1
00:00:01,550 --> 00:00:03,035
Mi nombre es Barry Allen
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,700
y soy el hombre más rápido del mundo.
3
00:00:06,750 --> 00:00:09,750
Para el mundo exterior, soy
un científico forense ordinario,
4
00:00:09,785 --> 00:00:12,750
pero en secreto, con ayuda
de mis amigos en S.T.A.R. Labs,
5
00:00:12,785 --> 00:00:15,600
combato el crimen y encuentro
a otros meta-humanos como yo.
6
00:00:16,190 --> 00:00:18,065
Atrapé al hombre que mató a mi madre,
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,470
pero al hacerlo, expuse a nuestro
mundo a nuevas amenazas.
8
00:00:21,660 --> 00:00:24,650
Y soy el único lo suficientemente
rápido para detenerlas.
9
00:00:24,685 --> 00:00:27,120
Soy Flash.
10
00:00:27,830 --> 00:00:29,125
Anteriormente en Flash...
11
00:00:29,160 --> 00:00:31,755
Cuando mi madre nos abandonó,
estaba embarazada.
12
00:00:31,790 --> 00:00:34,610
Papá, lamento tanto no
habértelo dicho antes.
13
00:00:34,645 --> 00:00:37,710
Hola, soy Wally.
Soy el hijo de Francine.
14
00:00:37,745 --> 00:00:39,665
Quieres que Barry sea más rápido.
15
00:00:39,700 --> 00:00:44,420
Cuanto más poder tenga,
más podré quitarle,
16
00:00:44,430 --> 00:00:45,440
No dejes que me lleve allí de nuevo.
17
00:00:45,475 --> 00:00:46,520
No lo haré.
18
00:00:47,000 --> 00:00:52,179
Vas a ayudarme
a cambio de la vida de tu hija.
19
00:00:52,410 --> 00:00:55,250
Te ayudaré a robar
la velocidad de Flash.
20
00:00:58,020 --> 00:00:59,355
Sé que me muevo muy rápido,
21
00:00:59,390 --> 00:01:01,610
pero deténganme
si lo han escuchado antes.
22
00:01:01,645 --> 00:01:03,875
Un chico conoce a una chica.
Pasa todos los días.
23
00:01:03,910 --> 00:01:05,730
Excepto que a este
chico le cayó un rayo
24
00:01:05,765 --> 00:01:07,992
y se convirtió en el hombre
más rápido del mundo.
25
00:01:08,027 --> 00:01:10,220
Así que nunca nada es tan sencillo.
26
00:01:11,700 --> 00:01:12,620
Dios...
27
00:01:13,590 --> 00:01:14,510
¡Cuidado!
28
00:01:14,780 --> 00:01:15,825
Cielos. ¡Lo siento!
29
00:01:15,860 --> 00:01:16,870
Está bien.
30
00:01:17,190 --> 00:01:18,470
Está bien.
31
00:01:19,640 --> 00:01:21,630
Esas no eran para mí
de todos modos, ¿cierto?
32
00:01:21,635 --> 00:01:22,335
Sí lo eran.
33
00:01:22,336 --> 00:01:24,480
No sabía que las
rosas eran tan inflamables.
34
00:01:24,515 --> 00:01:25,235
Cielos.
35
00:01:25,270 --> 00:01:28,130
Bueno, la... la intención
es lo que cuenta.
36
00:01:28,165 --> 00:01:30,990
Y, ya sabes, el apropiado control
de seguridad contra incendios,
37
00:01:31,025 --> 00:01:32,810
- eso... eso cuenta mucho más.
- Sí.
38
00:01:33,540 --> 00:01:37,730
He pasado la mayor parte de
mi vida sintiéndome desafortunado.
39
00:01:37,765 --> 00:01:38,860
¿Sí? ¿Y ahora?
40
00:01:40,040 --> 00:01:42,500
Siento como si me hubiera
caído un rayo dos veces.
41
00:01:44,100 --> 00:01:46,600
Traducido por:
Mabeas - ariel2101
42
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
Traducido por:
Izhar - zookie - memelpx
43
00:01:51,100 --> 00:01:53,600
Corregido por:
memelpx
44
00:01:54,600 --> 00:01:55,520
¡Ayuda!
45
00:01:58,550 --> 00:01:59,535
Ayúdame...
46
00:01:59,570 --> 00:02:04,550
Flash, todo lo que tienes...
47
00:02:04,585 --> 00:02:05,902
será mío.
48
00:02:05,937 --> 00:02:07,220
- ¡No!
- ¡No!
49
00:02:07,255 --> 00:02:08,150
¡No!
51
00:02:17,517 --> 00:02:20,017
The Flash - 02x10 -Potential Energy
52
00:02:21,210 --> 00:02:23,730
Bien, ahí está mi escritorio.
53
00:02:23,740 --> 00:02:26,200
Arriba está la unidad anticrimen
y el laboratorio forense...
54
00:02:26,235 --> 00:02:28,112
ahí es donde trabaja Barry.
55
00:02:28,147 --> 00:02:29,990
Y tenemos los expedientes abiertos...
56
00:02:30,000 --> 00:02:31,680
Y eso es un lápiz.
57
00:02:31,715 --> 00:02:33,475
Eso, una engrapadora.
58
00:02:33,510 --> 00:02:35,605
De acuerdo, lo siento, Wally.
59
00:02:35,640 --> 00:02:37,160
Es obvio que tu hermana
sacó los genes graciosos.
60
00:02:37,170 --> 00:02:39,260
Capitán. Quiero que conozca a alguien.
61
00:02:39,850 --> 00:02:41,585
Este es mi hijo, Wally West.
62
00:02:41,620 --> 00:02:43,320
Un joven apuesto, Joe.
63
00:02:43,390 --> 00:02:45,135
Oiga, es un West. No puede evitarlo.
64
00:02:45,170 --> 00:02:46,880
Tu padre es un detective extraordinario.
65
00:02:47,450 --> 00:02:48,640
Obviamente no.
66
00:02:51,330 --> 00:02:52,690
Bueno, un placer conocerte, Wally.
67
00:02:54,810 --> 00:02:57,545
En fin, me alegra que estés aquí, Wally.
68
00:02:57,580 --> 00:03:00,280
Sí, siempre quise un hermano menor.
69
00:03:00,315 --> 00:03:01,930
¿Qué hay de la sombra blanca?
70
00:03:02,080 --> 00:03:03,935
Estás bromeando, pero...
71
00:03:03,970 --> 00:03:05,800
sí, llamábamos así a Barry.
72
00:03:05,810 --> 00:03:07,525
Bueno, ha estado bastante ocupado.
73
00:03:07,560 --> 00:03:09,690
Está corriendo por todas partes.
74
00:03:09,725 --> 00:03:11,820
¿Pero por qué no
cenamos? Toda la familia.
75
00:03:12,070 --> 00:03:13,435
Yo... tengo planes.
76
00:03:13,470 --> 00:03:14,765
Iris cocinará.
77
00:03:14,800 --> 00:03:16,060
Papá, acabamos de conocer al chico.
78
00:03:16,095 --> 00:03:17,285
No queremos matarlo.
79
00:03:17,320 --> 00:03:18,810
Muy bien, compraremos
algo. Comida china.
80
00:03:18,845 --> 00:03:19,980
Como sea. Vamos.
81
00:03:20,300 --> 00:03:22,150
¿Dónde están tus esposas,
luces traseras?
82
00:03:22,990 --> 00:03:24,490
Vamos, andando.
83
00:03:24,810 --> 00:03:25,880
¿Conoces a ese chico?
84
00:03:26,420 --> 00:03:27,955
No... no.
85
00:03:27,990 --> 00:03:30,240
Ya sabes, es como dicen.
86
00:03:30,275 --> 00:03:31,720
Tengo uno de esos rostros.
87
00:03:33,320 --> 00:03:35,130
Los veré en la cena.
88
00:03:35,350 --> 00:03:36,770
Está bien.
89
00:03:39,780 --> 00:03:41,490
¿Puedo hablar contigo un minuto?
90
00:03:41,510 --> 00:03:42,660
Sí, ¿qué sucede, detective?
91
00:03:44,560 --> 00:03:45,920
Me refería a Iris.
92
00:03:46,960 --> 00:03:49,010
Sí, no te necesitan.
93
00:03:49,045 --> 00:03:51,060
Me necesitan... en otra parte.
