32:06,100 Saya perlukan bantuan Jay. 658 00:32:18,070 --> 00:32:19,380 Jadi... 659 00:32:20,940 --> 00:32:23,520 kamu nak saya terjun. 660 00:32:24,000 --> 00:32:26,019 Jatuh, terjun, meluncur, terpulanglah. 661 00:32:26,020 --> 00:32:28,040 Lakukan saja. 662 00:32:28,070 --> 00:32:30,089 Okay, ini bukannya the X Games. 663 00:32:30,090 --> 00:32:32,079 Dan ini cara dia berubah... 664 00:32:32,080 --> 00:32:35,469 Dia terjun bunuh diri? 665 00:32:35,470 --> 00:32:38,269 Ya. 4,000 tahun pengalaman mengatakan itu caranya. 666 00:32:38,270 --> 00:32:39,590 Lihat dan belajar. 667 00:32:39,700 --> 00:32:41,119 Maaf. Apa yang kamu buat? 668 00:32:41,120 --> 00:32:42,579 Kenapa kita perlu dengar cakap dia? 669 00:32:42,580 --> 00:32:43,520 Tolonglah, Oliver, 670 00:32:43,521 --> 00:32:45,760 kamu yang patut persoalkannya. 671 00:32:45,770 --> 00:32:49,049 Okay, tapi selepas apa yang kita lihat, dan Cisco kata, 672 00:32:49,050 --> 00:32:51,560 Saya tak sangka akan kata ini, tapi ianya... 673 00:32:52,370 --> 00:32:53,960 masuk akal. 674 00:33:04,160 --> 00:33:05,569 Saya mesti cuba. 675 00:33:05,570 --> 00:33:06,739 Kamu serius? 676 00:33:06,740 --> 00:33:07,860 Ya, dia serius. 677 00:33:08,340 --> 00:33:09,340 Barry! 678 00:33:16,270 --> 00:33:17,529 Apa yang kamu cuba buat? 679 00:33:17,530 --> 00:33:18,980 Selamatkan nyawanya. 680 00:33:19,030 --> 00:33:19,860 Kamu patut dah berubah. 681 00:33:19,861 --> 00:33:21,629 Sesuatu yang menghalang kamu. 682 00:33:21,630 --> 00:33:23,189 Kita cuba lagi dan lihat apa... 683 00:33:23,190 --> 00:33:24,770 - Jangan! - Ya, jangan. 684 00:33:24,780 --> 00:33:25,770 Kita takkan ulangi lagi. 685 00:33:25,771 --> 00:33:27,119 Kendra, kamu tak perlu lakukannya. 686 00:33:27,120 --> 00:33:29,160 Oliver, kita tak boleh halang Savage, okay? 687 00:33:29,170 --> 00:33:30,519 Barry. Barry! 688 00:33:30,520 --> 00:33:31,570 Apa? 689 00:33:33,860 --> 00:33:35,860 Saya nak cakap dengan kamu sekejap? 690 00:33:36,730 --> 00:33:38,009 Okay. 691 00:33:38,010 --> 00:33:39,350 Perhatikannya. 692 00:33:42,760 --> 00:33:44,170 Apa masalah kamu? 693 00:33:44,200 --> 00:33:45,499 Saya cuba pastikannya selamat. 694 00:33:45,500 --> 00:33:46,889 Saya rasa biar dia terjun. 695 00:33:46,890 --> 00:33:47,840 Kamu bergurau? 696 00:33:47,841 --> 00:33:49,679 Barry, saya faham kamu terdesak nak bantu, 697 00:33:49,680 --> 00:33:50,869 kamu nak jadi wira 698 00:33:50,870 --> 00:33:52,239 dan kamu nak selamatkannya sendiri, 699 00:33:52,240 --> 00:33:54,490 tapi saya rasa dia pun ada bahagiannya. 700 00:33:57,200 --> 00:33:57,840 Apa? 701 00:33:57,841 --> 00:33:59,369 Cuma... peraturan kerap berubah. 702 00:33:59,370 --> 00:34:01,229 Satu hari saya berlari merentasi masa, 703 00:34:01,230 --> 00:34:03,619 keesokannya saya lawan gorila telepati, 704 00:34:03,620 --> 00:34:04,969 dan sekarang apa? 705 00:34:04,970 --> 00:34:07,609 Kita memburu orang gila kekal abadi yang 706 00:34:07,610 --> 00:34:10,680 memburu pahlawan paderi yang hidup semula? 707 00:34:12,750 --> 00:34:14,399 Saya tak sangka ada kuasa super 708 00:34:14,400 --> 00:34:16,999 dan rasa lemah di sepanjang hayat. 