1 00:00:00,762 --> 00:00:04,813 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,761 --> 00:00:08,748 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,749 --> 00:00:11,673 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,674 --> 00:00:14,905 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:15,307 --> 00:00:18,302 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:18,303 --> 00:00:20,722 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:20,723 --> 00:00:23,977 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,048 --> 00:00:25,048 Sono... 9 00:00:25,107 --> 00:00:26,870 Flash. 10 00:00:27,303 --> 00:00:29,574 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:30,006 --> 00:00:31,176 Ci stai lasciando andare? 12 00:00:31,177 --> 00:00:35,032 Non dimenticare chi non ti ha fatto prendere quell'aereo diretto nel nulla. 13 00:00:35,033 --> 00:00:36,696 Io la chiamo la bacchetta magica. 14 00:00:36,697 --> 00:00:39,961 Il capitano Singh ha detto che forse ci sono posti nella sua squadra anti-metaumani. 15 00:00:39,962 --> 00:00:42,367 - Perché vuoi entrare nella squadra? - Mark Mardon ha ucciso mio padre. 16 00:00:42,368 --> 00:00:44,365 James Jesse, Vostro Onore. 17 00:00:44,366 --> 00:00:45,366 Alias... 18 00:00:46,289 --> 00:00:48,074 Trickster. 19 00:00:48,517 --> 00:00:50,396 Andrai in prigione in ogni caso, James. 20 00:00:50,397 --> 00:00:53,037 Sta' lontana da me e sta' lontana da mio padre. 21 00:00:53,038 --> 00:00:55,064 Se scoprisse che potrebbe avere un figlio... 22 00:00:55,084 --> 00:00:57,359 cresciuto senza conoscerlo, lo distruggerebbe. 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,680 Jesse è mia figlia. Zoom l'ha rapita. 24 00:01:00,734 --> 00:01:02,845 Tu sarai il prossimo. 25 00:01:31,437 --> 00:01:33,529 Forza, uccidimi! 26 00:01:33,905 --> 00:01:34,905 Ma... 27 00:01:35,208 --> 00:01:36,621 mia figlia... 28 00:01:37,380 --> 00:01:39,081 è innocente. 29 00:01:39,685 --> 00:01:40,785 Ti prego... 30 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 lascia... 31 00:01:43,121 --> 00:01:44,121 andare... 32 00:01:45,322 --> 00:01:46,322 Jesse. 33 00:01:49,113 --> 00:01:50,246 Forza! 34 00:01:51,881 --> 00:01:54,252 Di' qualcosa! 35 00:01:57,960 --> 00:02:00,527 Buon Natale. 36 00:02:00,808 --> 00:02:03,921 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x09 - Running to Stand Still 37 00:02:03,925 --> 00:02:07,425 Traduzione: Annina2411, marko988, Asphyxia, neveraflip, SupernaturalAddicted, MssMe 38 00:02:07,440 --> 00:02:09,440 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 39 00:02:11,922 --> 00:02:14,108 Ho dovuto litigare con una vecchietta, era l'ultimo. 40 00:02:14,116 --> 00:02:16,030 Però non ne avevano nessuna di Green Arrow. 41 00:02:16,031 --> 00:02:18,331 Chi vorrebbe un gioco di quello squilibrato? 42 00:02:18,350 --> 00:02:21,366 - Non so cosa prendere a Barry. - Pensavo... 43 00:02:21,367 --> 00:02:23,074 che potresti regalargli questa. 44 00:02:23,446 --> 00:02:24,671 E' carina... 45 00:02:24,672 --> 00:02:26,805 ma volevo prendergli un regalo più importante. 46 00:02:26,907 --> 00:02:28,119 Cioè, sono stati... 47 00:02:28,268 --> 00:02:30,781 dodici mesi strani ed emozionanti... 48 00:02:30,972 --> 00:02:33,170 Già, non dirlo a me. 49 00:02:33,232 --> 00:02:35,483 Lo so, tesoro. Anche a me manca Eddie. 50 00:02:36,439 --> 00:02:39,788 E se regalassi a Barry un bell'orologio? 51 00:02:39,789 --> 00:02:41,751 Come quello che ti ha dato nonno Ben. 52 00:02:42,140 --> 00:02:43,340 Non è male, come idea. 53 00:02:44,279 --> 00:02:46,100 Sai, mio padre mi diede quest'orologio perché... 54 00:02:46,101 --> 00:02:47,384 ero sempre in ritardo. 55 00:02:47,385 --> 00:02:48,866 - Tu? - Già. 56 00:02:48,883 --> 00:02:52,880 Mi ha sempre fatto regali contenenti messaggi non proprio velati, tipo l'orologio, 57 00:02:52,881 --> 00:02:56,176 o quella volta in cui mi comprò i pesi perché secondo lui ero troppo secco. 58 00:02:56,476 --> 00:03:00,879 Così gli dissi: "Quando avrò un figlio, gli farò solo regali divertenti". 59 00:03:01,357 --> 00:03:04,386 Quest'affare funziona a malapena, non so nemmeno perché lo usi ancora. 60 00:03:05,630 --> 00:03:07,511 Perché viene da uno di famiglia. 61 00:03:10,284 --> 00:03:11,484 Sicura di star bene? 62 00:03:13,271 --> 00:03:15,266 Sì, sì, giuro. 63 00:03:19,805 --> 00:03:21,620 Sai, dovremmo davvero essere... 64 00:03:21,621 --> 00:03:22,859 più professionali. 65 00:03:23,361 --> 00:03:25,160 Sai che hai iniziato tu, vero? 66 00:03:25,161 --> 00:03:28,465 Sì, e sono pronta a farmi una ramanzina! 67 00:03:28,535 --> 00:03:31,756 Dico solo che può entrare chiunque, tipo... 68 00:03:31,757 --> 00:03:33,846 Joe o il capitano... 69 00:03:35,329 --> 00:03:36,329 Ehi! 70 00:03:36,881 --> 00:03:39,699 Ma ho dalle quattro a mezzogiorno, quindi... 71 00:03:39,700 --> 00:03:42,511 - Sì... d'accordo. - Ti chiam... ci vediamo dopo! 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,812 - Ci vediamo a Natale. Ciao. - Certo. 73 00:03:47,843 --> 00:03:49,438 Sono davvero felice per te. 74 00:03:49,878 --> 00:03:50,878 Davvero. 75 00:03:51,360 --> 00:03:52,778 Grazie. Significa... 76 00:03:53,428 --> 00:03:55,404 molto, per me, il fatto che lei ti piaccia. 77 00:03:57,237 --> 00:03:58,559 Non so, è... 78 00:03:59,330 --> 00:04:00,330 Wells... 79 00:04:01,504 --> 00:04:03,918 mi ha lasciato quel messaggio in cui diceva che... 80 00:04:04,424 --> 00:04:06,487 non sarei mai stato davvero felice, e per un po'... 81 00:04:06,488 --> 00:04:09,644 gli ho creduto davvero. Ma ora... 82 00:04:10,198 --> 00:04:12,180 non so, magari c'è un modo per... 83 00:04:14,690 --> 00:04:16,767 Va tutto bene? Che succede? 84 00:04:16,768 --> 00:04:20,042 Mi dispiace, ma non posso più tenermelo per me, Barry. 85 00:04:20,289 --> 00:04:23,701 So di essermi arrabbiata con te e papà per non avermi detto che eri Flash, 86 00:04:23,702 --> 00:04:25,705 ma quando ho scoperto questa cosa... 87 00:04:25,706 --> 00:04:27,387 non sapevo cosa fare! 88 00:04:27,388 --> 00:04:29,372 Cosa? Che succede? Che... 89 00:04:29,373 --> 00:04:32,789 Quando è tornata Francine, mio padre mi ha detto... 90 00:04:32,899 --> 00:04:34,945 di non fidarmi di lei, e aveva ragione. 91 00:04:35,278 --> 00:04:39,415 Ma non sapevo quanto. 92 00:04:40,446 --> 00:04:43,309 Quando mia madre ci ha lasciati... 93 00:04:43,690 --> 00:04:45,221 era incinta. 94 00:04:46,429 --> 00:04:48,251 Ha avuto un figlio. 