94
00:03:51,690 --> 00:03:53,060
Yo... iré para allá.
95
00:03:55,340 --> 00:03:56,460
¿Qué puedo hacer por ti?
96
00:03:58,010 --> 00:03:59,900
Sólo quería hablar contigo...
97
00:04:01,200 --> 00:04:02,470
acerca de Barry.
98
00:04:04,940 --> 00:04:06,840
Sé que Barry es...
99
00:04:07,670 --> 00:04:09,450
ya sabes, prácticamente tu hermano.
100
00:04:09,485 --> 00:04:13,191
Así que comprendo que tu lealtad
obviamente está con él, no conmigo.
101
00:04:13,291 --> 00:04:16,175
Pero esperaba que quizá
pensaras que soy buena para él,
102
00:04:16,210 --> 00:04:18,530
y quisieras ayudarme a entenderlo.
103
00:04:19,490 --> 00:04:21,160
Bueno, digo, si hicieras eso...
104
00:04:21,195 --> 00:04:22,355
serías la primera.
105
00:04:22,390 --> 00:04:24,210
Maravilloso.
Eso me da muchas esperanzas.
106
00:04:25,020 --> 00:04:27,280
Es sólo que...
107
00:04:28,790 --> 00:04:31,970
está siendo... no distante, pero...
108
00:04:32,005 --> 00:04:32,980
Reservado.
109
00:04:33,410 --> 00:04:35,680
Sí. Está siendo reservado.
110
00:04:35,830 --> 00:04:39,385
Y está teniendo pesadillas
y no me habla sobre ellas.
111
00:04:39,420 --> 00:04:42,405
Y sé que nos volvimos
cercanos muy rápido.
112
00:04:42,440 --> 00:04:46,490
Es sólo que... es como
si algo lo reprimiera.
113
00:04:46,900 --> 00:04:48,750
Esto es lo que pasa con Barry.
114
00:04:49,530 --> 00:04:55,310
Tiene el mal hábito de llevar todo
el peso del mundo sobre sus hombros,
115
00:04:55,345 --> 00:04:57,080
cargas que ni siquiera
le corresponde llevar.
116
00:04:57,360 --> 00:04:59,335
Pero no tiene que hacer eso conmigo.
117
00:04:59,370 --> 00:05:01,310
Es exactamente por eso
que deberías decírselo.
118
00:05:03,000 --> 00:05:09,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
119
00:05:18,170 --> 00:05:19,555
¡No! ¡De ninguna manera!
120
00:05:19,590 --> 00:05:22,630
No puedes tirar las cosas de
los demás cuando estás enojado.
121
00:05:26,110 --> 00:05:27,080
Gracias.
122
00:05:32,830 --> 00:05:33,870
¿Qué es esto?
123
00:05:35,510 --> 00:05:36,680
Respuestas equivocadas.
124
00:05:38,400 --> 00:05:40,210
Quizá estés haciendo
las preguntas equivocadas.
125
00:05:40,940 --> 00:05:41,965
¿Qué significa eso?
126
00:05:42,000 --> 00:05:44,025
He estado pensando mucho
en esto recientemente.
127
00:05:44,060 --> 00:05:46,480
Seguimos intentando descubrir formas
de hacer que Barry sea más rápido,
128
00:05:46,515 --> 00:05:48,660
pero aún creo que
podemos descubrir una forma
129
00:05:48,670 --> 00:05:49,680
de hacer que Zoom sea más lento.
130
00:05:49,690 --> 00:05:50,760
Ya lo intentamos, ¿recuerdas?
131
00:05:50,770 --> 00:05:52,540
Esos dardos no lo detuvieron para nada.
132
00:05:52,550 --> 00:05:54,080
Sí, lo sé. No hablo
de los dardos, ¿de acuerdo?
133
00:05:54,090 --> 00:05:56,760
Obviamente esos dardos no funcionaron.
Simplemente lo hicieron enojar.
134
00:05:56,795 --> 00:05:58,390
Estoy hablando de algo más...
135
00:05:58,740 --> 00:06:00,750
una manera de que podamos
robar la velocidad de Zoom.
136
00:06:05,930 --> 00:06:06,910
¿Cómo?
137
00:06:07,760 --> 00:06:09,030
The Turtle.
138
00:06:10,360 --> 00:06:11,685
Como bien lo saben algunos de ustedes,
139
00:06:11,720 --> 00:06:14,844
he estado envuelto en una
batalla secreta y unilateral
140
00:06:14,944 --> 00:06:16,150
con un enemigo invisible.
141
00:06:16,185 --> 00:06:17,787
No, no otra vez The Turtle.
142
00:06:17,887 --> 00:06:20,130
¿Qué? ¿Qué es... o
quién es The Turtle?
143
00:06:20,165 --> 00:06:21,557
Es la ballena blanca de Cisco.
144
00:06:21,592 --> 00:06:22,950
Mitad ballena, mitad tortuga.
145
00:06:22,985 --> 00:06:23,825
No.
146
00:06:23,860 --> 00:06:24,940
¿Ves lo que haces, Caitlin?
147
00:06:24,975 --> 00:06:26,040
Ahora todos están confundidos.
148
00:06:26,075 --> 00:06:27,050
Ve al grano.
149
00:06:27,410 --> 00:06:28,905
Me topé con algunos de estos casos
150
00:06:28,940 --> 00:06:30,905
cuando estábamos
buscando a Reverse Flash,
151
00:06:30,940 --> 00:06:33,560
robos que parecían haber
sido cometidos a alta velocidad...
152
00:06:33,595 --> 00:06:35,450
la gente tenía sus preciadas
pertenencias un segundo.
153
00:06:35,485 --> 00:06:37,310
Al siguiente habían desaparecido.
154
00:06:37,345 --> 00:06:38,520
Díganme lo que ven.
155
00:06:44,330 --> 00:06:46,200
Entonces, él puede...
¿qué? ¿Detener el tiempo?
156
00:06:46,210 --> 00:06:48,340
No, no, no. Mira el marcador de tiempo.
157
00:06:48,375 --> 00:06:49,550
Aún está corriendo.
158
00:06:51,510 --> 00:06:53,280
Sí, bien. Entonces si
no detiene el tiempo,
159
00:06:53,315 --> 00:06:54,480
¿qué es lo que hace?
160
00:06:55,010 --> 00:06:57,180
Hace más lento todo alrededor suyo.
161
00:06:58,430 --> 00:07:01,245
Y por eso es que lo llamamos The Turtle.
162
00:07:01,280 --> 00:07:03,343
¿Por qué nunca me habías
mencionado a este tipo antes?
163
00:07:03,443 --> 00:07:05,600
No sé, creo que sólo hemos
estado algo distraídos, ya sabes,
164
00:07:05,635 --> 00:07:08,030
con Captain Cold,
Weather Wizard y Gorilla Grodd.
165
00:07:08,065 --> 00:07:08,765
¿Debo continuar?
166
00:07:08,766 --> 00:07:10,655
Bien, entonces si podemos atraparlo,
167
00:07:10,690 --> 00:07:12,270
descubrir cómo usa sus poderes...
168
00:07:12,305 --> 00:07:15,325
Quizá podamos mostrarle a Zoom
cómo es la vida en el carril lento.
169
00:07:15,360 --> 00:07:16,960
¿Cómo sabrías siquiera
dónde encontrarlo?
170
00:07:17,110 --> 00:07:19,999
Bueno, todos los robos en los vídeos
corresponden con reportes policiales
171
00:07:20,099 --> 00:07:23,115
descartados como cosas perdidas
o desaparecidas en lugar de robos.
172
00:07:23,150 --> 00:07:24,385
El Modus Operandi del sospechoso es...
173
00:07:24,420 --> 00:07:26,360
Objetos de inmenso valor personal.
174
00:07:34,570 --> 00:07:38,450
Parece que hay una
conferencia de prensa en el DPCC,
175
00:07:38,460 --> 00:07:41,170
porque los diamantes Vandervoort
acaban de ser recuperados.
176
00:07:42,620 --> 00:07:45,250
"Desde el corazón del infierno, yo te apuñalo".
177
00:07:46,880 --> 00:07:49,245
Los perpetradores que
cometieron este despiadado crimen
178
00:07:49,280 --> 00:07:51,610
han sido aprehendidos y
ahora están bajo nuestra custodia.
179
00:07:51,730 --> 00:07:54,075
Y nos alegra informar que los
famosos diamantes Vandervoort
180
00:07:54,110 --> 00:07:55,655
han sido regresados a su legítimo dueño.
