1 00:00:01,633 --> 00:00:06,703 Adım Barry Allen, ben yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:06,704 --> 00:00:09,772 Herkese göre sıradan bir adli tıp yardımcısıyken... 3 00:00:09,774 --> 00:00:12,841 ...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki arkadaşlarımın yardımıyla... 4 00:00:12,843 --> 00:00:16,411 ...suçla savaşmak ve benim gibi meta-insanları bulmak için kullanıyorum. 5 00:00:16,413 --> 00:00:18,313 Annemi öldüren adamı yakaladım. 6 00:00:18,315 --> 00:00:21,684 Ama bunu yapınca, dünyamızı yeni tehditlere karşı açık hale getirdim. 7 00:00:21,686 --> 00:00:25,054 Bu tehditleri engelleyebilecek kadar hızlı tek kişi ise benim. 8 00:00:25,056 --> 00:00:27,990 Ben Flash'ım. 9 00:00:27,992 --> 00:00:29,524 The Flash'ın önceki bölümlerinde... 10 00:00:29,526 --> 00:00:31,927 Annem bizi terk ettiğinde hamileymiş. 11 00:00:31,929 --> 00:00:35,263 Hemen söylemediğim için çok özür dilerim Baba. 12 00:00:35,265 --> 00:00:38,000 Merhaba benim adım Wally. Francine'nin oğluyum. 13 00:00:38,002 --> 00:00:40,002 Barry'nin daha hızlı olmasını istiyorsun. 14 00:00:40,004 --> 00:00:44,639 Ne kadar çok gücü olursa o kadar çok alabilirim. 15 00:00:44,641 --> 00:00:47,576 - Beni tekrar götürmesine izin verme. - Vermeyeceğim. 16 00:00:47,578 --> 00:00:52,581 Kızının hayatına karşılık sen de bana yardım edeceksin. 17 00:00:52,583 --> 00:00:55,483 Flash'ın hızını çalmana yardım edeceğim. 18 00:00:58,122 --> 00:00:59,822 Çok hızlı ilerlediğimi biliyorum. 19 00:00:59,824 --> 00:01:01,757 Ama daha önce duyduysanız bunu durdurun beni. 20 00:01:01,759 --> 00:01:04,026 Bir oğlan kızla tanışır. Her gün oluyor bu. 21 00:01:04,028 --> 00:01:07,696 Yalnız bu oğlanı şimşek çakar ve yaşayan en hızlı insan olur. 22 00:01:07,698 --> 00:01:11,399 Yani hiçbir şey göründüğü kadar basit değil. 23 00:01:13,508 --> 00:01:14,703 Dikkat et! 24 00:01:14,705 --> 00:01:19,474 Amanın! Affedersin! Söndü! Söndü işte! 25 00:01:19,476 --> 00:01:22,978 - Bana almamıştın zaten değil mi? - Sana almıştım. 26 00:01:22,980 --> 00:01:26,281 Çiçeklerin yanabildiğini bilmiyordum. İnanamıyorum. 27 00:01:26,283 --> 00:01:31,019 Ama yanabildiğini varsayılıyor. Yangın güvenliği yönetmeliğine göre... 28 00:01:31,021 --> 00:01:32,687 ...pekâlâ o da sayılıyor. - Evet. 29 00:01:32,689 --> 00:01:38,093 Hayatımın büyük bir kısmını şansız olduğumu düşünerek geçirdim. 30 00:01:38,095 --> 00:01:40,062 Peki ya şimdi? 31 00:01:40,064 --> 00:01:42,668 Şimşek tarafından bir daha çarpıldığımı düşünüyorum. 32 00:01:54,711 --> 00:01:56,378 Yardım et! 33 00:01:57,414 --> 00:01:59,648 Yardım et! 34 00:01:59,650 --> 00:02:04,410 Flash, sahip olduğun her şey... 35 00:02:04,411 --> 00:02:05,821 ...benim olacak! 36 00:02:05,823 --> 00:02:10,092 Hayır! Hayır! 37 00:02:17,216 --> 00:02:19,299 Çeviri: hasangdr 38 00:02:19,323 --> 00:02:21,271 The Flash Sezon 2, Bölüm 10 "Potansiyel Enerji" 39 00:02:21,272 --> 00:02:23,772 Evet, masam burası. 40 00:02:23,774 --> 00:02:26,341 Yukarısı suçla mücadele ve olay yeri inceleme bölümü. 41 00:02:26,343 --> 00:02:30,279 Barry'nin bölümü orası. Masamda açık dosyalarım var. 42 00:02:30,281 --> 00:02:33,748 Buradaki kalem. Bu ise zımba. 43 00:02:33,750 --> 00:02:35,784 Anladık. Affedersin Wally. 44 00:02:35,786 --> 00:02:37,686 Gördüğün gibi komiklik genlerini kardeşin almış. 45 00:02:37,688 --> 00:02:40,255 Komiserim. Sizi biriyle tanıştırmak istiyorum. 46 00:02:40,257 --> 00:02:43,391 - Bu oğlum Wally West. - Yakışıklı çocukmuş Joe. 47 00:02:43,393 --> 00:02:45,093 Soyadı West. El mahkum. 48 00:02:45,095 --> 00:02:49,832 - Baban çok yaman bir dedektiftir. - Anlaşılan değilmiş. 49 00:02:50,868 --> 00:02:52,901 Tanıştığıma memnun oldum Wally. 50 00:02:54,858 --> 00:02:57,672 Her neyse. Burada olduğuna memnunum Wally. 51 00:02:57,674 --> 00:03:00,542 Ben de. Hep bir küçük kardeşim olsun istemişimdir. 52 00:03:00,544 --> 00:03:02,311 Beyaz Delikanlı'ya ne diyorsunuz? 53 00:03:02,313 --> 00:03:05,714 Güzel espri, ama evet Barry'e de öyle dedik. 54 00:03:05,716 --> 00:03:09,218 Çok meşgul biri kendisi. Sürekli koşuşturup duruyor. 55 00:03:09,220 --> 00:03:12,154 Akşam yemek yemeye ne dersin? Ailecek. 56 00:03:12,156 --> 00:03:15,290 - İşlerim var. - Yemeği Iris yapacak. 57 00:03:15,292 --> 00:03:17,826 - Baba, daha yeni tanıştık onunla. - Sıkboğaz etmek istemeyiz. 58 00:03:17,828 --> 00:03:19,294 Tamam, restorana gideriz. Çin restoranı mesela. 59 00:03:19,296 --> 00:03:20,562 Neyse ne. Yapma ama. 60 00:03:20,564 --> 00:03:22,697 Senin kelepçelerin nerede Stop Lambası? 61 00:03:23,734 --> 00:03:25,200 Yürü bakalım. 62 00:03:25,202 --> 00:03:28,436 - Tanıyor musun? - Hayır, tanımıyorum. 63 00:03:28,438 --> 00:03:31,408 Ne derler bilirsin. Çok tanıdık bir yüzüm var. 64 00:03:33,610 --> 00:03:37,212 - Yemekte görüşürüz. - Peki. 65 00:03:40,050 --> 00:03:43,651 - Biraz konuşabilir miyiz acaba? - Olur. Ne oldu Dedektif? 66 00:03:43,653 --> 00:03:49,424 - Iris'e diyordum ben. - Aynen, sana gerek yok. 67 00:03:49,426 --> 00:03:53,495 Gerek var. Ama başka yerde. Oraya gideyim ben. 68 00:03:55,933 --> 00:03:57,599 Nasıl yardımcı olabilirim sana? 69 00:03:58,031 --> 00:04:00,069 Bir konu hakkında konuşmak istiyorum. 