95 00:04:48,783 --> 00:04:51,868 Figlio di Joe. Mio fratello. 96 00:04:55,797 --> 00:04:56,997 Come si chiama? 97 00:04:58,311 --> 00:04:59,311 Wally. 98 00:05:00,874 --> 00:05:02,605 Wally West. 99 00:05:04,037 --> 00:05:06,177 Quando l'ho scoperto le ho detto di andarsene... 100 00:05:06,192 --> 00:05:10,115 di non tornare mai più e di non farne parola con mio padre, ma mi sento... 101 00:05:10,116 --> 00:05:12,619 come se questa cosa mi stesse consumando dentro. 102 00:05:12,620 --> 00:05:15,447 Ogni volta che guardo papà sento che lo sto ferendo, non... 103 00:05:15,448 --> 00:05:16,943 non so cosa fare. 104 00:05:17,098 --> 00:05:19,221 Invece credo che tu lo sappia. 105 00:05:19,222 --> 00:05:22,476 - Non posso farlo, lo ucciderà. - Invece no. 106 00:05:22,646 --> 00:05:25,373 Non devi affrontarlo da sola, possiamo dirglielo insieme. 107 00:05:25,678 --> 00:05:26,678 Grazie. 108 00:05:27,249 --> 00:05:28,249 Figurati. 109 00:05:32,669 --> 00:05:34,177 Ehi, guarda! 110 00:05:35,026 --> 00:05:36,226 Sta nevicando. 111 00:05:38,459 --> 00:05:40,276 Magari sarà davvero un bianco Natale. 112 00:05:40,711 --> 00:05:42,261 Sarebbe bello. 113 00:05:47,628 --> 00:05:50,462 Pensavo che se potessimo infondere un neutrino instabile 114 00:05:50,463 --> 00:05:52,558 in ogni singola lacerazione potrebbe... 115 00:05:52,559 --> 00:05:53,879 farle chiudere da sole. 116 00:05:53,880 --> 00:05:56,814 E impedire a Zoom di fare avanti e indietro tra i nostri mondi. 117 00:05:57,092 --> 00:06:01,054 Così non potrebbe più mandarci altri metaumani che Barry dovrebbe sconfiggere. 118 00:06:01,397 --> 00:06:03,071 - Significa molto. - Cosa? 119 00:06:03,072 --> 00:06:05,588 Che tu voglia proteggere Barry. Ne... 120 00:06:05,730 --> 00:06:07,381 ha passate molte, ultimamente. 121 00:06:07,439 --> 00:06:11,048 Barry non è l'unico che voglio proteggere. 122 00:06:11,049 --> 00:06:13,660 Oh, Dio! Baciala e basta! 123 00:06:13,894 --> 00:06:17,144 - Sei proprio disperato! - Va tutto bene? 124 00:06:17,145 --> 00:06:20,558 Sì, sto controllando, ma non c'è niente di nuovo sul fronte metaumani. 125 00:06:20,570 --> 00:06:22,653 Ehi, dite che Zoom andrà in vacanza, a Natale? 126 00:06:22,654 --> 00:06:23,816 Cos'è il Natale? 127 00:06:25,117 --> 00:06:28,555 E' una festività in cui tagliamo gli alberi e... 128 00:06:28,556 --> 00:06:32,013 intoniamo delle canzoni per festeggiare un bambino nato 2000 anni fa, che poi... 129 00:06:32,014 --> 00:06:34,476 è stato ucciso dai romani, così ci scambiamo regali... 130 00:06:34,477 --> 00:06:35,968 Questa sarebbe la tua spiegazione? 131 00:06:35,969 --> 00:06:38,394 - So cos'è il Natale. - Oh, sì, certo. 132 00:06:39,285 --> 00:06:43,731 Joe, Barry e Iris invitano sempre gente a casa per la vigilia e hanno detto... 133 00:06:43,732 --> 00:06:45,711 che possiamo invitare chi vogliamo. 134 00:06:45,712 --> 00:06:48,044 - E tu chi vuoi? - Te. 135 00:06:48,045 --> 00:06:51,099 Cioè, voglio invitare te. 136 00:06:51,506 --> 00:06:53,799 Che strazio. Per caso avete visto Harry? 137 00:06:53,800 --> 00:06:55,712 No, non l'ho visto. Gli ho detto di riposare. 138 00:06:55,713 --> 00:06:58,496 E' testardo come tutti gli altri pazienti maschi di questo posto. 139 00:06:58,497 --> 00:07:01,441 Ora vi lascio soli, va bene? Vado a cercare Harry. 140 00:07:01,442 --> 00:07:02,873 Porca pupazza! 141 00:07:03,327 --> 00:07:04,755 - Ciao. - Ciao. 142 00:07:06,182 --> 00:07:07,821 - Va tutto bene? - Certo. 143 00:07:09,037 --> 00:07:10,403 Perché non dovrebbe? 144 00:07:12,712 --> 00:07:14,039 Perché non dovrebbe. 145 00:07:20,581 --> 00:07:22,310 Cavolo, sta venendo giù una bufera. 146 00:07:22,609 --> 00:07:24,526 In TV non avevano parlato di neve. 147 00:07:24,922 --> 00:07:26,649 Magari è un miracolo di Natale. 148 00:07:36,599 --> 00:07:37,953 Scende giù dal ciel, neve... 149 00:07:39,009 --> 00:07:40,332 Abbiamo un codice... 150 00:07:47,792 --> 00:07:48,904 Toc, toc. 151 00:07:55,312 --> 00:07:56,312 Allora... 152 00:07:56,910 --> 00:07:58,299 libertà vigilata in anticipo. 153 00:07:58,477 --> 00:07:59,643 Ti interessa? 154 00:08:01,328 --> 00:08:04,954 Non vorrei essere inopportuno, ma l'uscita è di sopra. 155 00:08:05,137 --> 00:08:06,625 Mi serve un'altra cosa. 156 00:08:08,405 --> 00:08:10,314 REPARTO DI MASSIMA SICUREZZA 157 00:08:18,205 --> 00:08:19,815 Dev'essere uno scherzo. 158 00:08:20,163 --> 00:08:24,301 Inizia a esserci molto più spirito natalizio. 159 00:08:36,534 --> 00:08:39,801 - Dimmi che non è vero, ti prego. - E' ufficiale, Babbo Natale ci odia. 160 00:08:39,802 --> 00:08:43,786 L'improvvisa tormenta ha mandato in tilt le videocamere e i sistemi di sicurezza. 161 00:08:43,787 --> 00:08:45,748 Grazie a Dio non ci sono vittime, 162 00:08:45,749 --> 00:08:48,732 ma non ci sono tracce di Mardon, Jesse e Snart. 163 00:08:48,733 --> 00:08:49,971 A proposito... 164 00:08:49,972 --> 00:08:52,105 - ora che Mardon è tornato in libertà... - Sì. 165 00:08:52,106 --> 00:08:54,652 Patty potrebbe non sempre ragionare lucidamente. 166 00:08:54,653 --> 00:08:57,553 Di che parli? Cos'ha a che fare Mardon con Patty? 167 00:09:02,809 --> 00:09:04,597 Avremmo dovuto aspettarcelo. 168 00:09:07,504 --> 00:09:10,656 Dovevamo capire che Mardon era tornato dallo strano crollo della pressione atmosferica. 169 00:09:10,657 --> 00:09:13,011 - Patty... - Jesse era in totale isolamento... 170 00:09:13,012 --> 00:09:15,194 ma non è detto che Mardon e Snart non fossero in contatto. 171 00:09:15,195 --> 00:09:18,144 Patty, Joe mi ha detto di Mardon. 172 00:09:21,436 --> 00:09:24,000 - Non possiamo parlarne. - Ehi, Patty, tranquilla. 173 00:09:25,890 --> 00:09:27,026 Ci penso. 174 00:09:27,407 --> 00:09:30,745 Senti, Barry, sei un bravo ragazzo, ma non hai idea di cosa succede in città. 175 00:09:30,746 --> 00:09:32,798 Non sai neanche che Harrison Wells... 176 00:09:34,471 --> 00:09:36,630 Scusa, ora non ho tempo di rimetterti al passo. 177 00:09:36,631 --> 00:09:39,047 Bella questa. Patty, Patty, ascolta... 178 00:09:39,048 --> 00:09:43,124 ci tengo tantissimo a te. Non voglio che tu faccia mosse avventate. 179 00:09:43,125 --> 00:09:46,330 Sono poliziotta. Fa parte del mio lavoro dare la caccia ai criminali. 180 00:09:46,331 --> 00:09:47,756 Non è una mossa avventata. 181 00:09:47,990 --> 00:09:50,634 Al di là dei suoi poteri, Mardon pagherà per quello che ha fatto. 182 00:09:51,111 --> 00:09:52,111 Patty... 