181
00:07:55,690 --> 00:07:59,530
La verdadera joya es el
retorno del anillo de mi bisabuelo.
182
00:07:59,550 --> 00:08:02,580
Tener eso de regreso en mi
familia es lo más valioso para mí.
183
00:08:02,615 --> 00:08:03,740
Te tengo.
184
00:08:29,990 --> 00:08:32,010
El anillo desapareció. ¿Qué le pasó?
185
00:08:32,750 --> 00:08:34,880
Cierren el lugar por completo.
Nadie sale de esta sala.
186
00:08:34,915 --> 00:08:36,140
¡Revisen la comisaría!
187
00:08:41,950 --> 00:08:43,570
Bueno, la buena noticia es
que lo que haya hecho Turtle
188
00:08:43,605 --> 00:08:45,500
sólo te afectó temporalmente.
189
00:08:47,250 --> 00:08:49,090
¿Qué se siente estar en tiempo Tortuga?
190
00:08:49,125 --> 00:08:49,995
Sí, no, fue raro.
191
00:08:50,030 --> 00:08:52,215
Eran como ondas de inercia...
192
00:08:52,250 --> 00:08:54,610
como si toda la energía fuera
repentinamente succionada de mi cuerpo,
193
00:08:54,645 --> 00:08:55,965
y luego regresara.
194
00:08:56,000 --> 00:08:57,660
Eso es porque eso es exactamente
lo que estaba pasando.
195
00:08:57,695 --> 00:08:58,675
Él tiene la habilidad de transferir
196
00:08:58,710 --> 00:09:01,055
toda la energía cinética que
lo rodea, hacia sí mismo.
197
00:09:01,090 --> 00:09:03,554
Dejando a todos los demás en un
estado temporal de energía potencial.
198
00:09:03,654 --> 00:09:04,200
Eso es correcto.
199
00:09:05,520 --> 00:09:06,890
¿Entonces por qué aún podía moverme?
200
00:09:06,925 --> 00:09:08,050
Tu velocidad.
201
00:09:08,320 --> 00:09:09,820
Tu velocidad te permite
cambiar de posición
202
00:09:09,855 --> 00:09:11,135
más rápido que cualquier otro.
203
00:09:11,170 --> 00:09:13,070
Así que puedes convertir tu
energía potencial almacenada
204
00:09:13,105 --> 00:09:14,075
de vuelta en energía cinética.
205
00:09:14,110 --> 00:09:15,675
Disculpa, ¿adónde vas?
206
00:09:15,710 --> 00:09:17,600
A intentar averiguar cómo
usar esto en contra de Zoom.
207
00:09:18,760 --> 00:09:19,930
¿Recuerdas a Zoom?
208
00:09:21,540 --> 00:09:23,555
"Cisco, por favor, ven conmigo.
209
00:09:23,590 --> 00:09:26,050
Usaremos tu idea y la llevaremos
a nuevos niveles científicos
210
00:09:26,085 --> 00:09:28,290
y salvaremos el mundo".
¡Sí, me encantaría!
211
00:09:28,960 --> 00:09:30,090
Muy bien.
212
00:09:30,910 --> 00:09:33,240
El programa de reconocimiento
facial encontró una coincidencia
213
00:09:33,275 --> 00:09:35,767
en la grabación
de la conferencia de prensa
214
00:09:35,802 --> 00:09:38,260
Turtle se llama Rusell Glosson.
215
00:09:38,295 --> 00:09:39,765
Era un ladrón de poca monta
216
00:09:39,800 --> 00:09:42,690
que dejó de robar después de la
explosión del acelerador de partículas.
217
00:09:42,725 --> 00:09:45,310
Está bien, voy a ir a trabajar
y a poner a Joe al tanto.
218
00:09:45,590 --> 00:09:47,530
Avísame si encuentras algo más.
219
00:09:50,840 --> 00:09:52,090
¿Estás bien?
220
00:09:53,820 --> 00:09:55,350
Sí, sí, es sólo que...
221
00:09:56,400 --> 00:09:58,485
Es difícil... ver eso
222
00:09:58,520 --> 00:10:01,130
y no pensar en que ya
no puedo ayudar a la gente.
223
00:10:01,165 --> 00:10:04,780
Bueno, tenemos un
montón de tecnología aquí.
224
00:10:05,260 --> 00:10:07,500
¿Por qué no averiguamos
cómo recuperar tu velocidad?
225
00:10:08,220 --> 00:10:10,310
Yo también soy científico, Caitlin.
226
00:10:10,480 --> 00:10:11,265
La primera vez que llegué aquí,
227
00:10:11,300 --> 00:10:13,860
todo lo que hice fue trabajar
en cómo recuperar mi velocidad.
228
00:10:14,630 --> 00:10:16,590
Créeme, cualquiera sea
la prueba que quieras hacer...
229
00:10:18,330 --> 00:10:19,450
Ya la he hecho.
230
00:10:26,930 --> 00:10:27,970
The Turtle.
231
00:10:28,580 --> 00:10:30,780
Cisco, ha estado buscando
a este tipo desde siempre.
232
00:10:30,815 --> 00:10:32,590
Singh acaba de emitir
una orden de captura para él.
233
00:10:33,070 --> 00:10:35,450
¿Cómo es que todos sabían
de Glosson antes que yo?
234
00:10:36,030 --> 00:10:38,500
Cisco tiene una lista completa
de metas no identificados.
235
00:10:39,370 --> 00:10:41,690
Los chicos por aquí lo llaman
Cisco de la Mancha.
236
00:10:45,060 --> 00:10:46,940
¿Estás bien? Pareces un poco agitado.
237
00:10:46,975 --> 00:10:48,060
Un poco ansioso.
238
00:10:48,980 --> 00:10:50,000
Seamos honestos.
239
00:10:50,970 --> 00:10:54,060
Estoy muy nervioso con todo
esto de la cena con Wally esta noche.
240
00:10:54,095 --> 00:10:55,597
Vamos, ¿Por qué estás nervioso?
241
00:10:55,632 --> 00:10:57,100
Eres, como, el mejor padre
de todos los tiempos.
242
00:10:57,135 --> 00:10:58,100
Él verá eso.
243
00:10:59,460 --> 00:11:01,400
Será mucho más fácil contigo ahí.
244
00:11:01,950 --> 00:11:03,070
Joe, no me lo perdería.
245
00:11:05,120 --> 00:11:06,500
- Nos vemos esta noche.
- Está bien.
246
00:11:09,760 --> 00:11:10,840
Hola, tú.
247
00:11:11,210 --> 00:11:12,330
- Hola.
- ¿Tienes un segundo?
248
00:11:12,365 --> 00:11:13,160
Sí.
249
00:11:13,660 --> 00:11:14,840
Yo sólo...
250
00:11:15,540 --> 00:11:17,650
Sólo quiero asegurarme
de que todo está bien.
251
00:11:17,970 --> 00:11:18,850
Sí.
252
00:11:19,280 --> 00:11:20,920
Sí, yo...
253
00:11:21,330 --> 00:11:22,140
No quiero fastidiar.
254
00:11:22,150 --> 00:11:24,080
No es así, ya sabes,
como yo soy. Es sólo que...
255
00:11:25,350 --> 00:11:28,310
No quiero que te sientas
agobiado por nada.
256
00:11:29,010 --> 00:11:29,880
No, no lo estoy.
257
00:11:29,915 --> 00:11:30,820
Bien.
258
00:11:32,330 --> 00:11:34,070
Oye, espera. Patty...
259
00:11:36,070 --> 00:11:37,920
El año nuevo siempre es
una época difícil para mí.
260
00:11:39,100 --> 00:11:39,845
Fue cuando mi mamá murió,
261
00:11:39,880 --> 00:11:41,180
así que es sólo que
todos esos recuerdos salen,
262
00:11:41,215 --> 00:11:41,975
y son difíciles de alejar.
263
00:11:42,010 --> 00:11:43,600
Así que si parece que no me
he estado comunicando...
264
00:11:43,635 --> 00:11:44,520
Lo siento, Barry. Lo siento.
265
00:11:44,555 --> 00:11:45,917
No lo sabía.
266
00:11:45,952 --> 00:11:47,280
No, no, no, no, no.
267
00:11:48,100 --> 00:11:53,380
Mira... no hemos tenido una
noche romántica hace tiempo.
