1
00:00:01,633 --> 00:00:06,703
Adım Barry Allen,
ben yaşayan en hızlı insanım.
2
00:00:06,704 --> 00:00:09,772
Herkese göre sıradan bir
adli tıp yardımcısıyken...
3
00:00:09,774 --> 00:00:12,841
...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki
arkadaşlarımın yardımıyla...
4
00:00:12,843 --> 00:00:16,411
...suçla savaşmak ve benim gibi
meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
5
00:00:16,413 --> 00:00:18,313
Annemi öldüren adamı yakaladım.
6
00:00:18,315 --> 00:00:21,684
Ama bunu yapınca, dünyamızı
yeni tehditlere karşı açık hale getirdim.
7
00:00:21,686 --> 00:00:25,054
Bu tehditleri engelleyebilecek kadar
hızlı tek kişi ise benim.
8
00:00:25,056 --> 00:00:27,990
Ben Flash'ım.
9
00:00:27,992 --> 00:00:29,524
The Flash'ın önceki bölümlerinde...
10
00:00:29,526 --> 00:00:31,927
Annem bizi terk ettiğinde hamileymiş.
11
00:00:31,929 --> 00:00:35,263
Hemen söylemediğim için
çok özür dilerim Baba.
12
00:00:35,265 --> 00:00:38,000
Merhaba benim adım Wally.
Francine'nin oğluyum.
13
00:00:38,002 --> 00:00:40,002
Barry'nin daha hızlı olmasını
istiyorsun.
14
00:00:40,004 --> 00:00:44,639
Ne kadar çok gücü olursa
o kadar çok alabilirim.
15
00:00:44,641 --> 00:00:47,576
- Beni tekrar götürmesine
izin verme. - Vermeyeceğim.
16
00:00:47,578 --> 00:00:52,581
Kızının hayatına karşılık
sen de bana yardım edeceksin.
17
00:00:52,583 --> 00:00:55,483
Flash'ın hızını çalmana
yardım edeceğim.
18
00:00:58,122 --> 00:00:59,822
Çok hızlı ilerlediğimi biliyorum.
19
00:00:59,824 --> 00:01:01,757
Ama daha önce duyduysanız bunu
durdurun beni.
20
00:01:01,759 --> 00:01:04,026
Bir oğlan kızla tanışır.
Her gün oluyor bu.
21
00:01:04,028 --> 00:01:07,696
Yalnız bu oğlanı şimşek çakar
ve yaşayan en hızlı insan olur.
22
00:01:07,698 --> 00:01:11,399
Yani hiçbir şey
göründüğü kadar basit değil.
23
00:01:13,508 --> 00:01:14,703
Dikkat et!
24
00:01:14,705 --> 00:01:19,474
Amanın! Affedersin! Söndü!
Söndü işte!
25
00:01:19,476 --> 00:01:22,978
- Bana almamıştın zaten değil mi?
- Sana almıştım.
26
00:01:22,980 --> 00:01:26,281
Çiçeklerin yanabildiğini
bilmiyordum. İnanamıyorum.
27
00:01:26,283 --> 00:01:31,019
Ama yanabildiğini varsayılıyor.
Yangın güvenliği yönetmeliğine göre...
28
00:01:31,021 --> 00:01:32,687
...pekâlâ o da sayılıyor.
- Evet.
29
00:01:32,689 --> 00:01:38,093
Hayatımın büyük bir kısmını
şansız olduğumu düşünerek geçirdim.
30
00:01:38,095 --> 00:01:40,062
Peki ya şimdi?
31
00:01:40,064 --> 00:01:42,668
Şimşek tarafından bir daha
çarpıldığımı düşünüyorum.
32
00:01:54,711 --> 00:01:56,378
Yardım et!
33
00:01:57,414 --> 00:01:59,648
Yardım et!
34
00:01:59,650 --> 00:02:04,410
Flash, sahip olduğun her şey...
35
00:02:04,411 --> 00:02:05,821
...benim olacak!
36
00:02:05,823 --> 00:02:10,092
Hayır! Hayır!
37
00:02:17,216 --> 00:02:19,299
Çeviri: hasangdr
38
00:02:19,323 --> 00:02:21,271
The Flash Sezon 2, Bölüm 10
"Potansiyel Enerji"
39
00:02:21,272 --> 00:02:23,772
Evet, masam burası.
40
00:02:23,774 --> 00:02:26,341
Yukarısı suçla mücadele
ve olay yeri inceleme bölümü.
41
00:02:26,343 --> 00:02:30,279
Barry'nin bölümü orası.
Masamda açık dosyalarım var.
42
00:02:30,281 --> 00:02:33,748
Buradaki kalem.
Bu ise zımba.
43
00:02:33,750 --> 00:02:35,784
Anladık.
Affedersin Wally.
44
00:02:35,786 --> 00:02:37,686
Gördüğün gibi
komiklik genlerini kardeşin almış.
45
00:02:37,688 --> 00:02:40,255
Komiserim. Sizi biriyle
tanıştırmak istiyorum.
46
00:02:40,257 --> 00:02:43,391
- Bu oğlum Wally West.
- Yakışıklı çocukmuş Joe.
47
00:02:43,393 --> 00:02:45,093
Soyadı West.
El mahkum.
48
00:02:45,095 --> 00:02:49,832
- Baban çok yaman bir dedektiftir.
- Anlaşılan değilmiş.
49
00:02:50,868 --> 00:02:52,901
Tanıştığıma memnun oldum Wally.
50
00:02:54,858 --> 00:02:57,672
Her neyse. Burada olduğuna
memnunum Wally.
51
00:02:57,674 --> 00:03:00,542
Ben de. Hep bir
küçük kardeşim olsun istemişimdir.
52
00:03:00,544 --> 00:03:02,311
Beyaz Delikanlı'ya ne diyorsunuz?
53
00:03:02,313 --> 00:03:05,714
Güzel espri, ama evet
Barry'e de öyle dedik.
54
00:03:05,716 --> 00:03:09,218
Çok meşgul biri kendisi.
Sürekli koşuşturup duruyor.
55
00:03:09,220 --> 00:03:12,154
Akşam yemek yemeye ne dersin?
Ailecek.
56
00:03:12,156 --> 00:03:15,290
- İşlerim var.
- Yemeği Iris yapacak.
57
00:03:15,292 --> 00:03:17,826
- Baba, daha yeni tanıştık onunla.
- Sıkboğaz etmek istemeyiz.
58
00:03:17,828 --> 00:03:19,294
Tamam, restorana gideriz.
Çin restoranı mesela.
59
00:03:19,296 --> 00:03:20,562
Neyse ne.
Yapma ama.
60
00:03:20,564 --> 00:03:22,697
Senin kelepçelerin nerede
Stop Lambası?
61
00:03:23,734 --> 00:03:25,200
Yürü bakalım.
62
00:03:25,202 --> 00:03:28,436
- Tanıyor musun?
- Hayır, tanımıyorum.
63
00:03:28,438 --> 00:03:31,408
Ne derler bilirsin.
Çok tanıdık bir yüzüm var.
64
00:03:33,610 --> 00:03:37,212
- Yemekte görüşürüz.
- Peki.
65
00:03:40,050 --> 00:03:43,651
- Biraz konuşabilir miyiz acaba?
- Olur. Ne oldu Dedektif?
66
00:03:43,653 --> 00:03:49,424
- Iris'e diyordum ben.
- Aynen, sana gerek yok.
67
00:03:49,426 --> 00:03:53,495
Gerek var. Ama başka yerde.
Oraya gideyim ben.
68
00:03:55,933 --> 00:03:57,599
Nasıl yardımcı olabilirim sana?
69
00:03:58,031 --> 00:04:00,069
Bir konu hakkında
konuşmak istiyorum.
