1 00:00:01,000 --> 00:00:02,199 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:02,201 --> 00:00:05,136 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,909 --> 00:00:06,900 Para el resto del mundo, 4 00:00:06,901 --> 00:00:08,836 soy un científico forense normal, 5 00:00:08,838 --> 00:00:12,172 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en Laboratorios STAR, 6 00:00:12,174 --> 00:00:15,809 lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo. 7 00:00:15,811 --> 00:00:17,811 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 8 00:00:17,813 --> 00:00:20,748 pero al hacerlo, abrí nuestro mundo a nuevas amenazas. 9 00:00:20,750 --> 00:00:24,317 Y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 10 00:00:24,319 --> 00:00:26,954 Soy Flash. 11 00:00:27,790 --> 00:00:30,290 Anteriormente en The Flash... 12 00:00:30,292 --> 00:00:31,625 ¿Solo estás dejándonos ir? 13 00:00:31,627 --> 00:00:33,426 Solo recuerda quién se aseguró 14 00:00:33,428 --> 00:00:35,162 que no fueran arrojados de ese avión. 15 00:00:35,164 --> 00:00:36,930 La llamo la varita del mago. 16 00:00:36,932 --> 00:00:38,565 El capitán Singh mencionó que tal vez haya puestos disponibles 17 00:00:38,567 --> 00:00:40,267 en su fuerza especial anti metahumanos. 18 00:00:40,269 --> 00:00:42,703 - ¿Por qué quieres hacer esto? - Mark Mardon mató a mi padre. 19 00:00:42,705 --> 00:00:48,441 James Jesse, su señoría, también conocido como Trickster. 20 00:00:48,443 --> 00:00:50,477 Irás a prisión de todas formas, James. 21 00:00:50,479 --> 00:00:53,113 Aléjate de mí y de mi padre. 22 00:00:53,115 --> 00:00:54,982 Si se entera de que podría tener un hijo 23 00:00:54,984 --> 00:00:56,383 que creció sin conocerlo, 24 00:00:56,385 --> 00:00:57,785 lo destrozaría. 25 00:00:57,787 --> 00:00:59,452 Jesse es mi hija y Zoom la tiene. 26 00:01:00,790 --> 00:01:03,057 Tú sigues. 27 00:01:31,520 --> 00:01:33,821 Adelante. Mátame. 28 00:01:33,823 --> 00:01:37,224 Pero... mi hija... 29 00:01:37,226 --> 00:01:39,693 es inocente. 30 00:01:39,695 --> 00:01:41,228 Por favor... 31 00:01:41,230 --> 00:01:42,863 Deja a... 32 00:01:42,865 --> 00:01:45,298 Jesse... 33 00:01:45,300 --> 00:01:47,400 vivir... 34 00:01:49,071 --> 00:01:51,839 Adelante. 35 00:01:51,841 --> 00:01:54,541 ¡Di algo! 36 00:01:57,546 --> 00:02:00,841 Feliz Navidad. 37 00:02:00,842 --> 00:02:03,567 The Flash 2014 2x09 - Running to Stand Still 38 00:02:12,094 --> 00:02:14,161 Tuve que pelear con una vieja por el último. 39 00:02:14,163 --> 00:02:16,130 No tenían ninguna figura de Green Arrow. 40 00:02:16,132 --> 00:02:18,198 No sé por qué querrías un juguete de ese lunático. 41 00:02:18,200 --> 00:02:19,699 No logro averiguar qué darle a Barry. 42 00:02:19,701 --> 00:02:23,370 Estaba pensando que podrías darle esto. 43 00:02:23,372 --> 00:02:25,105 Está bien. 44 00:02:25,107 --> 00:02:26,940 Pero como que quiero darle algo más significativo. 45 00:02:26,942 --> 00:02:30,878 Digo, han sido unos doce meses extraños y emotivos. 46 00:02:30,880 --> 00:02:33,213 Sí, no tienes que decírmelo. 47 00:02:33,215 --> 00:02:36,250 Lo sé, nena. También extraño a Eddie. 48 00:02:36,252 --> 00:02:39,853 ¿Qué tal si le das a Barry un reloj realmente lindo? 49 00:02:39,855 --> 00:02:42,055 Como el abuelo Ben te lo dio a ti. 50 00:02:42,057 --> 00:02:43,957 No es una mala idea. 51 00:02:43,959 --> 00:02:45,659 Ya sabes, mi papá me dio este reloj 52 00:02:45,661 --> 00:02:47,360 porque siempre llegaba tarde. 53 00:02:47,362 --> 00:02:49,129 - ¿Tú? - Sí. 54 00:02:49,131 --> 00:02:52,132 Él siempre daba regalos sin mensaje oculto, 55 00:02:52,134 --> 00:02:54,201 como este reloj o la vez que me compró pesas 56 00:02:54,203 --> 00:02:56,270 porque dijo que estaba demasiado flaco. 57 00:02:56,272 --> 00:02:58,105 Le dije: "Cuando tenga un hijo, 58 00:02:58,107 --> 00:03:00,808 solo le daré regalos divertidos". 59 00:03:00,810 --> 00:03:04,377 Esta cosa apenas funciona. No sé por qué aún lo uso. 60 00:03:05,747 --> 00:03:10,250 Porque es de la familia. 61 00:03:10,252 --> 00:03:13,187 ¿Seguro que estás bien? 62 00:03:13,189 --> 00:03:15,755 Sí, sí. Te lo prometo. 63 00:03:19,195 --> 00:03:23,063 Deberíamos realmente ser más profesionales. 64 00:03:23,065 --> 00:03:25,232 Te das cuenta que tú iniciaste eso. 65 00:03:25,234 --> 00:03:28,435 Sí, y estoy completamente preparada para darme una reprimenda. 66 00:03:28,437 --> 00:03:31,404 Solo digo que, ya sabes, cualquiera podría entrar, 67 00:03:31,406 --> 00:03:35,242 como Joe o el capitán... 68 00:03:35,244 --> 00:03:36,643 Hola. 69 00:03:36,645 --> 00:03:39,512 Pero tengo, como, de 4:00 a 12:00, pero... 70 00:03:39,514 --> 00:03:42,249 - Sí, está bien. - Te... veo después. 71 00:03:42,251 --> 00:03:45,152 - Nos vemos en Navidad. - Sí, está bien. Adiós. 72 00:03:47,556 --> 00:03:50,858 Estoy tan contenta por ti. De verdad. 73 00:03:50,860 --> 00:03:53,460 Gracias. 74 00:03:53,462 --> 00:03:56,529 Significa mucho para mí que ella te agrade. 75 00:03:56,531 --> 00:03:59,066 No sé. 76 00:03:59,068 --> 00:04:03,136 Wells... me dejó ese mensaje donde decía 77 00:04:03,138 --> 00:04:05,572 que nunca sería realmente feliz. 78 00:04:05,574 --> 00:04:08,275 Y por un tiempo realmente comencé a creerle, 79 00:04:08,277 --> 00:04:10,777 pero, ahora... no... lo sé. 80 00:04:10,779 --> 00:04:14,614 Tal vez haya una forma de... 81 00:04:14,616 --> 00:04:16,483 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 82 00:04:16,485 --> 00:04:17,951 Lo siento mucho. 83 00:04:17,953 --> 00:04:20,153 Ya no puedo seguir con esto, Barry. 84 00:04:20,155 --> 00:04:21,922 Sé que estaba muy enojada contigo y con papá 85 00:04:21,924 --> 00:04:23,790 por no decirme que tú eras Flash, 86 00:04:23,792 --> 00:04:25,692 pero cuando me enteré de esto, 87 00:04:25,694 --> 00:04:27,261 no supe qué hacer. 88 00:04:27,263 --> 00:04:29,129 ¿Qué? ¿Qué sucede? 89 00:04:29,131 --> 00:04:33,800 Cuando Francine regresó, mi papá me dijo que no confiara en ella, 90 00:04:33,802 --> 00:04:35,435 y tenía razón. 91 00:04:35,437 --> 00:04:40,140 No sabía cuánto. 92 00:04:40,142 --> 00:04:43,710 Cuando mi madre nos abandonó, 93 00:04:43,712 --> 00:04:46,313 estaba embarazada. 94 00:04:46,315 --> 00:04:48,782 Tuvo un hijo. 95 00:04:48,784 --> 00:04:52,185 Un hijo de Joe. Mi hermano. 96 00:04:55,257 --> 00:04:58,191 ¿Cómo se llama? 97 00:04:58,193 --> 00:05:00,794 Wally. 98 00:05:00,796 --> 00:05:03,830 Wally West. 99 00:05:03,832 --> 00:05:06,099 Cuando me enteré, le dije que se fuera 100 00:05:06,101 --> 00:05:08,501 y que no regresara jamás y que nunca se lo dijera a mi papá, 101 00:05:08,503 --> 00:05:10,137 pero Barry, siento... 