1
00:00:01,627 --> 00:00:05,977
Namaku Barry Allen, dan aku
manusia tercepat yang pernah ada.
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,730
Bagi orang lain, aku hanya seorang
ahli forensik biasa,
3
00:00:09,730 --> 00:00:12,670
tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R.Labs,
4
00:00:12,670 --> 00:00:16,030
Aku memerangi kejahatan dan menemukan
meta-human sepertiku lainnya.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,090
Aku memburu orang yang membunuh ibuku,
6
00:00:18,090 --> 00:00:21,650
tapi saat melakukannya, aku membuka
ancaman baru bagi dunia,
7
00:00:21,650 --> 00:00:24,930
dan hanya aku yang cukup cepat menghentikan mereka.
8
00:00:24,930 --> 00:00:27,500
Akulah.. The Flash.
9
00:00:27,740 --> 00:00:30,300
Sebelumnya di "The Flash"
dan "Arrow"...
10
00:00:30,300 --> 00:00:33,410
Orang yang membobol tempatku tadi
malam adalah Harrison Wells.
11
00:00:33,410 --> 00:00:38,540
Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon, ini
Dr. Harrison Wells dari Bumi-2.
12
00:00:38,540 --> 00:00:39,790
Aku kemari untuk menolongmu, Barry.
13
00:00:39,790 --> 00:00:42,230
Dia mungkin bukan Harrison Wells dari
bumimu.
14
00:00:42,230 --> 00:00:44,260
Dia punya banyak rahasia, sama halnya
dengan yang kau kenal.
15
00:00:44,260 --> 00:00:47,180
Aku terkadang merasakan, getaran ini.
16
00:00:47,180 --> 00:00:50,290
Aku tak tahu apa pemicunya.Kadang
terjadi begitu saja.
17
00:00:53,800 --> 00:00:55,060
Kau dapat bicara padaku kapan saja.
18
00:00:55,060 --> 00:00:56,850
Rekan?/ Rekan.
19
00:00:57,060 --> 00:00:58,340
Ini satu juta dolar.
20
00:00:58,340 --> 00:01:02,800
Uang itu milikmu apabila kau
mengatakan pada Oliver kalau kau keguguran.
21
00:01:05,570 --> 00:01:09,760
Belakangan ini aku sering lari,
mencoba lebih cepat dari sebelumnya.
22
00:01:09,760 --> 00:01:15,440
Karena ada seseorang diluar sana, yang lebih
baik, lebih cepat, lebih kuat dariku.
23
00:01:15,440 --> 00:01:17,240
dan aku harus siap.
24
00:01:17,320 --> 00:01:21,210
Tapi betapapun aku mencobanya atau memaksa
diriku,
25
00:01:21,210 --> 00:01:23,880
Aku tetap berlari ke masalah yang sama.
26
00:01:25,690 --> 00:01:27,810
Dia sudah mencapai 1,375.
27
00:01:28,900 --> 00:01:31,170
Berapa kecepatan tercepat Barry?
28
00:01:31,240 --> 00:01:33,820
Sedikit diatas Mach 2, saat dia kembali
ke masa lalu.
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,230
Itu tidak bagus.
30
00:01:36,650 --> 00:01:38,340
Sudah cukup, Barry.
31
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
Kita melakukan pekerjaan yang sulit.
32
00:01:43,080 --> 00:01:45,550
Aku tak lebih cepat, ya kan?
33
00:01:45,550 --> 00:01:47,490
Betul.
34
00:01:47,490 --> 00:01:49,710
Kita bisa memperbaikinya, kan?
35
00:01:49,710 --> 00:01:51,410
Maksudku, aku tak bisa mengalahkan
Zoom dengan kecepatan ini.
36
00:01:51,410 --> 00:01:52,940
Rasanya seperti patung di
depannya.
37
00:01:52,940 --> 00:01:57,500
Itu karena kau mengalaminya. Zoom paling tidak
3,4 kali lebih cepat darimu saat ini.
38
00:01:57,500 --> 00:02:00,220
Kenapa dia bisa lebih cepat dari Barry
dan Jay?
39
00:02:00,220 --> 00:02:06,420
Tubuh, bentuk, kekuatan, mungkin salah satunya,sikap,
pola makan.
40
00:02:06,420 --> 00:02:08,590
Oke, pasti ada yang bisa kita lakukan,
41
00:02:08,590 --> 00:02:10,800
kita hanya perlu cari tahu..
42
00:02:10,800 --> 00:02:12,430
Lebih cepat, oke?
43
00:02:12,500 --> 00:02:14,650
Baiklah, aku harus pergi untuk
bertemu Patty.
44
00:02:15,050 --> 00:02:16,450
Sampai bertemu. terima kasih.
45
00:02:18,300 --> 00:02:20,200
Bagaimana kita bisa menolong Barry?
46
00:02:20,200 --> 00:02:23,340
Aku kehabisan akal, dan kita
sudah mencoba semua saranmu.
47
00:02:23,340 --> 00:02:26,270
Belum semuanya.
48
00:02:45,830 --> 00:02:47,230
Selamat datang.
49
00:02:49,220 --> 00:02:50,440
Ada masalah?/Tak ada.
50
00:02:50,440 --> 00:02:53,020
Tapi percaya tidak, kami punya
penumpang gelap.
51
00:02:53,020 --> 00:02:54,750
Kau tahu namanya?/ Dia tidak bilang.
52
00:02:54,750 --> 00:02:56,740
Hanya duduk diam selama 3 minggu.
53
00:02:56,750 --> 00:02:59,430
Dia memakai ini saat kami temukan.
54
00:02:59,430 --> 00:03:02,920
Ya ampun, berapa jumlahnya?/ 32.
55
00:03:02,920 --> 00:03:05,630
Dan aku membasuh dengan darah belum
lama ini.
56
00:03:05,630 --> 00:03:08,510
Aku menunggu lama untuk perburuan ini,
57
00:03:09,020 --> 00:03:11,810
dan kau membawaku dekat dengan mangsaku.
58
00:03:12,480 --> 00:03:17,440
Tuan, kau takkan bisa berburu dengan
borgol itu.
59
00:03:17,440 --> 00:03:21,500
Oh, tapi kapten, kau lah yang diborgol.
60
00:03:29,300 --> 00:03:30,640
Siapa yang mengajarimu, Houdini?
61
00:03:30,640 --> 00:03:32,650
Sebetulnya, aku yang mengajarinya.
62
00:04:01,650 --> 00:04:04,370
Sebentar lagi pengorbanan lain akan
terjadi.
63
00:04:06,530 --> 00:04:08,800
Aku merasakanmu diluar sana.
64
00:04:18,040 --> 00:04:20,390
Ini namanya pembantaian.
65
00:04:20,390 --> 00:04:22,140
Dilakukan oleh satu orang.
66
00:04:22,180 --> 00:04:25,470
Satu orang yang melakukan ini semua?/
Ya, kau dapat melihat pada pola darahnya.
67
00:04:25,470 --> 00:04:32,690
Orang ini ditembak dulu, kemudian polisinya, lalu
3 orang ini ditusuk sebelum menghabisi kaptennya.
68
00:04:32,690 --> 00:04:34,740
Apakah ini ulah meta-human?
69
00:04:34,740 --> 00:04:38,360
Aku tak tahu, tapi aku menemukan
ini pada semua luka tusuk korban.
70
00:04:38,360 --> 00:04:41,340
Sejenis batuan kristal, seperti itulah,
71
00:04:41,340 --> 00:04:43,740
mungkin pecahan pisau saat berkelahi.
72
00:04:43,740 --> 00:04:45,190
Aku akan memastikannya.
73
00:04:45,190 --> 00:04:47,610
Coba cari siapa tahu ada yang menjual
pisau seperti itu.
74
00:04:47,610 --> 00:04:49,020
Akan kulakukan.
75
00:04:49,020 --> 00:04:51,660
Dan, akan kuhubungi nanti.
76
00:04:51,660 --> 00:04:53,600
Oke./ Oke.
77
00:04:53,600 --> 00:04:54,850
Manisnya.
78
00:04:55,120 --> 00:04:57,660
Kalian mencoba untuk tidak menunjukkan
kasih sayang di depanku.
79
00:04:57,660 --> 00:05:00,730
Kita hanya mencoba profesional.
80
00:05:00,900 --> 00:05:01,970
Ya.
81
00:05:11,830 --> 00:05:14,280
Untungnya dari manajer yang percaya.
82
00:05:16,080 --> 00:05:19,240
Oh, banyak yang terjadi di tempat ini.
83
00:05:21,000 --> 00:05:22,230
Bagus.
84
00:05:22,840 --> 00:05:25,830
Ada apa? Kupikir kita mau makan malam.
85
00:05:27,400 --> 00:05:28,640
Wow.
86
00:05:28,860 --> 00:05:30,370
Ada apa ini?
87
00:05:30,530 --> 00:05:33,310
Aku tak bisa memilih restorannya,
88
00:05:33,310 --> 00:05:36,390
jadi kupikir untuk membuat restoran
sendiri.
89
00:05:36,400 --> 00:05:37,350
Voila.
90
00:05:37,350 --> 00:05:41,380
Daging,kentang, dan asparagus.
91
00:05:41,380 --> 00:05:42,520
Harus ada sayurannya.
92
00:05:42,520 --> 00:05:43,830
Ini bagus.
93
00:05:43,830 --> 00:05:44,950
Aku suka memasak.