70
00:04:01,671 --> 00:04:03,173
Barry ile ilgili.
71
00:04:05,475 --> 00:04:09,677
Barry'nin, senin gözünde
kardeşin olduğunu biliyorum.
72
00:04:09,679 --> 00:04:13,515
Bağlılığının bana değil de ona olmasını
anlıyorum yani.
73
00:04:13,517 --> 00:04:16,684
Diyorum ki, belki onu hak eden biri
olduğumu düşünüp...
74
00:04:16,686 --> 00:04:18,653
...kendisini anlamama
yardım edebilirsin.
75
00:04:19,924 --> 00:04:22,958
Bunu diyorsan, böyle karşıma gelen
ilk kişi sen olmuş olursun.
76
00:04:22,960 --> 00:04:24,459
Harika.
Umudum daha da arttı şimdi.
77
00:04:25,629 --> 00:04:27,297
Sorun...
78
00:04:28,999 --> 00:04:33,701
- Mesafeli demeyelim de...
- İhtiyatlı davranması.
79
00:04:33,703 --> 00:04:35,503
Evet.
İhtiyatlı davranıyor.
80
00:04:35,505 --> 00:04:39,374
Sürekli kâbuslar görüyor.
Ama hiçbirini bana anlatmıyor.
81
00:04:39,376 --> 00:04:42,644
Çok çabuk yakınlaştığımızı biliyorum.
82
00:04:42,646 --> 00:04:47,182
Ama sanki,
onu geride tutan bir şey var.
83
00:04:47,184 --> 00:04:49,484
Barry ile ilgili bilmen gereken şey şu.
84
00:04:49,486 --> 00:04:54,990
Bütün dünyanın yükünü omuzlama,
onu ilgilendirmeyen sorumlulukları...
85
00:04:54,992 --> 00:04:57,559
...üstlenme gibi bir
alışkanlığı var.
86
00:04:57,561 --> 00:04:59,261
Ama benim sorumluluğumu
üstlenmesi gerekmiyor.
87
00:04:59,263 --> 00:05:01,593
Bunu aynen ona da söylemelisin.
88
00:05:17,381 --> 00:05:19,982
Olmaz!
Kesinlikle olmaz!
89
00:05:19,984 --> 00:05:23,485
Sinirlendiğin zaman başkalarının
eşyasını sağa sola fırlatamazsın.
90
00:05:26,390 --> 00:05:27,555
Sağ ol.
91
00:05:33,063 --> 00:05:34,763
Bu nedir?
92
00:05:35,565 --> 00:05:37,533
Yanlış cevaplar.
93
00:05:38,535 --> 00:05:40,235
Yanlış soruları soruyor olabilirsin.
94
00:05:41,156 --> 00:05:41,936
Ne demek oluyor bu?
95
00:05:41,938 --> 00:05:44,172
Son zamanlarda
çok oturup düşünüyorum.
96
00:05:44,174 --> 00:05:46,774
Sürekli Barry'i daha hızlı yapmanın
bir yolunu bulmaya çalışıyoruz.
97
00:05:46,776 --> 00:05:49,911
Ama ben, Zoom'u daha yavaş yapmanın
bir yolunu bulabiliriz diyorum.
98
00:05:49,913 --> 00:05:51,380
Daha önce denedik onu
unuttun mu?
99
00:05:51,382 --> 00:05:53,048
Oklar onu hiç yavaşlatmadı.
100
00:05:53,050 --> 00:05:54,782
Evet, biliyorum.
Okları demiyorum ben.
101
00:05:54,784 --> 00:05:57,085
Okların işe yaramadığı belli.
Adamı sinirlendirdi sadece.
102
00:05:57,087 --> 00:05:59,054
Başka bir şey yapalım diyorum.
103
00:05:59,056 --> 00:06:00,922
Zoom'ın hızını çalmanın
bir yolunu bulalım.
104
00:06:06,271 --> 00:06:07,829
Nasıl?
105
00:06:08,268 --> 00:06:09,597
Kaplumbağa.
106
00:06:10,274 --> 00:06:12,034
Bazılarınızın bildiği gibi...
107
00:06:12,036 --> 00:06:16,438
...görünmez bir düşmanla, tek taraflı
gizli bir savaşa tutuşmuştum.
108
00:06:16,440 --> 00:06:19,807
- Hayır, yine Kaplumbağa deme.
- Ne? Kaplumbağa ne?
109
00:06:19,809 --> 00:06:21,910
- Ya da kim bu Kaplumbağa?
- Cisco'nun beyaz balinası.
110
00:06:21,912 --> 00:06:24,413
- Yarı balina yarı kaplumbağa.
- Hayır.
111
00:06:24,415 --> 00:06:26,581
Ne yaptığını görüyor musun Caitlin?
Herkesin kafasını karıştırdın.
112
00:06:26,583 --> 00:06:27,882
Konuya gel.
113
00:06:27,884 --> 00:06:31,186
Zıt Flash'ı ararken,
böyle birkaç davaya denk geldim.
114
00:06:31,188 --> 00:06:33,488
Yüksek hızdayken işlenmiş görünen
hırsızlık suçları.
115
00:06:33,490 --> 00:06:35,857
İnsanlar değerli eşyalarını
elinde tutuyor.
116
00:06:35,859 --> 00:06:38,927
Sonra bir bakıyorlar eşyalar yok olmuş.
Ne gördüğünüzü söyleyin.
117
00:06:44,201 --> 00:06:46,668
Ne yapıyor yani?
Zamanı mı durduruyor?
118
00:06:46,670 --> 00:06:48,503
Hayır, hayır.
Zaman göstergesine bakın.
119
00:06:48,505 --> 00:06:51,739
Akmaya devam ediyor.
120
00:06:51,741 --> 00:06:55,077
Evet. Madem zamanı durdurmuyor
ne yapıyor peki?
121
00:06:55,079 --> 00:06:57,146
Etrafındaki her şeyi yavaşlatıyor.
122
00:06:58,048 --> 00:07:01,283
Bu yüzden ona
Kaplumbağa diyoruz.
123
00:07:01,285 --> 00:07:03,518
Neden daha önce bahsetmediniz
bana bundan?
124
00:07:03,520 --> 00:07:05,496
Bilmem, Captain Cold,
Hava Büyücüsü...
125
00:07:05,521 --> 00:07:08,486
...ve Goril Grodd yüzünden
biraz dikkatimiz dağıldı sanırım.
126
00:07:08,492 --> 00:07:09,691
Devam edebilir miyim?
127
00:07:09,693 --> 00:07:12,760
Diyelim ki, adamı yakaladık,
güçlerini nasıl kullandığını öğrendik...
128
00:07:12,762 --> 00:07:15,597
Zoom'a ağır çekimde hareket etmenin
ne demek olduğunu gösterebiliriz.
129
00:07:15,599 --> 00:07:18,700
- Onu nerede bulacağız peki?
- Görüntülerdeki hırsızlıklar...
130
00:07:18,702 --> 00:07:23,601
...polis raporlarına hırsızlık yerine
kayıp eşya olarak geçmiş.
131
00:07:23,607 --> 00:07:26,975
- Şüphelinin gözüne kestirdikleri...
- Kişiler için değerli olan eşyalar.
132
00:07:28,376 --> 00:07:30,417
BASIN DUYURUSU
133
00:07:35,110 --> 00:07:38,753
CCPD'de basın konferansı
yapılıyormuş.
134
00:07:38,755 --> 00:07:41,556
Vandervoort elmasları ele geçirilmiş.
135
00:07:42,792 --> 00:07:46,961
"Cehenneme de gitsen
gelip seni bulacağım."
136
00:07:46,963 --> 00:07:49,331
Bu acımasız suçu işleyen kişiler
şu anda...
137
00:07:49,333 --> 00:07:51,733
...tutuklanmış ve
gözetimimiz altında bulunmaktadırlar.
