1 00:00:00,735 --> 00:00:02,001 ‏اسم من بری اَلنه 2 00:00:02,003 --> 00:00:05,805 ‏و من سریعترین انسان دنیام 3 00:00:05,806 --> 00:00:08,874 ‏از نظر مردم عادی من یه مسئول عادی ‏بررسی صحنه‌ی جرایم هستم 4 00:00:08,876 --> 00:00:11,943 ‏اما مخفیانه با کمک دوستانم ‏در آزمایشگاه استار 5 00:00:11,945 --> 00:00:15,513 ‏با جرم و جنایت و ابرانسان هایی ‏مثل خودم مبارزه می‌کنم 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,415 ‏من قاتل مادرم رو به سزای عملش رسوندم 7 00:00:17,417 --> 00:00:20,786 ‏اما برای انجامش ‏دریچه‌ای از تهدیدات رو به دنیای خودم باز کردم 8 00:00:20,788 --> 00:00:24,156 ‏و من تنها کسی هستم که به اندازه کافی ‏برای متوقف کردنشون سریعم 9 00:00:24,158 --> 00:00:27,092 ‏من "فلش" هستم 10 00:00:27,094 --> 00:00:28,626 ‏‏آنچه گذشت 11 00:00:28,628 --> 00:00:31,029 ‏وقتی مامان ترکمون کرد، باردار بود 12 00:00:31,031 --> 00:00:34,365 ‏پدر، خیلی متاسفم که زودتر بهت نگفتم 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,102 ‏سلام، من والی هستم ‏پسر فرانسین 14 00:00:37,104 --> 00:00:39,104 ‏تو می‌خوای بری سریع‌تر بشه؟ 15 00:00:39,106 --> 00:00:43,741 ‏هر چه سریع‌تر بشه ‏سرعت بیشتری می‌تونم ازش بگیرم 16 00:00:43,743 --> 00:00:44,776 ‏اجازه نده منو برگردونه اونجا 17 00:00:44,778 --> 00:00:46,678 ‏نمیذارم 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,346 ..‏تو در قبال جون دخترت 19 00:00:48,348 --> 00:00:51,683 ‏بهم کمک می‌کنی 20 00:00:51,685 --> 00:00:53,795 ‏بهت کمک می‌کنم سرعت فلش رو بدزدی 21 00:00:53,816 --> 00:00:57,176 مترجمین : نیمـــا و محمد امــــیر :: Dark Assassin & M.Amir :: 22 00:00:57,224 --> 00:00:58,924 ..‏می‌دونم که خیلی سریع میگم 23 00:00:58,926 --> 00:01:00,859 ‏اما اگه چنین داستانی رو قبلا شنیدید ‏بگید ادامه ندم 24 00:01:00,861 --> 00:01:03,128 ‏دخترا پسرا با همدیگه آشنا میشن یه اتفاق روزمره‌ست 25 00:01:03,130 --> 00:01:04,696 ‏به جز اینکه این پسره صاعقه بهش اصابت کرد 26 00:01:04,698 --> 00:01:06,798 ‏و تبدیل به سریع‌ترین انسان دنیا شد 27 00:01:06,800 --> 00:01:10,501 ‏پس همیشه مسائل اونقدرام ساده نیست 28 00:01:10,870 --> 00:01:11,703 ..‏اوه، خدای من 29 00:01:12,610 --> 00:01:13,805 ‏مراقب باش 30 00:01:13,807 --> 00:01:15,340 ‏- اوه، پسر ‏- شرمنده 31 00:01:15,342 --> 00:01:16,641 ‏چیزی نیست 32 00:01:16,643 --> 00:01:18,576 ‏چیزی نیست 33 00:01:18,578 --> 00:01:20,745 ‏به هر حال اون گل‌ها رو برای من ‏نیاورده بودی، مگه نه؟ 34 00:01:20,747 --> 00:01:22,080 ‏چرا، برای تو بود 35 00:01:22,082 --> 00:01:23,681 ‏نمی‌دونستم گل رُز اشتعال زاست 36 00:01:23,683 --> 00:01:25,383 ‏خدای من 37 00:01:25,385 --> 00:01:27,418 ..