94
00:05:44,950 --> 00:05:48,000
Aku tak tahu kau suka yang merah atau
putih, jadi..
95
00:05:48,000 --> 00:05:49,160
Aku beli dua-duanya.
96
00:05:49,160 --> 00:05:50,250
Ooh, dua botol.
97
00:05:50,250 --> 00:05:52,660
Itu berbahaya, kan?
98
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Kau takkan kabur tiba-tiba,kan?
99
00:05:55,040 --> 00:05:58,130
Percaya, aku akan disampingmu selama
mungkin.
100
00:05:58,130 --> 00:05:59,240
Bagus.
101
00:06:00,770 --> 00:06:05,230
Aku mengalami masa menyenangkan
bersamamu minggu-minggu ini.
102
00:06:05,230 --> 00:06:09,710
Dan itu sangat membantuku lebih mudah
untuk jalan terus, jadi..terima kasih.
103
00:06:09,710 --> 00:06:10,920
Terima kasih kembali.
104
00:06:15,880 --> 00:06:17,810
Maaf, bagaimana kau bisa masuk?
105
00:06:17,810 --> 00:06:19,430
Bro, tempat ini sudah tutup.
106
00:06:19,430 --> 00:06:23,350
Kau tetap cantik sekarang seperti di
kehidupan yang lain,
107
00:06:23,350 --> 00:06:24,980
Pendeta Wanita Chay-Ara.
108
00:06:24,980 --> 00:06:26,030
Pendeta Wanita?
109
00:06:26,030 --> 00:06:28,020
Kau harus pergi, bro.
110
00:06:28,020 --> 00:06:30,270
Oh, tidak tanpa dia..
111
00:06:30,945 --> 00:06:32,100
bro.
112
00:06:32,100 --> 00:06:34,030
Ya Tuhan. Cisco.
113
00:06:34,920 --> 00:06:36,910
Aku tak mengerti. Apa yang kau inginkan?
114
00:06:36,910 --> 00:06:38,760
Kurasa sudah kujelaskan.
115
00:06:47,020 --> 00:06:49,160
Kendra takkan kemana-mana
denganmu, Highlander.
116
00:06:49,160 --> 00:06:50,750
Oh, itu namamu sekarang?
117
00:06:50,750 --> 00:06:53,930
Kendra..membosankan.
118
00:06:54,300 --> 00:06:56,980
Kurasa itu bisa membuatmu berbaur
untuk sementara.
119
00:06:56,980 --> 00:07:00,210
Sekarang,berikan dia padaku, dan
kematianmu takkan terasa.
120
00:07:00,210 --> 00:07:01,660
Itu takkan terjadi.
121
00:07:05,960 --> 00:07:08,060
Kau tamat, kawan.
122
00:07:08,060 --> 00:07:09,400
Dia juga!
123
00:07:24,970 --> 00:07:27,290
Syukurlah, Barry.
124
00:07:27,290 --> 00:07:29,770
Bro, yang benar saja.
125
00:07:31,280 --> 00:07:33,720
Aku tak percaya kau The Flash.
126
00:07:33,720 --> 00:07:35,800
Dan kau bekerja dengan The Flash.
127
00:07:35,810 --> 00:07:37,800
Ya, biarkan itu jadi rahasia.
128
00:07:37,800 --> 00:07:39,890
Ini pisau yang sama yang digunakan
untuk pembunuhan di galangan.
129
00:07:39,890 --> 00:07:41,270
Residu nya sama persis.
130
00:07:41,270 --> 00:07:42,640
Berarti orangnya sama/
Sudah pasti.
131
00:07:42,640 --> 00:07:46,800
Tapi yang jadi masalahnya, pisau
ini umurnya sudah berabad-abad.
132
00:07:46,800 --> 00:07:49,120
Kau tahu kenapa orang ini mengejarmu?
133
00:07:49,130 --> 00:07:51,810
Tidak, aku belum pernah melihatnya
seumur hidup.
134
00:07:51,820 --> 00:07:53,680
Yang jelas dia sepertinya mengenalmu.
135
00:07:53,690 --> 00:07:55,990
Dia menyebutmu Pendeta Wanita Chay-Ara.
136
00:07:55,990 --> 00:07:57,190
Itu bahasa Koptik*.
* Mesir Kuno
137
00:07:57,190 --> 00:07:59,140
Maksudmu Mesir?/
Tepat.
138
00:07:59,140 --> 00:08:01,450
Aku tumbuh di Wisconsin,
139
00:08:01,450 --> 00:08:04,350
Aku bahkan tak pernah keluar negeri,
jadi..
140
00:08:04,350 --> 00:08:07,110
Orang ini jelas sangat berbahaya,
141
00:08:07,110 --> 00:08:09,710
jadi, biarkan kami membantu
melindungimu.
142
00:08:09,710 --> 00:08:11,980
Akan kusuruh orang mengawasinya./
Kau tak lihat orang ini, Joe.
143
00:08:11,980 --> 00:08:14,790
Jangan tersinggung, tapi polisi takkan
bisa melindunginya.
144
00:08:14,790 --> 00:08:18,410
Tidak, tapi kita punya teman yang mau
membantu,
145
00:08:18,410 --> 00:08:20,200
Tapi kita harus pergi dari Central City.
146
00:08:20,200 --> 00:08:21,870
Pergi kemana?
147
00:08:22,800 --> 00:08:24,640
Kau yakin mau ke Star City?
148
00:08:24,640 --> 00:08:26,650
Ayolah, kita tidak butuh bantuan tim
Arrow.
149
00:08:26,650 --> 00:08:28,010
Kurasa kita butuh, bro.
150
00:08:28,020 --> 00:08:31,660
Bro, kau bertarung dengan meta-human
yang lebih parah dari si pelempar pisau.
151
00:08:31,660 --> 00:08:33,140
Kurasa orang ini bukan meta-human.
152
00:08:33,140 --> 00:08:35,420
Ada yang beda padanya,
153
00:08:35,420 --> 00:08:37,990
sesuatu yang berbau mistik.
154
00:08:37,990 --> 00:08:38,970
Bau mistik, yang benar saja?
155
00:08:38,980 --> 00:08:41,530
Kita menghentikan meta-human karena
kita ilmuwan.
156
00:08:41,530 --> 00:08:43,030
Kita bisa cari tahu kelemahan mereka,
157
00:08:43,030 --> 00:08:45,940
tapi kita tidak punya pengalaman dengan
orang seperti ini,
158
00:08:45,940 --> 00:08:48,220
dengan sihir. Mereka pernah.
159
00:08:48,220 --> 00:08:51,380
Jadi ini tak ada hubungannya dengan Zoom,
ya kan?
160
00:08:51,380 --> 00:08:52,360
Tidak.
161
00:08:52,360 --> 00:08:54,030
Aku hanya mau Kendra selamat,
162
00:08:54,030 --> 00:08:55,280
Ini jalan yang terbaik.
163
00:08:55,290 --> 00:08:57,030
Betul. Oke,Aku setuju.
164
00:08:57,030 --> 00:09:00,990
Tapi, bagaimana kita bisa tahu kalau
mereka punya waktu untuk membantu?
165
00:09:01,310 --> 00:09:02,860
Seberapa sibuk sih mereka?
166
00:09:08,960 --> 00:09:10,280
Oh, itu sangat menyenangkan.
167
00:09:10,280 --> 00:09:12,380
Aku bisa melakukannya tiap hari.
168
00:09:12,380 --> 00:09:13,570
Buka itu.
169
00:09:15,410 --> 00:09:18,050
Mereka seharusnya paling tidak coba
menyembunyikan bom kimia ini.
170
00:09:18,050 --> 00:09:21,100
Sekarang malah dicuri dan digunakan
untuk melawan mereka.
171
00:09:24,060 --> 00:09:27,540
Oh..kau pakai panah di perang
senjata api.
172
00:09:27,550 --> 00:09:29,010
Senjata apa?
173
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Oh, sangat pintar.
174
00:09:35,780 --> 00:09:36,950
Bunuh mereka.
175
00:09:46,280 --> 00:09:49,240
"Felicity, panah bermagnet takkan
berguna."
176
00:09:49,620 --> 00:09:51,420
Pastinya berguna, cintaku.
177
00:09:51,420 --> 00:09:53,460
karena aku sangat pandai.
178
00:09:53,470 --> 00:09:55,830
Dan coba tebak, Oliver.Itu berhasil.
179
00:09:55,830 --> 00:09:58,980
Felicity,sayang, aku susah bertarung
jika kau bicara padaku.
180
00:09:58,980 --> 00:10:02,170
Oh, aku lupa komunikasinya tersambung.
Teruskan lagi. Buat keputusan yang pintar.
181
00:10:25,970 --> 00:10:31,200
Oh, aku harus jujur, kupikir kita akan
ber"dansa" lebih lama.
182
00:10:31,360 --> 00:10:32,860
Selamat malam.
183
00:10:40,270 --> 00:10:41,950
Apa itu?
184
00:10:45,500 --> 00:10:46,880
Sial.
185
00:10:46,880 --> 00:10:48,290
Selalu begitu.
186
00:10:48,420 --> 00:10:50,010
Itu The Flash.
187
00:10:50,480 --> 00:10:52,260
Apakah aku tahu kita kenal The Flash?
188
00:10:52,870 --> 00:10:54,420
Kita kenal The Flash. oke.