138
00:07:51,735 --> 00:07:54,202
Ünlü Vandervoort elmaslarının
yasal sahibine...
139
00:07:54,204 --> 00:07:56,104
...geri döndüğünü söylemekten
mutluluk duyarız.
140
00:07:56,106 --> 00:07:59,574
Asıl mesele büyük büyükbabamın
yüzüğünün tekrar bulunmuş olmasıdır.
141
00:07:59,576 --> 00:08:03,011
Benim için en çok önemli olan tek şey
yüzüğün ailemizin eline geçmiş olması.
142
00:08:03,013 --> 00:08:04,746
Buldum seni.
143
00:08:30,207 --> 00:08:32,974
Yüzük gitmiş.
Neler oldu?
144
00:08:32,976 --> 00:08:35,377
Binayı kapatın. Kimse
bu odadan dışarı çıkmayacak.
145
00:08:35,379 --> 00:08:36,645
Bölgeyi ablukaya alın.
146
00:08:41,882 --> 00:08:45,940
İyi haber, Kaplumbağa'nın yaptıkları
seni sadece geçici olarak etkilemiş.
147
00:08:47,400 --> 00:08:50,367
- Kaplumbağa'nın Alanı'nda olmak nasıl
bir şeydi bakalım? - Tuhaf bir şeydi.
148
00:08:50,369 --> 00:08:54,138
Sanki bir durgunluk dalgası,
sanki bir enerji vücudumu ele geçirip...
149
00:08:54,140 --> 00:08:57,674
...sonra normale dönmüş gibiydim.
- Tam olarak bunlar oldu çünkü.
150
00:08:57,676 --> 00:09:01,111
Etrafındaki bütün kinetik enerjiyi
kendisine yönlendiriyor.
151
00:09:01,113 --> 00:09:03,680
Diğer herkesi ise geçici bir
potansiyel enerji durumuna sokuyor.
152
00:09:03,682 --> 00:09:05,482
Aynen öyle.
153
00:09:05,484 --> 00:09:08,218
- Ben neden hareket edebildim peki?
- Hızın sayesinde.
154
00:09:08,220 --> 00:09:11,221
Hızın, pozisyonunu herkesten hızlı
değiştirmeni sağlıyor.
155
00:09:11,223 --> 00:09:14,358
İçindeki potansiyel enerjiyi tekrar
kinetik enerjiye dönüştürebiliyorsun yani.
156
00:09:14,360 --> 00:09:15,659
Affedersin, nereye gidiyorsun?
157
00:09:15,661 --> 00:09:18,862
Bunu Zoom'a karşı
nasıl kullanabileceğimizi çözmeye.
158
00:09:18,864 --> 00:09:20,198
Zoom unuttun mu?
159
00:09:21,500 --> 00:09:23,267
"Cisco, yardım et bana."
160
00:09:23,269 --> 00:09:27,137
"Senin fikrini kullanıp yeni bir bilimsel
seviyeye taşıyarak dünyayı kurtaralım hadi."
161
00:09:27,139 --> 00:09:28,173
"Evet, çok isterim!"
162
00:09:28,975 --> 00:09:34,945
Pekala. Yüz tanıma sistemi, konferans
görüntülerinden bir eşleşme buldu.
163
00:09:35,047 --> 00:09:38,115
Kaplumbağa'nın ismi
Russell Glosson.
164
00:09:38,117 --> 00:09:42,786
Hızlandırıcının patlamasından sonra
hırsızlığı bırakan küçük bir hırsızmış.
165
00:09:42,788 --> 00:09:45,622
Ben merkeze gidiyorum.
Olanları Joe'ya anlatacağım.
166
00:09:45,624 --> 00:09:47,524
Başka bir şey bulursanız
haber verin.
167
00:09:50,997 --> 00:09:55,399
- İyi misin?
- Evet, evet.
168
00:09:56,668 --> 00:10:01,205
Burada böyle durup artık insanlara yardım
edemeyeceğimi düşünmek zor bir durum.
169
00:10:01,207 --> 00:10:04,674
Bir sürü teknolojik aletimiz var.
170
00:10:04,676 --> 00:10:07,878
Hızını tekrar kazandırmanın
bir yolunu bulalım işte.
171
00:10:07,880 --> 00:10:10,080
Ben de bir bilim adamıyım Caitlin.
172
00:10:10,082 --> 00:10:14,318
Buraya geldiğimde yaptığım tek şey hızımı
tekrar kazanmanın bir yolunu bulmaktı.
173
00:10:14,320 --> 00:10:19,656
Güven bana, yapabileceğin
her türlü testi çoktan yaptım ben.
174
00:10:26,532 --> 00:10:28,065
Kaplumbağa demek.
175
00:10:28,067 --> 00:10:30,800
Cisco uzun zamandan beri
bu adamın peşindeydi.
176
00:10:30,802 --> 00:10:32,536
Singh arama emri çıkartmıştı onun için.
177
00:10:32,538 --> 00:10:35,239
Ben hariç neden herkesin
Glosson'dan haberi var?
178
00:10:36,708 --> 00:10:39,009
Cisco'nun kimliği belirsiz metalarla dolu
koca bir listesi var.
179
00:10:39,011 --> 00:10:41,778
Buradakiler ona
Cisco de la Mancha diyor.
180
00:10:44,883 --> 00:10:46,950
İyi misin?
Gergin görünüyorsun biraz.
181
00:10:46,952 --> 00:10:50,554
Evet, biraz gerginim.
Dürüst olalım.
182
00:10:50,556 --> 00:10:54,024
Akşam Wally ile olan yemek için
aşırı gerginim.
183
00:10:54,026 --> 00:10:55,625
Yapma ama.
Neden gergin oluyorsun?
184
00:10:55,627 --> 00:10:59,229
Gelmiş geçmiş en iyi babasın sen.
Bunu anlayacaktır.
185
00:10:59,231 --> 00:11:01,498
Sen de orada olursan,
çok daha kolay olur.
186
00:11:01,500 --> 00:11:03,400
Joe, tabii ki de gelirim.
187
00:11:05,204 --> 00:11:07,003
- Akşam görüşürüz.
- Görüşürüz.
188
00:11:09,775 --> 00:11:12,609
- Merhaba. - Merhaba.
- Vaktin var mı?
189
00:11:12,611 --> 00:11:15,579
- Evet.
- Her şey...
190
00:11:15,581 --> 00:11:19,416
- Her şey yolunda mı
sormak istemiştim. - Evet.
191
00:11:19,418 --> 00:11:23,420
İyi. Başını şişirmek istemiyorum.
Bilirsin, öyle biri değilim.
192
00:11:23,422 --> 00:11:25,489
Sadece...
193
00:11:25,491 --> 00:11:28,825
Sadece herhangi bir sorumluluğu
üstlenmeni istemiyorum.
194
00:11:28,827 --> 00:11:31,629
- Hayır, üstlenmiyorum.
- Tamam o zaman.
195
00:11:32,331 --> 00:11:35,699
Dur biraz Patty.
196
00:11:35,701 --> 00:11:37,601
Noeller her zaman
çok zor olmuştur benim için.
197
00:11:37,603 --> 00:11:39,627
Annem o zaman ölmüştü.
Her seferinde...
198
00:11:39,652 --> 00:11:42,005
...anılar canlanıyor,
düşünmemek çok zor oluyor.
199
00:11:42,007 --> 00:11:43,440
Bu yüzden seninle pek...
200
00:11:43,442 --> 00:11:45,709
Özür dilerim Barry. Özür dilerim.
Bilmiyordum.
201
00:11:45,711 --> 00:11:48,112
Öyle deme.
Öyle deme.
202
00:11:48,114 --> 00:11:53,783
Uzun süredir
romantik bir gece geçirmedik.