268
00:11:53,940 --> 00:11:57,485
¿Qué te parece si mañana en la noche
vamos a cenar y por unos tragos
269
00:11:57,520 --> 00:11:59,390
y tal vez algunos... besos?
270
00:11:59,425 --> 00:12:01,225
Eso suena como lo que necesitamos.
271
00:12:01,260 --> 00:12:03,180
Bien. Bueno, nos vemos luego.
272
00:12:03,215 --> 00:12:03,980
Está bien.
273
00:12:11,170 --> 00:12:12,300
Está bien, creo que podemos olvidarlo.
274
00:12:12,310 --> 00:12:13,780
Wally no va a venir.
275
00:12:14,690 --> 00:12:15,955
Lo siento, Joe.
276
00:12:15,990 --> 00:12:17,400
Sé lo mucho que esto significa para ti.
277
00:12:20,760 --> 00:12:22,960
Es un chico, ¿cierto? Lo entiendo.
278
00:12:23,060 --> 00:12:24,245
Al menos pudo haber llamado.
279
00:12:24,280 --> 00:12:26,790
Bueno, podría haber un buen número
de razones de por qué no lo hizo.
280
00:12:28,080 --> 00:12:29,620
Gracias por estar aquí.
281
00:12:30,260 --> 00:12:31,300
Te amo.
282
00:12:32,190 --> 00:12:33,040
Te amo.
283
00:12:36,110 --> 00:12:36,920
Nos vemos en la mañana, Bar.
284
00:12:36,955 --> 00:12:37,910
Sí.
285
00:12:44,000 --> 00:12:47,660
Bueno, la familia West 2.0 no
tuvo un muy buen comienzo.
286
00:12:48,580 --> 00:12:49,970
Has estado callado toda la noche.
287
00:12:52,380 --> 00:12:53,650
¿The Turtle?
288
00:12:54,080 --> 00:12:55,320
¿Cómo sabes de él?
289
00:12:57,510 --> 00:12:59,040
No...
290
00:12:59,670 --> 00:13:01,540
No, es sólo que he tenido
muchas cosas en mente.
291
00:13:02,630 --> 00:13:03,550
¿Patty?
292
00:13:05,330 --> 00:13:07,580
Puede... puede que
hayamos salido a tomar un café.
293
00:13:08,790 --> 00:13:09,535
Iris...
294
00:13:09,570 --> 00:13:11,405
Ella de verdad se
preocupa por ti, Barry.
295
00:13:11,440 --> 00:13:14,830
Y se ha estado preguntado
por qué has estado tan reservado.
296
00:13:14,865 --> 00:13:16,777
¿Y qué le dijiste?
297
00:13:16,812 --> 00:13:18,690
Le dije que hablara contigo.
298
00:13:18,725 --> 00:13:20,260
Eso no está bien.
299
00:13:21,100 --> 00:13:23,170
¿Sabes? Ella mencionó que...
300
00:13:24,220 --> 00:13:26,540
has estado teniendo pesadillas.
301
00:13:27,950 --> 00:13:29,320
Sobre Zoom...
302
00:13:30,760 --> 00:13:32,200
asesinándola.
303
00:13:33,420 --> 00:13:34,450
Mira.
304
00:13:34,890 --> 00:13:40,640
Sé que las cosas se han movido
bastante rápido entre ustedes dos.
305
00:13:41,810 --> 00:13:44,650
Pero sabes que no puedes ocultarle
las cosas para siempre, ¿verdad?
306
00:13:45,220 --> 00:13:48,180
Un día vas a tener
que decirle la verdad.
307
00:13:48,190 --> 00:13:49,750
¿Que soy Flash?
308
00:13:50,510 --> 00:13:51,950
No puedo hacerlo.
309
00:13:52,590 --> 00:13:56,418
Barry, desearía que me hubieras
dicho la verdad hace un año.
310
00:13:56,518 --> 00:13:58,470
Entonces, ¿qué, crees que
simplemente debería decirle?
311
00:13:59,170 --> 00:14:03,310
Creo que si quieres
estar con ella en serio,
312
00:14:05,090 --> 00:14:06,400
tienes que hacerlo.
313
00:14:11,370 --> 00:14:12,980
Está bien, entonces
eso es lo que voy a hacer.
314
00:14:15,240 --> 00:14:17,150
Le diré a Patty que soy Flash.
315
00:14:28,010 --> 00:14:29,020
¿Tienen algo?
316
00:14:29,470 --> 00:14:31,320
Creo que encontramos el siguiente objetivo
317
00:14:31,460 --> 00:14:34,530
para nuestro tortuga no ninja
treintañero meta-humano.
318
00:14:34,600 --> 00:14:36,045
¿Cuánto tiempo tardaste en inventar eso?
319
00:14:36,080 --> 00:14:37,533
Acaba de salir de mi boca. ¿Viste eso?
320
00:14:37,568 --> 00:14:38,519
- Eso fue increíble.
- Fue genial.
321
00:14:38,554 --> 00:14:41,950
Esta noche, el Museo de Central City
está organizando una gala especial,
322
00:14:41,985 --> 00:14:43,770
exhibiendo "La Bola de Cristal".
323
00:14:44,640 --> 00:14:46,475
Es un cuadro famoso, al parecer,
324
00:14:46,510 --> 00:14:48,025
recuperado recientemente de Markovia.
325
00:14:48,060 --> 00:14:51,287
La pintura es un préstamo
de la familia Silverberg al Museo.
326
00:14:51,322 --> 00:14:53,000
El mismo Jacob Silverberg dijo:
327
00:14:53,010 --> 00:14:55,710
"El regreso a salvo de la pintura
significa más para nosotros
328
00:14:55,745 --> 00:14:57,315
que todo el dinero del mundo".
329
00:14:57,350 --> 00:14:59,025
Es como si le suplicaran
a Turtle que lo robe.
330
00:14:59,095 --> 00:15:01,835
De acuerdo, sí. Este es un plan.
331
00:15:01,870 --> 00:15:04,735
Entonces, Turtle hará su jugada,
332
00:15:04,770 --> 00:15:07,810
y podemos estar ahí
esperando para atraparlo.
333
00:15:08,250 --> 00:15:09,725
¿Cómo te ves en smoking?
334
00:15:09,760 --> 00:15:11,530
Vamos, mide 1.90,
tiene mentón cuadrado,
335
00:15:11,565 --> 00:15:12,465
y es musculoso.
336
00:15:12,500 --> 00:15:13,620
Creo que se ve bien.
337
00:15:13,810 --> 00:15:14,930
Mido 1.95.
338
00:15:15,190 --> 00:15:16,245
¡Diablos!
339
00:15:16,280 --> 00:15:19,430
- ¿Algún problema?
- No.
340
00:15:20,050 --> 00:15:21,080
No.
341
00:15:21,970 --> 00:15:24,550
Una oportunidad, tal vez. Aguarda.
342
00:15:28,140 --> 00:15:30,270
Hola. Estoy emocionada
por verte esta noche.
343
00:15:30,305 --> 00:15:31,220
Sí, yo también.
344
00:15:31,230 --> 00:15:32,687
De hecho, sobre eso...
345
00:15:34,415 --> 00:15:35,975
Sé que dije "vamos a cenar", pero,
346
00:15:36,010 --> 00:15:37,377
has estado queriendo que comparta más.
347
00:15:37,395 --> 00:15:40,310
Así que pensé que podría compartir
348
00:15:40,350 --> 00:15:42,150
que me encanta el arte.
349
00:15:42,810 --> 00:15:44,655
De acuerdo, interesante.
350
00:15:44,690 --> 00:15:46,795
No, ya sabes, no me canso del arte.
351
00:15:46,830 --> 00:15:51,100
Como sea, hay un evento esta
noche en el Museo de Central City.
352
00:15:51,135 --> 00:15:53,905
Están exhibiendo esta pintura
famosa que siempre me ha encantado.
353
00:15:53,940 --> 00:15:57,620
De hecho, no sé nada de arte,
354
00:15:57,655 --> 00:15:58,556
pero, ¿cómo es el dicho?
355
00:15:58,591 --> 00:16:00,411
Sé lo que me gusta,
356
00:16:00,446 --> 00:16:01,933
y me gustas tú,
357
00:16:01,968 --> 00:16:03,420
así que cuenta conmigo.
358
00:16:03,560 --> 00:16:05,580
De acuerdo, genial.