183 00:09:54,916 --> 00:09:58,990 # Metti i resti di una ragazza di nome Holly in casa... # 184 00:10:01,840 --> 00:10:04,462 Non mi sembra che il testo fosse così. 185 00:10:05,041 --> 00:10:08,441 Beh, posso dirti che sono terribilmente creativo. 186 00:10:08,442 --> 00:10:10,813 Meglio. Non ti ho fatto evadere, non vi ho fatto evadere... 187 00:10:10,814 --> 00:10:12,579 perché volevo dei nuovi amici. 188 00:10:12,580 --> 00:10:15,955 Non è il giusto spirito delle feste, caro Mark. 189 00:10:15,956 --> 00:10:18,554 A Natale bisogna essere uniti. 190 00:10:18,555 --> 00:10:22,112 E cosa esprime l'unità al meglio, se non una fossa comune? 191 00:10:22,333 --> 00:10:25,411 - Allora, perché ci hai fatto evadere? - Ero in debito con te... 192 00:10:26,224 --> 00:10:28,324 e questo tipo è matto da legare. 193 00:10:28,325 --> 00:10:29,507 E' un complimento. 194 00:10:29,800 --> 00:10:31,335 Vogliamo tutti la stessa cosa. 195 00:10:31,627 --> 00:10:34,772 - Consigli di moda? - Vogliamo tutti vedere Flash morto. 196 00:10:34,773 --> 00:10:38,664 In realtà, rientrerebbe tra i buoni propositi per l'anno nuovo, ma sono flessibile. 197 00:10:38,665 --> 00:10:41,690 A nessuno di noi è andata benissimo in passato. 198 00:10:41,924 --> 00:10:44,130 Cosa vi fa pensare di riuscire a fermarlo, questa volta? 199 00:10:44,131 --> 00:10:45,454 Ora siamo tre contro uno. 200 00:10:45,455 --> 00:10:48,590 E in più, lui non è più quello di un tempo. 201 00:10:48,864 --> 00:10:50,093 Vedete... 202 00:10:50,094 --> 00:10:53,949 un altro velocista, vestito di nero, l'ha quasi ucciso, qualche settimana fa. 203 00:10:54,410 --> 00:10:58,135 - Quindi ora è vulnerabile e debole. - E' un errore... 204 00:10:58,136 --> 00:10:59,644 sottovalutarlo. 205 00:11:00,349 --> 00:11:02,819 Con il mio potere, il suo... 206 00:11:02,820 --> 00:11:05,016 stile e il tuo acume... 207 00:11:05,017 --> 00:11:07,890 - possiamo sconfiggerlo una volta per tutte. - Dimmi che hai in mente. 208 00:11:07,891 --> 00:11:09,107 Dimmi che sei dei nostri. 209 00:11:09,108 --> 00:11:11,537 - Devo pensarci. - Qual è il problema? 210 00:11:11,538 --> 00:11:14,175 Questi mesi in prigione ti hanno rammollito, Snart? 211 00:11:17,028 --> 00:11:20,584 - Vuoi giocare? - Ragazzi, ragazzi, andateci piano. 212 00:11:20,585 --> 00:11:23,392 Sta' calmo, Mardon. Vedi di non scaldarti troppo, Snart. 213 00:11:23,393 --> 00:11:24,693 Ecco la mia idea. 214 00:11:24,694 --> 00:11:27,535 Andiamo a farci un giro, beviamo qualcosa, uccidiamo qualche corista. 215 00:11:27,536 --> 00:11:29,063 Così ci sentiremo meglio. 216 00:11:29,908 --> 00:11:31,025 D'accordo. 217 00:11:32,931 --> 00:11:34,931 Quindi come la mettiamo, Snart? 218 00:11:38,822 --> 00:11:39,895 Oh, sì! 219 00:11:40,139 --> 00:11:43,055 Weather Wizard, Capitan Cold e Trickster. 220 00:11:43,056 --> 00:11:45,610 Siete tre contro uno, non mi piace questa proporzione. 221 00:11:45,611 --> 00:11:48,763 E io non potrei aiutare comunque senza la velocità, quindi... 222 00:11:49,515 --> 00:11:51,663 Ecco, ho un'idea, mi si è accesa una lampadina. 223 00:11:51,964 --> 00:11:54,646 Molti fenomeni meteorologici sono marcati, nel vero senso della parola, 224 00:11:54,647 --> 00:11:57,395 da un cambiamento di carica elettrica e pressione atmosferica. 225 00:11:57,396 --> 00:11:59,383 Potremmo individuarne le variazioni... 226 00:11:59,384 --> 00:12:02,234 - Per determinare la posizione esatta. - Sì, basterebbe solo rimuovere... 227 00:12:02,235 --> 00:12:04,269 - tutta l'elettricità... - Dalle aree circostanti. 228 00:12:04,270 --> 00:12:07,317 - Attirandola in un unico punto... - Esattamente come un parafulmine. 229 00:12:07,318 --> 00:12:10,367 - Invece di un parafulmine, possiamo usare... - Una bacchetta magica? 230 00:12:10,889 --> 00:12:12,602 Ne avevamo già parlato? 231 00:12:12,751 --> 00:12:14,603 - Più o meno. - Che vuol dire? 232 00:12:16,535 --> 00:12:19,397 D'accordo, l'ultima volta che Mardon ha colpito... 233 00:12:19,398 --> 00:12:22,933 ha generato un'onda anomala che ha completamente distrutto Central City. 234 00:12:22,934 --> 00:12:25,476 E allora come mai non siete finiti tutti a dormire coi pesci? 235 00:12:25,477 --> 00:12:26,931 C'è anche "Il Padrino" su Terra 2? 236 00:12:26,932 --> 00:12:28,909 In tutte le Terre c'è "Il Padrino", Vito. 237 00:12:29,693 --> 00:12:32,273 Allora, ho viaggiato nel tempo, e un giorno... 238 00:12:32,274 --> 00:12:35,786 nel passato, ho avuto la possibilità di fermare Mardon prima che facesse del male. 239 00:12:35,787 --> 00:12:39,346 - Non dovevi giocare con la linea temporale. - E' quello che ha detto l'altro Wells. 240 00:12:39,347 --> 00:12:42,684 Il bello è che, in quella linea temporale, hai creato la bacchetta e ha funzionato. 241 00:12:42,704 --> 00:12:44,422 Devi soltanto rifarlo. 242 00:12:44,423 --> 00:12:45,971 Per la prima volta. 243 00:12:45,972 --> 00:12:48,771 - Sì, non ti mettiamo fretta. - Posso dare una mano. 244 00:12:48,776 --> 00:12:51,078 - Il meglio di entrambi i mondi? - Mi piace. 245 00:12:54,533 --> 00:12:56,020 Tutto bene, Harry? 246 00:12:56,021 --> 00:12:57,021 Sì... 247 00:12:57,141 --> 00:12:58,514 perché non dovrebbe? 248 00:12:59,915 --> 00:13:03,055 Depressione da feste? Non è facile sapere che Zoom ha ancora sua figlia. 249 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Già... 250 00:13:04,259 --> 00:13:06,732 bene, senti, torno subito, devo fare una cosa. 251 00:13:14,656 --> 00:13:15,656 Ehi. 252 00:13:18,680 --> 00:13:19,685 Bene... 253 00:13:20,177 --> 00:13:22,984 l'ultima volta che voi due mi avete guardato in quel modo, 254 00:13:22,985 --> 00:13:25,391 mi avevate preso la decapottabile per farci un giretto, 255 00:13:25,392 --> 00:13:28,136 e me l'avete sfasciata contro una quercia su Fairmont Drive. 256 00:13:28,148 --> 00:13:29,148 Papà... 257 00:13:31,534 --> 00:13:33,529 Joe, abbiamo una cosa da dirti. 258 00:13:33,612 --> 00:13:34,612 No. 259 00:13:36,535 --> 00:13:39,210 Io ho bisogno di dirti una cosa. 260 00:13:39,633 --> 00:13:40,633 A... 261 00:13:40,961 --> 00:13:42,719 proposito di Francine. 262 00:13:49,565 --> 00:13:52,106 Quando ci ha lasciati... 263 00:13:53,414 --> 00:13:54,969 era incinta. 264 00:14:17,993 --> 00:14:19,566 Ha avuto il bambino? 265 00:14:20,924 --> 00:14:21,924 Sì. 266 00:14:23,047 --> 00:14:24,195 Si chiama... 267 00:14:24,949 --> 00:14:25,959 Wally. 268 00:14:26,925 --> 00:14:27,955 Wally West. 269 00:14:31,719 --> 00:14:33,511 Il diminutivo di Wallace. 