203
00:11:53,785 --> 00:11:57,053
Yarın gece bir şeyler yiyip içemeye...
204
00:11:57,055 --> 00:11:59,523
...sonrasında birazcık
öpüşmeye ne diyorsun?
205
00:11:59,525 --> 00:12:01,158
Tam da ihtiyacımız olan
bir şey gibi duruyor.
206
00:12:01,160 --> 00:12:04,995
- Tamam. Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
207
00:12:11,103 --> 00:12:14,671
Pekala, söyleyebiliriz artık.
Wally gelmeyecek.
208
00:12:14,673 --> 00:12:17,541
Üzüldüm Joe. Senin için ne kadar
önemli olduğunu biliyorum.
209
00:12:20,746 --> 00:12:22,879
Daha çocuk sonuçta.
Anlayabiliyorum.
210
00:12:22,881 --> 00:12:27,351
- En azından arayabilirdi.
- Aramamasının binlerce sebebi olabilir.
211
00:12:28,053 --> 00:12:30,387
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
212
00:12:30,389 --> 00:12:34,224
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
213
00:12:35,661 --> 00:12:38,662
- Sabaha görüşürüz Bar.
- Görüşürüz.
214
00:12:43,802 --> 00:12:48,138
West Ailesi 2.0
iyi başlangıç için hazır değilmiş.
215
00:12:48,140 --> 00:12:50,707
Bütün gece sesin çıkmadı pek.
216
00:12:52,311 --> 00:12:55,546
- Kaplumbağa mı?
- Sen nereden biliyorsun onu?
217
00:12:57,573 --> 00:12:58,649
O değil.
218
00:12:59,751 --> 00:13:02,619
O değil. Kafamdan
bir sürü şey geçiyor.
219
00:13:02,621 --> 00:13:04,021
Patty mi?
220
00:13:04,823 --> 00:13:09,626
- Oturup kahve içtik de.
- Iris...
221
00:13:09,628 --> 00:13:11,461
Sana gerçekten önem veriyor Barry.
222
00:13:11,463 --> 00:13:14,698
Neden bu kadar ihtiyatlı
davrandığını merak ediyor.
223
00:13:14,700 --> 00:13:18,768
- Ne söyledin ona?
- Seninle konuşmasını söyledim.
224
00:13:18,770 --> 00:13:20,737
İyi değil bu.
225
00:13:20,939 --> 00:13:26,677
Sürekli kâbus gördüğünü de söyledi.
226
00:13:27,279 --> 00:13:30,780
Zoom'u görüyorum...
227
00:13:30,782 --> 00:13:32,917
...onu öldürüyor.
228
00:13:33,619 --> 00:13:34,918
Beni dinle.
229
00:13:34,920 --> 00:13:40,254
İlişkinizin
çok hızlı ilerlediğini biliyorum.
230
00:13:41,560 --> 00:13:45,028
Ama bazı şeyleri ondan sonsuza dek
saklayamayacağını biliyorsun.
231
00:13:45,030 --> 00:13:48,098
Bir gün, ona gerçeği
söylemek zorunda kalacaksın.
232
00:13:48,100 --> 00:13:52,536
Flash olduğumu mu?
Söyleyemem bunu.
233
00:13:52,538 --> 00:13:56,440
Barry, keşke bana bir yıl önce
söyleseydin diyorum ben.
234
00:13:56,442 --> 00:14:01,645
- Neden söylemem gerekiyor peki?
- İlişkiniz hakkında...
235
00:14:01,647 --> 00:14:03,842
...ciddi düşünüyorsan eğer...
236
00:14:05,043 --> 00:14:06,049
...söylemek zorundasın.
237
00:14:11,089 --> 00:14:14,324
Tamam, yapacağım o zaman.
238
00:14:15,066 --> 00:14:16,926
Patty'e, Flash olduğumu
söyleyeceğim.
239
00:14:26,241 --> 00:14:29,041
Merhaba.
Bir şey buldunuz mu?
240
00:14:29,043 --> 00:14:32,302
Ninja Kaplumbağa olmayan,
30 saniyelik meta-insanın...
241
00:14:32,327 --> 00:14:36,115
...bir sonraki hedefini bulduk.
- Bu ismi bulman ne kadar sürdü.
242
00:14:36,117 --> 00:14:37,984
Bir anda ağzımdan çıkıverdi.
Görmedin mi?
243
00:14:37,986 --> 00:14:40,653
- Harikaydı. - Güzeldi.
- Bu gece Central City Müzesi...
244
00:14:40,655 --> 00:14:44,290
...Kristal Küre'nin resmi gösterimine
ev sahipliği yapıyor.
245
00:14:44,292 --> 00:14:47,994
Çok ünlü bir tabloymuş
ve Markovia'dan yeni getirilmiş.
246
00:14:47,996 --> 00:14:50,897
Tablo, müzeye, Silverberg Ailesi'nden
ödünç alınarak getiriliyor.
247
00:14:50,899 --> 00:14:52,598
Jacob Silverberg bizzat...
248
00:14:52,600 --> 00:14:54,587
..."Tablonun güvenli bir şekilde
geri getirilmesi...
249
00:14:54,612 --> 00:14:57,136
...bizim için dünyadaki bütün paralardan
daha ehemmiyetlidir." demiş.
250
00:14:57,138 --> 00:14:59,038
Kaplumbağa'nın soyması için
yalvarıyorlar sanki.
251
00:14:59,040 --> 00:15:04,310
Pekala. Planımız bu o halde.
Kaplumbağa onu çalmaya gelecek.
252
00:15:04,312 --> 00:15:07,546
Biz de onu yakalamak için
orada bekliyor olacağız.
253
00:15:07,548 --> 00:15:09,415
Smokin nasıl duruyor üzerinde?
254
00:15:09,417 --> 00:15:12,351
Laf mı şimdi bu. Adam 1.80 boyunda,
kare çeneli seksi biri.
255
00:15:12,353 --> 00:15:14,620
- İyi durur bence.
- 1.90 boyundayım.
256
00:15:14,622 --> 00:15:17,723
- Hadii!
- Sorun mu var?
257
00:15:18,608 --> 00:15:21,760
Hayır.
Hayır.
258
00:15:21,762 --> 00:15:24,163
Bir fırsat var. Belki.
Bekleyin.
259
00:15:27,988 --> 00:15:28,968
Merhaba.
260
00:15:28,970 --> 00:15:31,137
- Bu gece için çok heyecanlıyım.
- Evet, ben de.
261
00:15:31,139 --> 00:15:35,975
Gece demişken...
"Yemek yiyelim." dediğimi biliyorum.
262
00:15:35,977 --> 00:15:37,509
Beni daha fazla
tanımak istediğini söylemiştin.
263
00:15:37,511 --> 00:15:42,648
Beni tanıman için şunu söyleyebilirim.
Sanatı seviyorum.
264
00:15:42,650 --> 00:15:46,719
- İlginçmiş. - Aynen.
Pek ilgilenemiyorum sanatla.
265
00:15:46,721 --> 00:15:50,689
Bu gece Central City Müzesi'nde
etkinlik var.
266
00:15:50,691 --> 00:15:54,026
Küçüklüğümden beri sevdiğim
ünlü tabloyu gösterecekler.
267
00:15:54,028 --> 00:15:58,764
Sanatla ilgili bir şey bilmiyorum.
Ama ne derler bilirsin.
268
00:15:58,766 --> 00:16:01,800
Ne sevdiğimi biliyorum.
Sevdiğim şey sensin.
269
00:16:01,802 --> 00:16:05,537
- Gelirim yani.
- Harika. Saat 8'de görüşürüz.
270
00:16:05,539 --> 00:16:07,073
- 7'de!
- Ya da saat 7'de.
271
00:16:07,075 --> 00:16:09,842
- Saat 7'de görüşürüz.