70 00:04:01,671 --> 00:04:03,173 Barry ile ilgili. 71 00:04:05,475 --> 00:04:09,677 Barry'nin, senin gözünde kardeşin olduğunu biliyorum. 72 00:04:09,679 --> 00:04:13,515 Bağlılığının bana değil de ona olmasını anlıyorum yani. 73 00:04:13,517 --> 00:04:16,684 Diyorum ki, belki onu hak eden biri olduğumu düşünüp... 74 00:04:16,686 --> 00:04:18,653 ...kendisini anlamama yardım edebilirsin. 75 00:04:19,924 --> 00:04:22,958 Bunu diyorsan, böyle karşıma gelen ilk kişi sen olmuş olursun. 76 00:04:22,960 --> 00:04:24,459 Harika. Umudum daha da arttı şimdi. 77 00:04:25,629 --> 00:04:27,297 Sorun... 78 00:04:28,999 --> 00:04:33,701 - Mesafeli demeyelim de... - İhtiyatlı davranması. 79 00:04:33,703 --> 00:04:35,503 Evet. İhtiyatlı davranıyor. 80 00:04:35,505 --> 00:04:39,374 Sürekli kâbuslar görüyor. Ama hiçbirini bana anlatmıyor. 81 00:04:39,376 --> 00:04:42,644 Çok çabuk yakınlaştığımızı biliyorum. 82 00:04:42,646 --> 00:04:47,182 Ama sanki, onu geride tutan bir şey var. 83 00:04:47,184 --> 00:04:49,484 Barry ile ilgili bilmen gereken şey şu. 84 00:04:49,486 --> 00:04:54,990 Bütün dünyanın yükünü omuzlama, onu ilgilendirmeyen sorumlulukları... 85 00:04:54,992 --> 00:04:57,559 ...üstlenme gibi bir alışkanlığı var. 86 00:04:57,561 --> 00:04:59,261 Ama benim sorumluluğumu üstlenmesi gerekmiyor. 87 00:04:59,263 --> 00:05:01,593 Bunu aynen ona da söylemelisin. 88 00:05:17,381 --> 00:05:19,982 Olmaz! Kesinlikle olmaz! 89 00:05:19,984 --> 00:05:23,485 Sinirlendiğin zaman başkalarının eşyasını sağa sola fırlatamazsın. 90 00:05:26,390 --> 00:05:27,555 Sağ ol. 91 00:05:33,063 --> 00:05:34,763 Bu nedir? 92 00:05:35,565 --> 00:05:37,533 Yanlış cevaplar. 93 00:05:38,535 --> 00:05:40,235 Yanlış soruları soruyor olabilirsin. 94 00:05:41,156 --> 00:05:41,936 Ne demek oluyor bu? 95 00:05:41,938 --> 00:05:44,172 Son zamanlarda çok oturup düşünüyorum. 96 00:05:44,174 --> 00:05:46,774 Sürekli Barry'i daha hızlı yapmanın bir yolunu bulmaya çalışıyoruz. 97 00:05:46,776 --> 00:05:49,911 Ama ben, Zoom'u daha yavaş yapmanın bir yolunu bulabiliriz diyorum. 98 00:05:49,913 --> 00:05:51,380 Daha önce denedik onu unuttun mu? 99 00:05:51,382 --> 00:05:53,048 Oklar onu hiç yavaşlatmadı. 100 00:05:53,050 --> 00:05:54,782 Evet, biliyorum. Okları demiyorum ben. 101 00:05:54,784 --> 00:05:57,085 Okların işe yaramadığı belli. Adamı sinirlendirdi sadece. 102 00:05:57,087 --> 00:05:59,054 Başka bir şey yapalım diyorum. 103 00:05:59,056 --> 00:06:00,922 Zoom'ın hızını çalmanın bir yolunu bulalım. 104 00:06:06,271 --> 00:06:07,829 Nasıl? 105 00:06:08,268 --> 00:06:09,597 Kaplumbağa. 106 00:06:10,274 --> 00:06:12,034 Bazılarınızın bildiği gibi... 107 00:06:12,036 --> 00:06:16,438 ...görünmez bir düşmanla, tek taraflı gizli bir savaşa tutuşmuştum. 108 00:06:16,440 --> 00:06:19,807 - Hayır, yine Kaplumbağa deme. - Ne? Kaplumbağa ne? 109 00:06:19,809 --> 00:06:21,910 - Ya da kim bu Kaplumbağa? - Cisco'nun beyaz balinası. 110 00:06:21,912 --> 00:06:24,413 - Yarı balina yarı kaplumbağa. - Hayır. 111 00:06:24,415 --> 00:06:26,581 Ne yaptığını görüyor musun Caitlin? Herkesin kafasını karıştırdın. 112 00:06:26,583 --> 00:06:27,882 Konuya gel. 113 00:06:27,884 --> 00:06:31,186 Zıt Flash'ı ararken, böyle birkaç davaya denk geldim. 114 00:06:31,188 --> 00:06:33,488 Yüksek hızdayken işlenmiş görünen hırsızlık suçları. 115 00:06:33,490 --> 00:06:35,857 İnsanlar değerli eşyalarını elinde tutuyor. 116 00:06:35,859 --> 00:06:38,927 Sonra bir bakıyorlar eşyalar yok olmuş. Ne gördüğünüzü söyleyin. 117 00:06:44,201 --> 00:06:46,668 Ne yapıyor yani? Zamanı mı durduruyor? 118 00:06:46,670 --> 00:06:48,503 Hayır, hayır. Zaman göstergesine bakın. 119 00:06:48,505 --> 00:06:51,739 Akmaya devam ediyor. 120 00:06:51,741 --> 00:06:55,077 Evet. Madem zamanı durdurmuyor ne yapıyor peki? 121 00:06:55,079 --> 00:06:57,146 Etrafındaki her şeyi yavaşlatıyor. 122 00:06:58,048 --> 00:07:01,283 Bu yüzden ona Kaplumbağa diyoruz. 123 00:07:01,285 --> 00:07:03,518 Neden daha önce bahsetmediniz bana bundan? 124 00:07:03,520 --> 00:07:05,496 Bilmem, Captain Cold, Hava Büyücüsü... 125 00:07:05,521 --> 00:07:08,486 ...ve Goril Grodd yüzünden biraz dikkatimiz dağıldı sanırım. 126 00:07:08,492 --> 00:07:09,691 Devam edebilir miyim? 127 00:07:09,693 --> 00:07:12,760 Diyelim ki, adamı yakaladık, güçlerini nasıl kullandığını öğrendik... 128 00:07:12,762 --> 00:07:15,597 Zoom'a ağır çekimde hareket etmenin ne demek olduğunu gösterebiliriz. 129 00:07:15,599 --> 00:07:18,700 - Onu nerede bulacağız peki? - Görüntülerdeki hırsızlıklar... 130 00:07:18,702 --> 00:07:23,601 ...polis raporlarına hırsızlık yerine kayıp eşya olarak geçmiş. 131 00:07:23,607 --> 00:07:26,975 - Şüphelinin gözüne kestirdikleri... - Kişiler için değerli olan eşyalar. 132 00:07:28,376 --> 00:07:30,417 BASIN DUYURUSU 133 00:07:35,110 --> 00:07:38,753 CCPD'de basın konferansı yapılıyormuş. 134 00:07:38,755 --> 00:07:41,556 Vandervoort elmasları ele geçirilmiş. 135 00:07:42,792 --> 00:07:46,961 "Cehenneme de gitsen gelip seni bulacağım." 136 00:07:46,963 --> 00:07:49,331 Bu acımasız suçu işleyen kişiler şu anda... 137 00:07:49,333 --> 00:07:51,733 ...tutuklanmış ve gözetimimiz altında bulunmaktadırlar. 