Te veré a las 8:00.
359
00:16:05,615 --> 00:16:06,762
- ¡7:00!
- O a las 7:00.
360
00:16:06,797 --> 00:16:07,912
Te veré a las 7:00.
361
00:16:07,947 --> 00:16:09,610
De acuerdo, a las 7:00.
362
00:16:09,645 --> 00:16:10,470
Adiós.
363
00:16:12,340 --> 00:16:13,843
Sabes, de verdad
eres un gran superhéroe.
364
00:16:13,853 --> 00:16:14,925
- Gracias.
- De verdad un gran superhéroe.
365
00:16:14,935 --> 00:16:17,035
- Gracias.
- Pero...
366
00:16:17,070 --> 00:16:19,460
¿Crees que es buena idea llevar
una cita cuando combates el crimen?
367
00:16:19,880 --> 00:16:23,230
Voy a decirle a Patty que soy Flash.
368
00:16:25,500 --> 00:16:26,980
¿Es una mala idea? ¿Qué pensamos?
369
00:16:26,990 --> 00:16:31,060
Diré que ella le disparó
a King Shark y a Harry.
370
00:16:31,095 --> 00:16:32,260
- Sí.
- Así que, en lo que a mí respecta,
371
00:16:32,295 --> 00:16:33,827
creo que tiene material
para el Equipo Flash.
372
00:16:33,862 --> 00:16:35,360
De acuerdo, sí. Gracias, Cisco.
373
00:16:35,370 --> 00:16:36,510
Sí, gracias. Genial.
374
00:16:37,490 --> 00:16:38,750
Voy a hacerlo...
375
00:16:38,785 --> 00:16:40,010
Voy a decírselo.
376
00:16:43,120 --> 00:16:44,280
No se lo digas.
377
00:16:50,810 --> 00:16:52,230
Te preocupas por esta mujer.
378
00:16:53,880 --> 00:16:54,980
Eso es lindo.
379
00:16:55,790 --> 00:16:57,890
Entonces, mantenla tan
lejos de esto como puedas.
380
00:16:58,260 --> 00:16:59,490
Y es por esto.
381
00:17:00,230 --> 00:17:03,010
Si Zoom descubre por quién te preocupas,
382
00:17:03,770 --> 00:17:04,930
a quién amas,
383
00:17:05,230 --> 00:17:06,460
por quién vives,
384
00:17:08,350 --> 00:17:09,840
te los arrebatará.
385
00:17:31,480 --> 00:17:32,475
De acuerdo.
386
00:17:32,510 --> 00:17:34,070
Manténganse atentos por si ven a Turtle.
387
00:17:34,850 --> 00:17:36,270
Una oración que nunca pensé que diría.
388
00:17:50,830 --> 00:17:52,910
Cisco, ¿Harry y tú están en posición?
389
00:17:52,950 --> 00:17:54,255
Estoy en el vídeo de seguridad.
390
00:17:54,290 --> 00:17:56,025
Tengo ejecutando el
programa de reconocimiento facial,
391
00:17:56,060 --> 00:17:58,340
así que podremos detectar
a Turtle antes que haga su jugada.
392
00:17:58,580 --> 00:17:59,500
Turtle.
393
00:18:00,860 --> 00:18:03,652
¿Por qué insistes en
ponerles apodos ridículos?
394
00:18:03,752 --> 00:18:04,820
¿Yo?
395
00:18:05,410 --> 00:18:07,420
¿Quién es el genio que inventó "Zoom"?
396
00:18:11,360 --> 00:18:12,370
Sí, bueno...
397
00:18:15,410 --> 00:18:18,310
Te lo diré, hace unos dos años...
398
00:18:20,020 --> 00:18:21,540
Esto fue en Tierra-2,
399
00:18:22,950 --> 00:18:24,570
El DPCC de allí...
400
00:18:25,380 --> 00:18:27,280
recibieron una llamada al 911
401
00:18:28,220 --> 00:18:30,215
sobre una situación de rehenes,
402
00:18:30,250 --> 00:18:32,120
pero cuando el equipo SWAT llegó,
403
00:18:32,970 --> 00:18:34,540
no había rehenes.
404
00:18:35,490 --> 00:18:36,800
Era una trampa.
405
00:18:37,210 --> 00:18:38,590
Zoom puso una trampa
406
00:18:39,500 --> 00:18:42,760
para mostrarle a la
policía que no podían detenerlo.
407
00:18:43,580 --> 00:18:46,840
Y asesinó a 14 oficiales.
408
00:18:47,710 --> 00:18:51,290
Hombres y mujeres. Los masacró.
409
00:18:51,400 --> 00:18:54,710
Dejó a uno vivo
para contar lo que sucedió.
410
00:18:55,250 --> 00:18:56,990
Ese oficial describió
411
00:18:58,390 --> 00:19:00,040
un rayó azul
412
00:19:00,630 --> 00:19:02,260
haciendo "zoom" por todas partes.
413
00:19:03,050 --> 00:19:04,595
Y sus camaradas,
414
00:19:04,630 --> 00:19:06,210
hermanos y hermanas en armas,
415
00:19:06,870 --> 00:19:08,350
fueron asesinados.
416
00:19:09,380 --> 00:19:10,550
Ese oficial...
417
00:19:12,110 --> 00:19:14,120
se consideraba afortunado,
418
00:19:15,120 --> 00:19:17,220
perdonado para poder contarlo.
419
00:19:19,570 --> 00:19:22,430
Hasta que Zoom fue a su casa
ese noche y lo mató también.
420
00:19:25,920 --> 00:19:28,140
En fin, así fue como
obtuvo el apodo "Zoom".
421
00:19:35,310 --> 00:19:36,920
Si alguna vez necesitas que vibre...
422
00:19:39,070 --> 00:19:40,669
para que puedas
saber que aún está viva...
423
00:19:40,704 --> 00:19:41,640
Está viva.
424
00:19:44,220 --> 00:19:45,070
Bien.
425
00:19:54,600 --> 00:19:56,300
- ¡No!
- ¡No!
426
00:19:59,960 --> 00:20:01,389
Tienes una mirada muy rara en tu cara.
427
00:20:01,489 --> 00:20:03,060
- ¿Me veo rara?
- No, no.
428
00:20:03,700 --> 00:20:07,380
Te ves... como un sueño.
429
00:20:08,230 --> 00:20:09,680
Te ves muy apuesto.
430
00:20:12,260 --> 00:20:13,690
No puedo esperar a ver esta pintura.
431
00:20:13,700 --> 00:20:14,710
¿Qué pintura?
432
00:20:15,010 --> 00:20:16,470
La pintura. Sí.
433
00:20:16,505 --> 00:20:18,550
Yo también, sí.
434
00:20:19,310 --> 00:20:21,620
¿Qué tal si hablamos primero?
435
00:20:22,830 --> 00:20:24,330
Pensé que nunca lo pedirías.
436
00:20:29,380 --> 00:20:31,040
No te entiendo, Barry Allen.
437
00:20:32,040 --> 00:20:36,160
Eso es porque trabajo duro
para esconder quién soy realmente.
438
00:20:36,640 --> 00:20:38,500
No tienes que esconderte conmigo.
439
00:20:39,830 --> 00:20:43,720
Tengo que confiar
realmente en alguien
440
00:20:44,590 --> 00:20:46,430
si van a saber la verdad.
441
00:20:48,570 --> 00:20:49,560
¿Y lo haces?
442
00:20:51,350 --> 00:20:53,980
Confío en ti, Patty.
443
00:20:55,610 --> 00:20:57,110
Yo también confío en ti.
444
00:20:58,850 --> 00:21:00,000
Patty...
445
00:21:02,430 --> 00:21:05,520
Después de ser alcanzado por un rayo...
446
00:21:06,530 --> 00:21:07,730
cuando desperté...
447
00:21:13,160 --> 00:21:14,550
Estoy viendo a Turtle.
448
00:21:18,040 --> 00:21:20,320
Barry, ¿qué estabas diciendo?
449
00:21:20,730 --> 00:21:22,140
Tengo que irme. Lo lamento.
450
00:21:22,175 --> 00:21:23,372
¿Qué? ¿Qué?
451
00:21:23,407 --> 00:21:24,570
Pero, Barry...
452
00:21:27,350 --> 00:21:29,070
¡DPCC! ¡Alto!
453
00:21:35,340 --> 00:21:36,170
¿Qué?