709 00:34:17,000 --> 00:34:18,369 Saya faham itu. 710 00:34:18,370 --> 00:34:20,809 Tapi kamu dah bantu Kendra. 711 00:34:20,810 --> 00:34:22,470 Kamu mesti pastikan dia selamat. 712 00:34:23,050 --> 00:34:24,389 Biarkan dia dapat sayapnya, 713 00:34:24,390 --> 00:34:26,930 kemudian dia tumpangkan kamu ke Central City. 714 00:34:29,830 --> 00:34:31,190 Central City. 715 00:34:32,750 --> 00:34:33,600 Apa? 716 00:34:33,612 --> 00:34:36,199 Kamu mesti periksa tongkat di Central City. 717 00:34:36,200 --> 00:34:37,740 Kendra, kamu kata tertarik ke sana. 718 00:34:37,750 --> 00:34:38,318 Ya. 719 00:34:38,330 --> 00:34:40,069 Saya rasa kamu tertarik ke benda yang hancurkan kamu 720 00:34:40,070 --> 00:34:41,850 cara yang sama kamu tertarik antara satu sama lain. 721 00:34:41,860 --> 00:34:43,919 Itu sebabnya tiada di muzium dan koleksi peribadi, 722 00:34:43,920 --> 00:34:45,669 kerana telah di tanam lapan bulan lepas 723 00:34:45,670 --> 00:34:46,699 di St. Mark's di Central City. 724 00:34:46,700 --> 00:34:48,639 Kita mesti ke sana sebelum Savage sampai. 725 00:34:48,640 --> 00:34:50,789 Carter, tunggu sini. 726 00:34:50,790 --> 00:34:52,149 Saya takkan ke mana-mana. 727 00:34:52,150 --> 00:34:52,880 Telefon Thea dan Digg, 728 00:34:52,881 --> 00:34:54,039 suruh mereka tunggu di kubu 729 00:34:54,040 --> 00:34:55,129 jika kemungkinan Savage muncul. 730 00:34:55,130 --> 00:34:57,869 Kendra, tahun lepas, saya hilang kuasa saya. 731 00:34:57,870 --> 00:34:59,249 Satu-satunya cara saya dapatkannya semula 732 00:34:59,250 --> 00:35:01,889 jika saya lupakan segalanya di sekeliling saya 733 00:35:01,890 --> 00:35:03,640 dan fokus kepada diri saya. 734 00:35:03,820 --> 00:35:07,119 Percayakan pada diri sendiri, dan diri kamu sebenar akan berubah. 735 00:35:07,120 --> 00:35:08,170 Terima kasih. 736 00:35:08,710 --> 00:35:11,430 Kamu yakin nak teruskan? 737 00:35:11,760 --> 00:35:13,419 Jika dia kekal abadi 738 00:35:13,420 --> 00:35:15,820 dan Merlyn betul tentang tongkat berkuasa ini... 739 00:35:17,040 --> 00:35:18,220 Kami takkan apa-apa. 740 00:35:18,780 --> 00:35:19,830 Cium dia. 741 00:35:20,060 --> 00:35:21,100 Kami takkan apa-apa. 742 00:35:24,700 --> 00:35:26,340 - Hati-hati. - Mari pergi. 743 00:35:41,190 --> 00:35:42,230 Sekarang apa? 744 00:35:42,720 --> 00:35:43,789 Tekanan sistolik menurun. 745 00:35:43,790 --> 00:35:44,880 Dia dalam bahaya. 746 00:35:46,180 --> 00:35:47,200 Seteruk mana? 747 00:35:48,090 --> 00:35:50,200 Ada peluru di arteri pulmonari. 748 00:35:51,160 --> 00:35:52,340 Kamu boleh jahit luka jika saya keluarkannya? 749 00:35:52,350 --> 00:35:53,290 Ya. 750 00:35:53,291 --> 00:35:54,810 Bagaimana kamu nak lakukannya? 751 00:35:57,230 --> 00:35:57,850 Apa itu? 752 00:35:57,851 --> 00:36:00,159 Ini serum Velocity-6. 753 00:36:00,160 --> 00:36:01,479 Ia akan berikan Jay kepantasan sementara. 754 00:36:01,480 --> 00:36:03,069 Dia dapat tebusi dada Doktor Wells 755 00:36:03,070 --> 00:36:04,129 dan keluarkan peluru. 756 00:36:04,130 --> 00:36:04,680 Ya, tapi saya dah kata, 757 00:36:04,681 --> 00:36:06,599 Saya tak tahu apa yang berlaku jika saya gunakannya. 