138 00:07:51,735 --> 00:07:54,202 Ünlü Vandervoort elmaslarının yasal sahibine... 139 00:07:54,204 --> 00:07:56,104 ...geri döndüğünü söylemekten mutluluk duyarız. 140 00:07:56,106 --> 00:07:59,574 Asıl mesele büyük büyükbabamın yüzüğünün tekrar bulunmuş olmasıdır. 141 00:07:59,576 --> 00:08:03,011 Benim için en çok önemli olan tek şey yüzüğün ailemizin eline geçmiş olması. 142 00:08:03,013 --> 00:08:04,746 Buldum seni. 143 00:08:30,207 --> 00:08:32,974 Yüzük gitmiş. Neler oldu? 144 00:08:32,976 --> 00:08:35,377 Binayı kapatın. Kimse bu odadan dışarı çıkmayacak. 145 00:08:35,379 --> 00:08:36,645 Bölgeyi ablukaya alın. 146 00:08:41,882 --> 00:08:45,940 İyi haber, Kaplumbağa'nın yaptıkları seni sadece geçici olarak etkilemiş. 147 00:08:47,400 --> 00:08:50,367 - Kaplumbağa'nın Alanı'nda olmak nasıl bir şeydi bakalım? - Tuhaf bir şeydi. 148 00:08:50,369 --> 00:08:54,138 Sanki bir durgunluk dalgası, sanki bir enerji vücudumu ele geçirip... 149 00:08:54,140 --> 00:08:57,674 ...sonra normale dönmüş gibiydim. - Tam olarak bunlar oldu çünkü. 150 00:08:57,676 --> 00:09:01,111 Etrafındaki bütün kinetik enerjiyi kendisine yönlendiriyor. 151 00:09:01,113 --> 00:09:03,680 Diğer herkesi ise geçici bir potansiyel enerji durumuna sokuyor. 152 00:09:03,682 --> 00:09:05,482 Aynen öyle. 153 00:09:05,484 --> 00:09:08,218 - Ben neden hareket edebildim peki? - Hızın sayesinde. 154 00:09:08,220 --> 00:09:11,221 Hızın, pozisyonunu herkesten hızlı değiştirmeni sağlıyor. 155 00:09:11,223 --> 00:09:14,358 İçindeki potansiyel enerjiyi tekrar kinetik enerjiye dönüştürebiliyorsun yani. 156 00:09:14,360 --> 00:09:15,659 Affedersin, nereye gidiyorsun? 157 00:09:15,661 --> 00:09:18,862 Bunu Zoom'a karşı nasıl kullanabileceğimizi çözmeye. 158 00:09:18,864 --> 00:09:20,198 Zoom unuttun mu? 159 00:09:21,500 --> 00:09:23,267 "Cisco, yardım et bana." 160 00:09:23,269 --> 00:09:27,137 "Senin fikrini kullanıp yeni bir bilimsel seviyeye taşıyarak dünyayı kurtaralım hadi." 161 00:09:27,139 --> 00:09:28,173 "Evet, çok isterim!" 162 00:09:28,975 --> 00:09:34,945 Pekala. Yüz tanıma sistemi, konferans görüntülerinden bir eşleşme buldu. 163 00:09:35,047 --> 00:09:38,115 Kaplumbağa'nın ismi Russell Glosson. 164 00:09:38,117 --> 00:09:42,786 Hızlandırıcının patlamasından sonra hırsızlığı bırakan küçük bir hırsızmış. 165 00:09:42,788 --> 00:09:45,622 Ben merkeze gidiyorum. Olanları Joe'ya anlatacağım. 166 00:09:45,624 --> 00:09:47,524 Başka bir şey bulursanız haber verin. 167 00:09:50,997 --> 00:09:55,399 - İyi misin? - Evet, evet. 168 00:09:56,668 --> 00:10:01,205 Burada böyle durup artık insanlara yardım edemeyeceğimi düşünmek zor bir durum. 169 00:10:01,207 --> 00:10:04,674 Bir sürü teknolojik aletimiz var. 170 00:10:04,676 --> 00:10:07,878 Hızını tekrar kazandırmanın bir yolunu bulalım işte. 171 00:10:07,880 --> 00:10:10,080 Ben de bir bilim adamıyım Caitlin. 172 00:10:10,082 --> 00:10:14,318 Buraya geldiğimde yaptığım tek şey hızımı tekrar kazanmanın bir yolunu bulmaktı. 173 00:10:14,320 --> 00:10:19,656 Güven bana, yapabileceğin her türlü testi çoktan yaptım ben. 174 00:10:26,532 --> 00:10:28,065 Kaplumbağa demek. 175 00:10:28,067 --> 00:10:30,800 Cisco uzun zamandan beri bu adamın peşindeydi. 176 00:10:30,802 --> 00:10:32,536 Singh arama emri çıkartmıştı onun için. 177 00:10:32,538 --> 00:10:35,239 Ben hariç neden herkesin Glosson'dan haberi var? 178 00:10:36,708 --> 00:10:39,009 Cisco'nun kimliği belirsiz metalarla dolu koca bir listesi var. 179 00:10:39,011 --> 00:10:41,778 Buradakiler ona Cisco de la Mancha diyor. 180 00:10:44,883 --> 00:10:46,950 İyi misin? Gergin görünüyorsun biraz. 181 00:10:46,952 --> 00:10:50,554 Evet, biraz gerginim. Dürüst olalım. 182 00:10:50,556 --> 00:10:54,024 Akşam Wally ile olan yemek için aşırı gerginim. 183 00:10:54,026 --> 00:10:55,625 Yapma ama. Neden gergin oluyorsun? 184 00:10:55,627 --> 00:10:59,229 Gelmiş geçmiş en iyi babasın sen. Bunu anlayacaktır. 185 00:10:59,231 --> 00:11:01,498 Sen de orada olursan, çok daha kolay olur. 186 00:11:01,500 --> 00:11:03,400 Joe, tabii ki de gelirim. 187 00:11:05,204 --> 00:11:07,003 - Akşam görüşürüz. - Görüşürüz. 188 00:11:09,775 --> 00:11:12,609 - Merhaba. - Merhaba. - Vaktin var mı? 189 00:11:12,611 --> 00:11:15,579 - Evet. - Her şey... 190 00:11:15,581 --> 00:11:19,416 - Her şey yolunda mı sormak istemiştim. - Evet. 191 00:11:19,418 --> 00:11:23,420 İyi. Başını şişirmek istemiyorum. Bilirsin, öyle biri değilim. 192 00:11:23,422 --> 00:11:25,489 Sadece... 193 00:11:25,491 --> 00:11:28,825 Sadece herhangi bir sorumluluğu üstlenmeni istemiyorum. 194 00:11:28,827 --> 00:11:31,629 - Hayır, üstlenmiyorum. - Tamam o zaman. 195 00:11:32,331 --> 00:11:35,699 Dur biraz Patty. 196 00:11:35,701 --> 00:11:37,601 Noeller her zaman çok zor olmuştur benim için. 197 00:11:37,603 --> 00:11:39,627 Annem o zaman ölmüştü. Her seferinde... 198 00:11:39,652 --> 00:11:42,005 ...anılar canlanıyor, düşünmemek çok zor oluyor. 199 00:11:42,007 --> 00:11:43,440 Bu yüzden seninle pek... 200 00:11:43,442 --> 00:11:45,709 Özür dilerim Barry. Özür dilerim. Bilmiyordum. 201 00:11:45,711 --> 00:11:48,112 Öyle deme. Öyle deme. 202 00:11:48,114 --> 00:11:53,783 Uzun süredir romantik bir gece geçirmedik. 