454
00:21:41,050 --> 00:21:42,890
¿Eres tan rápido como Flash?
455
00:21:43,940 --> 00:21:46,760
No. Es mucho más lento.
456
00:21:48,030 --> 00:21:49,200
¿Esto es una trampa?
457
00:21:50,070 --> 00:21:51,180
Soy lento...
458
00:21:51,500 --> 00:21:52,700
no estúpido.
459
00:22:23,790 --> 00:22:24,740
¡Dios mío!
460
00:22:28,510 --> 00:22:30,150
Lo tengo. Vamos.
461
00:22:48,090 --> 00:22:49,645
Tus pupilas están normales.
462
00:22:49,680 --> 00:22:51,075
Tu ritmo cardiaco está un poco bajo.
463
00:22:51,110 --> 00:22:53,545
Pero aparte de eso, no
hay síntomas de conmoción.
464
00:22:53,580 --> 00:22:55,980
De verdad me siento bien.
¿Qué hay de Turtle?
465
00:22:56,015 --> 00:22:58,390
- No hay señales de él.
- O de la pintura.
466
00:22:58,400 --> 00:23:01,070
Él... debió haber
logrado escapado en el caos.
467
00:23:01,105 --> 00:23:02,310
Sí, las cosas se fueron
un poco de las manos
468
00:23:02,345 --> 00:23:03,445
después de que tu novia decidiera
469
00:23:03,480 --> 00:23:05,750
volverse "Arma Mortal"
de la 1 a la 4 con Turtle.
470
00:23:05,785 --> 00:23:07,050
Dios mío.
471
00:23:07,290 --> 00:23:08,710
Patty va a pensar que la abandoné.
472
00:23:08,745 --> 00:23:10,170
Yo... no, tengo que irme.
473
00:23:10,800 --> 00:23:11,760
¿A dónde...?
474
00:23:12,060 --> 00:23:14,300
Encontrar a Turtle es lo
que importa en este momento.
475
00:23:14,360 --> 00:23:16,635
Sí, esto es importante para mí.
476
00:23:16,670 --> 00:23:18,840
Pero tenemos que ver si
tu velocidad aún funciona.
477
00:23:19,950 --> 00:23:20,895
Creo... creo que aún funciona.
478
00:23:20,930 --> 00:23:23,200
Aún tenemos que averiguar
cómo se la quitó Turtle.
479
00:23:27,390 --> 00:23:28,420
¿Puedo hablar contigo?
480
00:23:29,000 --> 00:23:29,910
¿Por un momento?
481
00:23:39,320 --> 00:23:40,900
Nunca te tomaste tu champán.
482
00:23:41,910 --> 00:23:43,590
No encontré ninguna copa de flauta.
483
00:23:44,100 --> 00:23:45,270
Espero que esté bien.
484
00:23:45,470 --> 00:23:46,620
Por supuesto.
485
00:23:47,070 --> 00:23:48,070
Aquí tienes.
486
00:24:00,840 --> 00:24:03,250
Déjame ver si puedo ser de utilidad.
487
00:24:19,777 --> 00:24:21,526
UNIVERSIDAD DE MIDWAY CITY
DEPARTAMENTO DE CIENCIAS FORENSES
488
00:24:42,900 --> 00:24:43,600
Tenía razón.
489
00:24:43,610 --> 00:24:46,110
Pensé que estarías enojada, y lo estás.
490
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
¿Qué pasó?
491
00:24:53,470 --> 00:24:55,990
Realmente no tengo una buena excusa.
492
00:24:56,025 --> 00:24:56,980
¿Nada?
493
00:24:57,160 --> 00:24:59,440
¿Nada? Digo, vamos, Barry.
494
00:24:59,475 --> 00:25:01,720
Cualquier cosa es mejor que nada.
495
00:25:02,280 --> 00:25:03,435
Digo, vamos.
496
00:25:03,470 --> 00:25:06,430
Mierda, he sido una
novia realmente genial.
497
00:25:06,465 --> 00:25:08,010
La mayoría de las chicas
no tienen el autoestima
498
00:25:08,045 --> 00:25:10,370
para manejar los... ¿planes?
499
00:25:11,320 --> 00:25:12,475
Sin planes. Eso está bien.
500
00:25:12,510 --> 00:25:13,595
O el... o el...
501
00:25:13,630 --> 00:25:16,650
despertarse en medio de
la noche gritando de nuevo.
502
00:25:16,710 --> 00:25:18,320
Bien, lo que sea.
503
00:25:18,340 --> 00:25:20,960
Y luego... y luego los
planes realmente elegantes...
504
00:25:21,330 --> 00:25:22,405
Los cuales fueron increíbles.
505
00:25:22,440 --> 00:25:25,510
Y luego me abandonaste
justo antes de que casi muriera.
506
00:25:26,390 --> 00:25:28,530
Digo, si lo pones
de esa forma, es...
507
00:25:28,565 --> 00:25:30,180
De verdad estoy muy enojada.
508
00:25:31,600 --> 00:25:32,740
Sí, lo sé.
509
00:25:33,120 --> 00:25:34,870
Mira, nos hemos divertido.
510
00:25:35,010 --> 00:25:37,120
Y divertirnos ha sido genial.
511
00:25:37,280 --> 00:25:40,060
Pero... voy a pasar de la diversión
512
00:25:40,280 --> 00:25:41,550
hacia la parte de acercarnos.
513
00:25:42,550 --> 00:25:45,330
Eso es lo que quiero,
¿de acuerdo? Ahí es a donde voy.
514
00:25:46,060 --> 00:25:48,120
Tienes que averiguar
qué es lo que tú quieres.
515
00:25:48,770 --> 00:25:50,000
Y hazlo rápido.
516
00:25:56,410 --> 00:25:58,640
Rápido es mi especialidad.
517
00:27:03,900 --> 00:27:05,000
Oye, paga.
518
00:27:23,970 --> 00:27:24,860
¿Qué?
519
00:27:25,030 --> 00:27:26,670
¿Tienes a alguien siguiéndome ahora?
520
00:27:27,900 --> 00:27:29,800
¿Por qué no fuiste anoche a la cena?
521
00:27:30,000 --> 00:27:31,100
No pude ir.
522
00:27:31,440 --> 00:27:33,610
Si le dices a alguien que
vas a estar en alguna parte,
523
00:27:33,930 --> 00:27:35,080
te presentas.
524
00:27:36,330 --> 00:27:38,910
Supongo que no tuve un
padre que me enseñara eso, ¿no?
525
00:27:40,350 --> 00:27:43,240
¿Por esto fue que
viniste a Central City?
526
00:27:43,760 --> 00:27:45,000
No para conocernos
a tu hermana o a mí,
527
00:27:45,035 --> 00:27:46,870
¿sino para estas tonterías?
528
00:27:47,370 --> 00:27:49,940
Ya nadie en Keystone
quiere correr contra mí.
529
00:27:50,570 --> 00:27:52,750
Pero en realidad no tengo
que darte explicaciones.
530
00:27:52,785 --> 00:27:54,310
En realidad, sí.
531
00:27:54,920 --> 00:27:57,190
Esto es ilegal.
Soy policía, ¿recuerdas?
532
00:27:57,250 --> 00:27:58,755
Sí. Sí.
533
00:27:58,790 --> 00:28:00,890
El detective que no
sabía que tenía un hijo,
534
00:28:01,140 --> 00:28:02,990
y que no sabe nada de mí.
535
00:28:03,310 --> 00:28:06,590
Estoy tratando de conocerte, Wally.
536
00:28:06,730 --> 00:28:09,240
¿Estas carreras,
ese auto... que gané?
537
00:28:11,430 --> 00:28:13,940
Es la única forma que tengo de pagar
las facturas del hospital de mi mamá,
538
00:28:13,975 --> 00:28:15,460
conseguirle la ayuda que necesita.
539
00:28:15,990 --> 00:28:17,575
No tienes que hacer esto.
540
00:28:17,610 --> 00:28:19,590
Tengo dinero ahorrado.
Puedo tomarlo de mi pensión.
541
00:28:19,600 --> 00:28:20,940
No necesito tu dinero.
542
00:28:21,320 --> 00:28:24,130
Puedo cuidar de mi mamá
y de mí, de acuerdo?
543
00:28:25,120 --> 00:28:26,525
Soy el hombre de nuestra casa.
544
00:28:26,560 --> 00:28:28,170
Ese puesto ha sido cubierto.