102 00:05:10,139 --> 00:05:12,539 siento que esto me está carcomiendo. 103 00:05:12,541 --> 00:05:14,808 Cada vez que miro a papá, siento que lo estoy hiriendo. 104 00:05:14,810 --> 00:05:16,709 No... sé qué hacer. 105 00:05:16,711 --> 00:05:19,046 Creo que sabes lo que tienes que hacer. 106 00:05:19,048 --> 00:05:20,880 No puedo. Va a matarlo. 107 00:05:20,882 --> 00:05:22,649 No, no lo hará. 108 00:05:22,651 --> 00:05:25,518 No tienes que hacerlo sola. Podemos decírselo juntos. 109 00:05:25,520 --> 00:05:27,387 Gracias. 110 00:05:27,389 --> 00:05:30,424 Sí. 111 00:05:32,727 --> 00:05:36,463 Oye, mira. Nieve. 112 00:05:38,567 --> 00:05:40,767 Quizá será una blanca Navidad. 113 00:05:40,769 --> 00:05:42,970 Eso sería lindo. 114 00:05:47,209 --> 00:05:48,775 Estaba pensando que si pudiéramos inyectar 115 00:05:48,777 --> 00:05:51,811 una ráfaga de neutrino inestable dentro de cada abertura, 116 00:05:51,813 --> 00:05:53,913 podría causar que se sellaran solas. 117 00:05:53,915 --> 00:05:55,382 Y detener a Zoom de estar viajando de ida y vuelta 118 00:05:55,384 --> 00:05:57,017 entre nuestros mundos. 119 00:05:57,019 --> 00:05:58,585 Por lo menos no tendríamos que preocuparnos de que 120 00:05:58,587 --> 00:06:01,221 esté enviando a más metahumanos para luchar con Barry. 121 00:06:01,223 --> 00:06:03,023 - Significa mucho. - ¿Qué? 122 00:06:03,025 --> 00:06:05,625 Que cuides a Barry. 123 00:06:05,627 --> 00:06:07,527 Ha pasado por mucho las últimas semanas. 124 00:06:07,529 --> 00:06:11,198 No es Barry a la única persona que quiero mantener a salvo. 125 00:06:11,200 --> 00:06:13,500 Por Dios, solo bésense ya. 126 00:06:13,502 --> 00:06:17,137 - El anhelo es verdadero. - ¿Está todo bien? 127 00:06:17,139 --> 00:06:18,705 Sí, sigo revisando, 128 00:06:18,707 --> 00:06:20,540 pero todo está tranquilo en el frente metahumano. 129 00:06:20,542 --> 00:06:22,575 Oye, ¿crees que Zoom decidió tomarse Navidad? 130 00:06:22,577 --> 00:06:24,111 ¿Qué es Navidad? 131 00:06:24,113 --> 00:06:27,014 Bueno, es una fiesta que tenemos 132 00:06:27,016 --> 00:06:28,882 donde cortamos árboles y cantamos canciones 133 00:06:28,884 --> 00:06:31,251 para celebrar el nacimiento de un bebé hace 2.000 años, 134 00:06:31,253 --> 00:06:34,388 y después los romanos lo mataron, así que nos damos regalos... 135 00:06:34,390 --> 00:06:36,056 ¿Esa es tu explicación? 136 00:06:36,058 --> 00:06:39,259 - Sé lo que es la Navidad. - Claro, por supuesto. 137 00:06:39,261 --> 00:06:40,927 ¿Sabes?, Joe, Barry e Iris 138 00:06:40,929 --> 00:06:42,595 vamos a tener visitas para la Nochebuena, 139 00:06:42,597 --> 00:06:45,698 y dijeron que podíamos invitar a quien quisiéramos. 140 00:06:45,700 --> 00:06:47,934 - ¿A quién quieres invitar? - A ti. 141 00:06:47,936 --> 00:06:51,104 Quiero decir, quiero invitarte a ti. 142 00:06:51,106 --> 00:06:53,373 Esto es tan doloroso. Chicos, ¿han visto a Harry? 143 00:06:53,375 --> 00:06:55,442 No, no lo he visto. Le dije que descansara. 144 00:06:55,444 --> 00:06:56,910 Es un terco como el resto de 145 00:06:56,912 --> 00:06:58,778 mis pacientes masculinos en este lugar. 146 00:06:58,780 --> 00:07:00,213 Los dejaré solos, ¿de acuerdo? 147 00:07:00,215 --> 00:07:01,648 Iré a encontrar a Harry. 148 00:07:01,650 --> 00:07:03,083 ¡Santo cielo! 149 00:07:03,085 --> 00:07:05,885 - Hola. - Hola. 150 00:07:05,887 --> 00:07:09,122 - ¿Todo bien? - Seguro. 151 00:07:09,124 --> 00:07:11,224 ¿Por qué no lo estaría? 152 00:07:12,701 --> 00:07:14,261 ¿Por qué no lo estaría? 153 00:07:20,269 --> 00:07:22,001 Viejo, se está cayendo el cielo. 154 00:07:22,003 --> 00:07:24,837 Las noticias no dijeron nada sobre nieve. 155 00:07:24,839 --> 00:07:26,639 Tal vez es un milagro de Navidad. 156 00:07:36,485 --> 00:07:38,418 Que nieve. 157 00:07:38,420 --> 00:07:40,920 Tenemos un código... 158 00:07:47,296 --> 00:07:49,463 Toc, toc. 159 00:07:55,137 --> 00:07:56,570 Bien. 160 00:07:56,572 --> 00:07:59,806 Libertad condicional temprana. ¿Interesado? 161 00:08:01,276 --> 00:08:05,112 No quiero ser un aguafiestas, pero la salida es arriba. 162 00:08:05,114 --> 00:08:08,115 Solo necesito una cosa más. 163 00:08:08,574 --> 00:08:10,375 ALA DE MÁXIMA SEGURIDAD. IDENTIFICACIÓN DEBE ESTAR VISIBLE EN TODO MOMENTO 164 00:08:17,892 --> 00:08:20,260 Tienes que estar bromeando. 165 00:08:20,262 --> 00:08:23,896 Está comenzando a verse mucho como Navidad. 166 00:08:36,565 --> 00:08:38,231 Por favor dime que esto no está sucediendo... 167 00:08:38,233 --> 00:08:39,700 Es oficial, Santa nos odia. 168 00:08:39,702 --> 00:08:42,435 Esta repentina tormenta de nieve sacó de servicio a las cámaras 169 00:08:42,437 --> 00:08:43,870 y el sistema de seguridad. 170 00:08:43,872 --> 00:08:45,706 Digo, gracias a Dios que nadie salió muerto, 171 00:08:45,708 --> 00:08:48,341 pero no hay rastros de Mardon, Jesse o Snart. 172 00:08:48,343 --> 00:08:51,111 Y hablando de eso, con Mardon de vuelta en la escena... 173 00:08:51,113 --> 00:08:52,345 ¿Sí? 174 00:08:52,347 --> 00:08:54,480 Patty quizá no esté pensando claramente. 175 00:08:54,482 --> 00:08:55,749 ¿A qué te refieres? 176 00:08:55,751 --> 00:08:58,318 ¿Qué tiene que ver Mardon con Patty? 177 00:09:02,624 --> 00:09:04,925 Deberíamos haber esperado esto. 178 00:09:07,429 --> 00:09:09,262 La inesperada caída en la presión barométrica 179 00:09:09,264 --> 00:09:10,630 tenía que significar que Mardon estaba de regreso en la ciudad. 180 00:09:10,632 --> 00:09:11,359 Patty... 181 00:09:11,360 --> 00:09:13,293 Jesse estaba completamente incomunicado, 182 00:09:13,294 --> 00:09:15,168 pero eso no significa que Mardon y Snart no estuvieran en contacto. 183 00:09:15,170 --> 00:09:19,906 Patty, Joe me contó sobre Mardon. 184 00:09:19,908 --> 00:09:22,408 No puedo hablar contigo sobre esto. 185 00:09:22,410 --> 00:09:24,344 Oye, Patty, está bien. 186 00:09:26,014 --> 00:09:27,280 Yo me encargo. 187 00:09:27,282 --> 00:09:29,149 Mira, Barry, eres un tipo dulce, 188 00:09:29,151 --> 00:09:30,817 pero no tienes ni idea de lo que en verdad está pasando en esta ciudad. 189 00:09:30,819 --> 00:09:34,087 Quiero decir, ni siquiera sabes que Harrison Wells... 190 00:09:34,089 --> 00:09:36,356 Lo siento, no tengo tiempo para informarte. 191 00:09:36,358 --> 00:09:38,191 Eso es irónico. 192 00:09:38,193 --> 00:09:40,761 Patty, Patty, mira me preocupo mucho por ti. 193 00:09:40,763 --> 00:09:43,029 No quiero verte hacer algo imprudente. 194 00:09:43,031 --> 00:09:44,597 Soy una policía. 