203 00:11:53,785 --> 00:11:57,053 Yarın gece bir şeyler yiyip içemeye... 204 00:11:57,055 --> 00:11:59,523 ...sonrasında birazcık öpüşmeye ne diyorsun? 205 00:11:59,525 --> 00:12:01,158 Tam da ihtiyacımız olan bir şey gibi duruyor. 206 00:12:01,160 --> 00:12:04,995 - Tamam. Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 207 00:12:11,103 --> 00:12:14,671 Pekala, söyleyebiliriz artık. Wally gelmeyecek. 208 00:12:14,673 --> 00:12:17,541 Üzüldüm Joe. Senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 209 00:12:20,746 --> 00:12:22,879 Daha çocuk sonuçta. Anlayabiliyorum. 210 00:12:22,881 --> 00:12:27,351 - En azından arayabilirdi. - Aramamasının binlerce sebebi olabilir. 211 00:12:28,053 --> 00:12:30,387 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 212 00:12:30,389 --> 00:12:34,224 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 213 00:12:35,661 --> 00:12:38,662 - Sabaha görüşürüz Bar. - Görüşürüz. 214 00:12:43,802 --> 00:12:48,138 West Ailesi 2.0 iyi başlangıç için hazır değilmiş. 215 00:12:48,140 --> 00:12:50,707 Bütün gece sesin çıkmadı pek. 216 00:12:52,311 --> 00:12:55,546 - Kaplumbağa mı? - Sen nereden biliyorsun onu? 217 00:12:57,573 --> 00:12:58,649 O değil. 218 00:12:59,751 --> 00:13:02,619 O değil. Kafamdan bir sürü şey geçiyor. 219 00:13:02,621 --> 00:13:04,021 Patty mi? 220 00:13:04,823 --> 00:13:09,626 - Oturup kahve içtik de. - Iris... 221 00:13:09,628 --> 00:13:11,461 Sana gerçekten önem veriyor Barry. 222 00:13:11,463 --> 00:13:14,698 Neden bu kadar ihtiyatlı davrandığını merak ediyor. 223 00:13:14,700 --> 00:13:18,768 - Ne söyledin ona? - Seninle konuşmasını söyledim. 224 00:13:18,770 --> 00:13:20,737 İyi değil bu. 225 00:13:20,939 --> 00:13:26,677 Sürekli kâbus gördüğünü de söyledi. 226 00:13:27,279 --> 00:13:30,780 Zoom'u görüyorum... 227 00:13:30,782 --> 00:13:32,917 ...onu öldürüyor. 228 00:13:33,619 --> 00:13:34,918 Beni dinle. 229 00:13:34,920 --> 00:13:40,254 İlişkinizin çok hızlı ilerlediğini biliyorum. 230 00:13:41,560 --> 00:13:45,028 Ama bazı şeyleri ondan sonsuza dek saklayamayacağını biliyorsun. 231 00:13:45,030 --> 00:13:48,098 Bir gün, ona gerçeği söylemek zorunda kalacaksın. 232 00:13:48,100 --> 00:13:52,536 Flash olduğumu mu? Söyleyemem bunu. 233 00:13:52,538 --> 00:13:56,440 Barry, keşke bana bir yıl önce söyleseydin diyorum ben. 234 00:13:56,442 --> 00:14:01,645 - Neden söylemem gerekiyor peki? - İlişkiniz hakkında... 235 00:14:01,647 --> 00:14:03,842 ...ciddi düşünüyorsan eğer... 236 00:14:05,043 --> 00:14:06,049 ...söylemek zorundasın. 237 00:14:11,089 --> 00:14:14,324 Tamam, yapacağım o zaman. 238 00:14:15,066 --> 00:14:16,926 Patty'e, Flash olduğumu söyleyeceğim. 239 00:14:26,241 --> 00:14:29,041 Merhaba. Bir şey buldunuz mu? 240 00:14:29,043 --> 00:14:32,302 Ninja Kaplumbağa olmayan, 30 saniyelik meta-insanın... 241 00:14:32,327 --> 00:14:36,115 ...bir sonraki hedefini bulduk. - Bu ismi bulman ne kadar sürdü. 242 00:14:36,117 --> 00:14:37,984 Bir anda ağzımdan çıkıverdi. Görmedin mi? 243 00:14:37,986 --> 00:14:40,653 - Harikaydı. - Güzeldi. - Bu gece Central City Müzesi... 244 00:14:40,655 --> 00:14:44,290 ...Kristal Küre'nin resmi gösterimine ev sahipliği yapıyor. 245 00:14:44,292 --> 00:14:47,994 Çok ünlü bir tabloymuş ve Markovia'dan yeni getirilmiş. 246 00:14:47,996 --> 00:14:50,897 Tablo, müzeye, Silverberg Ailesi'nden ödünç alınarak getiriliyor. 247 00:14:50,899 --> 00:14:52,598 Jacob Silverberg bizzat... 248 00:14:52,600 --> 00:14:54,587 ..."Tablonun güvenli bir şekilde geri getirilmesi... 249 00:14:54,612 --> 00:14:57,136 ...bizim için dünyadaki bütün paralardan daha ehemmiyetlidir." demiş. 250 00:14:57,138 --> 00:14:59,038 Kaplumbağa'nın soyması için yalvarıyorlar sanki. 251 00:14:59,040 --> 00:15:04,310 Pekala. Planımız bu o halde. Kaplumbağa onu çalmaya gelecek. 252 00:15:04,312 --> 00:15:07,546 Biz de onu yakalamak için orada bekliyor olacağız. 253 00:15:07,548 --> 00:15:09,415 Smokin nasıl duruyor üzerinde? 254 00:15:09,417 --> 00:15:12,351 Laf mı şimdi bu. Adam 1.80 boyunda, kare çeneli seksi biri. 255 00:15:12,353 --> 00:15:14,620 - İyi durur bence. - 1.90 boyundayım. 256 00:15:14,622 --> 00:15:17,723 - Hadii! - Sorun mu var? 257 00:15:18,608 --> 00:15:21,760 Hayır. Hayır. 258 00:15:21,762 --> 00:15:24,163 Bir fırsat var. Belki. Bekleyin. 259 00:15:27,988 --> 00:15:28,968 Merhaba. 260 00:15:28,970 --> 00:15:31,137 - Bu gece için çok heyecanlıyım. - Evet, ben de. 261 00:15:31,139 --> 00:15:35,975 Gece demişken... "Yemek yiyelim." dediğimi biliyorum. 262 00:15:35,977 --> 00:15:37,509 Beni daha fazla tanımak istediğini söylemiştin. 263 00:15:37,511 --> 00:15:42,648 Beni tanıman için şunu söyleyebilirim. Sanatı seviyorum. 264 00:15:42,650 --> 00:15:46,719 - İlginçmiş. - Aynen. Pek ilgilenemiyorum sanatla. 265 00:15:46,721 --> 00:15:50,689 Bu gece Central City Müzesi'nde etkinlik var. 266 00:15:50,691 --> 00:15:54,026 Küçüklüğümden beri sevdiğim ünlü tabloyu gösterecekler. 267 00:15:54,028 --> 00:15:58,764 Sanatla ilgili bir şey bilmiyorum. Ama ne derler bilirsin. 268 00:15:58,766 --> 00:16:01,800 Ne sevdiğimi biliyorum. Sevdiğim şey sensin. 269 00:16:01,802 --> 00:16:05,537 - Gelirim yani. - Harika. Saat 8'de görüşürüz. 