545
00:28:30,900 --> 00:28:32,500
Ve a casa con tu familia, Joe.
546
00:28:46,620 --> 00:28:47,540
¿Barry?
547
00:29:08,610 --> 00:29:09,450
¿Qué?
548
00:29:12,400 --> 00:29:13,660
¿Qué quieres de mí?
549
00:29:14,350 --> 00:29:16,610
La cosa más preciada para Flash...
550
00:29:17,430 --> 00:29:18,470
Tú.
551
00:29:28,520 --> 00:29:29,450
¿Patty?
552
00:29:41,540 --> 00:29:43,190
No, no, no, no, no.
553
00:29:43,280 --> 00:29:44,160
No.
554
00:29:45,530 --> 00:29:46,410
Vamos.
555
00:29:50,170 --> 00:29:51,125
¡No! ¡Joe!
556
00:29:51,160 --> 00:29:54,220
Joe... creo que Turtle tiene a Patty.
557
00:29:54,280 --> 00:29:55,265
Yo...
558
00:29:55,300 --> 00:29:57,150
Mira, sólo reúnete conmigo
en S.T.A.R. Labs, ¿de acuerdo?
559
00:30:21,710 --> 00:30:22,940
¿Qué quieres de mí?
560
00:30:23,660 --> 00:30:25,260
Quiero que dejes de moverte...
561
00:30:27,350 --> 00:30:28,310
Para siempre.
562
00:30:28,810 --> 00:30:30,080
¿Qué ganas matándome?
563
00:30:30,090 --> 00:30:31,680
No voy a matarte.
564
00:30:32,300 --> 00:30:35,510
Eso es demasiado rápido y complicado.
565
00:30:35,970 --> 00:30:38,925
Me gusta tomarme las
cosas despacio y con calma.
566
00:30:38,960 --> 00:30:41,290
No tienes que lastimarme
para tratar de demostrar algo.
567
00:30:41,330 --> 00:30:43,200
Esto no se trata de lastimarte a ti.
568
00:30:44,190 --> 00:30:47,070
Se trata de lastimar
a alguien que te valora.
569
00:30:47,470 --> 00:30:48,680
¿Quién, Barry?
570
00:30:50,350 --> 00:30:51,270
No.
571
00:30:52,720 --> 00:30:53,750
Flash.
572
00:30:53,760 --> 00:30:55,470
¿Qué tiene que ver él con esto?
573
00:30:59,260 --> 00:31:01,055
Vi la forma en que te salvó.
574
00:31:01,090 --> 00:31:02,850
Sí, eso es lo que hace.
575
00:31:03,470 --> 00:31:04,199
Es un héroe.
576
00:31:04,299 --> 00:31:06,210
Salva personas que
necesitan ser salvadas.
577
00:31:06,245 --> 00:31:08,500
Eso es una pérdida de tiempo...
578
00:31:09,170 --> 00:31:10,350
Salvar personas.
579
00:31:13,460 --> 00:31:15,180
Lo dan todo por sentado.
580
00:31:16,370 --> 00:31:18,940
Así que les quitas lo
que más les importa.
581
00:31:19,800 --> 00:31:21,980
Mi esposa Rosalyn me dio por sentado.
582
00:31:23,580 --> 00:31:25,720
Quería dejarme...
583
00:31:25,820 --> 00:31:27,045
lo que yo más valoraba.
584
00:31:27,080 --> 00:31:28,670
¿Así qué de eso se trata?
585
00:31:29,420 --> 00:31:31,830
¿Estás herido porque tú esposa te dejó?
586
00:31:33,700 --> 00:31:35,290
No podía dejar que eso pasara.
587
00:31:38,100 --> 00:31:39,430
Así que la hice mía.
588
00:31:41,960 --> 00:31:42,950
Para siempre.
589
00:32:10,840 --> 00:32:12,730
Espero haber escrito bien tu nombre.
590
00:32:15,840 --> 00:32:17,365
Bar, la encontraremos.
591
00:32:17,400 --> 00:32:18,785
No tengo ninguna pista sobre este tipo.
592
00:32:18,820 --> 00:32:20,810
Es como si hubiera desaparecido.
593
00:32:20,845 --> 00:32:22,800
¿Sabes? Ninguna de
las cosas que ha robado
594
00:32:22,835 --> 00:32:24,680
- las he podido encontrar.
- Él las conserva.
595
00:32:25,620 --> 00:32:28,170
Él las conserva igual que un
asesino en serie colecciona trofeos.
596
00:32:28,205 --> 00:32:29,545
Ha robado un montón de cosas.
597
00:32:29,580 --> 00:32:32,240
Lo que significa que necesita mucho
espacio para guardarlas, ¿verdad?
598
00:32:32,340 --> 00:32:33,260
Ahí es donde empezamos.
599
00:32:33,270 --> 00:32:36,110
Mira si alquiló algún almacén.
600
00:32:36,145 --> 00:32:37,940
No, no...
601
00:32:38,090 --> 00:32:39,420
No tengo nada.
602
00:32:40,590 --> 00:32:41,585
Espera un minuto.
603
00:32:41,620 --> 00:32:45,010
Su exesposa solía ser una
archivista de antigüedades
604
00:32:45,045 --> 00:32:47,665
en la Biblioteca Naydel
antes de que cerrara,
605
00:32:47,700 --> 00:32:50,270
Y cerró tres meses después
de que el acelerador explotó.
606
00:32:50,305 --> 00:32:52,590
Ese lugar es lo suficientemente
grande para guardar las cosas de Turtle.
607
00:32:52,840 --> 00:32:53,785
De acuerdo, está bien.
608
00:32:53,820 --> 00:32:55,240
Espera, Barry...
ni siquiera hemos descubierto
609
00:32:55,275 --> 00:32:56,660
cómo neutralizar el poder de Turtle.
610
00:32:56,980 --> 00:32:59,190
Bueno, tendré que usar
mis poderes para superarlo.
611
00:33:04,710 --> 00:33:06,050
Muy bien, estoy fuera de la biblioteca.
612
00:33:06,085 --> 00:33:07,355
Barry, la única manera de salvar a Patty
613
00:33:07,390 --> 00:33:09,940
es si le agarras en medio de
cada uno de los pulsos de Turtle.
614
00:33:09,975 --> 00:33:12,570
Sólo tendrás 2 décimas
de segundo para moverte.
615
00:33:12,605 --> 00:33:13,530
Entendido.
616
00:33:21,030 --> 00:33:21,940
¡No!
617
00:34:02,880 --> 00:34:05,770
Supongo que no se preocupa
por ti tanto como yo pensaba.
618
00:34:08,020 --> 00:34:08,900
No...
619
00:34:13,470 --> 00:34:15,550
No, no... ¡Por favor!
620
00:34:55,410 --> 00:34:57,310
No, está bien.
621
00:35:01,120 --> 00:35:03,260
Gracias. Gracias.
622
00:35:03,500 --> 00:35:05,260
Gracias, quienquiera que seas.
623
00:35:07,240 --> 00:35:08,330
Está bien.
624
00:35:09,160 --> 00:35:10,180
Está bien.
625
00:35:21,520 --> 00:35:22,870
Hola, Turtle.
626
00:35:24,920 --> 00:35:27,710
¿Quieres saber mi
nueva definición de la ironía?
627
00:35:28,960 --> 00:35:32,580
Ahora tú eres nuestra
posesión más preciada.
628
00:35:39,300 --> 00:35:41,770
- ¿Patty está bien?
- Está bien, sí.
629
00:35:54,080 --> 00:35:54,970
¿Jay?
630
00:35:55,990 --> 00:35:56,850
¿Sí?
631
00:35:59,400 --> 00:36:00,330
Lo sé
632
00:36:01,500 --> 00:36:03,890
¿Por qué no me dijiste
que estás enfermo?
633
00:36:06,020 --> 00:36:07,180
El champán.
634
00:36:08,370 --> 00:36:10,295
Tomaste mi ADN del vaso.
635
00:36:10,330 --> 00:36:12,220
Sabes que perdí a mi esposo...
636
00:36:12,310 --> 00:36:14,620
lo difícil que fue
para mí seguir adelante.
637
00:36:15,430 --> 00:36:17,062
¿Cómo pudiste dejar
que me acercara a ti
638
00:36:17,097 --> 00:36:19,330
sabiendo que pronto
te perdería a ti también?