- Tamam, 7'de görüşüyoruz.
272
00:16:09,844 --> 00:16:11,410
Hoşça kal.
273
00:16:11,412 --> 00:16:13,279
Sen çok iyi bir
süper kahramansın.
274
00:16:13,281 --> 00:16:14,747
- Sağ ol.
- Çok iyi hem de.
275
00:16:14,749 --> 00:16:16,615
- Teşekkür ederim.
- Ama sence...
276
00:16:16,617 --> 00:16:19,919
...kız arkadaşını suç mahalline
getirmek iyi bir fikir mi?
277
00:16:19,921 --> 00:16:23,879
Patty'e, Flash olduğumu söyleyeceğim.
278
00:16:25,226 --> 00:16:27,159
Kötü bir fikir mi?
Ne diyorsunuz?
279
00:16:27,161 --> 00:16:31,063
King Shark'ı ve Harry'i
silahla vurdu.
280
00:16:31,065 --> 00:16:33,699
- Evet. - Bana soracak olursan tam
Flash Takım'na girecek cinsten biri.
281
00:16:33,701 --> 00:16:37,103
Evet. Teşekkür ederim Cisco.
Çok sağ ol.
282
00:16:37,805 --> 00:16:41,207
Yapacağım.
Ona söyleyeceğim.
283
00:16:43,411 --> 00:16:46,412
Söyleme.
284
00:16:51,052 --> 00:16:52,253
O kadına önem veriyorsun.
285
00:16:54,255 --> 00:16:55,721
Bu iyi bir şey.
286
00:16:55,723 --> 00:16:58,724
O zaman, onu buradan
olabildiğince uzak tut.
287
00:16:58,726 --> 00:17:03,930
Nedeni ise şu.
Zoom, kime önem verdiğini...
288
00:17:03,932 --> 00:17:08,367
...kimi sevdiğini, kimin için
kalbinin attığını öğrenirse...
289
00:17:08,369 --> 00:17:10,036
...onu senin elinden alır.
290
00:17:20,899 --> 00:17:22,781
JOHN WILLIAM
WATERHOUSE SERGİSİ
291
00:17:31,159 --> 00:17:32,691
Pekala.
292
00:17:32,693 --> 00:17:34,927
Kaplumbağa için
gözünüzü dört açın.
293
00:17:34,929 --> 00:17:36,862
Söyleyeceğim hiç aklıma gelmeyen
bir cümle oldu.
294
00:17:50,478 --> 00:17:52,878
Cisco, Harry ile
yerinizi aldınız mı?
295
00:17:52,880 --> 00:17:56,282
Güvenlik görüntülerine girdim.
Yüz tanıma sistemi çalışıyor.
296
00:17:56,284 --> 00:17:58,550
Kaplumbağa, hamlesini yapamadan
yerini saptayacağız.
297
00:17:58,552 --> 00:18:00,486
Kaplumbağa'ymış.
298
00:18:00,488 --> 00:18:03,789
Bu saçma isimleri vermede
neden bu kadar çok ısrar ediyorsun?
299
00:18:03,791 --> 00:18:08,461
Ben mi?
Zoom ismini bulan zeki kim peki?
300
00:18:11,466 --> 00:18:13,366
Haklısın.
301
00:18:15,569 --> 00:18:20,306
Anlatayım.
Yaklaşık iki yıl önce...
302
00:18:20,308 --> 00:18:22,975
Dünya 2'de tabii.
303
00:18:22,977 --> 00:18:25,511
...oradaki CCPD'ye...
304
00:18:25,513 --> 00:18:30,316
...rehin alınmayla ilgili
bir ihbar geliyor.
305
00:18:30,318 --> 00:18:35,121
Ama SWAT ekibi olay yerine gittiğinde
rehine falan göremiyor.
306
00:18:35,123 --> 00:18:39,058
Tuzakmış.
Zoom, polise...
307
00:18:39,060 --> 00:18:43,762
...onu durduramayacaklarını
göstermek için tuzak kurmuş.
308
00:18:43,764 --> 00:18:47,733
14 memuru da öldürdü.
309
00:18:47,735 --> 00:18:51,070
Erkek kadın demeksizin.
Hepsini katletti.
310
00:18:51,072 --> 00:18:55,207
Olanları anlatması için ise
birini sağ bıraktı.
311
00:18:55,209 --> 00:18:56,777
O memur...
312
00:18:58,379 --> 00:19:00,579
...mavi bir şimşeğin...
313
00:19:00,581 --> 00:19:02,781
...sağa sola "zoomladığını"...
314
00:19:02,783 --> 00:19:06,685
...erkek ve kız silah arkadaşlarını...
315
00:19:06,987 --> 00:19:09,321
...öldürdüğünü söyledi.
316
00:19:09,323 --> 00:19:12,224
O memur...
317
00:19:12,226 --> 00:19:14,893
...kendisinin şanslı olduğunu...
318
00:19:14,895 --> 00:19:17,496
...olanları anlatmak için
sağ bırakıldığını söyledi.
319
00:19:19,434 --> 00:19:23,669
Ta ki Zoom aynı gece evine gidip,
onu da öldürene dek.
320
00:19:25,739 --> 00:19:28,240
Her neyse, Zoom ismi
buradan geliyor işte.
321
00:19:35,383 --> 00:19:40,752
Kızının hayatta olup olmadığını
görmemi istiyorsan...
322
00:19:40,754 --> 00:19:42,090
Hayatta.
323
00:19:44,392 --> 00:19:45,592
Tamam.
324
00:19:55,568 --> 00:19:56,202
Hayır!
325
00:19:59,807 --> 00:20:01,373
Çok tuhaf bir surat takındın.
326
00:20:01,375 --> 00:20:03,909
- Tuhaf mı görünüyorum yoksa?
- Hayır, hayır.
327
00:20:03,911 --> 00:20:09,882
Rüya gibi görünüyorsun.
Sen de çok yakışıklı görünüyorsun.
328
00:20:11,852 --> 00:20:13,885
Tabloyu görmek için
çok sabırsızlanıyorum.
329
00:20:13,887 --> 00:20:15,221
Ne tablosu?
330
00:20:15,223 --> 00:20:19,192
Şu Tablo. Evet.
Ben de heyecanlanıyorum.
331
00:20:19,494 --> 00:20:24,630
- Önce konuşalım mı?
- Hiç sormayacaksın sandım.
332
00:20:29,537 --> 00:20:32,070
Seni çözemiyorum Barry Allen.
333
00:20:32,072 --> 00:20:36,808
Gerçekte kim olduğumu saklamak için
çok uğraşıyorum çünkü.
334
00:20:36,810 --> 00:20:39,978
Benden saklamak zorunda değilsin.
335
00:20:39,980 --> 00:20:44,750
Gerçeği öğrenecek kişiye...
336
00:20:44,752 --> 00:20:46,787
...gerçekten güvenmem gerekiyor.
337
00:20:48,289 --> 00:20:49,588
Güveniyor musun peki?
338
00:20:50,991 --> 00:20:53,692
Sana güveniyorum Patty.
339
00:20:55,496 --> 00:20:57,030
Ben de sana güveniyorum.
340
00:20:58,832 --> 00:21:01,099
Patty...
341
00:21:02,370 --> 00:21:07,442
Şimşek çarptıktan sonra
gözümü açtığımda...
342
00:21:13,147 --> 00:21:14,680
Kaplumbağa ile
görsel temas sağladık
343
00:21:18,052 --> 00:21:20,553
Barry, lafın yarım kaldı.
344
00:21:20,555 --> 00:21:22,221
Gitmem gerekiyor.
Özür dilerim.
345
00:21:22,223 --> 00:21:24,924
Ne? Ne?!?
Barry...
346
00:21:27,461 --> 00:21:29,628
CCPD! Kımıldama!