270 00:14:35,984 --> 00:14:38,520 Era il nome che dovevamo dare a te, se eri un maschio. 271 00:14:39,520 --> 00:14:41,388 L'ho scoperto due settimane fa. 272 00:14:41,389 --> 00:14:44,687 Papà, mi dispiace non avertelo detto prima. 273 00:14:47,293 --> 00:14:50,298 Ecco perché è venuta da noi, dopo tutti questi anni. 274 00:14:50,299 --> 00:14:52,526 Voleva che lo sapessimo, prima... 275 00:14:53,453 --> 00:14:55,333 - di... - Prima di morire. 276 00:14:58,006 --> 00:15:00,744 E io che pensavo che Francine non mi avrebbe più sorpreso. 277 00:15:04,226 --> 00:15:05,598 Torno al lavoro. 278 00:15:05,725 --> 00:15:07,392 Papà, senti, papà... 279 00:15:08,650 --> 00:15:10,845 Mi... mi dispiace. 280 00:15:13,640 --> 00:15:15,299 Mi ci devo abituare. 281 00:15:25,609 --> 00:15:27,494 Pensi che starà bene? 282 00:15:27,495 --> 00:15:29,327 Sì, certo, penso di sì. 283 00:15:29,677 --> 00:15:31,001 E' una notizia dura... 284 00:15:31,002 --> 00:15:32,130 da digerire. 285 00:15:32,131 --> 00:15:34,285 Ha solo bisogno di tempo per metabolizzarla. 286 00:15:48,186 --> 00:15:52,202 La cioccolata non è cioccolata, senza i mini marshmallow. Non ne hai, ho controllato. 287 00:15:52,816 --> 00:15:55,785 Ma sei fuori di testa a entrare a casa mia? 288 00:15:55,786 --> 00:15:58,671 Attento, ho potenziato la crio-pistola. 289 00:15:58,717 --> 00:16:01,505 Se lascio la presa dal calcio, il nucleo ne risentirebbe. 290 00:16:01,506 --> 00:16:03,069 Potresti cavartela... 291 00:16:03,600 --> 00:16:05,204 ma lei no. 292 00:16:12,602 --> 00:16:17,015 Ho letto l'articolo sulla scomparsa della classe media. Posizione decisa, bello stile. 293 00:16:17,016 --> 00:16:21,104 Sì, beh, chi ha bisogno di un Pulitzer quando ha l'approvazione di un omicida? 294 00:16:21,105 --> 00:16:23,667 Barry non te l'ha detto? Ho avuto un'infanzia difficile. 295 00:16:23,668 --> 00:16:26,395 Tutti abbiamo avuto un'infanzia difficile, fattene una ragione. 296 00:16:26,396 --> 00:16:27,774 Perché sei qui, Snart? 297 00:16:27,775 --> 00:16:30,644 Sento lo spirito del Natale, volevo farti un regalo. 298 00:16:30,645 --> 00:16:33,063 Mardon ha fatto uscire me e Jesse per ucciderti. 299 00:16:33,064 --> 00:16:35,538 Ovviamente Jesse è d'accordo, è tutto eccitato all'idea. 300 00:16:35,539 --> 00:16:38,850 - Per quanto riguarda me, passo. - Perché, ti è cresciuta una coscienza? 301 00:16:38,851 --> 00:16:42,277 Mardon vuole vendetta, Jesse vuole il caos, mentre io non... 302 00:16:42,396 --> 00:16:44,088 ho gli stessi interessi. 303 00:16:44,089 --> 00:16:46,040 Intendi che non ci sono in ballo soldi? 304 00:16:46,041 --> 00:16:48,231 Non sono mai stato portato per la beneficenza. 305 00:16:48,232 --> 00:16:50,360 Se non collabori con loro, dimmi dove sono. 306 00:16:50,361 --> 00:16:52,688 No, considerami un Babbo Natale segreto. 307 00:16:52,689 --> 00:16:56,498 Inoltre, a te e ai tuoi amici piace risolvere i bei misteri. 308 00:16:58,428 --> 00:17:00,721 Sei un sacco di merda, Snart. 309 00:17:01,682 --> 00:17:04,642 Penso che io e i miei amici abbiamo salvato la vita di tua sorella, 310 00:17:04,643 --> 00:17:06,899 e non sopporti di essere in debito con me. 311 00:17:06,900 --> 00:17:08,880 Mi dispiace dirtelo per primo, ma... 312 00:17:08,881 --> 00:17:10,615 questo si chiama onore. 313 00:17:10,616 --> 00:17:14,026 Forza, fammi la paternale, vedo che muori dalla voglia. 314 00:17:14,647 --> 00:17:15,966 Aiutami a fermarli. 315 00:17:16,659 --> 00:17:17,876 Mi dispiace... 316 00:17:17,877 --> 00:17:20,220 non m'interessa fare l'eroe. 317 00:17:21,803 --> 00:17:24,933 Beh, questa settimana sei stato un pessimo cattivo. 318 00:17:26,241 --> 00:17:27,660 Buon Natale, Barry. 319 00:17:38,194 --> 00:17:39,194 Ehi. 320 00:17:42,959 --> 00:17:43,979 Stavo... 321 00:17:44,111 --> 00:17:47,442 giusto pensando al blitz anti droga che io e Singh... 322 00:17:47,641 --> 00:17:49,224 abbiamo fatto dieci anni fa. 323 00:17:49,225 --> 00:17:50,382 Dopo il quale... 324 00:17:51,161 --> 00:17:52,693 siamo andati a farci... 325 00:17:52,749 --> 00:17:54,048 una bistecca... 326 00:17:54,062 --> 00:17:56,323 per festeggiare un lavoro ben fatto. 327 00:17:56,367 --> 00:17:58,719 Mentre stavamo ordinando... 328 00:17:58,797 --> 00:18:00,765 sentivo un peso al petto... 329 00:18:01,254 --> 00:18:03,222 come una stretta al cuore. 330 00:18:04,212 --> 00:18:05,870 Sapevo che qualcosa non andava... 331 00:18:05,871 --> 00:18:07,962 Così ho telefonato alla vostra scuola... 332 00:18:07,991 --> 00:18:11,289 e l'infermiera mi ha detto che stava proprio per chiamarmi. 333 00:18:12,846 --> 00:18:16,293 - Stavano portando Iris in ospedale... - Quando le è scoppiata l'appendice. 334 00:18:16,294 --> 00:18:19,132 Lo sapevo, perché l'ho sentito, proprio qui. 335 00:18:19,133 --> 00:18:21,482 Sapevo che la mia bambina aveva bisogno di me. 336 00:18:23,288 --> 00:18:24,298 Quindi... 337 00:18:24,395 --> 00:18:28,517 se come genitore ho queste sensazioni... perché non ho sentito di mio figlio? 338 00:18:28,518 --> 00:18:31,787 Joe, non è colpa tua se non sapevi niente di lui. 339 00:18:31,788 --> 00:18:33,097 Sì, invece sì. 340 00:18:34,579 --> 00:18:36,209 Quando Francine se n'è andata... 341 00:18:36,317 --> 00:18:39,497 dalla clinica, l'ultima volta, avrei dovuto cercarla. 342 00:18:39,832 --> 00:18:41,730 Sono un poliziotto, l'avrei trovata. 343 00:18:41,886 --> 00:18:43,214 E l'avrei riportata qui. 344 00:18:43,516 --> 00:18:44,919 Ci avrei provato e riprovato. 345 00:18:44,920 --> 00:18:46,352 Stavi proteggendo Iris. 346 00:18:46,353 --> 00:18:47,935 E' quello che mi sono detto per... 347 00:18:48,244 --> 00:18:49,537 20 anni. 348 00:18:49,538 --> 00:18:52,601 20 anni di bugie, ma non proteggevo lei, proteggevo me stesso. 349 00:18:52,955 --> 00:18:55,306 Non ce la facevo più. 350 00:18:55,785 --> 00:18:56,785 Non... 351 00:18:58,006 --> 00:19:00,760 Odiavo il fatto di non essere riuscito ad aiutare... 352 00:19:00,849 --> 00:19:02,263 Francine. 353 00:19:02,739 --> 00:19:04,280 La cosa più facile è stata... 354 00:19:05,433 --> 00:19:06,579 considerarla morta. 355 00:19:06,864 --> 00:19:09,164 Fuori dalla mia, dalle nostre vite. 356 00:19:11,094 --> 00:19:12,858 Ma non l'ho fatto per Iris. 357 00:19:13,623 --> 00:19:15,254 Sono stato egoista. 358 00:19:15,653 --> 00:19:16,653 E... 359 00:19:16,858 --> 00:19:18,860 ne ha pagato il prezzo quel povero bambino. 360 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 Joe... 361 00:19:21,100 --> 00:19:22,720 Non ha mai avuto un padre... 