195 00:09:44,599 --> 00:09:46,299 Ir tras los criminales es la descripción de mi trabajo. 196 00:09:46,301 --> 00:09:48,168 No es imprudente. 197 00:09:48,170 --> 00:09:51,004 Y poderes o no, Mardon va a responder por lo que ha hecho. 198 00:09:51,006 --> 00:09:53,039 Patty... 199 00:09:54,777 --> 00:09:56,309 * Decora los salones * 200 00:09:56,311 --> 00:09:58,645 * Con partes del cuerpo de una chica llamada Holly * 201 00:10:01,650 --> 00:10:04,251 No recuerdo que esa fuera la letra. 202 00:10:04,253 --> 00:10:08,388 Soy tremendamente creativo. Eso es lo que puedo decirte. 203 00:10:08,390 --> 00:10:09,790 Más te valía que lo fueras. No te ayudé a escapar... 204 00:10:09,792 --> 00:10:11,391 No ayudé a ninguno de ustedes a escapar 205 00:10:11,393 --> 00:10:12,993 porque estaba buscando hacer algunos nuevos amigos. 206 00:10:12,995 --> 00:10:15,762 Ese no es el espíritu festivo, Marky-Mark. 207 00:10:15,764 --> 00:10:18,265 La Navidad es un momento para la unión. 208 00:10:18,267 --> 00:10:21,434 Y, ¿qué dice más de unión que fosas comunes? 209 00:10:21,436 --> 00:10:23,703 Y bueno, ¿por qué nos ayudaste a escapar? 210 00:10:23,705 --> 00:10:26,006 Bueno, te debía una, 211 00:10:26,008 --> 00:10:28,141 y este tipo, solo está loco. 212 00:10:28,143 --> 00:10:29,943 Es un cumplido. 213 00:10:29,945 --> 00:10:31,477 Y todos nosotros queremos la misma cosa. 214 00:10:31,479 --> 00:10:34,815 - ¿Consejos de moda? - Ver a Flash muerto. 215 00:10:34,817 --> 00:10:36,850 Bueno, ese era más un propósito de Año Nuevo, 216 00:10:36,852 --> 00:10:38,418 pero, oye, soy flexible. 217 00:10:38,420 --> 00:10:41,754 Eso no salió bien para nadie en esta habitación. 218 00:10:41,756 --> 00:10:44,191 ¿Qué hace que creas que puedes detenerlo esta vez? 219 00:10:44,193 --> 00:10:45,591 Tres contra uno. 220 00:10:45,593 --> 00:10:48,361 Además, que no es quien solía ser. 221 00:10:48,363 --> 00:10:51,832 Verás, otro veloz todo vestido de negro 222 00:10:51,834 --> 00:10:54,301 casi lo mata hace unas semanas. 223 00:10:54,303 --> 00:10:56,469 Está vulnerable. Está débil. 224 00:10:56,471 --> 00:10:59,873 Es un error subestimarlo. 225 00:10:59,875 --> 00:11:04,677 Con mi poder, su... habilidad y tu cerebro, 226 00:11:04,679 --> 00:11:06,679 podemos ponerlo bajo tierra para siempre. 227 00:11:06,681 --> 00:11:08,849 - Dime tu plan. - Dime que estás dentro. 228 00:11:08,851 --> 00:11:11,284 - Lo estoy pensando. - ¿Qué es lo que pasa? 229 00:11:11,286 --> 00:11:13,954 Unos meses en la cárcel te pusieron suave, ¿no, Snart? 230 00:11:16,558 --> 00:11:19,259 - ¿Quieres bailar? - ¡Chicos, chicos, chicos! 231 00:11:19,261 --> 00:11:21,728 ¡Jueguen bien! Cálmate, Mardon. 232 00:11:21,730 --> 00:11:24,597 No te pongas de mal humor, Snart. Tengo una idea. 233 00:11:24,599 --> 00:11:27,567 Todos salimos, nos tomamos unos tragos, matamos a unos cantantes de villancicos. 234 00:11:27,569 --> 00:11:29,769 Y todos nos sentiremos mejor. 235 00:11:29,771 --> 00:11:32,538 Muy bien. 236 00:11:32,540 --> 00:11:35,608 Entonces, ¿qué va a ser, Snart? 237 00:11:38,280 --> 00:11:40,113 Sí. 238 00:11:40,115 --> 00:11:42,849 Weather Wizard, Captain Cold y Trickster. 239 00:11:42,851 --> 00:11:44,417 Hay tres de ellos y tú eres uno solo. 240 00:11:44,419 --> 00:11:46,019 No me gustan esas probabilidades. 241 00:11:46,021 --> 00:11:48,154 Y no voy a ser de ayuda sin mi velocidad, así que... 242 00:11:48,156 --> 00:11:51,724 Se me prendió la bombilla. Tengo una idea. 243 00:11:51,726 --> 00:11:54,494 La mayoría de los fenómenos climáticos son marcados, sin juego de palabras, 244 00:11:54,496 --> 00:11:57,330 por el cambio de carga eléctrica y presión en la atmósfera. 245 00:11:57,332 --> 00:11:59,465 Podríamos delimitar esas fluctuaciones... 246 00:11:59,467 --> 00:12:01,034 Para precisar su ubicación. 247 00:12:01,036 --> 00:12:02,702 Correcto, solo sería cuestión de quitar toda... 248 00:12:02,704 --> 00:12:04,337 La electricidad de sus alrededores cercanos. 249 00:12:04,339 --> 00:12:05,838 Atrayéndola a un punto. 250 00:12:05,840 --> 00:12:07,374 De la misma forma que lo hace un pararrayos. 251 00:12:07,376 --> 00:12:09,042 Solo que en lugar de un pararrayos, podríamos usar... 252 00:12:09,044 --> 00:12:10,810 ¿Una vara? 253 00:12:10,812 --> 00:12:12,512 ¿Ya hemos tenido esta charla? 254 00:12:12,514 --> 00:12:16,283 - Algo parecido. - ¿Qué quiere decir? 255 00:12:16,285 --> 00:12:18,351 Muy bien, la última vez que Mardon atacó, 256 00:12:18,353 --> 00:12:21,221 generó un tsunami que destruyó 257 00:12:21,223 --> 00:12:22,755 toda Central City. 258 00:12:22,757 --> 00:12:25,225 Entonces, ¿por qué no están todos nadando con los peces? 259 00:12:25,227 --> 00:12:27,027 ¿Tierra-2 tiene "El Padrino"? 260 00:12:27,029 --> 00:12:29,529 Cada Tierra tiene "El Padrino", Vito. 261 00:12:29,531 --> 00:12:31,497 Así que corrí de regreso en el tiempo. 262 00:12:31,499 --> 00:12:34,034 Un día al pasado, tuve una segunda oportunidad 263 00:12:34,036 --> 00:12:36,136 y detuve a Mardon antes de que pudiera lastimar a alguien. 264 00:12:36,138 --> 00:12:37,770 No debiste haberte metido con la línea temporal. 265 00:12:37,772 --> 00:12:39,306 Eso es lo que el otro Wells dijo. 266 00:12:39,308 --> 00:12:41,441 Así que la buena noticia es, que en esa línea temporal, 267 00:12:41,443 --> 00:12:42,842 creaste la Varita y funcionó. 268 00:12:42,844 --> 00:12:44,344 Así que solo tienes que hacerlo otra vez. 269 00:12:44,346 --> 00:12:45,878 Por primera vez. 270 00:12:45,880 --> 00:12:48,348 - Sí, sin presiones. - Puedo darte una mano. 271 00:12:48,350 --> 00:12:51,151 - ¿Lo mejor de ambos mundos? - Eso me gusta. 272 00:12:54,323 --> 00:12:55,922 ¿Te encuentras bien, Harry? 273 00:12:55,924 --> 00:12:59,659 Sí, ¿por qué no debería estarlo? 274 00:12:59,661 --> 00:13:01,361 ¿Depresión navideña? 275 00:13:01,363 --> 00:13:03,330 No puede ser fácil sabiendo que Zoom todavía tiene a su hija. 276 00:13:03,332 --> 00:13:05,231 Sí, buen, mira, ahora vuelvo. 277 00:13:05,233 --> 00:13:06,866 Tengo algo que manejar. 278 00:13:14,376 --> 00:13:17,310 Hola. 279 00:13:18,780 --> 00:13:21,581 De acuerdo, la última vez que ustedes dos 280 00:13:21,583 --> 00:13:23,049 me estaban viendo de esa manera, 281 00:13:23,051 --> 00:13:24,717 fue cuando ambos tomaron mi convertible 282 00:13:24,719 --> 00:13:26,119 para dar una vuelta y lo estrellaron 283 00:13:26,121 --> 00:13:27,787 en ese viejo roble en Fairmont Drive. 284 00:13:27,789 --> 00:13:31,458 Papá... 285 00:13:31,460 --> 00:13:33,326 Está bien, Joe, tenemos algo que necesitamos decirte. 