347
00:21:35,201 --> 00:21:36,235
Ne?!
348
00:21:40,941 --> 00:21:43,075
Flash kadar hızlı mısın?
349
00:21:43,977 --> 00:21:46,679
Hayır.
Çok yavaş.
350
00:21:48,048 --> 00:21:53,051
Tuzak mı şimdi bu?
Yavaşım ama aptal değilim.
351
00:22:24,151 --> 00:22:25,919
Aman Tanrım!
352
00:22:28,656 --> 00:22:30,723
Tuttum.
Gidelim.
353
00:22:48,093 --> 00:22:51,462
Gözbebeklerin normal.
Nabzın biraz düşük.
354
00:22:51,464 --> 00:22:53,731
Bunun dışında herhangi bir
sarsıntı belirtisi yok.
355
00:22:53,733 --> 00:22:55,899
Gerçekten iyiyim ben.
Kaplumbağa'ya ne oldu?
356
00:22:55,901 --> 00:22:58,369
- Bir iz yok.
- Tablodan da.
357
00:22:58,371 --> 00:23:02,896
- Curcunanın içinde kaçmış olmalı.
- Kız arkadaşın öldürücü silahını...
358
00:23:02,921 --> 00:23:05,973
...hemen Kaplumbağa'ya çekince
işler biraz sarpa sardı.
359
00:23:05,978 --> 00:23:08,945
Aman Tanrım! Patty,
onu orada bıraktığımı düşünecek.
360
00:23:08,947 --> 00:23:12,283
- Gitmem gerekiyor.
- Nereye gidi...
361
00:23:12,285 --> 00:23:14,318
Kaplumbağa'yı bulmak
şu anda daha önemli.
362
00:23:14,320 --> 00:23:16,820
Evet, bu da benim için önemli.
363
00:23:16,822 --> 00:23:19,456
Hızına bir şey oldu mu
kontrol etmemiz gerekiyor.
364
00:23:19,458 --> 00:23:21,158
Bence bir şey olmamış.
365
00:23:21,160 --> 00:23:24,395
Kaplumbağa'yı nasıl durduracağımızı
bulmak zorundayız.
366
00:23:27,333 --> 00:23:30,501
Biraz konuşabilir miyiz?
367
00:23:39,244 --> 00:23:44,080
Şampanyanı içememiştin.
Flüt kadeh bulamadım.
368
00:23:44,082 --> 00:23:47,184
- Bir sorun olmaz umarım.
- Ne sorunu.
369
00:23:47,186 --> 00:23:48,552
Buyur.
370
00:24:01,099 --> 00:24:03,634
Bakalım bir şeylere
yardımım dokunacak mı.
371
00:24:18,999 --> 00:24:22,141
MIDWAY CITY ÜNİVERSİTESİ
ADLİ TIP BÖLÜMÜ
372
00:24:43,198 --> 00:24:43,807
Haklı çıktım.
373
00:24:43,809 --> 00:24:47,244
Sinirli görünürsün demiştim.
Öyle görünüyorsun.
374
00:24:47,246 --> 00:24:50,247
Ne oldu?
375
00:24:53,486 --> 00:24:57,388
- Düzgün bir bahanem yok.
- Hiç mi yok?
376
00:24:57,390 --> 00:24:59,122
Hiçbir şey yok mu?
Yapma ama Barry.
377
00:24:59,124 --> 00:25:01,992
Herhangi bir şey,
hiçbir şeyden iyidir.
378
00:25:01,994 --> 00:25:06,296
Yapma ama. Çok iyi bir
kız arkadaşı oldum be sana.
379
00:25:06,298 --> 00:25:10,401
Çoğu kızın planlar yapacak kadar bile
kendine güveni yoktur.
380
00:25:10,403 --> 00:25:13,871
Planlar yoktu ama.
Olsun, sorun değil. Ya da...
381
00:25:13,873 --> 00:25:16,707
...gecenin bir yarısı
bağırarak uykudan uyanıyorsun.
382
00:25:16,709 --> 00:25:18,442
Olsun, o da sorun değil.
383
00:25:18,444 --> 00:25:22,513
Sonra gerçekten harika bir
buluşma ayarlıyorsun.
384
00:25:22,515 --> 00:25:25,916
Ama sonra ölümden dönmezden
hemen önce beni bırakıp gidiyorsun.
385
00:25:25,918 --> 00:25:28,685
Bunları böyle söyleyince...
386
00:25:28,687 --> 00:25:33,223
- Aslında üzgünüm ben.
- Biliyorum.
387
00:25:33,225 --> 00:25:37,461
Birlikte eğleniyorduk.
Eğlenmek çok iyi geliyordu.
388
00:25:37,463 --> 00:25:42,365
Ama eğlenmekten, yakınlaşma
kısmına geçeceğim.
389
00:25:42,367 --> 00:25:46,136
Bunu istiyorum tamam mı?
Bu kısma geçeceğim.
390
00:25:46,138 --> 00:25:48,872
Sen de neyi istediğine
karar vereceksin.
391
00:25:48,874 --> 00:25:51,642
Ve hızlıca vereceksin.
392
00:25:56,248 --> 00:25:58,582
Hız benim işim.
393
00:27:03,983 --> 00:27:05,382
Anahtarı görelim.
394
00:27:24,226 --> 00:27:26,837
Ne oldu?
Peşime birini mi taktın?
395
00:27:28,140 --> 00:27:31,441
- Dün gece neden yemeğe gelmedin?
- Gelemedim işte.
396
00:27:31,443 --> 00:27:34,177
Birilerine bir yere geleceğini
söylediğin zaman...
397
00:27:34,179 --> 00:27:36,446
...gidersin.
398
00:27:36,448 --> 00:27:40,183
Bana bunları öğretecek
bir babam yoktu.
399
00:27:40,485 --> 00:27:43,253
Central City'e
bunun için mi geldin?
400
00:27:43,255 --> 00:27:45,321
Beni veya kız kardeşini
tanımak için değil de...
401
00:27:45,323 --> 00:27:47,457
...bu saçmalık için mi?
402
00:27:47,459 --> 00:27:50,027
Keystone'daki hiç kimse
benimle yarışmıyor artık.
403
00:27:50,029 --> 00:27:52,963
Ama sana bir açıklama yapmak
zorunda değilim.
404
00:27:52,965 --> 00:27:55,032
Aslına bakarsan zorundasın.
405
00:27:55,034 --> 00:27:57,400
Bu yasadışı bir şey.
Ben de polisim, unuttun mu?
406
00:27:57,402 --> 00:27:58,969
Tabii ya.
Evet.
407
00:27:58,971 --> 00:28:03,440
Dedektif Oğlu Olduğunu Bilmeyen
ve Beni Tanımayan.
408
00:28:03,442 --> 00:28:06,777
Seni tanımaya çalışıyorum Wally.
409
00:28:06,779 --> 00:28:10,082
Bu yarışlar,
kazandığım bu araba var ya?
410
00:28:11,584 --> 00:28:13,641
Annemin hastane
masraflarını karşılayıp...
411
00:28:13,666 --> 00:28:15,986
...gereken tedaviyi
görmesini sağlamanın tek yolu.
412
00:28:15,988 --> 00:28:17,854
Bunu yapmak zorunda değilsin.
413
00:28:17,856 --> 00:28:19,990
Birikmiş param var.
Emeklilik ikramiyemi alabilirim.
414
00:28:19,992 --> 00:28:25,261
Senin paranı istemiyorum.
Anneme ve kendime bakabilirim ben.
415
00:28:25,263 --> 00:28:28,331
Evimizin erkeği benim.
O koltuk dolu.
416
00:28:31,169 --> 00:28:34,705
Evine, ailene dön Joe.
417
00:28:46,719 --> 00:28:47,785
Barry?