270 00:16:05,539 --> 00:16:07,073 - 7'de! - Ya da saat 7'de. 271 00:16:07,075 --> 00:16:09,842 - Saat 7'de görüşürüz. - Tamam, 7'de görüşüyoruz. 272 00:16:09,844 --> 00:16:11,410 Hoşça kal. 273 00:16:11,412 --> 00:16:13,279 Sen çok iyi bir süper kahramansın. 274 00:16:13,281 --> 00:16:14,747 - Sağ ol. - Çok iyi hem de. 275 00:16:14,749 --> 00:16:16,615 - Teşekkür ederim. - Ama sence... 276 00:16:16,617 --> 00:16:19,919 ...kız arkadaşını suç mahalline getirmek iyi bir fikir mi? 277 00:16:19,921 --> 00:16:23,879 Patty'e, Flash olduğumu söyleyeceğim. 278 00:16:25,226 --> 00:16:27,159 Kötü bir fikir mi? Ne diyorsunuz? 279 00:16:27,161 --> 00:16:31,063 King Shark'ı ve Harry'i silahla vurdu. 280 00:16:31,065 --> 00:16:33,699 - Evet. - Bana soracak olursan tam Flash Takım'na girecek cinsten biri. 281 00:16:33,701 --> 00:16:37,103 Evet. Teşekkür ederim Cisco. Çok sağ ol. 282 00:16:37,805 --> 00:16:41,207 Yapacağım. Ona söyleyeceğim. 283 00:16:43,411 --> 00:16:46,412 Söyleme. 284 00:16:51,052 --> 00:16:52,253 O kadına önem veriyorsun. 285 00:16:54,255 --> 00:16:55,721 Bu iyi bir şey. 286 00:16:55,723 --> 00:16:58,724 O zaman, onu buradan olabildiğince uzak tut. 287 00:16:58,726 --> 00:17:03,930 Nedeni ise şu. Zoom, kime önem verdiğini... 288 00:17:03,932 --> 00:17:08,367 ...kimi sevdiğini, kimin için kalbinin attığını öğrenirse... 289 00:17:08,369 --> 00:17:10,036 ...onu senin elinden alır. 290 00:17:20,899 --> 00:17:22,781 JOHN WILLIAM WATERHOUSE SERGİSİ 291 00:17:31,159 --> 00:17:32,691 Pekala. 292 00:17:32,693 --> 00:17:34,927 Kaplumbağa için gözünüzü dört açın. 293 00:17:34,929 --> 00:17:36,862 Söyleyeceğim hiç aklıma gelmeyen bir cümle oldu. 294 00:17:50,478 --> 00:17:52,878 Cisco, Harry ile yerinizi aldınız mı? 295 00:17:52,880 --> 00:17:56,282 Güvenlik görüntülerine girdim. Yüz tanıma sistemi çalışıyor. 296 00:17:56,284 --> 00:17:58,550 Kaplumbağa, hamlesini yapamadan yerini saptayacağız. 297 00:17:58,552 --> 00:18:00,486 Kaplumbağa'ymış. 298 00:18:00,488 --> 00:18:03,789 Bu saçma isimleri vermede neden bu kadar çok ısrar ediyorsun? 299 00:18:03,791 --> 00:18:08,461 Ben mi? Zoom ismini bulan zeki kim peki? 300 00:18:11,466 --> 00:18:13,366 Haklısın. 301 00:18:15,569 --> 00:18:20,306 Anlatayım. Yaklaşık iki yıl önce... 302 00:18:20,308 --> 00:18:22,975 Dünya 2'de tabii. 303 00:18:22,977 --> 00:18:25,511 ...oradaki CCPD'ye... 304 00:18:25,513 --> 00:18:30,316 ...rehin alınmayla ilgili bir ihbar geliyor. 305 00:18:30,318 --> 00:18:35,121 Ama SWAT ekibi olay yerine gittiğinde rehine falan göremiyor. 306 00:18:35,123 --> 00:18:39,058 Tuzakmış. Zoom, polise... 307 00:18:39,060 --> 00:18:43,762 ...onu durduramayacaklarını göstermek için tuzak kurmuş. 308 00:18:43,764 --> 00:18:47,733 14 memuru da öldürdü. 309 00:18:47,735 --> 00:18:51,070 Erkek kadın demeksizin. Hepsini katletti. 310 00:18:51,072 --> 00:18:55,207 Olanları anlatması için ise birini sağ bıraktı. 311 00:18:55,209 --> 00:18:56,777 O memur... 312 00:18:58,379 --> 00:19:00,579 ...mavi bir şimşeğin... 313 00:19:00,581 --> 00:19:02,781 ...sağa sola "zoomladığını"... 314 00:19:02,783 --> 00:19:06,685 ...erkek ve kız silah arkadaşlarını... 315 00:19:06,987 --> 00:19:09,321 ...öldürdüğünü söyledi. 316 00:19:09,323 --> 00:19:12,224 O memur... 317 00:19:12,226 --> 00:19:14,893 ...kendisinin şanslı olduğunu... 318 00:19:14,895 --> 00:19:17,496 ...olanları anlatmak için sağ bırakıldığını söyledi. 319 00:19:19,434 --> 00:19:23,669 Ta ki Zoom aynı gece evine gidip, onu da öldürene dek. 320 00:19:25,739 --> 00:19:28,240 Her neyse, Zoom ismi buradan geliyor işte. 321 00:19:35,383 --> 00:19:40,752 Kızının hayatta olup olmadığını görmemi istiyorsan... 322 00:19:40,754 --> 00:19:42,090 Hayatta. 323 00:19:44,392 --> 00:19:45,592 Tamam. 324 00:19:55,568 --> 00:19:56,202 Hayır! 325 00:19:59,807 --> 00:20:01,373 Çok tuhaf bir surat takındın. 326 00:20:01,375 --> 00:20:03,909 - Tuhaf mı görünüyorum yoksa? - Hayır, hayır. 327 00:20:03,911 --> 00:20:09,882 Rüya gibi görünüyorsun. Sen de çok yakışıklı görünüyorsun. 328 00:20:11,852 --> 00:20:13,885 Tabloyu görmek için çok sabırsızlanıyorum. 329 00:20:13,887 --> 00:20:15,221 Ne tablosu? 330 00:20:15,223 --> 00:20:19,192 Şu Tablo. Evet. Ben de heyecanlanıyorum. 331 00:20:19,494 --> 00:20:24,630 - Önce konuşalım mı? - Hiç sormayacaksın sandım. 332 00:20:29,537 --> 00:20:32,070 Seni çözemiyorum Barry Allen. 333 00:20:32,072 --> 00:20:36,808 Gerçekte kim olduğumu saklamak için çok uğraşıyorum çünkü. 334 00:20:36,810 --> 00:20:39,978 Benden saklamak zorunda değilsin. 335 00:20:39,980 --> 00:20:44,750 Gerçeği öğrenecek kişiye... 336 00:20:44,752 --> 00:20:46,787 ...gerçekten güvenmem gerekiyor. 337 00:20:48,289 --> 00:20:49,588 Güveniyor musun peki? 338 00:20:50,991 --> 00:20:53,692 Sana güveniyorum Patty. 339 00:20:55,496 --> 00:20:57,030 Ben de sana güveniyorum. 340 00:20:58,832 --> 00:21:01,099 Patty... 341 00:21:02,370 --> 00:21:07,442 Şimşek çarptıktan sonra gözümü açtığımda... 342 00:21:13,147 --> 00:21:14,680 Kaplumbağa ile görsel temas sağladık 343 00:21:18,052 --> 00:21:20,553 Barry, lafın yarım kaldı. 344 00:21:20,555 --> 00:21:22,221 Gitmem gerekiyor. Özür dilerim. 345 00:21:22,223 --> 00:21:24,924 Ne? Ne?!? Barry... 