286 00:13:33,328 --> 00:13:36,229 No... 287 00:13:36,231 --> 00:13:39,366 Tengo algo que necesito decirte. 288 00:13:39,368 --> 00:13:43,403 Es sobre Francine. 289 00:13:49,344 --> 00:13:53,246 Cuando ella nos abandonó... 290 00:13:53,248 --> 00:13:57,683 estaba embarazada. 291 00:14:18,140 --> 00:14:20,673 ¿Tuvo al bebé? 292 00:14:20,675 --> 00:14:23,109 Sí. 293 00:14:23,111 --> 00:14:26,646 Se llama Wally. 294 00:14:26,648 --> 00:14:29,049 Wally West. 295 00:14:31,186 --> 00:14:34,054 Un diminutivo para Wallace. 296 00:14:35,790 --> 00:14:39,125 Es así como íbamos a llamarte si eras un niño. 297 00:14:39,127 --> 00:14:41,261 Lo averigüé hace un par de semanas. 298 00:14:41,263 --> 00:14:45,065 Papá, siento mucho no habértelo dicho antes. 299 00:14:47,135 --> 00:14:50,270 Es por eso que nos buscó después de todos estos años. 300 00:14:50,272 --> 00:14:53,540 Quería que lo supiéramos antes... 301 00:14:53,542 --> 00:14:57,977 antes de que muriera. 302 00:14:57,979 --> 00:15:01,781 Y pensé que Francine se había quedado sin sorpresas. 303 00:15:04,119 --> 00:15:05,718 Tengo que regresar al trabajo. 304 00:15:05,720 --> 00:15:07,987 Papá, escucha... papá. 305 00:15:07,989 --> 00:15:11,491 Lo siento... lo siento. 306 00:15:13,528 --> 00:15:15,861 Solo déjame asimilarlo. 307 00:15:25,574 --> 00:15:27,540 ¿Crees que va a estar bien? 308 00:15:27,542 --> 00:15:29,775 Sí, creo... 309 00:15:29,777 --> 00:15:32,145 Es mucho para afrontar. 310 00:15:32,147 --> 00:15:35,681 Solo necesita un poco de tiempo para procesarlo. 311 00:15:48,273 --> 00:15:50,324 La cocoa no es cocoa sin los pequeños malvaviscos. 312 00:15:50,325 --> 00:15:52,359 Y no tienen. Ya revisé. 313 00:15:52,995 --> 00:15:54,661 ¿Estás loco? 314 00:15:54,663 --> 00:15:56,263 ¿Irrumpiendo en mi casa? 315 00:15:56,265 --> 00:15:58,465 Con cuidado. Le he hecho una actualización a mi arma congeladora. 316 00:15:58,467 --> 00:16:00,300 Si libero mi agarre de la empuñadura, 317 00:16:00,302 --> 00:16:01,468 el núcleo se vuelve crítico. 318 00:16:01,470 --> 00:16:03,670 Podrías resistirlo, 319 00:16:03,672 --> 00:16:06,740 ella no. 320 00:16:12,581 --> 00:16:14,681 Leí tu artículo sobre la desaparición de la clase media. 321 00:16:14,683 --> 00:16:17,050 Duro punto de vista. Buen estilo de prosa. 322 00:16:17,052 --> 00:16:18,786 Sí, bueno, quién necesita un Pulitzer 323 00:16:18,788 --> 00:16:21,255 cuando tienes el visto bueno de un maníaco homicida. 324 00:16:21,257 --> 00:16:23,456 ¿No te dijo Barry? Tuve una infancia dura. 325 00:16:23,458 --> 00:16:25,759 Todos en esta habitación tuvieron una infancia dura. 326 00:16:25,761 --> 00:16:27,761 - Supéralo. - ¿Por qué estás aquí, Snart? 327 00:16:27,763 --> 00:16:30,664 Tengo el espíritu de Papá Noel, quería darte un regalo. 328 00:16:30,666 --> 00:16:33,100 Mardon nos ayudó a escapar a Jesse y a mí para matarte. 329 00:16:33,102 --> 00:16:35,702 Jesse está de acuerdo, por supuesto. Se estremece de la emoción. 330 00:16:35,704 --> 00:16:37,637 Yo, paso. 331 00:16:37,639 --> 00:16:39,072 ¿Por qué? ¿De pronto tienes consciencia? 332 00:16:39,074 --> 00:16:41,308 Mardon quiere venganza. Jesse quiere caos. 333 00:16:41,310 --> 00:16:44,044 No estoy interesado como ellos. 334 00:16:44,046 --> 00:16:45,913 Quieres decir, ¿que no hay dinero para ti? 335 00:16:45,915 --> 00:16:48,348 Nunca me gustó el trabajo sin ánimo de lucro. 336 00:16:48,350 --> 00:16:50,383 Si no estás con ellos, entonces dime a dónde están. 337 00:16:50,385 --> 00:16:52,986 No, considérame más como un Santa secreto. 338 00:16:52,988 --> 00:16:56,690 Además, a tus amigos y a ti les encanta resolver un buen misterio. 339 00:16:58,593 --> 00:17:01,361 Estás lleno de eso, Snart. 340 00:17:01,363 --> 00:17:04,731 Creo que mis amigos y yo salvamos la vida de tu hermana 341 00:17:04,733 --> 00:17:06,834 y no puedes soportar que me debas un favor. 342 00:17:06,836 --> 00:17:08,268 Lamento decepcionarte, 343 00:17:08,270 --> 00:17:10,670 pero eso... se llama honor. 344 00:17:10,672 --> 00:17:14,574 Vamos, haz tu discurso. Puedo ver que estás muriendo también. 345 00:17:14,576 --> 00:17:16,609 Ayúdame a detenerlos. 346 00:17:16,611 --> 00:17:20,247 Lo lamento, no estoy interesado en ser un héroe. 347 00:17:21,717 --> 00:17:23,350 Bueno, estás haciendo un muy terrible trabajo 348 00:17:23,352 --> 00:17:26,019 siendo el villano esta semana. 349 00:17:26,021 --> 00:17:28,621 Feliz Navidad, Barry. 350 00:17:38,200 --> 00:17:40,067 Hola. 351 00:17:43,038 --> 00:17:46,206 Estaba pensando sobre esta gran redada de drogas 352 00:17:46,208 --> 00:17:49,209 que Singh y yo hicimos hace diez años. 353 00:17:49,211 --> 00:17:53,947 Después, fuimos a almorzar un filete 354 00:17:53,949 --> 00:17:56,549 para premiarnos por un trabajo bien hecho 355 00:17:56,551 --> 00:17:58,618 y mientras ordenábamos, 356 00:17:58,620 --> 00:18:01,188 tenía esta sensación en mi pecho. 357 00:18:01,190 --> 00:18:04,091 Como si mi corazón estuviera siendo estrujado. 358 00:18:04,093 --> 00:18:05,825 Sabía que algo no estaba bien. 359 00:18:05,827 --> 00:18:07,861 Entonces llamé a tu escuela 360 00:18:07,863 --> 00:18:12,766 y la enfermera me dijo que estaba justo por llamarme. 361 00:18:12,768 --> 00:18:14,768 Iris estaba de camino al hospital. 362 00:18:14,770 --> 00:18:16,403 Cuando se le reventó el apéndice. 363 00:18:16,405 --> 00:18:19,106 Y lo sabía. Podía sentirlo, justo aquí. 364 00:18:19,108 --> 00:18:23,277 Sabía que mi niña me necesitaba. 365 00:18:23,279 --> 00:18:26,813 Entonces si tengo ese sentimiento como padre, 366 00:18:26,815 --> 00:18:28,815 ¿por qué no siento eso por mi hijo? 367 00:18:28,817 --> 00:18:31,684 Joe, no es tu culpa que no supieras de él. 368 00:18:31,686 --> 00:18:34,654 Sí, lo fue. 369 00:18:34,656 --> 00:18:37,824 Cuando Francine abandonó la rehabilitación la última vez, 370 00:18:37,826 --> 00:18:40,060 debería haberla buscado. 371 00:18:40,062 --> 00:18:41,995 Soy un policía. Podría haberla encontrado. 372 00:18:41,997 --> 00:18:43,663 Traerla de regreso aquí. 373 00:18:43,665 --> 00:18:45,065 Intentarlo de nuevo. Intentarlo más duro. 374 00:18:45,067 --> 00:18:46,599 Estabas protegiendo a Iris. 375 00:18:46,601 --> 00:18:49,502 Me lo he estado diciendo a mí mismo por estos 20 años. 376 00:18:49,504 --> 00:18:51,438 20 años de una mentira, pero no la estaba protegiendo, 377 00:18:51,440 --> 00:18:55,675 me estaba protegiendo a mí mismo. Y ya no podía soportarlo. 378 00:18:55,677 --> 00:18:58,045 No pude... 379 00:18:58,047 --> 00:19:02,749 Odié no ser capaz de ayudar a Francine. 380 00:19:02,751 --> 00:19:06,886 Entonces fue más fácil que estuviera muerta. 