758 00:36:06,600 --> 00:36:07,660 Itu saja pilihan kita. 759 00:36:07,670 --> 00:36:10,060 Jika kamu tak lakukannya, Dr. Wells akan mati. 760 00:36:23,090 --> 00:36:24,380 Ia berjaya. 761 00:36:38,310 --> 00:36:40,140 BP dan kandungan oksigen meningkat. 762 00:36:40,150 --> 00:36:42,120 Darah kembali mengalir ke paru-paru. 763 00:36:43,350 --> 00:36:44,350 Terima kasih. 764 00:36:48,280 --> 00:36:49,730 Saya cuma berfikir... 765 00:36:50,900 --> 00:36:54,470 setiap masa dalam hidup saya bila saya rasa berbeza, 766 00:36:55,100 --> 00:36:57,000 seolah-olah ada yang tak kena dengan diri saya. 767 00:36:58,970 --> 00:37:00,550 Sekarang saya tahu kenapa. 768 00:37:02,070 --> 00:37:03,990 Segalanya akan selamat. 769 00:37:04,990 --> 00:37:06,100 Okay? 770 00:37:07,000 --> 00:37:10,159 Saya tahu perasaannya bila kehidupan kamu 771 00:37:10,160 --> 00:37:12,230 tiba-tiba berubah. 772 00:37:12,510 --> 00:37:15,039 Saya akan bantu kamu melaluinya. 773 00:37:15,040 --> 00:37:17,090 Saya tak tahu jika kamu mampu. 774 00:37:18,170 --> 00:37:22,030 Cisco, ada orang lain dalam diri saya, 775 00:37:22,360 --> 00:37:26,380 beratus nyawa, yang saya perlu tahu. 776 00:37:28,370 --> 00:37:30,739 Saya rasa perlu buat sendiri. 777 00:37:30,740 --> 00:37:31,890 Saya mesti... 778 00:37:32,700 --> 00:37:34,670 terima takdir saya. 779 00:37:35,280 --> 00:37:37,020 Saya mesti percaya. 780 00:37:41,700 --> 00:37:43,850 Kamu tak perlu lakukannya. 781 00:37:50,140 --> 00:37:51,270 Apa yang berlaku? 782 00:37:51,510 --> 00:37:54,800 Tiada apa. Biasanya memantau sekeliling. 783 00:37:55,220 --> 00:37:56,269 Kamu fikir mana kamu temui benda ini? 784 00:37:56,270 --> 00:37:58,900 Dah lama saya tak datang ke sini. 785 00:38:02,740 --> 00:38:03,680 Kita terlambat. 786 00:38:03,690 --> 00:38:06,630 Sesuatu yang jarang kamu cakap, 787 00:38:06,810 --> 00:38:08,090 saya bayangkan. 788 00:38:08,980 --> 00:38:11,499 Kamu pernah guna panah, kan? 789 00:38:11,500 --> 00:38:14,289 Tidak berjaya, kan? 790 00:38:14,290 --> 00:38:16,179 Saya takkan ulangi kesilapan. 791 00:38:16,180 --> 00:38:17,569 Jangan ganggu Kendra. 792 00:38:17,570 --> 00:38:18,949 Saya tak boleh buat itu. 793 00:38:18,950 --> 00:38:20,899 Sedangkan takdir saya untuk hidup selama-lamanya, 794 00:38:20,900 --> 00:38:24,140 Chay-Ara's perlu mati, begitu juga dengan kamu. 795 00:38:38,220 --> 00:38:40,029 - Ada idea? - Sekarang kamu dengar saya? 796 00:38:40,030 --> 00:38:41,500 Ini bandar kamu. 797 00:38:46,560 --> 00:38:48,629 Baiklah, kita cuba dapatkan tongkat itu. 798 00:38:48,630 --> 00:38:50,169 Baiklah, sedia. 799 00:38:50,170 --> 00:38:51,170 Baik. 800 00:38:55,300 --> 00:38:56,579 Carter betul. 801 00:38:56,580 --> 00:38:58,199 Sesuatu telah menghalang saya. 802 00:38:58,200 --> 00:39:00,239 Mungkin Central City, atau kamu.. 803 00:39:00,240 --> 00:39:01,739 atau fikiran saya terhadap hidup saya, 804 00:39:01,740 --> 00:39:04,850 tapi saya takkan jadi diri saya kecuali saya lepaskannya. 805 00:39:05,060 --> 00:39:06,730 Saya mesti lakukannya. 806 00:39:15,820 --> 00:39:17,639 Seumur hidup saya yang panjang, 807 00:39:17,640 --> 00:39:21,209 Saya tak pernah bersemuka dengan sesiapa sehebat kamu. 808 00:39:21,210 --> 00:39:22,350 Astonishing! 