639
00:36:21,790 --> 00:36:22,760
Es sólo que yo...
640
00:36:23,440 --> 00:36:24,790
no esperaba...
641
00:36:25,060 --> 00:36:26,000
esto.
642
00:36:27,530 --> 00:36:28,425
No te esperaba a ti.
643
00:36:28,460 --> 00:36:30,160
Entonces ayúdame a encontrar una cura.
644
00:36:32,380 --> 00:36:33,610
No hay cura.
645
00:36:34,310 --> 00:36:37,090
La única manera de salvarme
es recuperando mi velocidad.
646
00:36:38,190 --> 00:36:40,870
Y la única manera de lograrlo,
es deteniendo a Zoom.
647
00:36:41,540 --> 00:36:42,900
Entonces vamos a detenerlo.
648
00:36:46,060 --> 00:36:47,030
Sí.
649
00:36:58,600 --> 00:37:00,690
Creo que dejé mi suéter
aquí la otra noche.
650
00:37:00,700 --> 00:37:01,590
Es verde.
651
00:37:02,550 --> 00:37:03,490
Sí.
652
00:37:05,260 --> 00:37:07,060
Pensé que no parecía ser de Barry.
653
00:37:12,130 --> 00:37:13,880
Regresaré a Keystone esta noche.
654
00:37:14,470 --> 00:37:15,695
Ese es un viaje rápido.
655
00:37:15,730 --> 00:37:18,800
Sí, bueno, está haciendo algo de
calor Central City para mi gusto.
656
00:37:19,130 --> 00:37:19,835
No te preocupes.
657
00:37:19,870 --> 00:37:22,000
Trataré de no pasarme demasiados
semáforos en el camino hacia allá.
658
00:37:27,560 --> 00:37:29,680
¿Sabes? Si estás esperando una disculpa,
659
00:37:30,820 --> 00:37:31,870
no va a pasar.
660
00:37:31,920 --> 00:37:32,760
No.
661
00:37:33,770 --> 00:37:37,430
No, yo... soy yo quien
debería pedirte disculpas.
662
00:37:38,760 --> 00:37:40,700
Me sentía mal
663
00:37:41,220 --> 00:37:43,850
por no estar allí mientras crecías, y...
664
00:37:44,710 --> 00:37:47,200
estaba forzando toda esta
relación de padre e hijo.
665
00:37:47,970 --> 00:37:48,950
Lo siento.
666
00:37:50,120 --> 00:37:51,720
Vamos a frenar un poco.
667
00:37:52,470 --> 00:37:53,880
No voy a tratar de
ser tu padre instantáneo
668
00:37:53,890 --> 00:37:57,650
y no tendrás que fingir
que quieres ser mi hijo.
669
00:37:59,820 --> 00:38:00,740
¿Trato?
670
00:38:03,620 --> 00:38:04,840
¿Toda esa comida es para ti?
671
00:38:06,170 --> 00:38:07,350
No tiene que serlo.
672
00:38:08,020 --> 00:38:09,160
¿Te gusta el Chow Mein?
673
00:38:09,710 --> 00:38:10,570
No.
674
00:38:13,970 --> 00:38:15,720
Pero me gusta el pollo Kung Pao.
675
00:38:26,240 --> 00:38:29,260
Iniciales y firma.
676
00:38:29,290 --> 00:38:31,390
Listo. Gracias, chicos.
677
00:38:31,630 --> 00:38:32,600
Patty.
678
00:38:33,630 --> 00:38:34,425
- Hola.
- Hola.
679
00:38:34,460 --> 00:38:36,580
¿Podemos hablar...
como, hablar en serio?
680
00:38:36,590 --> 00:38:38,445
Sí... no.
681
00:38:38,480 --> 00:38:39,685
Ahora no es un muy buen momento.
682
00:38:39,720 --> 00:38:41,700
Tengo un montón de papeleo
en mi escritorio que debo terminar,
683
00:38:41,735 --> 00:38:42,890
así que, lo siento, no puedo.
684
00:38:42,900 --> 00:38:44,780
No, no, está bien.
Será muy rápido.
685
00:38:45,560 --> 00:38:46,365
Bien, tenías razón.
686
00:38:46,400 --> 00:38:48,440
Tenías razón acerca de todo.
687
00:38:48,475 --> 00:38:50,445
He estado siendo cerrado y raro,
688
00:38:50,480 --> 00:38:53,440
Y... todas las cosas
que dijiste que era.
689
00:38:53,450 --> 00:38:57,360
Pero sobre todo,
no he estado siendo honesto.
690
00:38:57,395 --> 00:38:58,140
Barry,
691
00:39:00,460 --> 00:39:02,080
Me voy de Central City.
692
00:39:05,910 --> 00:39:06,880
¿Qué?
693
00:39:08,050 --> 00:39:12,560
Antes de lo de Mardon, y antes
de lo de mi padre... antes de todo...
694
00:39:13,220 --> 00:39:15,260
Yo siempre quise ser CSI.
695
00:39:16,160 --> 00:39:17,535
Y hace cuatro años, fui aceptada
696
00:39:17,570 --> 00:39:20,720
en el programa de ciencia forense
en la Universidad de Midway City.
697
00:39:22,840 --> 00:39:24,250
Esa es una muy buena escuela.
698
00:39:24,285 --> 00:39:25,170
Sí.
699
00:39:25,300 --> 00:39:27,070
Sí, lo sé, yo simplemente...
700
00:39:27,570 --> 00:39:28,670
no fui.
701
00:39:28,810 --> 00:39:30,990
¿Sabes? Lo aplacé para
convertirme en policía y...
702
00:39:31,620 --> 00:39:32,920
capturar al asesino de mi padre.
703
00:39:34,590 --> 00:39:35,720
Y lo he hecho.
704
00:39:37,260 --> 00:39:38,330
Así que...
705
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
así que, es hora de seguir adelante.
706
00:39:43,060 --> 00:39:44,130
¿Del trabajo?
707
00:39:47,450 --> 00:39:48,550
De todo.
708
00:39:54,210 --> 00:39:55,520
Patty. Patty...
709
00:39:55,555 --> 00:39:56,370
Pat...
710
00:40:06,920 --> 00:40:09,560
Entrada de diario número 113.
711
00:40:11,920 --> 00:40:12,860
Jess...
712
00:40:14,480 --> 00:40:17,170
Iré por ti, pronto.
713
00:40:17,860 --> 00:40:18,920
Lo prometo.
714
00:40:20,040 --> 00:40:23,140
Temprano estuve pensando
en la época en que tenías 4 años.
715
00:40:23,740 --> 00:40:26,390
Te llevé al planetario, sólo tú y yo.
716
00:40:26,425 --> 00:40:30,260
Lo recuerdo porque fue la
primera vez que te saqué yo solo.
717
00:40:30,300 --> 00:40:32,180
El planetario estaba lleno de gente,
718
00:40:32,340 --> 00:40:33,820
y me tomaste de la mano
con todas tus fuerzas,
719
00:40:33,830 --> 00:40:36,780
o tal vez fue al revés.
720
00:40:37,490 --> 00:40:40,120
Pero fue en la exposición
de Marte donde te perdí.
721
00:40:40,130 --> 00:40:41,180
Pánico.
722
00:40:41,290 --> 00:40:43,220
Hice que cerraran el lugar en un minuto.
723
00:40:43,255 --> 00:40:45,150
Hice que todos los guardias
de seguridad te buscaran.
724
00:40:45,160 --> 00:40:48,140
Y pude sentir el miedo subir
a la parte posterior de mi garganta
725
00:40:48,150 --> 00:40:51,490
y algo más subiendo también, un...
726
00:40:51,690 --> 00:40:56,040
instinto oscuro dentro de mí
727
00:40:56,120 --> 00:40:58,040
sobre lo que le haría
728
00:40:58,600 --> 00:41:00,480
a la persona que te había llevado...
729
00:41:00,940 --> 00:41:02,620
las cosas que haría...
730
00:41:03,310 --> 00:41:05,480
cosas atroces.
731
00:41:06,850 --> 00:41:12,130
Y fue en ese momento en
que me di cuenta, con certeza,
732
00:41:13,350 --> 00:41:18,570
que haría cualquier
cosa para recuperarte.
733
00:41:49,880 --> 00:41:52,000
- Gideon.
- ¿Sí, Profesor Thawne?
734
00:41:52,600 --> 00:41:53,920
¿Dónde demonios estoy?