381 00:19:06,888 --> 00:19:11,325 Fuera de mi vida. Fuera de nuestras vidas. 382 00:19:11,327 --> 00:19:13,726 Pero no fue por Iris. 383 00:19:13,728 --> 00:19:15,595 Estaba siendo egoísta. 384 00:19:15,597 --> 00:19:19,232 Y ese pobre chico pagó el precio. 385 00:19:19,234 --> 00:19:21,335 Joe... 386 00:19:21,337 --> 00:19:25,172 Nunca tuvo un padre... 387 00:19:25,174 --> 00:19:27,507 para leer por las noches, para enseñarle a lanzar un balón, 388 00:19:27,509 --> 00:19:30,344 para hacerlo sentirse seguro. 389 00:19:30,346 --> 00:19:33,413 Y querido. 390 00:19:35,451 --> 00:19:39,086 ¿Quién le enseñó a él a ser un hombre, Barry? 391 00:19:39,088 --> 00:19:42,856 "A él". Ni siquiera puedo decir su nombre. 392 00:19:47,429 --> 00:19:49,662 ¿Qué he hecho? 393 00:19:49,664 --> 00:19:53,000 Joe, mira, 394 00:19:53,002 --> 00:19:55,302 has estado aquí para mí, 395 00:19:55,304 --> 00:19:58,505 cada día desde que te conocí. 396 00:19:58,507 --> 00:20:00,707 Lo has hecho. 397 00:20:03,212 --> 00:20:05,479 Habrías hecho exactamente lo mismo por él 398 00:20:05,481 --> 00:20:10,083 si hubieras podido, lo sé. 399 00:20:10,085 --> 00:20:12,252 Lo lamento. 400 00:20:15,824 --> 00:20:17,424 ¿Dónde está su compañero, Spivot? 401 00:20:17,426 --> 00:20:20,660 No lo sé, no soy su niñera. 402 00:20:20,662 --> 00:20:24,164 Lo siento, señor. No estoy segura dónde está Joe. 403 00:20:24,166 --> 00:20:28,135 * Flash el veloz de nariz roja * 404 00:20:28,137 --> 00:20:31,971 * Que tiene un traje muy brillante * 405 00:20:31,973 --> 00:20:35,375 * Y si alguna vez lo ves * 406 00:20:35,377 --> 00:20:38,111 * Tal vez incluso quieras vomitar * 407 00:20:39,781 --> 00:20:43,417 Feliz Navidad, pequeñuelos. ¡Estoy de regreso! 408 00:20:43,419 --> 00:20:44,884 Trae a la unidad de asistencia técnica ahora. 409 00:20:44,886 --> 00:20:46,986 Quiero saber cómo está haciendo esto. 410 00:20:46,988 --> 00:20:49,456 Ciudadanos, ya saben, las fiestas pueden ser un momento 411 00:20:49,458 --> 00:20:52,692 para una delicada reflexión sobre el pasado año. 412 00:20:52,694 --> 00:20:54,161 Nuestras subidas y bajadas, 413 00:20:54,163 --> 00:20:56,829 nuestros triunfos y tristezas, 414 00:20:56,831 --> 00:21:00,233 pero no olviden, que también puede ser momento 415 00:21:00,235 --> 00:21:03,136 para destripar a nuestros enemigos. 416 00:21:03,138 --> 00:21:04,904 No tenemos un Trickster en Tierra-2. 417 00:21:04,906 --> 00:21:06,373 Es único en su clase. 418 00:21:06,375 --> 00:21:08,508 Mi inventario no estaría completamente lleno 419 00:21:08,510 --> 00:21:13,346 hasta que esté hasta el tope con partes sangrientas de Flash. 420 00:21:13,348 --> 00:21:16,316 Así que, ¿qué dices, fenómeno veloz? 421 00:21:16,318 --> 00:21:20,053 ¿Quieres asar castañas? 422 00:21:20,055 --> 00:21:21,854 Quiero a todas la unidades tácticas en alerta máxima. 423 00:21:21,856 --> 00:21:23,390 Pónganse en contacto con otras estaciones, 424 00:21:23,392 --> 00:21:25,559 quiero comandantes coordinando el despliegue. 425 00:21:25,561 --> 00:21:26,926 Spivot, necesito que... 426 00:21:26,928 --> 00:21:28,628 ¡Spivot! 427 00:21:28,630 --> 00:21:30,464 ¿Hay alguna pista de dónde se encuentra él en el video? 428 00:21:30,466 --> 00:21:32,932 Ninguna que pueda ver. 429 00:21:32,934 --> 00:21:35,635 Chicos, hay un reflejo 430 00:21:35,637 --> 00:21:38,605 o algo en su córnea, ¿ven? 431 00:21:38,607 --> 00:21:43,510 - ¿Qué es eso? - No estoy segura. 432 00:21:43,512 --> 00:21:45,312 Ese es el Sr. Jiggle Wiggle. 433 00:21:45,314 --> 00:21:47,347 - ¿Cómo? - Es un muñeco. 434 00:21:47,349 --> 00:21:48,781 Un muñeco de peluche de niños. 435 00:21:48,783 --> 00:21:50,484 Le regalé uno a mi hija cuando tenía seis años. 436 00:21:50,486 --> 00:21:52,719 El Sr. Jiggle Wiggle era hecho por Juguetes Okamura... 437 00:21:54,256 --> 00:21:56,123 Okamura alguna vez tuvo una instalación de transporte en Central City 438 00:21:56,125 --> 00:21:58,057 que cerró hace cuatro años; ha estado abandonada desde entonces. 439 00:21:58,059 --> 00:22:00,693 ¿Qué tal si Weather Wizard está ahí? La varita aún no está terminada. 440 00:22:00,695 --> 00:22:02,329 Trickster lo está. 441 00:22:05,881 --> 00:22:08,365 RECEPCIÓN 442 00:22:18,079 --> 00:22:19,613 ¿Qué estás haciendo aquí? 443 00:22:19,615 --> 00:22:21,948 Lo mismo que tú. Tratando de atrapar a un asesino. 444 00:22:21,950 --> 00:22:23,916 * Dreidel, dreidel, dreidel * 445 00:22:23,918 --> 00:22:25,785 * La hice de arcilla * 446 00:22:25,787 --> 00:22:28,555 ¡No podemos dejar que el cerdo de Navidad tenga toda la diversión! 447 00:22:28,557 --> 00:22:31,057 ¡Feliz Hanuka! 448 00:22:31,059 --> 00:22:33,527 * Dreidel, dreidel, dreidel * 449 00:22:33,529 --> 00:22:36,129 ¡Te hice de C-4! 450 00:22:40,056 --> 00:22:43,036 ¡Pon eso en tu pipa y fúmatelo! 451 00:22:43,038 --> 00:22:46,439 * Dreidel, dreidel, dreidel * 452 00:22:51,499 --> 00:22:54,032 Me temo que definitivamente estaremos viendo 453 00:22:54,033 --> 00:22:56,413 funerales con ataúdes cerrados. 454 00:22:57,108 --> 00:22:58,541 ¡No hay hacia donde pueda llevarnos! 455 00:22:58,543 --> 00:23:02,278 - Entonces, ¿qué deberíamos hacer? - Abrázame. 456 00:23:02,280 --> 00:23:05,714 - Salgo con alguien. - Yo también. No te sueltes. 457 00:23:18,629 --> 00:23:19,695 Detective. 458 00:23:19,697 --> 00:23:21,230 Todo fue una trampa para ti. 459 00:23:21,232 --> 00:23:23,032 Mardon y Jesse ni siquiera están ahí. 460 00:23:23,034 --> 00:23:25,268 - Aún siguen prófugos. - ¿Cómo sabías que tenías que venir aquí? 461 00:23:25,270 --> 00:23:26,702 Porque había un reflejo 462 00:23:26,704 --> 00:23:28,104 en el ojo de Jesse del Sr. Jiggle Wiggle. 463 00:23:28,106 --> 00:23:30,306 Y esa es la cosa que mi papá... 464 00:23:30,308 --> 00:23:32,141 Eso ya no importa. 465 00:23:32,143 --> 00:23:35,244 ¿Esa es la razón por la que viniste sin ningún respaldo? 466 00:23:35,246 --> 00:23:36,745 ¿Por tu padre? 467 00:23:36,747 --> 00:23:38,647 No sabes nada de mí. 468 00:23:38,649 --> 00:23:40,649 Sé que estás siendo imprudente. 469 00:23:40,651 --> 00:23:42,452 Y estoy seguro que a las personas en tu vida 470 00:23:42,454 --> 00:23:45,288 les importas demasiado para no querer verte lastimada. 471 00:23:45,290 --> 00:23:48,657 Excepto que Mardon no mató a mi padre. 472 00:23:48,659 --> 00:23:50,593 Yo lo hice. 473 00:23:50,595 --> 00:23:52,895 Verás, tenía una pequeña tienda de zapatos y no teníamos dinero, 474 00:23:52,897 --> 00:23:54,297 así que trabajaba ahí después de la escuela. 