189
00:10:54,580 --> 00:10:56,910
Aku tidak tahu kita kenal The Flash./
Terima kasih.
190
00:10:56,910 --> 00:10:59,420
Tapi kurasa kau kesini bukan untuk
melindungi kami.
191
00:10:59,420 --> 00:11:01,310
Bukan, bukan melindungimu.
192
00:11:01,800 --> 00:11:03,630
tapi melindungi temanku.
193
00:11:12,540 --> 00:11:14,290
Sarang baru yang bagus.
194
00:11:15,460 --> 00:11:17,360
Juga, aku baru sadar, bajumu tanpa
lengan.
195
00:11:17,360 --> 00:11:18,860
Kau tak masuk angin?
196
00:11:18,860 --> 00:11:21,810
Aku sengsara 5 tahun di pulau di Laut China Utara.
197
00:11:21,810 --> 00:11:23,270
Aku takkan masuk angin, Barry.
198
00:11:23,270 --> 00:11:25,240
Barry, senang bertemu denganmu.
199
00:11:25,240 --> 00:11:26,210
Felicity.
200
00:11:27,070 --> 00:11:28,940
Senang bertemu denganmu, Felicity.
201
00:11:29,040 --> 00:11:30,810
Kenapa kau tidak bilang kalau Zoom
mematahkan punggungmu?
202
00:11:30,810 --> 00:11:34,010
Aku senang kau baik-baik saja.
203
00:11:34,010 --> 00:11:35,490
Jadi seperti ini rasanya pacaran
dengannya?
204
00:11:35,490 --> 00:11:37,610
Lebamku lebih banyak darinya ketimbang dari
Deathstroke.
205
00:11:37,610 --> 00:11:41,600
oke, S.T.A.R. Labs mengesankan, tapi
ini..
206
00:11:41,610 --> 00:11:44,120
Ini salah total!
207
00:11:44,420 --> 00:11:46,860
Apakah kalian membaca spek yang kukirim?
208
00:11:46,860 --> 00:11:48,330
Ini sebuah tragedi.
209
00:11:48,330 --> 00:11:50,300
Aku berduka atas meninggalnya keahlian teknik.
210
00:11:50,300 --> 00:11:54,490
Kabel tembaga untuk menangani kecepatan
proses dari Satelit Palmer,
211
00:11:54,490 --> 00:11:56,830
atau sistemmu akan kelebihan beban.
212
00:11:56,830 --> 00:11:57,860
Ya, tapi itu belum terjadi.
213
00:11:57,860 --> 00:11:58,900
Maksudku, itu belum terjadi dari minggu
lalu.
214
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
Maksudku, itu terjadi kemarin.
215
00:12:01,300 --> 00:12:02,210
Aku Felicity.
216
00:12:02,210 --> 00:12:05,600
Aku Kendra Saunders. Cisco adalah..
217
00:12:07,280 --> 00:12:13,210
Dia teman cantikku yang baru yang
kadang menciumku.
218
00:12:15,340 --> 00:12:17,900
Ya, Aku Thea.
219
00:12:17,910 --> 00:12:20,260
Ini John Diggle dan kakakku.
220
00:12:20,270 --> 00:12:21,600
Oliver Queen.
221
00:12:22,680 --> 00:12:24,600
Wow. oke, pertama bertemu The Flash
222
00:12:24,600 --> 00:12:26,740
dan sekarang Green Arrow.
223
00:12:26,740 --> 00:12:28,640
Kau punya kejutan lain untukku?
224
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
Tolong jangan ada kejutan lagi.
225
00:12:31,250 --> 00:12:33,000
Barry bilang kau butuh bantuan.
226
00:12:33,000 --> 00:12:34,870
Ada orang berbahaya mengejarmu.
227
00:12:34,870 --> 00:12:37,700
Ya, dan aku tak tahu kenapa.
228
00:12:37,700 --> 00:12:39,610
Bagaimana tampang orang itu?
229
00:12:39,810 --> 00:12:40,840
Tunggu.
230
00:12:46,760 --> 00:12:48,680
oke, dia seperti ini.
231
00:12:48,680 --> 00:12:50,800
Ya,itu yang aku takutkan.
232
00:12:50,850 --> 00:12:53,410
Tampangnya seperti orang Dothraki*,
menggairahkan.*tonton Game Of Thrones
233
00:12:53,410 --> 00:12:55,550
Kita lihat apakah pengenal wajah
menemukan yang mirip.
234
00:13:02,450 --> 00:13:04,290
Itu dia orangnya./
Ya..aneh
235
00:13:04,300 --> 00:13:06,620
Gambar ini dari tahun 1975.
236
00:13:06,620 --> 00:13:08,650
Yang berarti sekarang umurnya sudah 80
tahun.
237
00:13:08,650 --> 00:13:10,360
oke, ada info apa lagi?
238
00:13:11,090 --> 00:13:12,920
Dia bilang kami sudah saling mengenal
berabad-abad,
239
00:13:12,920 --> 00:13:14,830
tapi aku tak pernah bertemu sebelumnya.
240
00:13:14,830 --> 00:13:16,550
Pasti ada sesuatu yang berhubungan.
241
00:13:16,550 --> 00:13:18,400
Kurasa tak ada.
242
00:13:18,400 --> 00:13:20,900
Aku baru pidah ke Central City enam
bulan lalu.
243
00:13:20,900 --> 00:13:22,300
Kenapa kau pindah kesana?
244
00:13:22,390 --> 00:13:25,230
Kurasa aku hanya tertarik ke kota
itu saja.
245
00:13:25,230 --> 00:13:27,380
Kendra, ada alasan kenapa orang ini
mengejarmu.
246
00:13:27,380 --> 00:13:27,970
Pikirkan.
247
00:13:27,970 --> 00:13:31,070
Dengar, kami kesini hanya untuk
sembunyi sementara
248
00:13:31,080 --> 00:13:33,760
sampai kami menemukan cara, mungkin
kau bisa lebih sedikit..
249
00:13:33,770 --> 00:13:35,080
Kau kemari karena butuh bantuan kami.
250
00:13:35,080 --> 00:13:36,400
Beginilah cara kami membantu.
251
00:13:36,400 --> 00:13:38,020
Oliver, aku baru saja menyelamatkan
kalian
252
00:13:38,020 --> 00:13:40,180
dari apapun yang akan dilakukan
"Sekelompok Camar" itu
253
00:13:40,190 --> 00:13:40,890
Paling tidak kau bisa..
254
00:13:40,890 --> 00:13:43,180
Barry, tak ada dari kami yang punya
kekuatan super.
255
00:13:43,180 --> 00:13:48,270
Kau bawa Kendra ke dunia kami tanpa tahu siapa dia
sebenarnya, apa yang dicari orang itu darinya.
256
00:13:48,270 --> 00:13:50,340
Kau membuat kami tak aman.
257
00:13:50,340 --> 00:13:51,660
Kau saja yang bertanya.
258
00:13:54,720 --> 00:13:57,600
Kita semua teman, kan?
259
00:13:57,600 --> 00:14:01,310
Kenapa kita tak pulang dulu, minum
sebentar baru bicara?
260
00:14:01,590 --> 00:14:02,780
Baiklah.
261
00:14:03,150 --> 00:14:04,390
Apa yang kau kerjakan?
262
00:14:05,470 --> 00:14:10,640
Ramuan ini ditujukan untuk mempercepat
kecepatan speedster.
263
00:14:10,640 --> 00:14:13,630
yang aku kembangkan sejak Zoom muncul
di bumiku.
264
00:14:13,630 --> 00:14:16,940
Ironisnya, ini tadinya untuk membantu Jay
Garrick.
265
00:14:16,940 --> 00:14:19,320
Kau memberikan obat pada Barry untuk
bisa berlari cepat.
266
00:14:19,320 --> 00:14:22,090
Meningkatkan sementara Kekuatan Kecepatan pada tubuhnya,
ya.
267
00:14:22,090 --> 00:14:24,600
Jadi kau coba membuat NOS untuk
speedster.
268
00:14:24,600 --> 00:14:25,850
Persamaan yang bagus.
Ya, benar.
269
00:14:25,850 --> 00:14:27,790
5 kali mencoba, 5 kali gagal.
270
00:14:27,790 --> 00:14:30,910
Itu hasilnya jika yang jago
teknologi mencoba buat biokimia.
271
00:14:30,910 --> 00:14:33,650
Kau beruntung ada aku./
Apa maksudnya?
272
00:14:33,696 --> 00:14:38,770
Kau pikir ini masalah mekanikal bukan
biomekanikal./ Lalu apa maksudnya?
273
00:14:38,770 --> 00:14:42,710
Ketika speedster berlari, mereka
mengkonsumsi banyak sekali oksigen.
274
00:14:42,710 --> 00:14:46,110
kita hanya butuh sesuatu yang mendorong
oksigen saat itu,
275
00:14:46,110 --> 00:14:47,480
Seperti pembangkit oksigen.
276
00:14:47,480 --> 00:14:48,530
Tepat.
277
00:14:48,530 --> 00:14:55,490
Jadi kita butuh zat kimia yang kaya oksigen
dan bisa melepaskan gas murni saat terurai.
278
00:14:55,490 --> 00:14:56,610
Sesuatu seperti..
279
00:14:56,610 --> 00:14:57,880
Sodium chlorate./
Sodium chlorate.
280
00:14:57,890 --> 00:15:00,760
Lalu yang kita butuhkan adalah panas
untuk melepas oksigennya.