346 00:21:27,461 --> 00:21:29,628 CCPD! Kımıldama! 347 00:21:35,201 --> 00:21:36,235 Ne?! 348 00:21:40,941 --> 00:21:43,075 Flash kadar hızlı mısın? 349 00:21:43,977 --> 00:21:46,679 Hayır. Çok yavaş. 350 00:21:48,048 --> 00:21:53,051 Tuzak mı şimdi bu? Yavaşım ama aptal değilim. 351 00:22:24,151 --> 00:22:25,919 Aman Tanrım! 352 00:22:28,656 --> 00:22:30,723 Tuttum. Gidelim. 353 00:22:48,093 --> 00:22:51,462 Gözbebeklerin normal. Nabzın biraz düşük. 354 00:22:51,464 --> 00:22:53,731 Bunun dışında herhangi bir sarsıntı belirtisi yok. 355 00:22:53,733 --> 00:22:55,899 Gerçekten iyiyim ben. Kaplumbağa'ya ne oldu? 356 00:22:55,901 --> 00:22:58,369 - Bir iz yok. - Tablodan da. 357 00:22:58,371 --> 00:23:02,896 - Curcunanın içinde kaçmış olmalı. - Kız arkadaşın öldürücü silahını... 358 00:23:02,921 --> 00:23:05,973 ...hemen Kaplumbağa'ya çekince işler biraz sarpa sardı. 359 00:23:05,978 --> 00:23:08,945 Aman Tanrım! Patty, onu orada bıraktığımı düşünecek. 360 00:23:08,947 --> 00:23:12,283 - Gitmem gerekiyor. - Nereye gidi... 361 00:23:12,285 --> 00:23:14,318 Kaplumbağa'yı bulmak şu anda daha önemli. 362 00:23:14,320 --> 00:23:16,820 Evet, bu da benim için önemli. 363 00:23:16,822 --> 00:23:19,456 Hızına bir şey oldu mu kontrol etmemiz gerekiyor. 364 00:23:19,458 --> 00:23:21,158 Bence bir şey olmamış. 365 00:23:21,160 --> 00:23:24,395 Kaplumbağa'yı nasıl durduracağımızı bulmak zorundayız. 366 00:23:27,333 --> 00:23:30,501 Biraz konuşabilir miyiz? 367 00:23:39,244 --> 00:23:44,080 Şampanyanı içememiştin. Flüt kadeh bulamadım. 368 00:23:44,082 --> 00:23:47,184 - Bir sorun olmaz umarım. - Ne sorunu. 369 00:23:47,186 --> 00:23:48,552 Buyur. 370 00:24:01,099 --> 00:24:03,634 Bakalım bir şeylere yardımım dokunacak mı. 371 00:24:18,999 --> 00:24:22,141 MIDWAY CITY ÜNİVERSİTESİ ADLİ TIP BÖLÜMÜ 372 00:24:43,198 --> 00:24:43,807 Haklı çıktım. 373 00:24:43,809 --> 00:24:47,244 Sinirli görünürsün demiştim. Öyle görünüyorsun. 374 00:24:47,246 --> 00:24:50,247 Ne oldu? 375 00:24:53,486 --> 00:24:57,388 - Düzgün bir bahanem yok. - Hiç mi yok? 376 00:24:57,390 --> 00:24:59,122 Hiçbir şey yok mu? Yapma ama Barry. 377 00:24:59,124 --> 00:25:01,992 Herhangi bir şey, hiçbir şeyden iyidir. 378 00:25:01,994 --> 00:25:06,296 Yapma ama. Çok iyi bir kız arkadaşı oldum be sana. 379 00:25:06,298 --> 00:25:10,401 Çoğu kızın planlar yapacak kadar bile kendine güveni yoktur. 380 00:25:10,403 --> 00:25:13,871 Planlar yoktu ama. Olsun, sorun değil. Ya da... 381 00:25:13,873 --> 00:25:16,707 ...gecenin bir yarısı bağırarak uykudan uyanıyorsun. 382 00:25:16,709 --> 00:25:18,442 Olsun, o da sorun değil. 383 00:25:18,444 --> 00:25:22,513 Sonra gerçekten harika bir buluşma ayarlıyorsun. 384 00:25:22,515 --> 00:25:25,916 Ama sonra ölümden dönmezden hemen önce beni bırakıp gidiyorsun. 385 00:25:25,918 --> 00:25:28,685 Bunları böyle söyleyince... 386 00:25:28,687 --> 00:25:33,223 - Aslında üzgünüm ben. - Biliyorum. 387 00:25:33,225 --> 00:25:37,461 Birlikte eğleniyorduk. Eğlenmek çok iyi geliyordu. 388 00:25:37,463 --> 00:25:42,365 Ama eğlenmekten, yakınlaşma kısmına geçeceğim. 389 00:25:42,367 --> 00:25:46,136 Bunu istiyorum tamam mı? Bu kısma geçeceğim. 390 00:25:46,138 --> 00:25:48,872 Sen de neyi istediğine karar vereceksin. 391 00:25:48,874 --> 00:25:51,642 Ve hızlıca vereceksin. 392 00:25:56,248 --> 00:25:58,582 Hız benim işim. 393 00:27:03,983 --> 00:27:05,382 Anahtarı görelim. 394 00:27:24,226 --> 00:27:26,837 Ne oldu? Peşime birini mi taktın? 395 00:27:28,140 --> 00:27:31,441 - Dün gece neden yemeğe gelmedin? - Gelemedim işte. 396 00:27:31,443 --> 00:27:34,177 Birilerine bir yere geleceğini söylediğin zaman... 397 00:27:34,179 --> 00:27:36,446 ...gidersin. 398 00:27:36,448 --> 00:27:40,183 Bana bunları öğretecek bir babam yoktu. 399 00:27:40,485 --> 00:27:43,253 Central City'e bunun için mi geldin? 400 00:27:43,255 --> 00:27:45,321 Beni veya kız kardeşini tanımak için değil de... 401 00:27:45,323 --> 00:27:47,457 ...bu saçmalık için mi? 402 00:27:47,459 --> 00:27:50,027 Keystone'daki hiç kimse benimle yarışmıyor artık. 403 00:27:50,029 --> 00:27:52,963 Ama sana bir açıklama yapmak zorunda değilim. 404 00:27:52,965 --> 00:27:55,032 Aslına bakarsan zorundasın. 405 00:27:55,034 --> 00:27:57,400 Bu yasadışı bir şey. Ben de polisim, unuttun mu? 406 00:27:57,402 --> 00:27:58,969 Tabii ya. Evet. 407 00:27:58,971 --> 00:28:03,440 Dedektif Oğlu Olduğunu Bilmeyen ve Beni Tanımayan. 408 00:28:03,442 --> 00:28:06,777 Seni tanımaya çalışıyorum Wally. 409 00:28:06,779 --> 00:28:10,082 Bu yarışlar, kazandığım bu araba var ya? 410 00:28:11,584 --> 00:28:13,641 Annemin hastane masraflarını karşılayıp... 411 00:28:13,666 --> 00:28:15,986 ...gereken tedaviyi görmesini sağlamanın tek yolu. 412 00:28:15,988 --> 00:28:17,854 Bunu yapmak zorunda değilsin. 413 00:28:17,856 --> 00:28:19,990 Birikmiş param var. Emeklilik ikramiyemi alabilirim. 414 00:28:19,992 --> 00:28:25,261 Senin paranı istemiyorum. Anneme ve kendime bakabilirim ben. 415 00:28:25,263 --> 00:28:28,331 Evimizin erkeği benim. O koltuk dolu. 416 00:28:31,169 --> 00:28:34,705 Evine, ailene dön Joe. 417 00:28:46,719 --> 00:28:47,785 Barry? 418 00:28:48,687 --> 00:28:49,886 Merhaba... 