475 00:23:54,299 --> 00:23:56,966 Excepto que un día decidí no aparecerme, 476 00:23:56,968 --> 00:24:01,704 porque estaba siendo estúpida y tonta con mis amigos. 477 00:24:01,706 --> 00:24:04,107 Ni siquiera llamé para decirle que no había ido a clases. 478 00:24:04,109 --> 00:24:07,876 Así que él llevó los depósitos al banco, 479 00:24:07,878 --> 00:24:10,679 no yo. 480 00:24:10,681 --> 00:24:14,584 Mardon le disparó y lo mató, no yo. 481 00:24:16,187 --> 00:24:18,488 Es por eso que te convertiste en policía. 482 00:24:18,490 --> 00:24:20,389 Y te uniste a la fuerza anti metahumanos. 483 00:24:20,391 --> 00:24:22,791 Será legal cuando mate a Mardon. 484 00:24:22,793 --> 00:24:25,794 He basado toda mi vida en buscar justicia para mi padre, 485 00:24:25,796 --> 00:24:27,896 aun si eso significara que no tuviera una vida 486 00:24:27,898 --> 00:24:29,665 y ahora conocí a un gran chico, 487 00:24:29,667 --> 00:24:31,867 y ni siquiera eso se siente real para mí, 488 00:24:31,869 --> 00:24:35,838 y estoy aterrada que vaya a averiguar cuán enojada estoy. 489 00:24:35,840 --> 00:24:38,007 Ni siquiera sé por qué te estoy diciendo esto. 490 00:24:38,009 --> 00:24:40,276 Algunas veces es más fácil decirle las cosas 491 00:24:40,278 --> 00:24:42,612 a alguien sin rostro. 492 00:24:42,614 --> 00:24:44,780 Gracias por salvarme. 493 00:24:44,782 --> 00:24:47,250 ¿Sabes?, incluso si atrapas a este tipo que te lastimó, 494 00:24:47,252 --> 00:24:49,718 no siempre hace que mejoren las cosas. 495 00:24:49,720 --> 00:24:52,355 Tiene que ser mejor que esto. 496 00:25:03,968 --> 00:25:07,236 Patty, soy yo. De nuevo. 497 00:25:07,238 --> 00:25:09,872 De verdad me gustaría charlar. Estoy preocupado por ti. 498 00:25:09,874 --> 00:25:14,477 Como sea, solo llámame cuando tengas oportunidad, ¿quieres? 499 00:25:14,479 --> 00:25:17,580 Gracias. Adiós. 500 00:25:17,582 --> 00:25:19,682 - Barry. - ¿Sí? 501 00:25:19,684 --> 00:25:22,051 ¿Cómo se ve? 502 00:25:22,053 --> 00:25:23,752 Vaya, siniestramente familiar. 503 00:25:23,754 --> 00:25:25,354 ¿Cómo está Patty? 504 00:25:25,356 --> 00:25:27,323 Está... 505 00:25:27,325 --> 00:25:29,858 ocultando mucho dolor detrás de su sonrisa. 506 00:25:29,860 --> 00:25:31,494 Dicen que las parejas comienzan a parecerse 507 00:25:31,496 --> 00:25:33,596 después de un tiempo. 508 00:25:33,598 --> 00:25:36,065 La cosa es que, solo se abrió con Flash, no conmigo. 509 00:25:36,067 --> 00:25:37,266 Así que si incluso pudiera tenerla al teléfono, 510 00:25:37,268 --> 00:25:38,934 no sé qué decir. 511 00:25:38,936 --> 00:25:41,036 Bueno, según mi experiencia 512 00:25:41,038 --> 00:25:43,138 el solo tenerte ahí puede ser una gran ayuda. 513 00:25:43,140 --> 00:25:44,707 Gracias. 514 00:25:47,579 --> 00:25:51,947 Quiero in iPhone, un iPad y un iTouch. 515 00:25:52,827 --> 00:25:54,783 Un poco menos, Sr. codicia. 516 00:25:54,785 --> 00:25:57,687 Eso está un poco fuera del presupuesto de Santa. 517 00:25:57,689 --> 00:26:00,889 ¿Qué tal esto? 518 00:26:00,891 --> 00:26:05,394 Ahora, recuerda, no lo abras hasta mañana. 519 00:26:06,331 --> 00:26:08,464 Es una sorpresa. 520 00:26:13,836 --> 00:26:16,423 FELIZ NAVIDAD CENTRAL CITY 521 00:26:22,480 --> 00:26:25,881 ¿Te has decidido? 522 00:26:25,883 --> 00:26:29,017 - Necesito más tiempo. - ¿Acaso no todos? 523 00:26:29,019 --> 00:26:31,754 - Decídete. - Necesito más tiempo. 524 00:26:31,756 --> 00:26:35,224 Tal vez si voy arriba 525 00:26:35,226 --> 00:26:39,362 y mato a alguno de tus nuevos amigos... 526 00:26:39,364 --> 00:26:42,698 - ¡No! - Un día más. 527 00:26:42,700 --> 00:26:46,802 Le diré a tu hija que le envías saludos. 528 00:26:56,336 --> 00:26:58,203 - ¿Qué es eso? ¿Ese es Mardon? - Definitivamente es él. 529 00:26:58,205 --> 00:27:00,472 La presión atmosférica descendió 200 hectopascales. 530 00:27:00,474 --> 00:27:02,007 - ¿Dónde? - En la plaza de Central City. 531 00:27:02,009 --> 00:27:03,275 La ceremonia del encendido del árbol. 532 00:27:03,277 --> 00:27:05,010 Hay cientos de personas allí. 533 00:27:18,125 --> 00:27:21,927 Me alegra verte. Quizá puedas ayudarme. 534 00:27:21,929 --> 00:27:23,228 ¿Ayudarte a volver a la cárcel? 535 00:27:23,230 --> 00:27:25,230 - Será un placer, Mark. - No. 536 00:27:25,232 --> 00:27:26,431 No, verás, estoy tratando de decidir 537 00:27:26,433 --> 00:27:28,000 si debería matar a todos allá abajo 538 00:27:28,002 --> 00:27:30,735 con una tormenta de granizo mortal, o... un poco más delicado, 539 00:27:30,737 --> 00:27:32,938 con lluvia ácida, ¿qué opinas? 540 00:27:33,376 --> 00:27:35,107 Déjame pensarlo... 541 00:27:35,109 --> 00:27:36,441 ¿Qué tal ninguno? 542 00:27:36,443 --> 00:27:39,411 ¿Ves esta vara de aquí? ¿Adivina qué? 543 00:27:43,425 --> 00:27:44,917 ¿Chicos? Está volando. 544 00:27:44,919 --> 00:27:47,252 ¿Puede volar? ¿Desde cuándo puede volar? 545 00:27:47,254 --> 00:27:49,922 Bueno, está usando sus poderes para alterar la presión del aire 546 00:27:49,924 --> 00:27:52,324 alrededor de él para crear bolsas de aire ascendentes que pueden... 547 00:27:52,326 --> 00:27:54,193 No, puede volar. 548 00:27:54,195 --> 00:27:55,727 - Barry, atrápalo. - Sí. 549 00:28:27,161 --> 00:28:28,460 No creíste en verdad que iba a dejarte lastimar 550 00:28:28,462 --> 00:28:30,329 a toda esa gente, ¿no? 551 00:28:30,331 --> 00:28:32,264 No, por supuesto que no, 552 00:28:32,266 --> 00:28:36,101 pero apuesto que vas a dejarme lastimarte. 553 00:28:40,640 --> 00:28:44,009 Es hora de una verdadera guerra de Navidad. 554 00:28:44,011 --> 00:28:45,177 ¿Qué es esto? 555 00:28:45,179 --> 00:28:47,612 Es una caja con una bomba en ella. 556 00:28:47,614 --> 00:28:52,550 Sí, he repartido cerca de cien de ellas hoy. 557 00:28:52,552 --> 00:28:55,220 Se siente tan bien el obsequiar. 558 00:28:55,222 --> 00:28:59,391 Verás, justo ahora, hay 100 niños al azar 559 00:28:59,393 --> 00:29:01,193 quienes cada uno llevó a casa una caja 560 00:29:01,195 --> 00:29:02,861 justo como esta 561 00:29:02,863 --> 00:29:05,730 y las están colocando debajo de sus árboles de Navidad. 562 00:29:06,212 --> 00:29:07,799 No hay forma de que consigas todas ellas, 563 00:29:07,801 --> 00:29:09,567 incluso si supieras dónde buscar. 564 00:29:10,360 --> 00:29:12,737 No, por favor no hagas esto. 565 00:29:12,739 --> 00:29:15,274 ¿Qué? ¿Yo? ¿Matar a cien familias? 566 00:29:15,276 --> 00:29:18,243 No, eso depende de ti. 567 00:29:18,245 --> 00:29:20,212 Soy feliz solo tomando tu vida. 568 00:29:20,214 --> 00:29:22,180 Entonces es así como va a ser. 569 00:29:22,182 --> 00:29:26,118 Vas a permanecer aquí y me permitirás terminarte. 