281
00:15:00,760 --> 00:15:04,130
dimana speedster menghasilkan secara
alamiah dalam bentuk petir.
282
00:15:05,080 --> 00:15:07,390
Kurasa sesuatu seperti ini dapat
berhasil.
283
00:15:07,390 --> 00:15:08,640
Kau bisa bantu aku menemukan caranya?
284
00:15:08,640 --> 00:15:10,070
Aku dapat mencobanya.
285
00:15:12,210 --> 00:15:14,900
Aku tak mau mengganti julukanku.
Aku suka Speedy.
286
00:15:14,900 --> 00:15:16,530
Apa kau pernah mendengar kemampuanku?
287
00:15:16,530 --> 00:15:21,090
Jika iya, berarti kau tahu aku bisa menemukan
sesuatu yang lebih bagus dari Speedy.
288
00:15:21,090 --> 00:15:25,180
Kenapa kau tidak cukur rambut dan
mungkin kita bisa membahasnya?
289
00:15:25,180 --> 00:15:28,340
Kurasa kau hanya marah karena
conditioner ku bagus.
290
00:15:28,350 --> 00:15:32,940
Jadi CEO dari Palmer Technologies
hidup bersama Oliver Queen.
291
00:15:32,940 --> 00:15:35,390
Rasanya tak percaya hidup bisa berubah
dalam enam bulan.
292
00:15:35,390 --> 00:15:42,560
Yang dimana kau lebih tahu, mengingat bahwa tak
ada Flash lain, Dr. Wells lain, dari bumi..lain.
293
00:15:42,590 --> 00:15:43,480
Maksudku..
294
00:15:43,480 --> 00:15:45,660
Ya, sedikit membingungkan
akhir-akhir ini.
295
00:15:45,810 --> 00:15:47,850
Bagaimana kira-kira kembaran Oliver?
296
00:15:47,860 --> 00:15:51,580
Botak, gendut..
297
00:15:51,580 --> 00:15:52,870
gampang diatur.
298
00:15:55,680 --> 00:15:56,930
Kau punya pacar?
299
00:15:56,930 --> 00:15:58,990
Ya, sudah/
Baguslah.
300
00:15:58,990 --> 00:16:02,370
Namanya Patty. Dia mengagumkan.
301
00:16:02,370 --> 00:16:05,190
Kau pantas dapat orang
mengagumkan./ Terima kasih.
302
00:16:06,630 --> 00:16:08,220
Roti isiku!
303
00:16:08,560 --> 00:16:10,420
Hei, Ollie...
304
00:16:10,820 --> 00:16:13,780
Dengar, maaf jika aku membebanimu
dengan semua ini.
305
00:16:13,780 --> 00:16:15,580
Aku tahu ini tak adil/
Tenang saja.
306
00:16:15,580 --> 00:16:18,810
Maaf jika sebelumnya aku sedikit../
Sombong?
307
00:16:18,810 --> 00:16:20,470
Aku pernah di katai lebih buruk.
308
00:16:20,570 --> 00:16:22,850
Tapi aku senang kau disini.
Aku senang pencapaianmu.
309
00:16:22,850 --> 00:16:26,690
Itu menunjukkan kedewasaan,dan aku tahu
itu, karena aku tak pernah sedewasa itu.
310
00:16:28,000 --> 00:16:30,980
Aku selalu ada untukmu./
Terima kasih.
311
00:16:31,020 --> 00:16:36,111
Harus kuakui, ini bukanlah tim Arrow,
atau Oliver Queen yang sama.
312
00:16:36,126 --> 00:16:37,960
-Kau kelihatannya sangat.. /
Gembira?
313
00:16:37,970 --> 00:16:40,170
Gembira, ya/
Aku gembira.
314
00:16:40,170 --> 00:16:42,150
Akhirnya aku bisa punya apa yang kumau.
315
00:16:42,150 --> 00:16:46,830
Bersama Felicity telah memberikanku
ketenangan.,
316
00:16:46,830 --> 00:16:48,383
sesuatu yang lama tak kumiliki .
317
00:16:48,586 --> 00:16:51,477
Bukankah kau pernah bilang orang
seperti kami tak punya pacar?
318
00:16:51,547 --> 00:16:52,820
Yap.
319
00:16:53,080 --> 00:16:54,320
Aku salah.
320
00:16:56,320 --> 00:16:59,020
Aku mau melakukan tos
321
00:16:59,100 --> 00:17:03,220
Aku harap bukanlah saat susah yang
membuat kita berkumpul.
322
00:17:04,390 --> 00:17:05,950
Tapi karena teman seperti kalian,
323
00:17:05,960 --> 00:17:08,550
yang membuat masa susah itu berarti.
324
00:17:08,580 --> 00:17:09,920
Orang yang hebat.
325
00:17:09,920 --> 00:17:11,350
Mengambil minumanku, mengutip
kata-kataku.
326
00:17:11,350 --> 00:17:13,460
Seperti yang kubilang,
senang bertemu kalian semua.
327
00:17:13,460 --> 00:17:14,360
Ya/
Cheers.
328
00:17:14,360 --> 00:17:15,170
Cheers.
329
00:17:15,170 --> 00:17:16,640
Cheers./
Cheers.
330
00:17:20,620 --> 00:17:22,730
Dengar, tak usah khawatir.
Kita akan melindunginya
331
00:17:22,730 --> 00:17:24,830
Aku janji/
Ya, aku tahu.
332
00:17:25,060 --> 00:17:27,230
Dengar, ada yang belum kuceritakan.
333
00:17:27,420 --> 00:17:31,250
Saat pertama kali mencium Kendra, aku
merasakan getaran.
334
00:17:31,250 --> 00:17:32,880
Bukan getaran seperti itu.
335
00:17:32,880 --> 00:17:34,920
Seperti, getaran bergetar
336
00:17:34,920 --> 00:17:36,290
Ingat manusia bersayap?
337
00:17:36,290 --> 00:17:39,400
Itu bukan seorang pria.Itu Kendra.
338
00:17:39,400 --> 00:17:41,440
Dia seperti seekor burung.
339
00:17:41,460 --> 00:17:43,410
Kau pikir dia seorang meta-human?
340
00:17:44,990 --> 00:17:46,660
Kenapa kau tidak bilang ini sebelumnya?
341
00:17:46,660 --> 00:17:49,910
Kupikir itu tak ada hubungannya.
tapi sepertinya sekarang ada.
342
00:17:50,510 --> 00:17:53,590
Aku tak mau dia tahu kekuatanku.
343
00:17:54,940 --> 00:17:57,300
Aku senang bersamanya.
344
00:17:59,010 --> 00:18:02,790
Dia suka lawakanku, suka nonton, dan
345
00:18:04,140 --> 00:18:06,410
aku tak pernah merasakan ini sebelumnya.
346
00:18:06,410 --> 00:18:08,120
dan aku tak mau merusaknya.
347
00:18:09,670 --> 00:18:10,950
Aku tahu rasanya.
348
00:18:11,490 --> 00:18:12,820
Lihat!
349
00:18:19,020 --> 00:18:21,990
Aku selalu menemukanmu, Chay-Ara.
350
00:18:24,220 --> 00:18:27,440
Jangan bergerak./
Lalu bagaimana aku bisa membunuh kalian semua?
351
00:19:00,070 --> 00:19:01,610
Ya, aku juga bisa melakukannya.
352
00:19:14,080 --> 00:19:15,280
Thea, jangan!
353
00:19:22,490 --> 00:19:23,680
Apa yang kau lakukan?
354
00:19:24,050 --> 00:19:25,700
Aku mengakhirinya.
355
00:19:27,800 --> 00:19:30,160
Ini alasannya kenapa kita bertanya.
356
00:19:35,520 --> 00:19:37,190
Tunggu. Kemana dia pergi?
357
00:19:37,620 --> 00:19:39,550
Ya, ampun.
358
00:19:49,680 --> 00:19:50,820
Oke.
359
00:19:51,840 --> 00:19:52,900
Terima kasih.
360
00:19:53,700 --> 00:19:56,680
Lance akan menelepon begitu ada
informasi tentang...
361
00:19:57,780 --> 00:19:58,960
siapapun dia.
362
00:19:59,940 --> 00:20:01,820
Aku tahu dimana kita bisa mendapatkan
info.
363
00:20:06,370 --> 00:20:10,290
Kendra, aku punya kekuatan.
364
00:20:11,740 --> 00:20:14,170
Aku merasakan getaran dari orang-orang.
365
00:20:14,170 --> 00:20:16,570
Penglihatan meta-human,
366
00:20:17,540 --> 00:20:19,220
dan aku melihatnya padamu.
367
00:20:19,390 --> 00:20:22,960
Jadi, A, kau bilang kau meta-human,
368
00:20:22,960 --> 00:20:24,560
dan, B, dia seorang meta-human?
369
00:20:24,570 --> 00:20:25,960
Aku tak tahu.
370
00:20:25,970 --> 00:20:28,780
Di penglihatan ini, kau dapat terbang.
371
00:20:29,360 --> 00:20:32,560
Kau seperti burung atau sejenis..
372
00:20:32,750 --> 00:20:34,900
Burung./
Ya.
373
00:20:34,940 --> 00:20:37,180
Apa lagi yang kau lihat?
374
00:20:37,210 --> 00:20:40,570
Hanya itu, kau dengan sayap.
375
00:20:40,570 --> 00:20:43,700
Oh, aku tak menyangka hal ini.