‏خب، میدونی ‏نیت مهمه 38 00:01:27,420 --> 00:01:30,121 ‏و خاموش کردن آتش به صورت مناسب 39 00:01:30,123 --> 00:01:31,789 ‏- این ارزش داره ‏- آره 40 00:01:31,791 --> 00:01:35,360 ..‏من بخش زیادی از زندگیم رو 41 00:01:35,362 --> 00:01:37,195 ‏با احساس بدشانسی سپری کردم 42 00:01:37,197 --> 00:01:39,164 ‏خب، الآن چی؟ 43 00:01:39,166 --> 00:01:41,770 ‏حس می‌کنم دوباره صاعقه بهم خورده 44 00:01:53,813 --> 00:01:55,480 !‏کمک 45 00:01:56,516 --> 00:01:58,750 !‏کمکم کن 46 00:01:58,752 --> 00:02:03,512 ..‏فلش، هر چیزی که داری 47 00:02:03,513 --> 00:02:04,923 ‏مال من خواهد شد 48 00:02:04,925 --> 00:02:06,591 !‏- نه !‏- نه 49 00:02:06,593 --> 00:02:09,194 !‏نه 50 00:02:09,195 --> 00:02:13,195 IranFilm.Net TvWorld.Info 51 00:02:13,196 --> 00:02:16,695 دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله پارسی www.NightMovie.net 52 00:02:16,696 --> 00:02:20,196 برترین و بزرگترین ارائه دهنده‌ی سرویس فیلتر شکن 20Speed31.com 53 00:02:20,374 --> 00:02:22,874 ‏خب، اون میز منه 54 00:02:22,876 --> 00:02:25,444 ‏طبقه‌ی بالا واحد مقابله با جرم ‏و آزمایشگاه بررسی صحنی جرایمه 55 00:02:25,446 --> 00:02:26,645 ‏بری اونجا کار می‌کنه 56 00:02:26,647 --> 00:02:29,382 ‏و ما چند تا پرونده‌ی باز داریم 57 00:02:29,384 --> 00:02:30,883 ‏و اون یه مداده 58 00:02:30,885 --> 00:02:32,851 ‏اونم منگنه‌ست 59 00:02:32,853 --> 00:02:34,887 ‏خیلی خب، ببخشید والی 60 00:02:34,889 --> 00:02:36,789 ‏به نظر خواهرت ژنتیک شوخ‌طبعی داره 61 00:02:36,791 --> 00:02:39,358 ‏فرمانده ‏می‌خوام با یه نفر آشنا بشی 62 00:02:39,360 --> 00:02:40,960 ‏این پسرمه، والی وست 63 00:02:40,962 --> 00:02:42,494 ‏جوون خوش‌تیپیه، جو 64 00:02:42,496 --> 00:02:44,196 ‏اون از خانواده‌ی وسته، ارثیه 65 00:02:44,198 --> 00:02:46,098 ‏پدرت اینجا کارآگاه خیلی خوبیه 66 00:02:46,610 --> 00:02:48,935 ‏به نظر نمیاد 67 00:02:49,971 --> 00:02:52,004 ‏از دیدنت خوشحال شدم، والی 68 00:02:53,961 --> 00:02:56,775 ‏به هر حال خوشحالم که اینجایی، والی 69 00:02:56,777 --> 00:02:59,645 ‏آره، منم همیشه یه برادر کوچیکتر می‌خواستم 70 00:02:59,647 --> 00:03:01,414 ‏اون سفیده چیه پس؟ 71 00:03:01,416 --> 00:03:04,817 ‏داری شوخی می‌کنی، اما آره ‏اسمش بریه 72 00:03:04,819 --> 00:03:06,585 ‏خب، اون یه عالمه مشغله داره 73 00:03:06,587 --> 00:03:08,321 ‏یه عالمه کار داره که انجام بده 74 00:03:08,323 --> 00:03:11,257 ‏اما چرا یه شام دسته جمعی نخوریم؟ ‏تمام خانواده 75 00:03:11,259 --> 00:03:13,059 ‏من یه سری برنامه دارم 76 00:03:13,061 --> 00:03:14,393 ‏آیریس شام رو آماده می‌کنه 77 00:03:14,395 --> 00:03:15,727 ‏بابا، ما تازه دیدیمش 78 00:03:15,729 --> 00:03:16,929 ‏نمی‌خوایم اذیتش کنیم 79 00:03:16,931 --> 00:03:18,397 ‏خیلی خب، می‌بریمش بیرون ‏رستوران چینی 80 00:03:18,399 --> 00:03:19,665 ‏هر چی، یالا 81 00:03:19,667 --> 00:03:21,800 ‏چرا بهت دست بند نزدن، ماشین باز؟ 82 00:03:22,837 --> 00:03:24,303 ‏یالا، راه بیفت 83 00:03:24,305 --> 00:03:25,737 ‏تو اون یارو رو می‌شناختی؟ 84 00:03:26,360 --> 00:03:27,539 ‏نه..نه 85 00:03:27,541 --> 00:03:29,575 ..‏می‌دونی.. همیشه به امثال من 86 00:03:29,577 --> 00:03:32,711 ‏اینجوری حرف رو میزنن 87 00:03:32,713 --> 00:03:34,947 ‏برای شام می‌بینمتون 88 00:03:34,949 --> 00:03:36,315 ‏باشه 89 00:03:39,153 --> 00:03:41,153 ‏امکانش هست چند دقیقه باهات صحبت کنم؟ 90 00:03:41,155 --> 00:03:42,754 ‏آره، چی شده کارآگاه؟ 91 00:03:42,756 --> 00:03:46,025 ‏منظورم آیریس بود 92 00:03:46,027 --> 00:03:48,527 ‏آره به شما نیازی نیست 93 00:03:48,529 --> 00:03:51,230 ‏یه جا دیگه بهم نیازه 94 00:03:51,232 --> 00:03:52,598 ‏میرم اونجا 95 00:03:55,036 --> 00:03:56,702 ‏چیکار می‌تونم برات کنم؟ 96 00:03:57,134 --> 00:04:00,772 ‏فقط می‌خواستم در مورد بری 97 00:04:00,774 --> 00:04:04,576 ‏باهات صحبت کنم 98 00:04:04,578 --> 00:04:07,013 ..‏می‌دونم که بری 99 00:04:07,015 --> 00:04:08,780 ‏یه جورایی برادرته 100 00:04:08,782 --> 00:04:10,582 ..‏و درک می‌کنم که ترجیح میدی 101 00:04:10,584 --> 00:04:12,618 ‏طرف اون رو بگیری تا من 102 00:04:12,620 --> 00:04:15,787 ‏اما امیدوار بودم که از نظر تو ‏من براش مناسب باشم 103 00:04:15,789 --> 00:04:17,756 ‏پس می‌خواستم ازت کمک بگیرم ‏یه مقدار درکش کنم 104 00:04:19,027 --> 00:04:20,559 ..‏خب فکر کنم اگه بتونی درکش کنی 105 00:04:20,561 --> 00:04:22,061 ‏اولین نفری که موفق میشی 106 00:04:22,063 --> 00:04:23,562 ‏عالیه، خیلی امیدوارم کردی 107 00:04:24,732 --> 00:04:28,100 ..‏فقط 108 00:04:28,102 --> 00:04:31,703 ..‏نمیشه گفت فاصله میگیره اما 109 00:04:31,705 --> 00:04:32,804 ‏فقط خودش رو درونش حبس می‌کنه 110 00:04:32,806 --> 00:04:34,606 ‏آره، خودش رو حبس کرده 111 00:04:34,608 --> 00:04:36,875 ‏و با کابوس‌های بد از خواب بیدار میشه 112 00:04:36,877 --> 00:04:38,477 ‏و در موردش چیزی به من نمی‌گه 113 00:04:38,479 --> 00:04:41,747 ‏و قبول دارم که ما یه کم ‏سریع جلو رفتیم 114 00:04:41,749 --> 00:04:46,285 ‏فقط.. انگار یه چیزی هست ‏که اونو عقب نگه میداره 115 00:04:46,287 --> 00:04:48,587 ‏مشکل بری اینه 116 00:04:48,589 --> 00:04:51,361 ..‏اون عادت بدی داره که 117 00:04:51,363 --> 00:04:54,102 ‏تمام بار دنیا رو بر دوش خودش بکشه 118 00:04:54,104 --> 00:04:56,675 ‏بارهایی که حتی مسئولیت تحملش با اون نیست 119 00:04:56,677 --> 00:04:58,379 ‏اما مجبور نیست با من هم اینطوری باشه 120 00:04:58,381 --> 00:05:00,715 ‏این دقیقا همون چیزیه که باید ‏بهش بگی 121 00:05:16,528 --> 00:05:19,133 !