570 00:29:26,120 --> 00:29:28,553 Muy público, 571 00:29:28,555 --> 00:29:30,889 muy doloroso 572 00:29:30,891 --> 00:29:32,925 y dejaré que todo el mundo viva, 573 00:29:32,927 --> 00:29:35,727 pero si veo siquiera 574 00:29:35,729 --> 00:29:39,898 un pequeño destello de electricidad en ti... 575 00:29:39,900 --> 00:29:42,234 los fabricantes de ataúdes en esta ciudad 576 00:29:42,236 --> 00:29:45,070 van a tener una muy feliz Navidad. 577 00:29:45,072 --> 00:29:47,772 Entonces, Flash... 578 00:29:47,774 --> 00:29:49,874 ¿Cómo va a ser? 579 00:29:57,651 --> 00:30:00,552 Eso es. 580 00:30:07,727 --> 00:30:10,028 - ¡Van a matar a Barry! - A menos que encontremos esas bombas. 581 00:30:10,030 --> 00:30:11,830 - ¿Cisco? - Jay, no hay manera. 582 00:30:11,832 --> 00:30:13,165 Hay una manera. 583 00:30:13,167 --> 00:30:15,434 ¿Para encontrar 100 bombas plantadas al azar? 584 00:30:15,436 --> 00:30:17,569 No tenemos que encontrar las cien. 585 00:30:17,571 --> 00:30:20,072 Solo tenemos que encontrar una. Y entonces nos desharemos de todas. 586 00:30:20,074 --> 00:30:21,506 - ¿Cómo? - Una abertura. 587 00:30:21,508 --> 00:30:23,308 Es cierto. Enviamos a Grodd a través de una. 588 00:30:23,310 --> 00:30:24,676 Podemos hacer lo mismo con esas bombas, con todas ellas. 589 00:30:24,678 --> 00:30:25,944 ¿Tienes un dron en tu taller? 590 00:30:25,946 --> 00:30:27,079 - Sí. - ¿Vuela? 591 00:30:27,081 --> 00:30:28,646 - Sí. - Bien. 592 00:30:28,648 --> 00:30:30,782 Lo tomaré. No lo tendrás de vuelta. 593 00:30:30,784 --> 00:30:32,351 Voy a encender la camioneta. 594 00:30:48,202 --> 00:30:50,268 Estoy buscando en los estados de cuenta de las tarjetas de crédito con 595 00:30:50,270 --> 00:30:52,604 uso del peaje y familias con hijos menores de diez años. 596 00:30:52,606 --> 00:30:53,771 Espera... 597 00:30:53,773 --> 00:30:55,540 Da una vuelta en U. Dos calles hacia atrás. 598 00:31:02,849 --> 00:31:06,118 Tus juguetes. Dámelos. 599 00:31:06,120 --> 00:31:07,819 ¡Mamá! 600 00:31:09,123 --> 00:31:10,889 Flash, ¿estás bien? 601 00:31:10,891 --> 00:31:12,590 No te ves muy bien. 602 00:31:12,592 --> 00:31:14,993 Lo sé... 603 00:31:14,995 --> 00:31:16,828 te daré una sacudida. 604 00:31:28,008 --> 00:31:30,342 Harry, ¿cuál es el plan? 605 00:31:30,344 --> 00:31:32,610 Una de las 52 brechas abiertas por la singularidad 606 00:31:32,612 --> 00:31:34,879 está a 400 metros directamente sobre la ciudad. 607 00:31:34,881 --> 00:31:37,349 Vamos a usar tu dron 608 00:31:37,351 --> 00:31:40,419 para poner esa bomba dentro de la brecha. 609 00:31:40,421 --> 00:31:42,854 Bien, ¿cómo funciona eso? Nos deshacemos de una y faltan 99 por explotar. 610 00:31:42,856 --> 00:31:45,424 Física básica, Ramon. Magnetismo. 611 00:31:45,426 --> 00:31:48,693 Magnetismo. Los imanes de polos opuestos se atraen unos a los otros. 612 00:31:48,695 --> 00:31:50,295 Ayúdame, Garrick. 613 00:31:50,297 --> 00:31:51,829 Si podemos cambiar la frecuencia dimensional 614 00:31:51,831 --> 00:31:53,665 de esta bomba y enviarla a través de la brecha... 615 00:31:53,667 --> 00:31:55,567 arrastrará al resto de las bombas junto con ella. 616 00:31:55,569 --> 00:31:57,869 Yo conduciré. Bien, sujétense. 617 00:32:04,866 --> 00:32:05,710 Ya acabé. 618 00:32:05,712 --> 00:32:07,879 Es todo tuyo. 619 00:32:07,881 --> 00:32:09,847 Dios... 620 00:32:13,520 --> 00:32:16,854 ¡Y pensar que esta ciudad te idolatra! 621 00:32:18,692 --> 00:32:22,860 Pero, cuando mate a Flash, 622 00:32:22,862 --> 00:32:26,298 ¡se darán cuenta que soy el hombre que salvó Central City! 623 00:32:42,116 --> 00:32:44,516 Está funcionando. 624 00:32:44,518 --> 00:32:46,918 - ¿Ese fuiste tú? - ¡No! ¡Destrípalo! 625 00:32:46,920 --> 00:32:49,121 Muy bien, ya lo estoy destripando. 626 00:32:50,257 --> 00:32:52,190 Barry, las bombas se han ido. 627 00:33:09,176 --> 00:33:11,443 ¿Cómo quieres los imanes, perra? 628 00:33:18,485 --> 00:33:22,587 Detective, ya me hizo cargo. No pueden lastimar a nadie más. 629 00:33:26,793 --> 00:33:29,093 ¿Qué estás haciendo? 630 00:33:29,095 --> 00:33:32,030 - ¿Qué estás haciendo? - Esto es por mi padre. 631 00:33:32,032 --> 00:33:33,931 ¡No, no, no, detective! 632 00:33:39,819 --> 00:33:42,107 ¡No, detective! No puedes hacerlo. 633 00:33:42,108 --> 00:33:44,479 Mató a mi padre por unos cuantos cientos de dólares. 634 00:33:44,876 --> 00:33:48,077 ¿Qué era tan importante que mi padre tuvo que perder la vida? 635 00:33:48,079 --> 00:33:49,711 Mardon tendrá lo que se merece. 636 00:33:49,713 --> 00:33:52,381 - ¡Merece morir! - ¡No de esta forma! 637 00:33:52,383 --> 00:33:54,884 No lo tiene dentro de usted, señorita. 638 00:33:54,886 --> 00:33:56,919 Me lo he estado preguntando por los últimos cuatro años, 639 00:33:56,921 --> 00:33:58,687 y ahora lo sé. 640 00:33:58,689 --> 00:34:00,422 ¡No, Patty! 641 00:34:00,424 --> 00:34:03,659 Si aprietas el gatillo, tu vida también terminará. 642 00:34:03,661 --> 00:34:06,028 Irás a prisión. 643 00:34:06,030 --> 00:34:08,931 Todo y cuanto podrías haber tenido en tu vida 644 00:34:08,933 --> 00:34:10,565 te será arrebatado. 645 00:34:10,567 --> 00:34:13,769 Otra vez. 646 00:34:13,771 --> 00:34:16,205 Mardon no puede tomar nada más de ti, a menos que se lo permitas. 647 00:34:19,277 --> 00:34:22,411 No conocí a tu padre, pero sé que él no querría esto. 648 00:34:22,413 --> 00:34:25,281 No por él. 649 00:34:25,283 --> 00:34:29,018 Por favor, por favor. 650 00:34:31,022 --> 00:34:33,588 Mark Mardon, está bajo arresto. 651 00:34:35,693 --> 00:34:40,262 Eso fue hermoso. 652 00:34:45,402 --> 00:34:47,636 - Barry, hola. - Hola. 653 00:34:47,638 --> 00:34:50,439 Todo el mundo vendrá a nuestra casa para Navidad. 654 00:34:50,441 --> 00:34:52,141 ¿Estás bien? 655 00:34:52,143 --> 00:34:54,376 Sí, no, nada que una pequeña capacidad 656 00:34:54,378 --> 00:34:57,479 regeneradora curativa metahumana no pueda sanar. 657 00:34:57,481 --> 00:34:59,414 ¿Cómo te fue con Francine? 658 00:34:59,416 --> 00:35:01,550 Estuvo bien. Estuvo realmente bien, de hecho. 659 00:35:01,552 --> 00:35:06,488 Quiero decir, pasé tanto tiempo mintiendo sobre su muerte 660 00:35:06,490 --> 00:35:08,324 que comencé a creérmelo yo mismo. 661 00:35:08,326 --> 00:35:11,093 Pero la verdad, es que esos sentimientos siempre estuvieron allí. 662 00:35:11,095 --> 00:35:14,763 La ira, el remordimiento, la culpa... 663 00:35:14,765 --> 00:35:17,967 Solo nunca imaginé cuánto necesitaba perdonarla. 664 00:35:17,969 --> 00:35:22,804 Y ahora... hay una habitación para otro West. 665 00:35:22,806 --> 00:35:24,473 ¿Lo conociste? 