376
00:20:48,140 --> 00:20:51,010
Oh, kurasa banyak hal yang tak terduga.
377
00:20:52,100 --> 00:20:54,910
Bagus. Kejutan lain. Siapa orang ini
sebenarnya?
378
00:20:54,910 --> 00:20:56,720
Dia ayahku.
379
00:21:06,230 --> 00:21:07,540
Kurasa aku berhasil.
380
00:21:12,310 --> 00:21:15,010
Coba tebak, Snow?
Kurasa kau berhasil.
381
00:21:18,720 --> 00:21:20,170
Velocity-6?
382
00:21:21,140 --> 00:21:25,430
Inikah yang penting itu, Harrison? Kau
menyuruhku kemari untuk minum obatmu?
383
00:21:25,780 --> 00:21:26,790
Betul.
384
00:21:27,000 --> 00:21:29,150
Kau tahu tentang ini./
Tentu dia tahu.
385
00:21:29,150 --> 00:21:30,320
Dia yang menemukannya.
386
00:21:31,460 --> 00:21:33,320
Kupikir ini untuk membantu Barry.
387
00:21:33,480 --> 00:21:36,210
Ini untuk membantu Barry, makanya kita
butuh percobaan pada subjek
388
00:21:36,210 --> 00:21:38,640
yang pernah punya Kekuatan Kecepatan
dalam tubuhnya.
389
00:21:38,640 --> 00:21:40,350
Kekuatan Kecepatan bukan seperti itu.
390
00:21:40,350 --> 00:21:42,900
Itu bukanlah sesuatu yang
kau ciptakan di lab.
391
00:21:42,900 --> 00:21:44,960
Pikirmu bagaimana kau bisa jadi The Flash,
Garrick?
392
00:21:44,960 --> 00:21:49,750
Olehku dan lab ku. Ilmu pengetahuan
yang membuatmu, Barry, Zoom, jadi begini.
393
00:21:49,750 --> 00:21:51,230
Dan ilmu pengetahuan yang kita
perlukan untuk menghentikan Zoom,
394
00:21:51,230 --> 00:21:52,860
dan ini satu-satunya pilihan.
395
00:21:52,860 --> 00:21:53,780
Cari pilihan lain.
396
00:21:53,780 --> 00:21:55,650
Kekuatan Kecepatan bukanlah sesuatu
yang diciptakan atau diperbanyak.
397
00:21:55,650 --> 00:21:58,550
Sebuah benda hidup, sebuah anugerah
yang diberikan padaku,
398
00:21:58,550 --> 00:22:00,980
Obat itu, kau tak tahu apa jadinya
nanti.
399
00:22:00,980 --> 00:22:03,320
Aku tak mau percobaanmu merepotkanku lagi,
Harrison.
400
00:22:03,320 --> 00:22:05,810
Cari orang lain untuk jadi
tikus percobaanmu./ Jay.
401
00:22:06,605 --> 00:22:08,930
Caitlin, jauhkan serum itu dari Barry.
402
00:22:10,810 --> 00:22:11,530
Kau mau kemana?
403
00:22:11,530 --> 00:22:12,440
Mengambil yang kita perlukan.
404
00:22:12,440 --> 00:22:14,910
Tunggu. Jay barusan bilang kita
tak boleh kasih ini ke Barry.
405
00:22:14,910 --> 00:22:17,070
Kita akan melakukan yang kita
perlukan.
406
00:22:20,800 --> 00:22:24,020
Orang yang kau cari adalah Vandal
Savage.
407
00:22:24,020 --> 00:22:25,570
Vandal Savage? Tak pernah dengar.
408
00:22:25,790 --> 00:22:26,510
Siapa dia?
409
00:22:26,510 --> 00:22:28,720
Ada yang bilang dia penasihat terpercaya Genghis
Khan.
410
00:22:28,720 --> 00:22:31,370
Ada yang bilang dia memandu Julius Caesar
saat perang Perancis.
411
00:22:31,370 --> 00:22:34,190
Tapi satu hal yang diketahui Liga,
412
00:22:34,850 --> 00:22:35,970
dia melakukan semuanya.
413
00:22:35,970 --> 00:22:37,070
Jadi maksudmu apa?
414
00:22:37,070 --> 00:22:38,740
Dia semacam vampir atau sesuatu?
415
00:22:38,740 --> 00:22:41,250
Bukan vampir, seorang Immortal.
416
00:22:41,330 --> 00:22:44,570
oke, kita benar-benar berada di kota
gila.
417
00:22:44,570 --> 00:22:45,660
Abadi?
418
00:22:45,660 --> 00:22:47,140
Tunggu..Ini semuanya masuk akal.
419
00:22:47,140 --> 00:22:50,980
Ini makanya kenapa dia kelihatan sama saat dia
di tahun1975.
420
00:22:50,980 --> 00:22:52,010
Itu tak mungkin.
421
00:22:52,010 --> 00:22:54,460
Tak ada yang bisa kau lakukan untuk
menyelamatkannya sekarang,
422
00:22:56,030 --> 00:22:57,930
Kendra, jangan dengarkan dia.
423
00:22:58,050 --> 00:23:00,310
Aku butuh udara.
424
00:23:07,150 --> 00:23:09,500
Kita akan melakukan apapun demi
keselamatan Kendra,
425
00:23:09,500 --> 00:23:11,260
terlepas dari kau pikir kami bisa atau
tidak
426
00:23:11,800 --> 00:23:12,740
Hei, Joe, ini Patty.
427
00:23:12,740 --> 00:23:16,390
Aku baru menginterogasi ahli senjata
mengenai pisau yang dipakai pembunuh itu.
428
00:23:16,390 --> 00:23:17,900
Aku temukan sesuatu yang menarik,
429
00:23:17,900 --> 00:23:20,200
Nanti telepon aku.
430
00:23:26,160 --> 00:23:27,530
Harrison Wells?
431
00:23:27,530 --> 00:23:28,540
Kendra!
432
00:23:31,808 --> 00:23:34,550
Kau tak apa?/ Terlalu banyak untuk
diterima saat ini.
433
00:23:34,550 --> 00:23:39,750
Maaf aku tidak bilang tentang diriku sebelumnya.
Aku tak mau kita berubah.
434
00:23:39,870 --> 00:23:41,290
Bukan itu, Cisco.
435
00:23:41,290 --> 00:23:43,260
Jika apa yang dibilang semuanya benar..
436
00:23:43,260 --> 00:23:47,220
dan sekarang kelihatannya seperti
seluruh hidupku berubah.
437
00:23:47,990 --> 00:23:49,830
dan aku tak siap untuk itu.
438
00:23:49,830 --> 00:23:52,180
Aku mengerti apa maksudmu. Sungguh.
439
00:23:53,040 --> 00:23:57,210
Pertama kali aku tahu kekuatanku,
440
00:23:57,960 --> 00:24:00,850
Aku ingat perasaan yang sama persis,
441
00:24:00,850 --> 00:24:02,750
dan kadang aku masih merasa seperti itu,
442
00:24:02,750 --> 00:24:04,350
dan yang kubilang adalah..
443
00:24:06,020 --> 00:24:10,880
semakin hari akan terasa normal.
444
00:24:12,350 --> 00:24:13,570
Aku janji.
445
00:24:17,090 --> 00:24:18,270
Terima kasih.
446
00:24:18,390 --> 00:24:19,900
Sama-sama.
447
00:24:24,340 --> 00:24:25,170
Kendra!
448
00:24:25,170 --> 00:24:26,200
Tolong!
449
00:24:36,860 --> 00:24:38,510
Kalian menemukan sesuatu?
450
00:24:38,810 --> 00:24:39,930
Sedang kulakukan!
451
00:24:40,640 --> 00:24:41,740
Ini rumahku.
452
00:24:41,740 --> 00:24:43,300
Jangan khawatir. Kita akan menemukannya.
453
00:24:52,480 --> 00:24:54,420
Kau terlihat cantik seperti biasa.
454
00:24:56,440 --> 00:24:59,850
Chay-Ara, ini aku, Khufu.
455
00:25:08,330 --> 00:25:09,650
Kau ingat?
456
00:25:10,000 --> 00:25:11,090
Lihat aku.
457
00:25:12,370 --> 00:25:13,590
Kau harus bangun.
458
00:25:13,740 --> 00:25:15,230
Kau bicara apa?
459
00:25:15,810 --> 00:25:17,350
Aku tak tahu siapa dirimu.
460
00:25:17,350 --> 00:25:19,110
Kau akan tahu begitu kau "muncul".
461
00:25:19,110 --> 00:25:21,950
Sampai itu, kau harus disampingku,
agar aku bisa melindungimu.
462
00:25:21,950 --> 00:25:23,840
Melindungiku? Dari apa?
463
00:25:23,840 --> 00:25:26,540
Orang yang memburumu, Vandal Savage.
464
00:25:27,250 --> 00:25:29,160
Aku menemukan mereka! Gedung di jalan
57th.
465
00:25:29,160 --> 00:25:30,460
Aku ke arah sana.
466
00:25:30,760 --> 00:25:32,640
Senang melihatmu saat bekerja, Smoak.
467
00:25:34,410 --> 00:25:35,310
Itu sangat menyedihkan.
468
00:25:35,310 --> 00:25:36,650
Aku tahu ini terlalu berat untuk
diterima,
469
00:25:36,650 --> 00:25:39,680
tapi kau hanya perlu percaya padaku
tentang hal ini. Aku..