362 00:19:25,270 --> 00:19:28,821 che leggesse per lui, che gli insegnasse a tirare la palla, che lo facesse sentire... 363 00:19:28,887 --> 00:19:29,887 al sicuro... 364 00:19:30,785 --> 00:19:31,915 e amato. 365 00:19:35,986 --> 00:19:38,590 Chi gli ha insegnato a essere un uomo, Barry? 366 00:19:39,058 --> 00:19:42,181 "Gli", non riesco nemmeno a dire il suo nome. 367 00:19:47,345 --> 00:19:48,680 Cos'ho fatto? 368 00:19:49,613 --> 00:19:50,613 Joe... 369 00:19:50,787 --> 00:19:51,787 ascolta... 370 00:19:53,271 --> 00:19:55,284 ci sei stato per me... 371 00:19:55,430 --> 00:19:57,638 sin dal primo giorno che ci siamo conosciuti. 372 00:19:58,830 --> 00:19:59,947 Davvero. 373 00:20:03,240 --> 00:20:06,960 Avresti fatto la stessa identica cosa per lui, se avessi potuto, lo so. 374 00:20:10,224 --> 00:20:11,313 Mi dispiace. 375 00:20:15,888 --> 00:20:17,272 Dov'è il tuo collega, Spivot? 376 00:20:17,392 --> 00:20:19,245 Non lo so, non sono mica la sua badante. 377 00:20:20,996 --> 00:20:23,963 Mi scusi, signore, non ho idea di dove sia Joe. 378 00:20:23,964 --> 00:20:28,320 # Flash, il velocista dal rosso naso... # 379 00:20:28,321 --> 00:20:32,037 # con la tua tuta tutta un scintillar... # 380 00:20:32,038 --> 00:20:35,175 # se mai dovessi avercelo sotto il naso...# 381 00:20:35,176 --> 00:20:38,212 # forse potresti voler vomitar... # 382 00:20:39,061 --> 00:20:43,326 Buon Natale, bamboccioni, sono tornato. 383 00:20:43,327 --> 00:20:45,859 Chiamate gli esperti di tecnologia. Voglio sapere come ci riesca. 384 00:20:45,860 --> 00:20:49,655 Cittadini, sapete come le vacanze possano essere utili... 385 00:20:49,656 --> 00:20:52,786 a una nobile riflessione sull'anno appena passato. 386 00:20:52,787 --> 00:20:54,811 I nostri alti e bassi, i nostri... 387 00:20:54,828 --> 00:20:56,908 successi e i nostri rimpianti... 388 00:20:56,909 --> 00:21:00,143 ma non dimenticate, possono essere perfette anche... 389 00:21:00,144 --> 00:21:02,989 per sbudellare i proprio nemici. 390 00:21:02,990 --> 00:21:04,586 Su Terra 2 non c'è un Trickster. 391 00:21:04,587 --> 00:21:05,626 E' unico. 392 00:21:05,627 --> 00:21:08,308 La mia calza non sarà completa... 393 00:21:08,309 --> 00:21:10,912 finché non verrà riempita fino all'orlo... 394 00:21:10,913 --> 00:21:13,533 di membra sanguinolente di Flash. 395 00:21:13,534 --> 00:21:16,436 Quindi cosa ne dici, mostro della velocità? 396 00:21:16,535 --> 00:21:19,030 Ti va di arrostire delle castagne? 397 00:21:20,014 --> 00:21:23,071 Voglio tutte le unità tattiche in allerta. Contattate gli altri distretti... 398 00:21:23,072 --> 00:21:26,909 voglio coordinare la missione assieme a tutti gli altri comandanti, Spivot, devi... 399 00:21:26,988 --> 00:21:28,011 Spivot! 400 00:21:28,012 --> 00:21:30,263 C'è qualche indizio su dove abbia girato il video? 401 00:21:30,264 --> 00:21:31,492 Al momento non ne vedo. 402 00:21:33,139 --> 00:21:35,334 Ragazzi, c'è un riflesso... 403 00:21:35,338 --> 00:21:37,915 di qualcosa sulla sua cornea, vedete? 404 00:21:38,573 --> 00:21:39,752 Che cos'è? 405 00:21:39,946 --> 00:21:40,946 Non saprei. 406 00:21:43,918 --> 00:21:45,259 E' un Mr. Jiggle Wiggle. 407 00:21:45,260 --> 00:21:47,032 - Come, prego? - Una bambola. 408 00:21:47,145 --> 00:21:50,030 Un peluche per bambini, ne ho regalato uno a mia figlia, quando aveva 6 anni. 409 00:21:50,031 --> 00:21:53,369 Mr. Jiggle Wiggle è stato costruito dall'Okamura Toys. Tombola! 410 00:21:53,370 --> 00:21:56,959 Avevano un impianto di spedizione a Central City, chiuso 4 anni fa... 411 00:21:56,960 --> 00:21:59,874 da allora è abbandonato. E se Weather Wizard fosse lì? La bacchetta non è finita. 412 00:21:59,875 --> 00:22:02,018 No, ma c'è Trickster. 413 00:22:18,104 --> 00:22:19,174 Cosa ci fai qui? 414 00:22:19,175 --> 00:22:20,432 Quello che ci fai tu. 415 00:22:20,450 --> 00:22:21,897 Cerco di catturare un assassino. 416 00:22:24,683 --> 00:22:28,572 Non possiamo lasciare che il Natale monopolizzi tutti il divertimento. 417 00:22:28,573 --> 00:22:30,645 Felice Hanukkah! 418 00:22:30,978 --> 00:22:33,417 Dreidel, dreidel, dreidel... 419 00:22:33,418 --> 00:22:36,196 Vi farò esplodere con il C4. 420 00:22:39,973 --> 00:22:42,181 Mettilo nella pipa, e fumatelo. 421 00:22:51,365 --> 00:22:53,628 Temo che dovremo proprio organizzare... 422 00:22:53,629 --> 00:22:56,589 un funerale a bara chiusa. 423 00:22:56,953 --> 00:22:59,653 - Non posso correre da nessuna parte. - Quindi, cosa facciamo? 424 00:22:59,833 --> 00:23:01,932 Cavolo, cavolo, tieniti duro. 425 00:23:02,045 --> 00:23:05,304 - Vedo qualcuno. - Anch'io, non mollare la presa. 426 00:23:18,729 --> 00:23:20,879 - Detective. - Era tutta una trappola per te. 427 00:23:20,880 --> 00:23:23,468 Mardon e Jesse non sono nemmeno qui, sono ancora a piede libero. 428 00:23:23,469 --> 00:23:24,917 Come hai scoperto che era qui? 429 00:23:24,918 --> 00:23:29,514 Perché c'era il riflesso di Mr. Jiggle Wiggle negli occhi di Jesse, che mio padre... 430 00:23:30,591 --> 00:23:33,535 - non ha importanza. - E' per questo che sei venuta qui da sola... 431 00:23:33,675 --> 00:23:35,043 senza rinforzi? 432 00:23:35,076 --> 00:23:36,399 A causa di tuo padre? 433 00:23:36,400 --> 00:23:38,130 Non sai niente di me. 434 00:23:38,311 --> 00:23:40,560 So che sei stata sconsiderata. 435 00:23:40,563 --> 00:23:45,086 E sono sicuro che le persone che ti stanno attorno non vogliano che tu ti faccia male. 436 00:23:45,166 --> 00:23:47,812 Se non fosse che Mardon non ha ucciso mio padre. 437 00:23:48,460 --> 00:23:49,590 Sono stata io. 438 00:23:49,948 --> 00:23:52,509 Capisci? Aveva un negozio di scarpe, e non avevamo molti soldi... 439 00:23:52,510 --> 00:23:55,023 quindi ci lavoravo dopo scuola, tranne per quel giorno... 440 00:23:55,368 --> 00:23:57,485 nel quale ho deciso di non presentarmi, perché... 441 00:23:58,116 --> 00:24:01,273 mi comportavo da stupida, da sciocca, assieme ai miei amici. 442 00:24:01,500 --> 00:24:03,905 Non l'ho nemmeno chiamato per dirgli che non sarei andata. 443 00:24:03,953 --> 00:24:04,953 Quindi... 444 00:24:05,168 --> 00:24:07,240 ha portato lui i soldi in banca... 445 00:24:07,690 --> 00:24:08,751 non io. 446 00:24:10,467 --> 00:24:11,467 Ed è stato a lui... 447 00:24:11,955 --> 00:24:14,163 che Mardon ha sparato, uccidendolo, non a me. 448 00:24:15,684 --> 00:24:17,616 E' per questo che sei diventata una poliziotta, 449 00:24:18,165 --> 00:24:20,119 che ti sei unita alla squadra speciale contro i metaumani. 