419 00:29:08,841 --> 00:29:10,240 Ne? 420 00:29:12,444 --> 00:29:14,444 Ne istiyorsun benden? 421 00:29:14,446 --> 00:29:17,313 Flash için en değerli olan şeyi... 422 00:29:17,315 --> 00:29:18,982 ...seni. 423 00:29:28,656 --> 00:29:29,755 Patty? 424 00:29:41,635 --> 00:29:44,171 Hayır. Hayır. Hayır. 425 00:29:50,144 --> 00:29:51,344 Olamaz! Joe! 426 00:29:51,346 --> 00:29:54,080 Joe, Kaplumbağa Patty'i kaçırdı galiba. 427 00:29:54,082 --> 00:29:57,950 S.T.A.R. Labs'a gel tamam mı? 428 00:30:21,675 --> 00:30:25,677 - Ne istiyorsun benden? - Hareket etmeyi kesmeni. 429 00:30:27,515 --> 00:30:28,915 Sonsuza dek. 430 00:30:28,917 --> 00:30:32,318 - Beni öldürmekten eline ne geçecek? - Seni öldürmeyeceğim. 431 00:30:32,320 --> 00:30:35,955 Böylesi çok hızlı ve karmaşık olur. 432 00:30:35,957 --> 00:30:39,191 Ben işlerin, yavaş ve sakin olmasını severim. 433 00:30:39,193 --> 00:30:41,360 Bir şeyleri ispatlamak için, bana zarar vermek zorunda değilsin. 434 00:30:41,362 --> 00:30:44,163 Mesele sana zarar vermek değil. 435 00:30:44,165 --> 00:30:47,699 Sana değer veren kişiye zarar vermek. 436 00:30:47,701 --> 00:30:49,236 Kime, Barry'e mi? 437 00:30:50,338 --> 00:30:51,738 Hayır. 438 00:30:52,340 --> 00:30:55,674 - Flash'a. - Onun bununla ne alakası var? 439 00:30:59,380 --> 00:31:01,680 Seni nasıl kurtardığını gördüm. 440 00:31:01,682 --> 00:31:04,783 Evet, bu onun işi. O bir kahraman. 441 00:31:04,785 --> 00:31:06,852 Kurtarılması gereken insanları kurtarıyor. 442 00:31:06,854 --> 00:31:10,456 İnsanları kurtarmak zaman kaybı. 443 00:31:13,627 --> 00:31:16,429 İnsanlar her şeye kesin gözüyle bakıyor. 444 00:31:16,431 --> 00:31:19,966 Bu yüzden sen de onlar için en kıymetli şeyleri çalıyorsun yani. 445 00:31:19,968 --> 00:31:23,836 Karım Rosalyn beni cepte görüyordu. 446 00:31:23,838 --> 00:31:27,406 Beni, en önem verdiğim şeyden ayırmak istiyordu. 447 00:31:27,408 --> 00:31:29,408 Mesele bu mu yani? 448 00:31:29,410 --> 00:31:31,944 Karın seni terk etti diye mi insanlara zarar veriyorsun? 449 00:31:33,914 --> 00:31:35,914 Gitmesine izin veremezdim. 450 00:31:38,319 --> 00:31:40,119 Onu kendi malım yaptım ben de. 451 00:31:42,023 --> 00:31:43,789 Sonsuza dek. 452 00:32:10,885 --> 00:32:13,152 - Umarım ismini doğru yazmışımdır. DEDEKTİF PATTY SPIVOT 453 00:32:15,923 --> 00:32:17,523 Bar... Bulacağız onu. 454 00:32:17,525 --> 00:32:20,893 Adamın izini bulamıyorum. Yer yarıldı içine girdi sanki. 455 00:32:20,895 --> 00:32:23,029 Çaldığı eşyaları da... 456 00:32:23,031 --> 00:32:25,531 ...bulamıyorum. - Hepsini saklıyor. 457 00:32:25,533 --> 00:32:28,300 Bir seri katilin, hatıralarını sakladığı gibi saklıyor. 458 00:32:28,302 --> 00:32:29,868 Bir sürü eşya çaldı. 459 00:32:29,870 --> 00:32:32,471 Saklamak içinse büyük bir yer gerek demek oluyor bu. 460 00:32:32,473 --> 00:32:33,605 Buradan başlayacağız işte. 461 00:32:33,607 --> 00:32:36,008 Bak bakalım herhangi bir depo kiralamış mı. 462 00:32:36,010 --> 00:32:39,879 Hayır. Hayır. Hiçbir şey yok. 463 00:32:40,181 --> 00:32:44,085 Durun bir dakika. Eski karısı, kapanmadan önce... 464 00:32:44,110 --> 00:32:47,853 ...Naydel Kütüphanesi'nde tarihi eser arşivcisiydi. 465 00:32:47,855 --> 00:32:50,423 Kütüphane ise, hızlandırıcının patlamasından 3 ay sonra kapatılmış. 466 00:32:50,425 --> 00:32:52,425 Bina, Kaplumbağa'nın eşyalarının sığacağı kadar büyük. 467 00:32:52,427 --> 00:32:55,238 - Tamamdır. - Dur Barry. Kaplumbağa'nın güçlerini... 468 00:32:55,263 --> 00:32:57,029 ...etkisiz hale getirmenin bir yolunu bulamadık daha. 469 00:32:57,031 --> 00:32:59,165 Kendi gücümle üstesinden gelmek zorundayım. 470 00:33:04,772 --> 00:33:07,822 - Tamam, kütüphanenin dışındayım. - Patty kurtarmanın tek yolu Barry... 471 00:33:07,847 --> 00:33:10,109 ...Kaplumbağa'nın dalgaları arasında ona ulaşman. 472 00:33:10,111 --> 00:33:12,978 Hamleni yapman için sadece 0.2 saniyen olacak. 473 00:33:12,980 --> 00:33:14,447 Anladım. 474 00:33:21,071 --> 00:33:22,354 Yapma! 475 00:34:03,063 --> 00:34:05,733 Sana düşündüğüm kadar önem vermiyormuş anlaşılan. 476 00:34:07,635 --> 00:34:09,101 Hayır! 477 00:34:13,608 --> 00:34:15,474 Yapma! Yapma lütfen! 478 00:34:55,749 --> 00:34:57,449 Geçti artık. 479 00:35:01,489 --> 00:35:03,289 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 480 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Her kimsen çok teşekkür ederim. 481 00:35:07,395 --> 00:35:11,363 Geçti artık. Geçti. 482 00:35:21,619 --> 00:35:23,385 Merhaba Kaplumbağa. 483 00:35:25,055 --> 00:35:29,091 Bana göre ironi ne demek öğrenmek istiyor musun? 484 00:35:29,093 --> 00:35:32,595 Sen, bizim en değerli tutsağımız oldun. 485 00:35:39,470 --> 00:35:42,170 - Patty iyi mi? - İyi, evet. 486 00:35:54,351 --> 00:35:57,720 - Jay? - Efendim? 487 00:35:59,757 --> 00:36:04,192 Biliyorum. Hasta olduğunu neden söylemedin? 488 00:36:06,130 --> 00:36:10,599 Şampanya. Bardaktan DNA'mı çıkarmışsın. 489 00:36:10,601 --> 00:36:12,535 Kocamı kaybettiğimi... 490 00:36:12,537 --> 00:36:15,704 ...hayatıma devam etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorsun. 491 00:36:15,706 --> 00:36:19,875 Seni kaybedeceğimi bile bile, sana yakınlaşmama nasıl izin verirsin? 