470
00:25:41,470 --> 00:25:44,430
Sebentar, Tunggu disini.
471
00:25:52,100 --> 00:25:53,410
Aku melihatnya.
472
00:26:08,900 --> 00:26:09,810
Serahkan dia.
473
00:26:09,810 --> 00:26:11,340
Aku tak mau, Robinhood.
474
00:26:11,340 --> 00:26:14,060
Kau membuat kesalahan besar./
Aku tanggung resikonya.
475
00:26:16,680 --> 00:26:18,250
Barry, perubahan lokasi.
476
00:26:18,250 --> 00:26:21,200
Birdman dan Oliver sekarang
di 54th and Motor, cepat!
477
00:26:21,200 --> 00:26:22,320
Aku kesana!
478
00:26:46,620 --> 00:26:49,270
Kita harus mencopot sayapnya./
Aku menerima saran apapun.
479
00:26:49,280 --> 00:26:52,870
Sekarang kau mau mendengarku?/
Ini kotamu, Oliver. / Baiklah.
480
00:27:39,390 --> 00:27:40,530
Itu cara baru.
481
00:27:41,530 --> 00:27:43,650
Ya, sangat berguna.
482
00:27:48,880 --> 00:27:51,050
Kita tak boleh menggunakan
serum itu pada Barry.
483
00:27:51,450 --> 00:27:53,020
Itu terserah padanya, kan?
484
00:27:53,500 --> 00:27:57,656
Jika Barry mau menghentikan Zoom,
ini yang ia perlukan.
485
00:27:57,727 --> 00:28:00,169
Jay bilang itu akan menyakiti Barry./
Jay seorang pengecut.
486
00:28:00,434 --> 00:28:03,275
Jay seorang ilmuwan yang banyak tahu
tentang speedster.
487
00:28:03,314 --> 00:28:07,687
Kau ilmuwan, Snow. Kau sudah lihat Barry.
Kau tahu dia tak secepat yang diperlukan.
488
00:28:07,757 --> 00:28:12,650
Mentor satunya, Harrison Wells yang lain, tidak
mau dia mencapai potensi maksimalnya. Aku mau.
489
00:28:12,744 --> 00:28:15,280
Kau mulai terdengar sepertinya.
490
00:28:18,910 --> 00:28:20,610
Angkat tanganmu.
491
00:28:21,830 --> 00:28:23,940
Kau siapa?/
Kau ditahan.
492
00:28:24,096 --> 00:28:28,882
Doktor McGee benar. Dia memang melihatmu./
Christina McGee?/ Di Mercury Labs.
493
00:28:29,484 --> 00:28:31,141
Kau Harrison Wells.
494
00:28:31,235 --> 00:28:33,166
Ya, aku Harrison Wells.
Aku bukan Harrison yang..
495
00:28:33,198 --> 00:28:35,790
Stop! Jika mendekat akan kutembak./
Berikan aku..
496
00:28:46,790 --> 00:28:48,950
Ya Tuhan, apa yang kau lakukan?
497
00:28:49,065 --> 00:28:50,270
Harrison?
498
00:28:50,636 --> 00:28:52,460
Harrison, sadarlah.
499
00:28:56,446 --> 00:29:00,500
Harrison, Harrison, sadarlah.
Sadarlah, Harrison, ayolah.
500
00:29:00,500 --> 00:29:03,410
Kenapa kau menembaknya?/ Kupikir itu pistol.
Maafkan aku. Akan kutelepon 911.
501
00:29:03,410 --> 00:29:07,160
Tidak.Jangan!/ Kenapa?/ Karena..
Joe West tidak cerita padamu?
502
00:29:07,160 --> 00:29:09,690
Tidak./ Pokoknya panggil Joe./ Oke.
503
00:29:24,890 --> 00:29:26,061
Dimana dia?
504
00:29:26,350 --> 00:29:27,870
Siapa namamu? /Kau buat dia dalam
bahaya,
505
00:29:27,870 --> 00:29:29,865
dan hanya aku yang mampu
menyelamatkannya.
506
00:29:30,044 --> 00:29:33,383
Sudut pandangmu cukup menarik dalam
mengartikan kata "menyelamatkan".
507
00:29:33,547 --> 00:29:36,860
Dia cinta sejatiku, belahan hatiku.
Aku tak akan menyakitinya.
508
00:29:37,746 --> 00:29:39,560
Kalian harus lepaskan aku.
509
00:29:44,510 --> 00:29:47,507
Chay-Ara./ Namaku Kendra Saunders.
510
00:29:47,663 --> 00:29:48,593
Di kehidupan ini.
511
00:29:49,110 --> 00:29:53,285
Dan aku Carter Hall, tapi itu
bukanlah kita sebenarnya.
512
00:29:53,374 --> 00:29:54,632
Maksudmu apa?
513
00:29:55,197 --> 00:29:57,611
Kau Pendeta Wanita Chay-Ara.
Dan aku Pangeran Khufu.
514
00:29:57,822 --> 00:29:59,400
Dan kita saling cinta.
515
00:30:00,200 --> 00:30:03,199
Belahan jiwa. Kita berpasangan
lebih dari 4.000 tahun
516
00:30:03,380 --> 00:30:06,094
Kita saling tertarik di setiap
kehidupan, dan setelah kita mati..
517
00:30:06,120 --> 00:30:08,520
kita ber-reinkarnasi untuk
bertemu lagi dan lagi dan lagi.
518
00:30:08,530 --> 00:30:10,960
Dan sekarang aku menemukanmu,
kita harus pergi dari sini.
519
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Oke, Romeo, bisa berhenti sebentar?
520
00:30:13,780 --> 00:30:16,620
Orang-orang ini takkan bisa
melindungimu dari Savage lagi.
521
00:30:16,620 --> 00:30:18,770
Kau tahu siapa Vandal Savage?
522
00:30:20,280 --> 00:30:23,810
Di setiap kehidupan, dia memburu dan
membunuh kami.
523
00:30:24,110 --> 00:30:26,270
Dia sudah melakukannya 206 kali,
524
00:30:26,270 --> 00:30:28,120
dan aku tak mau jadi ke 207.
525
00:30:28,120 --> 00:30:29,460
Kenapa dia membunuhmu?
526
00:30:29,950 --> 00:30:31,870
Kekuatan hidupnya berkaitan dengan kami.
527
00:30:33,150 --> 00:30:34,820
Setiap dia membunuh kami, kekuatannya
bertambah.
528
00:30:34,820 --> 00:30:35,800
Hitung saja.
529
00:30:35,800 --> 00:30:37,470
0 melawan 206,
530
00:30:37,470 --> 00:30:39,910
dan kau pikir kesempatanmu lebih baik,
hmm?
531
00:30:39,910 --> 00:30:42,200
oke, kita hanya perlu menemukan Savage.
532
00:30:42,200 --> 00:30:43,220
dan menyingkirkannya.
533
00:30:43,990 --> 00:30:46,840
Kau tak bisa menyingkirkannya, teman.
534
00:30:46,840 --> 00:30:49,080
Oh ya? Lihat saja nanti.
535
00:30:49,600 --> 00:30:51,940
Mungkin akan sulit dari yang kau pikir.
536
00:30:51,990 --> 00:30:54,320
Apakah orang ini selalu masuk dengan
cara itu?
537
00:30:54,650 --> 00:30:57,730
Orangku bilang kalau Savage
meninggalkan Star City beberapa jam lalu.
538
00:30:57,730 --> 00:30:59,480
Ke mana?
Aku tak yakin.
539
00:30:59,480 --> 00:31:01,120
Dugaanku, setelah kalian bertarung,
540
00:31:01,120 --> 00:31:04,610
dia sadar dia perlu sesuatu yang lebih
kuat untuk menyelesaikan misinya.
541
00:31:05,280 --> 00:31:08,070
Kurasa dia sedang mencari Staff of
Horus.
542
00:31:08,070 --> 00:31:09,860
Maaf, apa itu?
543
00:31:09,860 --> 00:31:11,660
Pusaka dari jaman kami,
544
00:31:11,660 --> 00:31:13,690
senjata lama yang kuat.
545
00:31:14,990 --> 00:31:16,670
Jika Savage mendapatkannya,
546
00:31:16,670 --> 00:31:18,900
akan sangat tidak mungkin bagi kalian
menghentikannya.
547
00:31:18,900 --> 00:31:22,140
Sejak kapan hidup kita jadi seperti
film "Indiana Jones"?
548
00:31:22,490 --> 00:31:23,400
Felicity?/
Ya?
549
00:31:23,400 --> 00:31:24,140
Kau dapat menemukannya?
550
00:31:24,140 --> 00:31:25,900
Ya, mungkin ada di musium atau di suatu
tempat.
551
00:31:25,900 --> 00:31:29,040
Akan kukerjakan dan cari yang bisa
kutemukan.
552
00:31:29,810 --> 00:31:31,340
Kita kehabisan waktu.
553
00:31:32,330 --> 00:31:34,100
Kau perlu "muncul" sekarang.
554
00:31:34,970 --> 00:31:37,260
Ayolah, apa yang bisa membuatmu percaya
padaku?
555
00:31:37,260 --> 00:31:38,640
Kau lihat sayapku.
556
00:31:39,130 --> 00:31:41,020
Aku tahu kau tahu itu benar.
557
00:31:41,270 --> 00:31:43,360
Biar kutunjukkan padamu caranya.