450 00:24:20,120 --> 00:24:22,088 Quando ucciderò Mardon, almeno sarà legale. 451 00:24:22,555 --> 00:24:25,653 Ho basato la mia intera esistenza sul rendere giustizia a mio padre. 452 00:24:25,654 --> 00:24:27,695 Anche se questo significa non poter avere una mia vita... 453 00:24:27,957 --> 00:24:31,510 e ora ho incontrato un tipo fantastico, e non mi sembra neanche vero... 454 00:24:31,555 --> 00:24:34,064 e ho paura che finirà per scoprire quanta rabbia mi porti dentro. 455 00:24:35,621 --> 00:24:37,799 Non so neanche perché stia dicendo a te queste cose. 456 00:24:37,881 --> 00:24:41,709 A volte è più facile confessarsi con qualcuno senza un volto. 457 00:24:42,340 --> 00:24:44,016 Grazie per avermi salvata. 458 00:24:44,279 --> 00:24:47,166 Sai, anche se catturerai questo tizio che ti ha fatto soffrire... 459 00:24:47,223 --> 00:24:49,363 non migliorerà le cose. 460 00:24:49,421 --> 00:24:51,138 Dovrà essere meglio di così. 461 00:25:03,768 --> 00:25:06,495 Patty, sono io, di nuovo... 462 00:25:07,185 --> 00:25:09,189 mi piacerebbe parlarti, sono preoccupato per te. 463 00:25:09,740 --> 00:25:11,444 Comunque... 464 00:25:11,474 --> 00:25:13,628 chiamami appena puoi, va bene? 465 00:25:14,266 --> 00:25:15,450 Ciao, grazie. 466 00:25:17,651 --> 00:25:19,022 - Barry? - Sì? 467 00:25:19,353 --> 00:25:20,353 Come ti sembra? 468 00:25:21,825 --> 00:25:23,433 Paurosamente familiare. 469 00:25:23,558 --> 00:25:24,558 Come sta Patty? 470 00:25:24,651 --> 00:25:26,607 Sta... 471 00:25:27,498 --> 00:25:29,776 nascondendo molto dolore sotto quel suo sorriso. 472 00:25:29,777 --> 00:25:32,610 Dicono che le coppie comincino ad assomigliarsi, dopo un po'. 473 00:25:33,385 --> 00:25:38,112 Il fatto è che si è confessata con Flash, non con me, non saprei nemmeno cosa dirle. 474 00:25:38,622 --> 00:25:39,622 Beh... 475 00:25:39,796 --> 00:25:42,971 per esperienza personale, sarebbe un gran aiuto anche solo la tua presenza. 476 00:25:43,239 --> 00:25:44,239 Grazie. 477 00:25:47,442 --> 00:25:49,134 Voglio un iPhone... 478 00:25:49,135 --> 00:25:50,376 un iPad... 479 00:25:50,377 --> 00:25:52,122 e un iTouch. 480 00:25:52,523 --> 00:25:54,651 Vacci piano, signor Avidità... 481 00:25:54,652 --> 00:25:57,508 hanno prezzi un po' al di sopra della portata di Babbo Natale. 482 00:25:57,562 --> 00:25:59,753 Che ne dici di questo? 483 00:26:00,675 --> 00:26:02,285 E, ricorda... 484 00:26:02,286 --> 00:26:04,882 non aprirlo fino a domani. 485 00:26:06,199 --> 00:26:08,240 E' una sorpresa. 486 00:26:14,337 --> 00:26:16,315 BUON NATALE CENTRAL CITY 487 00:26:22,438 --> 00:26:24,558 Hai deciso? 488 00:26:25,680 --> 00:26:28,858 - Mi serve più tempo. - Non serve a tutti? 489 00:26:28,859 --> 00:26:31,379 - Decidi. - Mi serve più tempo. 490 00:26:31,380 --> 00:26:35,012 Forse se salissi di sopra... 491 00:26:35,013 --> 00:26:38,687 e uccidessi qualcuno dei tuoi nuovi amichetti... 492 00:26:39,131 --> 00:26:42,161 - No. - Ti do un altro giorno. 493 00:26:42,405 --> 00:26:46,333 Dirò a tua figlia... che la saluti. 494 00:26:56,210 --> 00:26:57,426 E quello? E' Mardon? 495 00:26:57,427 --> 00:27:00,605 Di sicuro. La pressione atmosferica è scesa di 200 ettopascal. 496 00:27:00,606 --> 00:27:02,233 - Dove? - La piazza di Central City. 497 00:27:02,234 --> 00:27:05,285 - La cerimonia di accensione dell'albero. - Ci sono migliaia di persone là. 498 00:27:18,393 --> 00:27:20,138 Felice di vederti. 499 00:27:20,561 --> 00:27:22,040 Forse puoi aiutarmi. 500 00:27:22,041 --> 00:27:23,490 A tornare in cella? 501 00:27:23,491 --> 00:27:25,022 - Sarebbe un piacere. - No. 502 00:27:25,023 --> 00:27:27,928 No, vedi, sto cercando di decidere se è il caso di uccidere tutti... 503 00:27:27,929 --> 00:27:31,015 con una grandinata mortale o, più difficile... 504 00:27:31,016 --> 00:27:33,086 con pioggia acida. Che ne pensi? 505 00:27:33,157 --> 00:27:35,035 Fammici pensare... 506 00:27:35,121 --> 00:27:36,629 nessuna delle due? 507 00:27:36,630 --> 00:27:39,533 La vedi questa bacchetta magica? Indovina un po'... 508 00:27:43,265 --> 00:27:45,256 Ragazzi... sta volando. 509 00:27:45,257 --> 00:27:47,264 Può volare? Da quando? 510 00:27:47,265 --> 00:27:52,431 Beh, usa i suoi poteri per alterare la pressione dell'aria creando flussi che... 511 00:27:52,432 --> 00:27:54,321 No. Può volare. 512 00:27:54,322 --> 00:27:56,429 - Barry, prendilo. - D'accordo. 513 00:28:27,349 --> 00:28:30,257 Credevi davvero ti avrei lasciato far male a tutte queste persone? 514 00:28:30,258 --> 00:28:32,416 No, certo che no. 515 00:28:32,516 --> 00:28:33,516 Ma... 516 00:28:33,798 --> 00:28:35,968 di sicuro lascerai che ne faccia a te. 517 00:28:38,824 --> 00:28:40,845 Feliz Navidad! 518 00:28:40,846 --> 00:28:44,121 E' ora di una vera guerra di Natale. 519 00:28:44,295 --> 00:28:46,140 - Che cos'è? - Quella... 520 00:28:46,141 --> 00:28:47,839 è una scatola con una bomba. 521 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Esatto. 522 00:28:49,106 --> 00:28:52,536 Ne ho date via un centinaio oggi. 523 00:28:53,267 --> 00:28:55,356 E' così bello donare qualcosa. 524 00:28:55,357 --> 00:28:59,737 Vedi? Adesso... cento bambini a caso... 525 00:28:59,738 --> 00:29:02,910 hanno portato a casa una scatola... come quella. 526 00:29:02,911 --> 00:29:05,126 E l'hanno piazzata sotto l'albero di Natale. 527 00:29:05,974 --> 00:29:08,023 E' impossibile che tu riesca a prenderle tutte, 528 00:29:08,024 --> 00:29:09,901 anche se sapessi dove sono. 529 00:29:10,280 --> 00:29:11,700 Oh, no. 530 00:29:11,701 --> 00:29:14,162 - Ti prego, non farlo. - Chi? Io? 531 00:29:14,163 --> 00:29:16,512 Uccidere 100 famiglie? No. 532 00:29:16,862 --> 00:29:18,171 Dipende da te. 533 00:29:18,172 --> 00:29:19,953 A me basta prendere la tua di vita. 534 00:29:19,954 --> 00:29:22,181 Dunque, ecco come faremo. 535 00:29:22,399 --> 00:29:24,581 Tu starai fermo lì... 536 00:29:24,582 --> 00:29:26,386 e ti farai uccidere. 537 00:29:26,722 --> 00:29:28,364 Molto pubblicamente... 538 00:29:28,685 --> 00:29:30,909 e molto dolorosamente. 539 00:29:31,337 --> 00:29:33,080 e io risparmierò le vite di tutti. 540 00:29:33,081 --> 00:29:34,325 Ma... 541 00:29:34,326 --> 00:29:35,998 se vedo anche solo... 542 00:29:36,026 --> 00:29:39,544 un minimo barlume di elettricità in te... 543 00:29:40,187 --> 00:29:42,312 le imprese funebri di questa città... 