418
00:28:48,687 --> 00:28:49,886
Merhaba...
419
00:29:08,841 --> 00:29:10,240
Ne?
420
00:29:12,444 --> 00:29:14,444
Ne istiyorsun benden?
421
00:29:14,446 --> 00:29:17,313
Flash için en değerli olan şeyi...
422
00:29:17,315 --> 00:29:18,982
...seni.
423
00:29:28,656 --> 00:29:29,755
Patty?
424
00:29:41,635 --> 00:29:44,171
Hayır. Hayır. Hayır.
425
00:29:50,144 --> 00:29:51,344
Olamaz!
Joe!
426
00:29:51,346 --> 00:29:54,080
Joe, Kaplumbağa Patty'i kaçırdı galiba.
427
00:29:54,082 --> 00:29:57,950
S.T.A.R. Labs'a gel tamam mı?
428
00:30:21,675 --> 00:30:25,677
- Ne istiyorsun benden?
- Hareket etmeyi kesmeni.
429
00:30:27,515 --> 00:30:28,915
Sonsuza dek.
430
00:30:28,917 --> 00:30:32,318
- Beni öldürmekten eline ne geçecek?
- Seni öldürmeyeceğim.
431
00:30:32,320 --> 00:30:35,955
Böylesi çok hızlı ve karmaşık olur.
432
00:30:35,957 --> 00:30:39,191
Ben işlerin,
yavaş ve sakin olmasını severim.
433
00:30:39,193 --> 00:30:41,360
Bir şeyleri ispatlamak için, bana
zarar vermek zorunda değilsin.
434
00:30:41,362 --> 00:30:44,163
Mesele sana zarar vermek değil.
435
00:30:44,165 --> 00:30:47,699
Sana değer veren kişiye
zarar vermek.
436
00:30:47,701 --> 00:30:49,236
Kime, Barry'e mi?
437
00:30:50,338 --> 00:30:51,738
Hayır.
438
00:30:52,340 --> 00:30:55,674
- Flash'a.
- Onun bununla ne alakası var?
439
00:30:59,380 --> 00:31:01,680
Seni nasıl kurtardığını gördüm.
440
00:31:01,682 --> 00:31:04,783
Evet, bu onun işi.
O bir kahraman.
441
00:31:04,785 --> 00:31:06,852
Kurtarılması gereken
insanları kurtarıyor.
442
00:31:06,854 --> 00:31:10,456
İnsanları kurtarmak zaman kaybı.
443
00:31:13,627 --> 00:31:16,429
İnsanlar her şeye
kesin gözüyle bakıyor.
444
00:31:16,431 --> 00:31:19,966
Bu yüzden sen de onlar için
en kıymetli şeyleri çalıyorsun yani.
445
00:31:19,968 --> 00:31:23,836
Karım Rosalyn
beni cepte görüyordu.
446
00:31:23,838 --> 00:31:27,406
Beni, en önem verdiğim şeyden
ayırmak istiyordu.
447
00:31:27,408 --> 00:31:29,408
Mesele bu mu yani?
448
00:31:29,410 --> 00:31:31,944
Karın seni terk etti diye mi
insanlara zarar veriyorsun?
449
00:31:33,914 --> 00:31:35,914
Gitmesine izin veremezdim.
450
00:31:38,319 --> 00:31:40,119
Onu kendi malım yaptım ben de.
451
00:31:42,023 --> 00:31:43,789
Sonsuza dek.
452
00:32:10,885 --> 00:32:13,152
- Umarım ismini doğru yazmışımdır.
DEDEKTİF PATTY SPIVOT
453
00:32:15,923 --> 00:32:17,523
Bar... Bulacağız onu.
454
00:32:17,525 --> 00:32:20,893
Adamın izini bulamıyorum.
Yer yarıldı içine girdi sanki.
455
00:32:20,895 --> 00:32:23,029
Çaldığı eşyaları da...
456
00:32:23,031 --> 00:32:25,531
...bulamıyorum.
- Hepsini saklıyor.
457
00:32:25,533 --> 00:32:28,300
Bir seri katilin, hatıralarını
sakladığı gibi saklıyor.
458
00:32:28,302 --> 00:32:29,868
Bir sürü eşya çaldı.
459
00:32:29,870 --> 00:32:32,471
Saklamak içinse büyük bir yer
gerek demek oluyor bu.
460
00:32:32,473 --> 00:32:33,605
Buradan başlayacağız işte.
461
00:32:33,607 --> 00:32:36,008
Bak bakalım herhangi bir
depo kiralamış mı.
462
00:32:36,010 --> 00:32:39,879
Hayır. Hayır.
Hiçbir şey yok.
463
00:32:40,181 --> 00:32:44,085
Durun bir dakika.
Eski karısı, kapanmadan önce...
464
00:32:44,110 --> 00:32:47,853
...Naydel Kütüphanesi'nde
tarihi eser arşivcisiydi.
465
00:32:47,855 --> 00:32:50,423
Kütüphane ise, hızlandırıcının
patlamasından 3 ay sonra kapatılmış.
466
00:32:50,425 --> 00:32:52,425
Bina, Kaplumbağa'nın eşyalarının
sığacağı kadar büyük.
467
00:32:52,427 --> 00:32:55,238
- Tamamdır. - Dur Barry.
Kaplumbağa'nın güçlerini...
468
00:32:55,263 --> 00:32:57,029
...etkisiz hale getirmenin
bir yolunu bulamadık daha.
469
00:32:57,031 --> 00:32:59,165
Kendi gücümle
üstesinden gelmek zorundayım.
470
00:33:04,772 --> 00:33:07,822
- Tamam, kütüphanenin dışındayım.
- Patty kurtarmanın tek yolu Barry...
471
00:33:07,847 --> 00:33:10,109
...Kaplumbağa'nın dalgaları
arasında ona ulaşman.
472
00:33:10,111 --> 00:33:12,978
Hamleni yapman için
sadece 0.2 saniyen olacak.
473
00:33:12,980 --> 00:33:14,447
Anladım.
474
00:33:21,071 --> 00:33:22,354
Yapma!
475
00:34:03,063 --> 00:34:05,733
Sana düşündüğüm kadar
önem vermiyormuş anlaşılan.
476
00:34:07,635 --> 00:34:09,101
Hayır!
477
00:34:13,608 --> 00:34:15,474
Yapma! Yapma lütfen!
478
00:34:55,749 --> 00:34:57,449
Geçti artık.
479
00:35:01,489 --> 00:35:03,289
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
480
00:35:03,291 --> 00:35:05,291
Her kimsen
çok teşekkür ederim.
481
00:35:07,395 --> 00:35:11,363
Geçti artık.
Geçti.
482
00:35:21,619 --> 00:35:23,385
Merhaba Kaplumbağa.
483
00:35:25,055 --> 00:35:29,091
Bana göre ironi ne demek
öğrenmek istiyor musun?
484
00:35:29,093 --> 00:35:32,595
Sen, bizim en değerli
tutsağımız oldun.
485
00:35:39,470 --> 00:35:42,170
- Patty iyi mi?
- İyi, evet.
486
00:35:54,351 --> 00:35:57,720
- Jay?
- Efendim?
487
00:35:59,757 --> 00:36:04,192
Biliyorum.
Hasta olduğunu neden söylemedin?
488
00:36:06,130 --> 00:36:10,599
Şampanya.
Bardaktan DNA'mı çıkarmışsın.
489
00:36:10,601 --> 00:36:12,535
Kocamı kaybettiğimi...
490
00:36:12,537 --> 00:36:15,704
...hayatıma devam etmenin
ne kadar zor olduğunu biliyorsun.
491
00:36:15,706 --> 00:36:19,875
Seni kaybedeceğimi bile bile,
sana yakınlaşmama nasıl izin verirsin?