558
00:31:47,790 --> 00:31:50,040
Bagaiman keadaannya?/
Dia kehilangan oksigen.
559
00:31:52,390 --> 00:31:53,680
Kau harus pergi./
Joe..aku..
560
00:31:53,680 --> 00:31:55,180
Patty, pergilah.
561
00:31:56,780 --> 00:31:59,326
Ada peluru di cabang pembuluh
darah ke paru-parunya,
562
00:31:59,352 --> 00:32:01,480
menghalangi aliran darah
paru-paru kirinya.
563
00:32:01,480 --> 00:32:02,830
Apa kita bisa mengeluarkan pelurunya?
564
00:32:02,830 --> 00:32:04,860
Tidak tanpa menyebabkan kerusakan.
565
00:32:04,860 --> 00:32:06,100
Aku butuh bantuan Jay.
566
00:32:18,070 --> 00:32:19,380
Lalu..
567
00:32:20,940 --> 00:32:23,520
Kau hanya ingin aku melompat.
568
00:32:24,000 --> 00:32:26,020
Jatuh,melompat, terjun bebas, apapun
yang kau pilih.
569
00:32:26,020 --> 00:32:28,040
Lakukan saja.
570
00:32:28,070 --> 00:32:30,090
Ini bukanlah X Games.
571
00:32:30,090 --> 00:32:32,080
Dan begini caranya dia "muncul"
572
00:32:32,080 --> 00:32:35,470
dia jatuh ke arah kematiannya?
573
00:32:35,470 --> 00:32:38,270
Yap. Pengalaman 4,000 tahun
mengatakannya begitu.
574
00:32:38,270 --> 00:32:39,590
Lihat dan pelajari.
575
00:32:39,700 --> 00:32:41,120
Maaf, apa yang kita lakukan?
576
00:32:41,120 --> 00:32:42,580
Kenapa kita mendengarkan orang ini?
577
00:32:42,580 --> 00:32:43,520
Ayolah, Oliver,
578
00:32:43,520 --> 00:32:45,760
seharusnya kau yang bertanya.
579
00:32:45,770 --> 00:32:49,050
oke, tapi setelah apa yang kita lihat,
setelah apa yang Cisco bilang,
580
00:32:49,050 --> 00:32:53,960
Aku tak percaya akan bilang begini, tapi...
masuk akal juga.
581
00:33:04,160 --> 00:33:05,570
Aku perlu mencobanya.
582
00:33:05,570 --> 00:33:06,740
Kau serius?
583
00:33:06,740 --> 00:33:07,860
Ya, dia serius.
584
00:33:08,340 --> 00:33:09,260
Barry!
585
00:33:16,270 --> 00:33:17,530
Apa-apaan itu barusan?
586
00:33:17,530 --> 00:33:18,980
Menyelamatkan hidupnya.
587
00:33:19,030 --> 00:33:19,860
Kau harus "muncul".
588
00:33:19,860 --> 00:33:21,630
Sesuatu menahanmu.
589
00:33:21,630 --> 00:33:23,190
Kita harus mencobanya lagi dan lihat
jika...
590
00:33:23,190 --> 00:33:24,770
Tidak/
Ya..Tidak..tidak.
591
00:33:24,780 --> 00:33:25,770
Kita takkan melakukannya lagi.
592
00:33:25,770 --> 00:33:27,120
Kendra, kau tak perlu melakukan ini.
593
00:33:27,120 --> 00:33:29,160
Oliver, kita bisa menghentikan Savage,
oke?
594
00:33:29,170 --> 00:33:30,520
Barry. Barry!
595
00:33:30,520 --> 00:33:31,570
Apa?
596
00:33:33,860 --> 00:33:35,860
Bisa bicara sebentar?
597
00:33:36,730 --> 00:33:38,010
Oke.
598
00:33:38,010 --> 00:33:39,350
Awasi dia.
599
00:33:42,760 --> 00:33:44,170
Ada apa denganmu?
600
00:33:44,200 --> 00:33:45,500
Aku mencoba agar dia tetap hidup.
601
00:33:45,500 --> 00:33:46,890
Kalau begitu kita biarkan dia melompat.
602
00:33:46,890 --> 00:33:47,840
Kau bercanda?
603
00:33:47,840 --> 00:33:50,870
Barry,aku mengerti kau ingin sekali
membantu dan kau mau jadi pahlawan
604
00:33:50,870 --> 00:33:52,240
dan kau ingin menyelamatkannya.
605
00:33:52,240 --> 00:33:54,490
tapi kurasa dia juga punya bagian dari
itu juga.
606
00:33:57,200 --> 00:33:57,840
Apa?
607
00:33:57,840 --> 00:33:59,370
Kejadiannya berubah-ubah.
608
00:33:59,370 --> 00:34:01,230
Aku pernah berlari menembus waktu,
609
00:34:01,230 --> 00:34:03,620
berikutnya aku bertarung dengan gorila
bertelepati.
610
00:34:03,620 --> 00:34:04,970
dan sekarang kita apa?
611
00:34:04,970 --> 00:34:07,610
Kita mengejar manusia abadi yang sedang
mengamuk
612
00:34:07,610 --> 00:34:10,680
pada reinkarnasi dari pejuang pendeta
wanita?
613
00:34:12,750 --> 00:34:14,400
Aku hanya tak menyangka aku punya
kekuatan super,
614
00:34:14,400 --> 00:34:17,000
dan merasa tak berdaya seperti ini
dalam hidupku.
615
00:34:17,000 --> 00:34:18,370
Aku mengerti itu.
616
00:34:18,370 --> 00:34:20,810
Tapi kau sudah menolong Kendra.
617
00:34:20,810 --> 00:34:22,470
Kau menjaganya tetap hidup.
618
00:34:23,050 --> 00:34:24,390
Sekarang bantu dia mendapatkan sayapnya,
619
00:34:24,390 --> 00:34:26,930
dan dia akan memberikanmu tumpangan ke
Central City.
620
00:34:29,830 --> 00:34:33,153
Central City./
Apa?
621
00:34:33,877 --> 00:34:36,200
Kau harus memeriksa tongkatnya di Central
City.
622
00:34:36,200 --> 00:34:37,740
Kendra, kau bilang kau seperti ditarik
kesana.
623
00:34:37,750 --> 00:34:40,070
Ya./ Kurasa kau ditarik oleh benda yang
menghancurkanmu
624
00:34:40,070 --> 00:34:41,454
sama halnya kalian saling tarik menarik.
625
00:34:41,509 --> 00:34:43,920
Pantas saja tak ada di musium dan koleksi
pribadi,
626
00:34:43,920 --> 00:34:46,700
karena telah disucikan 8 bulan lalu
di St. Mark's Central City.
627
00:34:46,700 --> 00:34:48,640
Kita harus menemukannya sebelum Savage.
628
00:34:48,640 --> 00:34:50,790
Carter, diam disini.
629
00:34:50,790 --> 00:34:52,150
Aku takkan kemana-mana.
630
00:34:52,150 --> 00:34:55,130
Panggill Thea dan Digg, suruh mereka
berjaga seandainya Savage muncul.
631
00:34:55,130 --> 00:34:57,870
Kendra, tahun lalu, aku kehilangan
kekuatanku.
632
00:34:57,870 --> 00:34:59,250
Satu-satunya cara aku bisa
mendapatkannya lagi
633
00:34:59,250 --> 00:35:01,890
adalah jika aku melupakan semua yang
terjadi disekitarku,
634
00:35:01,890 --> 00:35:03,640
dan fokus pada siapa diriku sebelumnya.
635
00:35:03,820 --> 00:35:07,120
Percaya dirimu sendiri, dan dirimu yang
sebenarnya akan muncul.
636
00:35:07,120 --> 00:35:08,170
Terima kasih.
637
00:35:08,710 --> 00:35:11,430
Hei, kau yakin mau melakukan ini?
638
00:35:11,760 --> 00:35:13,420
Jika orang ini tak bisa mati,
639
00:35:13,420 --> 00:35:15,820
dan Merlyn benar tentang kekuatan
tongkat ini,
640
00:35:17,040 --> 00:35:18,220
Kami akan baik-baik saja.
641
00:35:18,780 --> 00:35:19,830
Cium dia.
642
00:35:20,060 --> 00:35:21,100
Kami akan baik-baik saja.
643
00:35:24,700 --> 00:35:26,340
Hati-hati/
Ayo pergi.
644
00:35:41,190 --> 00:35:42,230
Sekarang bagaimana?
645
00:35:42,720 --> 00:35:43,790
Tekanan darahnya menurun.
646
00:35:43,790 --> 00:35:44,880
Dia akan meninggal.
647
00:35:46,180 --> 00:35:47,200
Seberapa parah?
648
00:35:48,090 --> 00:35:50,200
Ada peluru di dekat pembuluh darah
paru-parunya.
649
00:35:51,160 --> 00:35:53,290
Bisakah kau menutup lukanya
jika aku mendapatkannya?/ Ya.
650
00:35:53,290 --> 00:35:54,810
Bagaimana caramu melakukannya?
651
00:35:57,230 --> 00:35:57,850
Apa itu?
652
00:35:57,850 --> 00:36:00,160
Serum Velocity-6.
653
00:36:00,160 --> 00:36:01,480
Itu bisa memberikan Jay kecepatan
sementara.
654
00:36:01,480 --> 00:36:04,130
Dia dapat menembus dada
Dr. Wells dan mengeluarkan pelurunya.