544 00:29:42,313 --> 00:29:45,289 avranno un Natale molto ghiotto. 545 00:29:45,448 --> 00:29:47,367 Quindi, Flash... 546 00:29:47,910 --> 00:29:49,682 che decidi di fare? 547 00:29:58,176 --> 00:30:00,376 Ecco, bravo. 548 00:30:07,934 --> 00:30:10,241 - Ucciderà Barry. - Se non troviamo quelle bombe. 549 00:30:10,242 --> 00:30:12,102 - Cisco. - Jay, è impossibile. 550 00:30:12,103 --> 00:30:15,394 - C'è sempre un modo. - Per trovare 100 bombe piazzate chissà dove? 551 00:30:15,395 --> 00:30:17,376 Non dobbiamo trovarne 100. 552 00:30:17,771 --> 00:30:19,070 Basta trovarne una... 553 00:30:19,071 --> 00:30:20,885 - e ci libereremo di tutte. - Come? 554 00:30:20,886 --> 00:30:22,102 - Una lacerazione. - Esatto. 555 00:30:22,103 --> 00:30:24,754 Abbiamo mandato via Grodd, possiamo farlo con le bombe. Tutte. 556 00:30:24,755 --> 00:30:26,278 - Hai un drone in laboratorio? - Sì. 557 00:30:26,279 --> 00:30:27,406 - Vola? - Sì. 558 00:30:27,407 --> 00:30:29,550 Bene. Lo prendo. 559 00:30:29,551 --> 00:30:31,191 Non lo riavrai. 560 00:30:31,192 --> 00:30:32,774 Scaldo il furgone. 561 00:30:49,067 --> 00:30:52,886 Sto incrociando carte di credito e pagamenti ai caselli di famiglie con bambini. 562 00:30:52,887 --> 00:30:55,997 Fermi... fai un'inversione a U, due strade indietro. 563 00:31:03,278 --> 00:31:04,815 I tuoi giocattoli... 564 00:31:04,816 --> 00:31:05,816 dammeli. 565 00:31:06,516 --> 00:31:07,516 Mamma! 566 00:31:09,431 --> 00:31:11,374 Flash, stai bene? 567 00:31:11,375 --> 00:31:13,267 Non sembri passartela bene. 568 00:31:13,485 --> 00:31:15,010 Lo so... 569 00:31:15,243 --> 00:31:17,285 ti serve una "scossa". 570 00:31:28,716 --> 00:31:30,458 Harry, qual è il piano? 571 00:31:30,459 --> 00:31:32,760 Una delle 52 lacerazioni aperte dalla singolarità 572 00:31:32,761 --> 00:31:34,838 si trova a 400 metri sopra la città. 573 00:31:34,839 --> 00:31:37,591 E noi... useremo il tuo drone... 574 00:31:37,592 --> 00:31:40,876 per lanciare questa bomba... nella lacerazione. 575 00:31:40,947 --> 00:31:42,983 Okay, e come funziona? Questa è una, ce ne sono altre 99. 576 00:31:42,984 --> 00:31:45,389 Fisica di base, Ramon. Il magnetismo. 577 00:31:45,646 --> 00:31:48,852 Il magnetismo: due magneti di poli opposti si attraggono. 578 00:31:48,853 --> 00:31:50,536 Garrick, aiutami. 579 00:31:50,537 --> 00:31:53,817 Se cambiassimo la frequenza della bomba... e la lanciassimo nella lacerazione... 580 00:31:53,818 --> 00:31:56,483 Trascinerebbe con sé tutte le altre bombe. Guido io. 581 00:31:56,484 --> 00:31:58,288 Okay, aspettiamo. 582 00:32:04,628 --> 00:32:05,747 Ho finito. 583 00:32:05,903 --> 00:32:07,604 E' tutto tuo. 584 00:32:07,838 --> 00:32:10,120 Oh, Dio. 585 00:32:13,791 --> 00:32:17,345 E pensare che questa città ti venera. 586 00:32:18,875 --> 00:32:21,238 Ma quando ucciderò... 587 00:32:21,239 --> 00:32:22,239 Flash... 588 00:32:23,173 --> 00:32:26,838 capiranno che sono io l'uomo che ha salvato Central City! 589 00:32:42,592 --> 00:32:43,813 Funziona. 590 00:32:44,584 --> 00:32:46,636 - Sei stato tu? - No. 591 00:32:46,637 --> 00:32:49,275 - Sbudellalo! - Sì, stavo per farlo. 592 00:32:50,620 --> 00:32:52,688 Barry, le bombe sono sparite. 593 00:33:09,383 --> 00:33:11,933 Ti piacciono i magneti, stronzetto? 594 00:33:18,803 --> 00:33:22,497 Detective, ci ho pensato io. Non faranno più del male. 595 00:33:27,349 --> 00:33:28,948 Che stai facendo? 596 00:33:29,210 --> 00:33:31,879 - Che fai? - Questo è per mio padre. 597 00:33:32,316 --> 00:33:34,356 No, no, detective. 598 00:33:39,898 --> 00:33:41,831 Detective, ferma. Non puoi farlo. 599 00:33:41,832 --> 00:33:44,776 Ha ucciso mio padre per qualche centinaio di dollari. 600 00:33:44,777 --> 00:33:47,759 Che c'era di così importante... da uccidere mio padre? 601 00:33:47,760 --> 00:33:49,473 Mardon avrà quello che si merita. 602 00:33:49,474 --> 00:33:52,286 - Merita di morire. - Non così. 603 00:33:52,287 --> 00:33:54,557 Non ne hai il coraggio, bellezza. 604 00:33:54,558 --> 00:33:57,733 Me lo chiedo da 4 anni e ora lo so... 605 00:33:57,734 --> 00:33:59,947 No, Patty. 606 00:34:00,239 --> 00:34:02,069 Se premi quel grilletto... 607 00:34:02,070 --> 00:34:05,369 la tua vita finisce con la sua. Andrai in prigione. 608 00:34:05,841 --> 00:34:09,854 Perderesti le cose e le persone che in vita tua potresti avere. 609 00:34:09,855 --> 00:34:10,855 Di nuovo. 610 00:34:13,167 --> 00:34:16,137 Mardon non può portarti via più niente, a meno che non glielo permetta. 611 00:34:18,856 --> 00:34:21,907 Non conoscevo tuo padre, ma so che questo non è quello che avrebbe voluto. 612 00:34:22,037 --> 00:34:23,510 Non per lui. 613 00:34:25,311 --> 00:34:26,442 Ti prego. 614 00:34:27,687 --> 00:34:28,803 Ti prego. 615 00:34:30,661 --> 00:34:32,706 Mark Mardon, ti dichiaro in arresto. 616 00:34:35,439 --> 00:34:37,466 E' stato bellissimo. 617 00:34:45,362 --> 00:34:46,936 Barry, ehi. 618 00:34:47,022 --> 00:34:50,160 - Ehi. Sì. - Stanno andando tutti da noi per Natale. 619 00:34:50,380 --> 00:34:51,523 Tutto bene? 620 00:34:51,877 --> 00:34:53,522 Sì, no, niente che... 621 00:34:53,523 --> 00:34:56,628 non si possa curare con un po' di capacità di autoguarigione da metaumano. 622 00:34:57,272 --> 00:34:59,139 Com'è andata con Francine? 623 00:34:59,140 --> 00:35:01,426 E' andata bene. Molto bene, a dire il vero. 624 00:35:01,427 --> 00:35:03,796 Voglio dire, ho passato così tanto tempo... 625 00:35:03,797 --> 00:35:06,516 a mentire sul fatto che fosse morta che... 626 00:35:06,941 --> 00:35:08,203 avevo iniziato a crederci. 627 00:35:08,204 --> 00:35:10,808 Ma la verità è che quei sentimenti sono sempre stati lì. 628 00:35:10,809 --> 00:35:13,662 La rabbia, il rimpianto, il senso di colpa. 629 00:35:14,726 --> 00:35:17,696 Solo che non avevo capito quanto avessi bisogno di perdonarla. 630 00:35:17,737 --> 00:35:18,759 E ora... 631 00:35:19,068 --> 00:35:20,892 c'è posto per... 632 00:35:21,044 --> 00:35:22,836 un altro West. 633 00:35:23,251 --> 00:35:26,577 - L'hai incontrato? - No. Ancora non lo sa. 634 00:35:27,554 --> 00:35:28,616 Più avanti. 635 00:35:30,140 --> 00:35:31,697 - Hai un figlio. - Lo so, ci pensi? 636 00:35:31,698 --> 00:35:33,140 Sì, è da pazzi. 637 00:35:33,141 --> 00:35:35,458 A proposito, tieni. 638 00:35:35,459 --> 00:35:36,503 Cosa? 639 00:35:36,968 --> 00:35:38,903 No, no, no, no, non posso accettarlo. 640 00:35:39,735 --> 00:35:41,363 Ho sempre detto... 641 00:35:41,777 --> 00:35:44,277 che un giorno l'avrei dato a mio figlio. 