‏هی..نه !‏اصلا درست نیست 122 00:05:19,135 --> 00:05:20,837 ..‏که هر وقت عصبانی میشی 123 00:05:20,839 --> 00:05:22,642 ‏وسایل رو پرت کنی 124 00:05:25,551 --> 00:05:26,718 !‏دستت درد نکنه 125 00:05:32,235 --> 00:05:34,739 ‏این چیه؟ 126 00:05:34,741 --> 00:05:37,713 ‏جواب‌های اشتباه 127 00:05:37,715 --> 00:05:39,418 ‏شاید داری دنبال سوال اشتباهی میگردی 128 00:05:40,341 --> 00:05:41,122 ‏یعنی چی؟ 129 00:05:41,124 --> 00:05:43,361 ‏اخیرا زیاد روی این مسئله فکر کردم 130 00:05:43,363 --> 00:05:45,967 ‏که تلاش کنیم از یه راهی ‏بری رو سریع‌تر کنیم 131 00:05:45,969 --> 00:05:49,109 ‏اما هنوز فکر می‌کنم ‏بتونیم یه راهی پیدا کنیم سرعت زوم رو کم کنیم 132 00:05:49,111 --> 00:05:50,581 ‏قبلا هم اینکارو کردیم، یادت نمیاد؟ 133 00:05:50,583 --> 00:05:52,251 ‏اون پیکان‌ها اصلا سرعتش رو کم نکرد 134 00:05:52,253 --> 00:05:53,988 ‏آره، میدونم ‏در مورد پیکان‌ها حرف نمیزنم، خب؟ 135 00:05:53,990 --> 00:05:56,295 ‏معلومه که به درد نخوردن ‏فقط عصبانیش کردن 136 00:05:56,297 --> 00:05:58,267 ‏در مورد چیز دیگه‌ای حرف میزنم 137 00:05:58,269 --> 00:06:00,138 ‏یه راه که بتونیم سرعت زوم رو بدزدیم 138 00:06:05,495 --> 00:06:07,056 ‏چطور؟ 139 00:06:07,495 --> 00:06:08,826 تورتل (کسی که سرعت موجودات اطراف رو مثل لاک‌پشت کم می‌کنه ) 140 00:06:09,504 --> 00:06:11,267 ‏همونطور که ممکنه خیلیاتون بدونید 141 00:06:11,269 --> 00:06:14,508 ..‏من شدیدا درگیر جنگی یک طرفه 142 00:06:14,510 --> 00:06:15,678 ‏با دشمنی مخفی شدم 143 00:06:15,680 --> 00:06:17,114 ‏نه، دوباره بحث تورتل رو پیش نکش 144 00:06:17,116 --> 00:06:19,053 ..‏چی؟ چی هست 145 00:06:19,055 --> 00:06:21,159 ‏- یا کی هست این تورتل؟ ‏- موجود خیالی سیسکو 146 00:06:21,161 --> 00:06:22,329 ‏نصف وال، نصف لاک‌پشت 147 00:06:22,331 --> 00:06:23,666 ‏نه 148 00:06:23,668 --> 00:06:24,835 ‏خودت می‌بینی داری چیکار می‌کنی، کیتلین؟ 149 00:06:24,837 --> 00:06:25,837 حواس همه رو پرت می‌کنی 150 00:06:25,839 --> 00:06:27,140 ‏ادامه بده 151 00:06:27,142 --> 00:06:28,712 ‏وقتی دنبال فلش معکوس می‌گشتیم 152 00:06:28,714 --> 00:06:30,449 ..‏به این پرونده‌ها برخوردم که 153 00:06:30,451 --> 00:06:32,755 در مورد ‏دزدی‌هایی بود که به ظاهر در سرعت بالا ..‏انجام شده بود 154 00:06:32,757 --> 00:06:35,128 ..‏مردم در عرض یک‌ثانیه 155 00:06:35,130 --> 00:06:36,999 ‏دارایی با ارزششون رو از دست میدادن 156 00:06:37,001 --> 00:06:38,203 ‏چی می‌بینید؟ 157 00:06:43,485 --> 00:06:45,956 ‏اون می‌تونه زمان رو متوقف کنه؟ 