655
00:36:04,130 --> 00:36:04,680
Ya, tapi sudah kubilang,
656
00:36:04,680 --> 00:36:06,600
Aku tak tahu apa yang akan terjadi
bila menggunakannya.
657
00:36:06,600 --> 00:36:07,660
Itu satu-satunya pilihan.
658
00:36:07,670 --> 00:36:10,060
Jika kau tak melakukan ini, Dr. Wells
akan meninggal.
659
00:36:23,090 --> 00:36:24,380
Berhasil.
660
00:36:38,310 --> 00:36:40,140
Tekanan darah dan pernapasan mulai naik.
661
00:36:40,150 --> 00:36:42,120
Aliran darah kembali ke paru-paru.
662
00:36:43,350 --> 00:36:44,260
Terima kasih.
663
00:36:48,280 --> 00:36:49,730
Aku baru saja mengingat..
664
00:36:50,900 --> 00:36:54,470
semua momen hidupku ketika aku merasa
berbeda,
665
00:36:55,100 --> 00:36:57,000
sepertinya ada yang salah padaku.
666
00:36:58,970 --> 00:37:00,550
Sekarang aku tahu kenapa.
667
00:37:02,070 --> 00:37:03,990
Semua akan baik-baik saja.
668
00:37:04,990 --> 00:37:06,100
Oke?
669
00:37:07,000 --> 00:37:12,230
Dengar, aku tahu rasanya jika hidupmu
berubah tiba-tiba seperti ini.
670
00:37:12,510 --> 00:37:15,040
Aku bisa membantumu melewatinya.
671
00:37:15,040 --> 00:37:17,090
Aku tak tahu jika kau mampu.
672
00:37:18,170 --> 00:37:22,030
Cisco, ada kehidupan lain dalam diriku.
673
00:37:22,360 --> 00:37:26,380
ratusan kehidupan yang aku tak tahu.
674
00:37:28,370 --> 00:37:30,740
Kurasa aku akan melakukannya sendiri.
675
00:37:30,740 --> 00:37:31,890
Aku harus..
676
00:37:32,700 --> 00:37:34,670
menerima takdirku.
677
00:37:35,280 --> 00:37:37,020
Aku harus percaya.
678
00:37:41,700 --> 00:37:43,864
Kau tak perlu melakukan ini.
679
00:37:50,140 --> 00:37:51,270
Apa yang terjadi?
680
00:37:51,377 --> 00:37:54,800
Tak ada. Aku hanya suka berlari ke tiap
ruangan seperti biasa.
681
00:37:55,220 --> 00:37:56,270
Menurutmu dimana kita bisa menemukan
benda ini?
682
00:37:56,270 --> 00:37:58,900
Aku sudah lama tak pergi ke tempat ini.
683
00:38:02,740 --> 00:38:03,680
Kita terlambat.
684
00:38:03,690 --> 00:38:06,630
Kata-kata yang jarang sekali kau
ucapkan,
685
00:38:06,810 --> 00:38:08,090
Aku rasa.
686
00:38:08,980 --> 00:38:11,500
Kau pernah mencoba panah itu
sebelumnya, ingat?
687
00:38:11,500 --> 00:38:14,290
Panahmu tak menyelesaikan pekerjaanya,
ya kan?
688
00:38:14,290 --> 00:38:16,180
Aku takkan membuat kesalahan itu lagi.
689
00:38:16,180 --> 00:38:17,570
Kau akan membiarkan Kendra.
690
00:38:17,570 --> 00:38:18,950
Aku tak dapat melakukannya.
691
00:38:18,950 --> 00:38:20,900
Takdirku adalah untuk hidup abadi,
692
00:38:20,900 --> 00:38:24,140
Chay-Ara's akan mati, seperti kalian.
693
00:38:38,220 --> 00:38:40,030
Ada ide?/
Oh, sekarang kau mau mendengarkanku?
694
00:38:40,030 --> 00:38:41,500
Ini kotamu.
695
00:38:46,560 --> 00:38:48,630
Kita coba merebut tongkatnya saja.
696
00:38:48,630 --> 00:38:50,170
Baiklah, pada hitunganku.
697
00:38:50,170 --> 00:38:51,050
Baik.
698
00:38:55,300 --> 00:38:56,580
Carter benar.
699
00:38:56,580 --> 00:38:58,200
Ada yang menahanku.
700
00:38:58,200 --> 00:39:00,240
Mungkin itu Central City atau kau,
701
00:39:00,240 --> 00:39:01,740
atau apa yang kupikirkan tentang
hidupku,
702
00:39:01,740 --> 00:39:04,850
tapi aku takkan menjadi diriku sendiri
jika tak kulepaskan.
703
00:39:05,060 --> 00:39:06,730
Aku harus melakukan ini.
704
00:39:15,820 --> 00:39:21,210
Seumur hidupku, aku belum pernah
bertemu orang sepertimu.
705
00:39:21,210 --> 00:39:22,350
Menakjubkan!
706
00:39:23,690 --> 00:39:25,170
Tidak!
707
00:39:34,050 --> 00:39:35,170
Chay-Ara.
708
00:39:35,660 --> 00:39:37,900
Ya Tuhan!
709
00:39:40,760 --> 00:39:42,660
Aku selalu menikmati kematian
perlahan-lahan.
710
00:39:42,660 --> 00:39:45,900
Sekarang aku bosan.
711
00:39:55,920 --> 00:39:57,620
Terima kasih.
712
00:39:57,670 --> 00:39:59,420
Mungkinkah dia ikut meledak juga?
713
00:39:59,430 --> 00:40:00,600
Sepertinya tidak.
714
00:40:00,600 --> 00:40:02,230
Itu berarti seri, kan?
715
00:40:02,510 --> 00:40:05,300
Kurasa begitu./
Aku terima.
716
00:40:21,570 --> 00:40:22,570
Kau oke?
717
00:40:22,570 --> 00:40:24,890
Aku harus belajar menggunakannya.
718
00:40:26,420 --> 00:40:29,680
Kau pasti bisa, Hawkgirl.
719
00:40:36,430 --> 00:40:37,830
Dr. Wells?
720
00:40:38,760 --> 00:40:40,240
Kau akan selamat.
721
00:40:41,970 --> 00:40:43,580
Itu berita baik.
722
00:40:44,100 --> 00:40:47,890
Tapi kau akan merasa kesakitan untuk
beberapa lama.
723
00:40:47,950 --> 00:40:49,920
Sakit lebih baik daripada mati.
724
00:40:50,540 --> 00:40:51,910
Betul.
725
00:40:57,550 --> 00:40:59,430
Bagaimana denganmu, Garrick?
726
00:41:00,080 --> 00:41:01,820
Serum mu sudah hilang dari tubuhku,
727
00:41:02,530 --> 00:41:04,420
dan aku takkan memakainya lagi.
728
00:41:10,590 --> 00:41:11,760
Jay...
729
00:41:14,210 --> 00:41:15,410
Terima kasih.
730
00:41:15,980 --> 00:41:19,980
Kau bisa berterima kasih dengan cara
menjauhkan Velocity 6 dari Barry.
731
00:41:29,540 --> 00:41:30,810
Itu tadi Oliver.
732
00:41:31,160 --> 00:41:32,320
Savage mendapatkan Staff of Horus.
733
00:41:32,320 --> 00:41:35,150
Dia ingin kita ke Central City secepat
mungkin.
734
00:41:35,150 --> 00:41:37,270
Oke. Laurel sudah disana mengunjungi
ibunya,
735
00:41:37,270 --> 00:41:39,590
Aku akan menelponnya dan
memberitahukan kita akan kesana.
736
00:41:39,590 --> 00:41:41,010
Jika Savage di Central City,
737
00:41:41,010 --> 00:41:42,910
lalu kenapa kita kembali kesana?
738
00:41:42,910 --> 00:41:44,260
Agar kita bisa mengakhiri semua ini.
739
00:41:44,260 --> 00:41:45,920
Dan jika ada yang ingin menangkap
Savage,
740
00:41:45,920 --> 00:41:47,140
pastilah itu Barry dan Oliver.
741
00:41:47,140 --> 00:41:49,220
Dan ke"muncul"anmu akan membuat dia
kesulitan sekarang.
742
00:41:49,220 --> 00:41:51,990
Dan bersama, kita semua dapat
mengakhirinya sekarang dan selamanya
743
00:41:51,990 --> 00:41:55,120
Bagaimana kita kesana?
744
00:41:55,520 --> 00:41:56,670
Apa sudah kubilang kalau aku CEO
745
00:41:56,670 --> 00:41:59,490
dari perusahaan besar dengan jet
pribadi?
746
00:42:09,640 --> 00:42:11,080
Sejak kapan itu ada?
747
00:42:12,190 --> 00:42:14,000
Sekitar delapan bulan.
748
00:42:14,030 --> 00:42:16,740
Mungkin jika kau menyelamatkan Star City,
kau akan punya juga.
749
00:42:18,250 --> 00:42:20,600
Ngomong-ngomong kita harus mendapatkan
Savage.
750
00:42:20,600 --> 00:42:21,540
Kita bisa.
751
00:42:24,700 --> 00:42:26,310
Hati-hati, kawan.
752
00:42:30,740 --> 00:42:32,130
Kau tak mau kehilangan orang ini.
753
00:42:32,130 --> 00:42:34,010
Terima kasih tuan./
Ya.