642 00:35:52,286 --> 00:35:53,720 E ora, l'ho fatto. 643 00:35:54,750 --> 00:35:56,146 Buon Natale. 644 00:35:58,684 --> 00:36:00,419 Buon Natale. Grazie. 645 00:36:02,848 --> 00:36:04,407 - Ti voglio bene. - Anch'io. 646 00:36:04,408 --> 00:36:05,853 - Ci vediamo a casa. - Sì. 647 00:36:20,924 --> 00:36:22,578 So che non sei lui... 648 00:36:25,659 --> 00:36:28,076 ma lui non è qui e io devo dire questa cosa per me stesso. 649 00:36:28,077 --> 00:36:30,120 In quel videomessaggio... 650 00:36:31,570 --> 00:36:32,895 hai detto che... 651 00:36:35,266 --> 00:36:37,170 non sarei mai stato... 652 00:36:37,171 --> 00:36:38,496 veramente felice. 653 00:36:42,201 --> 00:36:44,856 E ci ho provato, ci ho provato un sacco. 654 00:36:48,081 --> 00:36:49,732 Dopo quello che ha detto Joe... 655 00:36:50,768 --> 00:36:52,273 e aver aiutato Patty... 656 00:36:53,126 --> 00:36:54,654 ho capito che... 657 00:36:54,655 --> 00:36:56,209 infesti ancora il mio cuore. 658 00:36:58,815 --> 00:37:01,004 C'è ancora tutto l'odio che provo nei tuoi confronti... 659 00:37:02,829 --> 00:37:04,240 per quello che hai fatto. 660 00:37:08,741 --> 00:37:10,839 Non voglio odiarti più, non ce la faccio. 661 00:37:13,201 --> 00:37:14,847 Non ce la faccio più a odiarti. 662 00:37:18,734 --> 00:37:20,173 Ti perdono. 663 00:37:28,419 --> 00:37:29,817 Ti serve qualcosa? 664 00:37:30,135 --> 00:37:32,476 No, no, sono a posto. 665 00:37:33,989 --> 00:37:35,863 Sai, dovresti... 666 00:37:35,864 --> 00:37:37,531 venire... 667 00:37:37,536 --> 00:37:40,822 a festeggiare il Natale, stasera. Non dovresti stare da solo. 668 00:37:42,159 --> 00:37:43,288 Ti ringrazio per l'offerta. 669 00:37:45,246 --> 00:37:47,187 Non posso festeggiare senza mia figlia. 670 00:37:48,360 --> 00:37:49,403 D'accordo. 671 00:38:02,118 --> 00:38:03,301 E' abbastanza forte? 672 00:38:03,555 --> 00:38:05,076 - Vedremo. - Bene. 673 00:38:07,258 --> 00:38:08,544 Torno subito. 674 00:38:09,595 --> 00:38:10,599 Ehi. 675 00:38:10,847 --> 00:38:12,100 Cos'hai lì? 676 00:38:12,304 --> 00:38:14,633 - Vischio. - Cos'è il vischio? 677 00:38:15,428 --> 00:38:18,041 E' una pianta emiparassita che... 678 00:38:18,042 --> 00:38:20,634 appartiene alla famiglia delle Santalaceae in Nord America, credo. 679 00:38:20,635 --> 00:38:23,799 Caitlin, scherzavo. Abbiamo il vischio sulla Terra 2. 680 00:38:23,802 --> 00:38:25,376 Ma sì, certo. 681 00:38:26,706 --> 00:38:28,893 Abbiamo anche questa tradizione... 682 00:38:28,894 --> 00:38:29,916 lì. 683 00:38:34,735 --> 00:38:36,835 Ce l'abbiamo anche qui questa tradizione. 684 00:38:38,120 --> 00:38:39,200 Finalmente. 685 00:38:39,410 --> 00:38:41,215 - Vado io. - Zabaione, per favore? 686 00:38:41,217 --> 00:38:43,344 - Sì. - Ciao, che bello che sei venuta. 687 00:38:43,374 --> 00:38:45,226 Grazie per l'invito. Buon Natale. 688 00:38:45,227 --> 00:38:46,431 - Questo è per te. - Grazie. 689 00:38:46,432 --> 00:38:47,668 Figurati. 690 00:38:48,246 --> 00:38:49,813 - Ehi. - Ciao. 691 00:38:49,814 --> 00:38:50,849 Ero davvero in pensiero. 692 00:38:50,850 --> 00:38:52,646 - Ti ho chiamata. - Lo so... 693 00:38:52,647 --> 00:38:54,359 e sono davvero dispiaciuta. 694 00:38:54,360 --> 00:38:57,939 Ho dovuto fare i conti con una cosa da sola, ma... 695 00:38:58,208 --> 00:38:59,658 voglio parlartene. 696 00:38:59,659 --> 00:39:02,306 Penso di essere pronta a farlo. 697 00:39:02,307 --> 00:39:04,410 Una persona mi ha ricordato le cose importanti, 698 00:39:04,411 --> 00:39:07,599 quindi, se hai voglia di ascoltare, vorrei condividerla con te. 699 00:39:07,600 --> 00:39:09,487 Sarebbe il regalo migliore che potrei ricevere. 700 00:39:09,488 --> 00:39:10,533 Dici? 701 00:39:10,684 --> 00:39:13,511 Non saprei. Questo maglione è bellissimo. 702 00:39:13,512 --> 00:39:15,381 Spero sia bello quanto questo. 703 00:39:15,382 --> 00:39:17,126 Sono coordinati. 704 00:39:17,528 --> 00:39:18,980 - Grazie. - Figurati. 705 00:39:18,981 --> 00:39:21,199 - Detective Spivot. - Ciao! 706 00:39:21,200 --> 00:39:23,897 - Cosa ti porta qui? - Buon Natale! 707 00:39:24,290 --> 00:39:25,318 Beh... 708 00:39:25,941 --> 00:39:26,988 sono... 709 00:39:27,279 --> 00:39:29,101 la ragazza di Barry. 710 00:39:29,102 --> 00:39:31,236 - Era ora. - Salute. 711 00:39:32,857 --> 00:39:34,017 Aspettiamo qualcun altro? 712 00:39:34,018 --> 00:39:37,058 - Non che io sappia. - Forse Harry ha cambiato idea. 713 00:39:44,508 --> 00:39:47,009 Ciao, sono Wally, il figlio di Francine. 714 00:39:54,561 --> 00:39:56,285 Io sono... Joe. 715 00:39:58,616 --> 00:40:00,035 Lei è Iris. 716 00:40:00,800 --> 00:40:01,892 Ciao. 717 00:40:02,143 --> 00:40:03,213 Ciao. 718 00:40:05,883 --> 00:40:07,948 Volevo solo... 719 00:40:10,221 --> 00:40:11,292 non lo so. 720 00:40:11,958 --> 00:40:14,398 Suppongo sia un brutto momento. Avete compagnia, quindi... 721 00:40:14,399 --> 00:40:15,673 No, no, no, no. 722 00:40:15,674 --> 00:40:16,779 Vieni pure. 723 00:40:35,276 --> 00:40:37,429 Il tempo è scaduto, Wells. 724 00:40:37,430 --> 00:40:39,557 Cos'hai deciso? 725 00:40:40,266 --> 00:40:41,811 So cosa stai facendo. 726 00:40:43,000 --> 00:40:45,460 So perché continui a mandare un cattivo... 727 00:40:45,624 --> 00:40:48,547 dopo l'altro, dalla nostra Terra a questa. 728 00:40:49,510 --> 00:40:51,938 Vuoi che Barry diventi più veloce. 729 00:40:51,940 --> 00:40:53,478 Vuoi... 730 00:40:53,704 --> 00:40:55,479 che diventi più forte. 731 00:40:56,214 --> 00:41:00,241 Vuoi che diventi più potente, vuoi che abbia più... 732 00:41:00,937 --> 00:41:02,695 forza della velocità. 733 00:41:07,010 --> 00:41:09,326 Lo stai rimpinzando come un'oca di Natale. 734 00:41:09,327 --> 00:41:11,589 Più potere ha... 735 00:41:11,590 --> 00:41:14,477 più ne posso prendere. 736 00:41:14,478 --> 00:41:18,057 E tu mi aiuterai. 737 00:41:19,487 --> 00:41:21,219 Fammela vedere, prima. 738 00:41:24,328 --> 00:41:25,344 Papà? 739 00:41:30,671 --> 00:41:33,178 Stai bene? Ti ha fatto del male? 740 00:41:33,239 --> 00:41:34,538 Ti prego, aiutami. 741 00:41:34,552 --> 00:41:36,954 - Non lasciare che mi riporti lì. - Non lo farò. 742 00:41:38,421 --> 00:41:40,522 Ora, decidi. 743 00:41:40,523 --> 00:41:42,232 In cambio... 744 00:41:42,612 --> 00:41:45,112 della vita di tua figlia... 745 00:41:46,377 --> 00:41:47,668 Lo farò. 746 00:41:51,106 --> 00:41:54,216 Ti aiuterò a rubare la velocità di Flash. 747 00:41:55,067 --> 00:41:57,232 www.subsfactory.it