158 00:06:45,958 --> 00:06:47,794 ‏نه، نه، نه ‏به ثانیه شمار نگاه کن 159 00:06:47,796 --> 00:06:51,035 ‏هنوز داره حرکت می‌کنه 160 00:06:51,037 --> 00:06:52,907 ‏آره، خب ‏پس اون زمان رو متوقف نمی‌کنه 161 00:06:52,909 --> 00:06:54,378 ‏پس چیکار می‌کنه؟ 162 00:06:54,380 --> 00:06:57,352 ‏همه چیز رو در اطرافش آهسته می‌کنه 163 00:06:57,354 --> 00:07:00,594 ‏به خاطر همین بهش می‌گیم لاک‌پشت 164 00:07:00,596 --> 00:07:02,832 ‏چرا تا حالا در مورد این یارو حرف نزده بودی؟ 165 00:07:02,834 --> 00:07:04,404 ..‏نمی‌دونم، شاید یه مقدار 166 00:07:04,406 --> 00:07:06,341 ..‏حواسمون به کاپیتان کلد 167 00:07:06,343 --> 00:07:07,812 ‏و جادوگر اقلیم و گوریلی به نام گراد ‏پرت شده بود 168 00:07:07,814 --> 00:07:09,015 ‏هنوز باید توضیح بدم؟ 169 00:07:09,017 --> 00:07:10,318 ‏پس، اگه بتونیم بگیریمش 170 00:07:10,320 --> 00:07:12,089 ..‏می‌تونیم بفهمیم چطوری از تواناییش استفاده کنیم 171 00:07:12,091 --> 00:07:14,931 ‏تا به زوم نشون بدیم که زندگی ‏در حالت صحنه آهسته چه شکلیه 172 00:07:14,933 --> 00:07:16,568 ‏چطور باید پیداش کنیم؟ 173 00:07:16,570 --> 00:07:18,038 ..‏خب، سرقت‌های داخل فیلم 174 00:07:18,040 --> 00:07:19,609 ‏با گزارش‌های پلیس همخونی داره 175 00:07:19,611 --> 00:07:21,781 ‏و ‏گزارش مفقودی ثبت شده 176 00:07:21,783 --> 00:07:22,951 ‏نه گزارش سرقت 177 00:07:22,953 --> 00:07:24,120 ..‏یعنی مظنون ما کارش اینه که 178 00:07:24,122 --> 00:07:26,326 ‏اشیایی با ارزش شخصی بالا رو بدزده 179 00:07:27,730 --> 00:07:29,774 ‏انتشار بیانیه 180 00:07:34,474 --> 00:07:38,123 ‏به نظر میاد که یه کنفرانس مطبوعاتی در سازمان ..‏پلیس برگذار میشه 181 00:07:38,125 --> 00:07:40,930 ‏چون به تازگی الماس‌های "واندر ورت" پیدا شده 182 00:07:42,168 --> 00:07:46,344 " ‏" از قلب جهنم، به تو خنجر می‌زنم 183 00:07:46,346 --> 00:07:48,718 ‏عاملین این جنایت دستگیر شده‌اند 184 00:07:48,720 --> 00:07:51,124 ‏و در بازداشت ما هستند 185 00:07:51,126 --> 00:07:53,596 "‏و خوشحالیم که الماس‌های معروف "واندر ورت 186 00:07:53,598 --> 00:07:55,501 ‏به دست صاحب اصلیش بازمیگرده 187 00:07:55,503 --> 00:07:58,977 ‏بازگشت حلقه‌ی پدربزرگم مهم‌ترین چیز بود 188 00:07:58,979 --> 00:08:00,649 ..‏برگشتن این حلقه به خانواده 189 00:08:00,651 --> 00:08:02,419 ‏برای من با ارزش‌ترین چیزه 190 00:08:02,421 --> 00:08:04,157 ‏دیدمش 191 00:08:29,658 --> 00:08:32,430 ‏حلقه نیست ‏چه اتفاقی افتاد؟ 192 00:08:32,432 --> 00:08:34,836 ‏درها رو ببندید ‏کسی از اینجا بیرون نمیره 193 00:08:34,838 --> 00:08:36,106 !‏محدوده رو بگردید 194 00:08:41,352 --> 00:08:43,501 ‏خب، خبر خوب اینه که ..