492 00:36:22,079 --> 00:36:27,783 Bunun... Bunun olacağını tahmin edemedim. 493 00:36:27,785 --> 00:36:32,454 - Seni tahmin edemedim. - Tedavisini bulmama yardım et o zaman. 494 00:36:32,456 --> 00:36:34,423 Tedavi falan yok. 495 00:36:34,425 --> 00:36:38,093 Kurtarılmamın tek yolu hızımı tekrar kazanmak. 496 00:36:38,095 --> 00:36:41,664 Bunu yapmanın tek yolu ise Zoom'u durdurmak. 497 00:36:41,666 --> 00:36:44,466 Durduralım o halde. 498 00:36:45,937 --> 00:36:47,870 Durduralım. 499 00:36:56,581 --> 00:36:58,181 Merhaba. 500 00:36:58,583 --> 00:37:00,916 Geçen gece kazağım burada kalmış. 501 00:37:00,918 --> 00:37:04,453 - Yeşil renkli. - Evet. 502 00:37:04,855 --> 00:37:07,355 Barry'ninkilere benzemiyor demiştim. 503 00:37:12,362 --> 00:37:14,630 Bu gece Keystone'a geri dönüyorum. 504 00:37:14,632 --> 00:37:15,965 Kısa bir ziyaret oldu. 505 00:37:15,967 --> 00:37:18,867 Central City'de işler benim açımdan karşımaya başladı. 506 00:37:18,869 --> 00:37:20,435 Merak etme. 507 00:37:20,437 --> 00:37:23,371 Giderken, kırmızda geçmemeye dikkat etmeye çalışacağım. 508 00:37:27,678 --> 00:37:30,679 Özür falan bekliyorsan... 509 00:37:30,681 --> 00:37:32,783 ...dilemeyeceğim. - Hayır. 510 00:37:33,985 --> 00:37:37,954 Hayır. Özür dilemesi gereken kişi benim. 511 00:37:38,856 --> 00:37:44,493 Büyürken, yanında olamadığım için çok üzülmüştüm. 512 00:37:44,895 --> 00:37:48,296 Baba-oğul meselesinde biraz ileri gittim. 513 00:37:48,298 --> 00:37:52,501 Özür dilerim. Biraz ağırdan alalım. 514 00:37:52,503 --> 00:37:54,302 Ben senin yeni bulunmuş baban gibi davranmayayım. 515 00:37:54,304 --> 00:37:58,040 Sen de oğlum olmayı istiyormuşsun gibi davranma. 516 00:38:00,044 --> 00:38:01,746 Anlaştık mı? 517 00:38:03,748 --> 00:38:07,816 - Bütün yemek sana mı? - Bana olmak zorunda değil. 518 00:38:07,818 --> 00:38:11,253 - Erişte sever misin? - Hayır. 519 00:38:14,191 --> 00:38:15,924 Ama kung Pao tavuğunu severim. 520 00:38:26,436 --> 00:38:31,573 Böyle de çizdik mi tamamdır. Oldu işte. Teşekkür ederim. 521 00:38:31,575 --> 00:38:34,376 - Patty. - Merhaba. - Merhaba. 522 00:38:34,378 --> 00:38:36,945 Konuşabilir miyiz? Gerçekten konuşabilir miyiz yani? 523 00:38:36,947 --> 00:38:40,182 Olmaz. Şu anda hiç zamanı değil. 524 00:38:40,184 --> 00:38:43,152 Masamda halletmem gereken yığınla evrak işi var. Üzgünüm, konuşamayız. 525 00:38:43,154 --> 00:38:44,619 Hayır. Hayır. Çok kısa sürecek. 526 00:38:44,621 --> 00:38:48,924 Sen haklıydın. Her şeyde sen haklıydın. 527 00:38:48,926 --> 00:38:50,726 İçime kapanık ve tuhaf davranmamda... 528 00:38:50,728 --> 00:38:53,696 ...diğer söylediğin her şeyde. 529 00:38:53,698 --> 00:38:57,632 En çok da, dürüst davranmadığımla ilgili. 530 00:38:57,634 --> 00:38:59,402 Barry... 531 00:39:00,604 --> 00:39:02,304 Central City'den gidiyorum ben. 532 00:39:06,077 --> 00:39:11,646 - Ne? - Mardon'dan önce, babamdan önce... 533 00:39:11,648 --> 00:39:16,284 ...her şeyden önce, hep bir olay yeri inceleme görevlisi olmak istiyordum. 534 00:39:16,286 --> 00:39:19,254 Dört yıl öcne, Midway City Üniversitesi'deki... 535 00:39:19,256 --> 00:39:22,891 ...Adli Tıp Bölümü'ne kabul edilmiştim. 536 00:39:22,893 --> 00:39:25,694 - Çok iyi bir okuldur. - Evet. 537 00:39:25,696 --> 00:39:29,131 Evet, öyle. Ama gitmedim. 538 00:39:29,133 --> 00:39:33,403 Polis olup, babamın katilini yakalamak için ertelemiştim. 539 00:39:34,705 --> 00:39:37,505 Yakaladım da. 540 00:39:40,144 --> 00:39:42,678 Hayalimi gerçekleştirmenin sırası geldi. 541 00:39:43,280 --> 00:39:45,313 İşi bırakıyor musun? 542 00:39:47,718 --> 00:39:49,684 Her şeyi bırakıyorum. 543 00:39:54,458 --> 00:39:56,992 Patty. Patty... Pat... 544 00:40:06,971 --> 00:40:09,671 Günlük girişi, numara 113. 545 00:40:12,143 --> 00:40:14,676 Jess... 546 00:40:14,678 --> 00:40:20,082 Yakında seni kurtaracağım. Söz veriyorum. 547 00:40:20,084 --> 00:40:24,219 Bu sabah, dört yaşındaki halini düşündüm. 548 00:40:24,221 --> 00:40:26,688 Seni gezenevine götürmüştüm. Sadece ikimiz gitmiştik. 549 00:40:26,690 --> 00:40:30,425 O günü hatırlıyorum çünkü seni ilk defa ben dışarı çıkarmıştım. 550 00:40:30,427 --> 00:40:35,063 Gezegenevi kalabalıktı. Elimi sıkı sıkıya tutmuştun. 551 00:40:35,065 --> 00:40:37,266 Ya da ben sıkı sıkıya tutmuştum. 552 00:40:37,268 --> 00:40:41,503 Seni Mars gösterisinde kaybetmiştim. Panikledim. 553 00:40:41,505 --> 00:40:43,272 Bir dakika içinde bütün binayı kapattırmıştım. 554 00:40:43,274 --> 00:40:45,207 Bütün güvenlik görevlilerine seni arattım. 555 00:40:45,209 --> 00:40:48,243 Boğazımda yükselen korkuyu hissedebiliyordum. 556 00:40:48,245 --> 00:40:50,946 Aynı zamanda başka bir şeyi de hissedebiliyordum. 557 00:40:50,948 --> 00:40:55,818 İçimdeki karanlık içgüdüyü. 558 00:40:55,820 --> 00:41:00,989 Seni kaçıran kişiye yapabileceklerimi. 559 00:41:00,991 --> 00:41:05,495 Yapabileceğim korkunç şeyleri. 560 00:41:07,397 --> 00:41:12,402 İşte o an kesin olarak anladım ki... 561 00:41:13,204 --> 00:41:18,274 ...seni kurtarmak için ne gerekiyorsa yapabilirim. 562 00:41:18,898 --> 00:41:21,730 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr 563 00:41:50,174 --> 00:41:52,640 - Gideon. - Buyrun Profesör Thawne? 564 00:41:52,642 --> 00:41:55,110 Neredeyim ben böyle?