809 00:39:23,690 --> 00:39:25,170 Tidak! 810 00:39:34,050 --> 00:39:35,170 Chay-Ara. 811 00:39:35,660 --> 00:39:37,900 Oh tuhanku! 812 00:39:40,760 --> 00:39:42,659 Saya menikmati kematian perlahan. 813 00:39:42,660 --> 00:39:45,900 Sekarang saya rasa itu membosankan. 814 00:39:55,920 --> 00:39:57,620 Terima kasih. 815 00:39:57,670 --> 00:39:59,420 Dia dah meletup dari dalam? 816 00:39:59,430 --> 00:40:00,599 Mungkin tidak. 817 00:40:00,600 --> 00:40:02,230 Jadi, kita seri, betul? 818 00:40:02,510 --> 00:40:05,300 - Kemungkinan. - Saya setuju. 819 00:40:21,570 --> 00:40:22,570 Kamu okay? 820 00:40:22,571 --> 00:40:24,890 Saya mesti belajar cara gunakannya. 821 00:40:26,420 --> 00:40:29,680 Kamu akan menguasainya, Hawkgirl. 822 00:40:36,430 --> 00:40:37,830 Dr. Wells? 823 00:40:38,760 --> 00:40:40,240 Kamu akan selamat. 824 00:40:41,970 --> 00:40:43,580 Itu berita baik. 825 00:40:44,100 --> 00:40:47,890 Kamu akan rasa sakit untuk seketika. 826 00:40:47,950 --> 00:40:49,920 Sakit lebih baik dari mati. 827 00:40:50,540 --> 00:40:51,910 Ya, betul. 828 00:40:57,550 --> 00:40:59,430 Bagaimana dengan kamu, Garrick? 829 00:41:00,080 --> 00:41:01,820 Serum kamu dah tiada dalam tubuh saya, 830 00:41:02,530 --> 00:41:04,420 dan saya takkan gunakannya lagi. 831 00:41:10,590 --> 00:41:11,760 Jay... 832 00:41:14,210 --> 00:41:15,410 terima kasih. 833 00:41:15,980 --> 00:41:19,980 Kamu boleh berterima kasih dengan jauhkan Velocity-6 dari Barry. 834 00:41:29,540 --> 00:41:30,810 Itu Oliver. 835 00:41:31,160 --> 00:41:32,319 Savage dah ada Tongkat Horus. 836 00:41:32,320 --> 00:41:35,149 Dia nak ke Central City secepat mungkin. 837 00:41:35,150 --> 00:41:37,269 Okay, Laurel di sana melawat emaknya, 838 00:41:37,270 --> 00:41:39,589 Saya telefonnya dan beritahu kita akan ke sana. 839 00:41:39,590 --> 00:41:41,009 Jika Savage di Central City, 840 00:41:41,010 --> 00:41:42,909 kenapa kita ke sana? 841 00:41:42,910 --> 00:41:44,259 Untuk tamatkan semua ini. 842 00:41:44,260 --> 00:41:45,919 Orang yang mampu tumpaskan Savage, 843 00:41:45,920 --> 00:41:47,139 hanyalah Barry dan Oliver. 844 00:41:47,140 --> 00:41:47,740 Lagipun, kamu dah berubah. 845 00:41:47,741 --> 00:41:49,219 Sekarang lebih sukar baginya. 846 00:41:49,220 --> 00:41:50,229 Bersama-sama, 847 00:41:50,230 --> 00:41:51,989 kita dapat kalahkannya untuk selama-lamanya. 848 00:41:51,990 --> 00:41:55,120 Okay, bagaimana nak ke sana? 849 00:41:55,520 --> 00:41:56,669 Saya dah beritahu yang saya Pengarah Urusan 850 00:41:56,670 --> 00:41:59,490 syarikat besar yang ada jet peribadi? 851 00:42:09,640 --> 00:42:11,080 Sejak bila itu? 852 00:42:12,190 --> 00:42:14,000 Lapan bulan lepas. 853 00:42:14,030 --> 00:42:16,740 Mungkin jika kamu selamatkan Star City, kamu mungkin dapat juga. 854 00:42:18,250 --> 00:42:20,599 Lagipun, kita masih perlu tangkap Savage. 855 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Kita kalahkannya. 856 00:42:24,700 --> 00:42:26,310 Hati-hati kawan. 857 00:42:30,740 --> 00:42:32,129 Kalau kamu tak nak kehilangannya. 858 00:42:32,130 --> 00:42:34,010 - Terima kasih, pakcik. - Ya.