666 00:35:24,475 --> 00:35:27,542 No. Todavía no lo sabe. 667 00:35:27,544 --> 00:35:29,311 Ya llegará el momento. 668 00:35:29,313 --> 00:35:32,114 - Tienes un hijo. - Lo sé, ¿no? 669 00:35:32,116 --> 00:35:33,582 Es una locura. 670 00:35:33,584 --> 00:35:36,952 - Hablando de eso, toma esto. - ¿Qué...? 671 00:35:36,954 --> 00:35:39,855 No, no, no, no puedo tomarlo. 672 00:35:39,857 --> 00:35:45,594 Siempre he dicho que un día se lo daría a mi hijo... 673 00:35:52,469 --> 00:35:54,904 Y ahora lo tengo. 674 00:35:54,906 --> 00:35:58,707 Feliz Navidad. 675 00:35:58,709 --> 00:36:00,776 Feliz Navidad. Gracias. 676 00:36:02,879 --> 00:36:03,712 Te quiero. 677 00:36:03,714 --> 00:36:05,314 - También te quiero. - Te veo en casa. 678 00:36:05,316 --> 00:36:07,249 Sí. 679 00:36:20,998 --> 00:36:23,232 Sé que no eres él... 680 00:36:26,003 --> 00:36:28,337 Pero no está aquí y tengo que decirte esto por mí. 681 00:36:28,339 --> 00:36:31,740 En ese mensaje del video, 682 00:36:31,742 --> 00:36:35,277 dijiste que... 683 00:36:35,279 --> 00:36:38,880 nunca sería verdaderamente feliz... 684 00:36:42,320 --> 00:36:46,021 Y lo he estado intentando... lo he estado intentando realmente fuerte. 685 00:36:48,125 --> 00:36:50,859 Y después de lo que Joe dijo, 686 00:36:50,861 --> 00:36:53,195 y de ayudar a Patty, 687 00:36:53,197 --> 00:36:56,598 imagino que estás aún en mi corazón. 688 00:36:58,936 --> 00:37:02,904 Cuánto te odio 689 00:37:02,906 --> 00:37:05,107 por lo que has hecho. 690 00:37:08,846 --> 00:37:13,482 Ya no quiero odiarte, no puedo. 691 00:37:13,484 --> 00:37:15,617 No puedo odiarte más. 692 00:37:18,922 --> 00:37:21,223 Te perdono. 693 00:37:28,632 --> 00:37:30,332 ¿Me necesitas para algo? 694 00:37:30,334 --> 00:37:33,702 No, no, estoy bien. 695 00:37:33,704 --> 00:37:38,874 ¿Sabe?, debería venir esta noche por Navidad. 696 00:37:38,876 --> 00:37:42,311 No debería estar solo. 697 00:37:42,313 --> 00:37:45,347 Es una linda oferta. 698 00:37:45,349 --> 00:37:48,350 Pero no puedo celebrar sin mi hija. 699 00:37:48,352 --> 00:37:50,152 Está bien. 700 00:38:02,299 --> 00:38:05,100 - ¿Lo suficientemente fuerte? - Veremos. 701 00:38:07,505 --> 00:38:09,905 Ahora vuelvo. 702 00:38:09,907 --> 00:38:11,140 Hola. 703 00:38:11,142 --> 00:38:12,408 ¿Qué tienes allí? 704 00:38:12,410 --> 00:38:14,543 - Muérdago. - ¿Qué es muérdago? 705 00:38:14,545 --> 00:38:17,212 Es una planta semiparásita 706 00:38:17,214 --> 00:38:19,348 del género de la familia de las Santalaceáceas 707 00:38:19,350 --> 00:38:21,016 de Norteamérica, creo. 708 00:38:21,018 --> 00:38:23,852 Caitlin, es broma. Tenemos muérdago en Tierra-2. 709 00:38:23,854 --> 00:38:26,955 Claro, por supuesto. 710 00:38:26,957 --> 00:38:30,625 También tenemos una tradición sobre él. 711 00:38:35,132 --> 00:38:37,732 También tenemos esa tradición aquí. 712 00:38:38,289 --> 00:38:39,134 Finalmente. 713 00:38:39,136 --> 00:38:40,602 Voy a abrir la puerta. 714 00:38:40,604 --> 00:38:42,003 - ¿Ponche de huevo, por favor? - Sí. 715 00:38:42,005 --> 00:38:43,539 Hola, me alegra mucho que hayas podido venir. 716 00:38:43,541 --> 00:38:45,006 Gracias por recibirme. 717 00:38:45,008 --> 00:38:46,175 Feliz Navidad. Esto es para ti. 718 00:38:46,177 --> 00:38:48,444 - Gracias. - De nada. 719 00:38:48,446 --> 00:38:50,045 - Hola. - Hola. 720 00:38:50,047 --> 00:38:51,280 He estado realmente preocupado por ti. 721 00:38:51,282 --> 00:38:52,914 - Te he estado llamando. - Lo sé... 722 00:38:52,916 --> 00:38:54,983 y en verdad lo siento. 723 00:38:54,985 --> 00:38:57,319 He estado lidiando con algo por mí misma, 724 00:38:57,321 --> 00:39:00,055 pero quiero contártelo. 725 00:39:00,057 --> 00:39:02,458 Creo que estoy lista para hacerlo. 726 00:39:02,460 --> 00:39:04,626 Alguien me recordó lo que es importante, 727 00:39:04,628 --> 00:39:07,996 así que si quieres oírlo, me gustaría contártelo. 728 00:39:07,998 --> 00:39:09,565 Ese sería el mejor regalo que podría recibir. 729 00:39:09,567 --> 00:39:11,200 ¿Sí? 730 00:39:11,202 --> 00:39:13,835 No lo sé. Esto es un suéter realmente lindo. 731 00:39:13,837 --> 00:39:15,804 Espero que sea tan lindo como este. 732 00:39:15,806 --> 00:39:17,839 Hacen juego. 733 00:39:17,841 --> 00:39:19,208 - Gracias. - De nada. 734 00:39:19,210 --> 00:39:21,510 - Detective Spivot. - ¡Hola! 735 00:39:21,512 --> 00:39:24,079 - ¿Qué la trae por aquí? - Feliz Navidad. 736 00:39:24,081 --> 00:39:28,984 Bueno... soy... la novia de Barry. 737 00:39:28,986 --> 00:39:31,620 - Ya era hora. - Salud. 738 00:39:31,622 --> 00:39:34,223 ¿Estamos esperando a alguien más? 739 00:39:34,225 --> 00:39:36,691 - No que yo sepa. - Quizá Harry cambió de opinión. 740 00:39:44,701 --> 00:39:47,669 Hola, soy Wally. Soy el hijo de Francine. 741 00:39:54,612 --> 00:39:58,079 Soy... soy Joe. 742 00:39:58,081 --> 00:40:01,016 Ella es Iris. 743 00:40:01,018 --> 00:40:04,119 - Hola. - Hola. 744 00:40:06,063 --> 00:40:09,924 Solo quería... 745 00:40:09,926 --> 00:40:12,027 No lo sé. 746 00:40:12,029 --> 00:40:14,696 Supongo que es un mal momento. Tienen compañía, así que... 747 00:40:14,698 --> 00:40:16,965 No, no, no. Pasa. 748 00:40:23,619 --> 00:40:26,582 www.TUSUBTITULO.com -AÚN NO TERMINA- 749 00:40:35,452 --> 00:40:37,786 Se acabó el tiempo, Wells. 750 00:40:37,788 --> 00:40:40,455 ¿Cómo va a ser? 751 00:40:40,457 --> 00:40:42,791 Sé lo que estás haciendo. 752 00:40:42,793 --> 00:40:46,795 Sé por qué sigues enviando villano tras villano 753 00:40:46,797 --> 00:40:49,631 de nuestra Tierra a esta. 754 00:40:49,633 --> 00:40:52,133 Quieres que Barry se vuelva más veloz. 755 00:40:52,135 --> 00:40:56,405 Quieres que se haga más fuerte. 756 00:40:56,407 --> 00:41:00,509 Quieres que se vuelva más poderoso, más lleno de... 757 00:41:00,511 --> 00:41:02,911 fuerza de velocidad. 758 00:41:07,551 --> 00:41:09,951 Lo estás engordando como a un pavo de Navidad. 759 00:41:09,953 --> 00:41:11,986 Cuanta más energía tenga, 760 00:41:11,988 --> 00:41:15,190 más puedo tomar 761 00:41:15,192 --> 00:41:19,127 y tú me vas a ayudar. 762 00:41:19,129 --> 00:41:21,363 Déjame verla primero. 763 00:41:24,535 --> 00:41:25,900 ¿Papá? 764 00:41:30,708 --> 00:41:33,174 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 765 00:41:33,176 --> 00:41:34,710 Por favor, ayúdame. 766 00:41:34,712 --> 00:41:36,345 No dejes que me lleve de regreso allí. 767 00:41:36,347 --> 00:41:38,513 No lo haré... 768 00:41:38,515 --> 00:41:40,849 Decídete. 769 00:41:40,851 --> 00:41:45,587 A cambio de la vida de tu hija... 770 00:41:46,557 --> 00:41:47,922 Lo haré. 771 00:41:51,428 --> 00:41:55,163 Te ayudaré a robar la velocidad de Flash.