492
00:36:22,079 --> 00:36:27,783
Bunun...
Bunun olacağını tahmin edemedim.
493
00:36:27,785 --> 00:36:32,454
- Seni tahmin edemedim.
- Tedavisini bulmama yardım et o zaman.
494
00:36:32,456 --> 00:36:34,423
Tedavi falan yok.
495
00:36:34,425 --> 00:36:38,093
Kurtarılmamın tek yolu
hızımı tekrar kazanmak.
496
00:36:38,095 --> 00:36:41,664
Bunu yapmanın tek yolu ise
Zoom'u durdurmak.
497
00:36:41,666 --> 00:36:44,466
Durduralım o halde.
498
00:36:45,937 --> 00:36:47,870
Durduralım.
499
00:36:56,581 --> 00:36:58,181
Merhaba.
500
00:36:58,583 --> 00:37:00,916
Geçen gece kazağım
burada kalmış.
501
00:37:00,918 --> 00:37:04,453
- Yeşil renkli.
- Evet.
502
00:37:04,855 --> 00:37:07,355
Barry'ninkilere benzemiyor demiştim.
503
00:37:12,362 --> 00:37:14,630
Bu gece Keystone'a geri dönüyorum.
504
00:37:14,632 --> 00:37:15,965
Kısa bir ziyaret oldu.
505
00:37:15,967 --> 00:37:18,867
Central City'de işler
benim açımdan karşımaya başladı.
506
00:37:18,869 --> 00:37:20,435
Merak etme.
507
00:37:20,437 --> 00:37:23,371
Giderken, kırmızda geçmemeye
dikkat etmeye çalışacağım.
508
00:37:27,678 --> 00:37:30,679
Özür falan bekliyorsan...
509
00:37:30,681 --> 00:37:32,783
...dilemeyeceğim.
- Hayır.
510
00:37:33,985 --> 00:37:37,954
Hayır. Özür dilemesi
gereken kişi benim.
511
00:37:38,856 --> 00:37:44,493
Büyürken, yanında
olamadığım için çok üzülmüştüm.
512
00:37:44,895 --> 00:37:48,296
Baba-oğul meselesinde
biraz ileri gittim.
513
00:37:48,298 --> 00:37:52,501
Özür dilerim.
Biraz ağırdan alalım.
514
00:37:52,503 --> 00:37:54,302
Ben senin yeni bulunmuş
baban gibi davranmayayım.
515
00:37:54,304 --> 00:37:58,040
Sen de oğlum olmayı
istiyormuşsun gibi davranma.
516
00:38:00,044 --> 00:38:01,746
Anlaştık mı?
517
00:38:03,748 --> 00:38:07,816
- Bütün yemek sana mı?
- Bana olmak zorunda değil.
518
00:38:07,818 --> 00:38:11,253
- Erişte sever misin?
- Hayır.
519
00:38:14,191 --> 00:38:15,924
Ama kung Pao tavuğunu severim.
520
00:38:26,436 --> 00:38:31,573
Böyle de çizdik mi tamamdır.
Oldu işte. Teşekkür ederim.
521
00:38:31,575 --> 00:38:34,376
- Patty.
- Merhaba. - Merhaba.
522
00:38:34,378 --> 00:38:36,945
Konuşabilir miyiz?
Gerçekten konuşabilir miyiz yani?
523
00:38:36,947 --> 00:38:40,182
Olmaz.
Şu anda hiç zamanı değil.
524
00:38:40,184 --> 00:38:43,152
Masamda halletmem gereken yığınla
evrak işi var. Üzgünüm, konuşamayız.
525
00:38:43,154 --> 00:38:44,619
Hayır. Hayır.
Çok kısa sürecek.
526
00:38:44,621 --> 00:38:48,924
Sen haklıydın.
Her şeyde sen haklıydın.
527
00:38:48,926 --> 00:38:50,726
İçime kapanık
ve tuhaf davranmamda...
528
00:38:50,728 --> 00:38:53,696
...diğer söylediğin her şeyde.
529
00:38:53,698 --> 00:38:57,632
En çok da,
dürüst davranmadığımla ilgili.
530
00:38:57,634 --> 00:38:59,402
Barry...
531
00:39:00,604 --> 00:39:02,304
Central City'den gidiyorum ben.
532
00:39:06,077 --> 00:39:11,646
- Ne? - Mardon'dan önce,
babamdan önce...
533
00:39:11,648 --> 00:39:16,284
...her şeyden önce, hep bir olay yeri
inceleme görevlisi olmak istiyordum.
534
00:39:16,286 --> 00:39:19,254
Dört yıl öcne,
Midway City Üniversitesi'deki...
535
00:39:19,256 --> 00:39:22,891
...Adli Tıp Bölümü'ne
kabul edilmiştim.
536
00:39:22,893 --> 00:39:25,694
- Çok iyi bir okuldur.
- Evet.
537
00:39:25,696 --> 00:39:29,131
Evet, öyle.
Ama gitmedim.
538
00:39:29,133 --> 00:39:33,403
Polis olup, babamın katilini
yakalamak için ertelemiştim.
539
00:39:34,705 --> 00:39:37,505
Yakaladım da.
540
00:39:40,144 --> 00:39:42,678
Hayalimi gerçekleştirmenin
sırası geldi.
541
00:39:43,280 --> 00:39:45,313
İşi bırakıyor musun?
542
00:39:47,718 --> 00:39:49,684
Her şeyi bırakıyorum.
543
00:39:54,458 --> 00:39:56,992
Patty. Patty...
Pat...
544
00:40:06,971 --> 00:40:09,671
Günlük girişi, numara 113.
545
00:40:12,143 --> 00:40:14,676
Jess...
546
00:40:14,678 --> 00:40:20,082
Yakında seni kurtaracağım.
Söz veriyorum.
547
00:40:20,084 --> 00:40:24,219
Bu sabah, dört yaşındaki
halini düşündüm.
548
00:40:24,221 --> 00:40:26,688
Seni gezenevine götürmüştüm.
Sadece ikimiz gitmiştik.
549
00:40:26,690 --> 00:40:30,425
O günü hatırlıyorum çünkü seni
ilk defa ben dışarı çıkarmıştım.
550
00:40:30,427 --> 00:40:35,063
Gezegenevi kalabalıktı.
Elimi sıkı sıkıya tutmuştun.
551
00:40:35,065 --> 00:40:37,266
Ya da ben sıkı sıkıya tutmuştum.
552
00:40:37,268 --> 00:40:41,503
Seni Mars gösterisinde
kaybetmiştim. Panikledim.
553
00:40:41,505 --> 00:40:43,272
Bir dakika içinde
bütün binayı kapattırmıştım.
554
00:40:43,274 --> 00:40:45,207
Bütün güvenlik görevlilerine
seni arattım.
555
00:40:45,209 --> 00:40:48,243
Boğazımda yükselen korkuyu
hissedebiliyordum.
556
00:40:48,245 --> 00:40:50,946
Aynı zamanda başka bir şeyi de
hissedebiliyordum.
557
00:40:50,948 --> 00:40:55,818
İçimdeki karanlık içgüdüyü.
558
00:40:55,820 --> 00:41:00,989
Seni kaçıran kişiye
yapabileceklerimi.
559
00:41:00,991 --> 00:41:05,495
Yapabileceğim
korkunç şeyleri.
560
00:41:07,397 --> 00:41:12,402
İşte o an
kesin olarak anladım ki...
561
00:41:13,204 --> 00:41:18,274
...seni kurtarmak için
ne gerekiyorsa yapabilirim.
562
00:41:18,898 --> 00:41:21,730
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr
563
00:41:50,174 --> 00:41:52,640
- Gideon.
- Buyrun Profesör Thawne?
564
00:41:52,642 --> 00:41:55,110
Neredeyim ben böyle?