‏هر کاری که تورتل کرده 195 00:08:43,502 --> 00:08:45,416 ‏فقط تاثیر زودگذر داشته 196 00:08:45,935 --> 00:08:46,876 ‏هی تو 197 00:08:46,878 --> 00:08:48,714 ‏بودن در لحظه‌ی لاک‌پشتی چه حسی داشت؟ 198 00:08:48,716 --> 00:08:49,850 ‏آره، نه ‏خیلی عجیب بود 199 00:08:49,852 --> 00:08:51,889 ‏مثل موجی از تنبلی 200 00:08:51,891 --> 00:08:53,627 ‏انگار تمام انرژیم در یه لحظه ‏از بدنم خارج شد 201 00:08:53,629 --> 00:08:55,432 ‏و بعدش یه دفعه برگشت 202 00:08:55,434 --> 00:08:57,169 ‏چون دقیقا همین اتفاق می‌افته 203 00:08:57,171 --> 00:08:58,673 ..‏توانایی اون جمع‌آوری تمام انرژی جنبشی محیط 204 00:08:58,675 --> 00:09:00,611 ‏درون خودشه 205 00:09:00,613 --> 00:09:02,181 ‏و بقیه رو در حالت موقت در 206 00:09:02,183 --> 00:09:03,184 ‏انرژی پتانسیل گیر میندازه 207 00:09:03,186 --> 00:09:04,989 ‏درسته 208 00:09:04,991 --> 00:09:06,326 ‏پس چطور می‌تونستم با این وجود ‏حرکت کنم؟ 209 00:09:06,328 --> 00:09:07,729 ‏به خاطر سرعتت 210 00:09:07,731 --> 00:09:09,233 ..‏سرعتت باعث میشه سریع‌تر از بقیه 211 00:09:09,235 --> 00:09:10,737 ‏موقعیتت رو تغییر بدی 212 00:09:10,739 --> 00:09:12,709 ‏پس تو می‌تونی انرژی پتانسیل باقی مونده‌ات رو 213 00:09:12,711 --> 00:09:13,879 ‏به انرژی جنبشی تبدیل کنی 214 00:09:13,881 --> 00:09:15,182 ‏عذر می‌خوام، کجا میری؟ 215 00:09:15,184 --> 00:09:16,418 ..‏سعی می‌کنم راهی برای 216 00:09:16,420 --> 00:09:18,390 ‏استفاده از این توانایی در برابر زوم پیدا کنم 217 00:09:18,392 --> 00:09:21,025 ‏زوم رو که یادت میاد؟ 218 00:09:21,027 --> 00:09:22,794 "‏چرا نمیگه "سیسکو، لطفا بهم ملحق شو 219 00:09:22,796 --> 00:09:25,529 ‏"ما از ایده‌هات استفاده می‌کنیم و ..سطح علمی دنیا رو بالا می‌بریم 220 00:09:25,531 --> 00:09:26,663 "‏"و دنیا رو نجات میدیم 221 00:09:26,665 --> 00:09:28,499 ‏آره، عاشقشم 222 00:09:28,501 --> 00:09:30,432 ‏خیلی خب 223 00:09:30,434 --> 00:09:32,668 ...‏نرم افزار تشخیص چهره یه مطابقت از 224 00:09:32,670 --> 00:09:34,569 ‏تصاویر یه مصاجبه‌ی مطبوعاتی پیدا کرده 225 00:09:34,571 --> 00:09:37,639 ‏اسم واقعی لاک‌پشت، راسل گلاسنـه 226 00:09:37,641 --> 00:09:40,407 ..‏یه سارق خرده پا که بعد از 227 00:09:40,409 --> 00:09:42,309 ‏انفجار شتاب دهنده‌ی ذرات ‏دزدی رو کنار گذاشته 228 00:09:42,311 --> 00:09:43,810 ..‏من میرم اداره تا 229 00:09:43,812 --> 00:09:45,144 ‏جو رو در جریان قرار بدم 230 00:09:45,146 --> 00:09:47,045 ‏اگه چیز جدیدی فهمیدی ‏حتما بهم خبر بده 231 00:09:50,518 --> 00:09:53,350 ‏تو خوبی؟ 232 00:09:53,352 --> 00:09:54,919 ..‏آره، فقط 233 00:09:56,187 --> 00:09:58,221 ‏خیلی سخته که از این منظر نگاش کنم 234 00:09:58,223 --> 00:10:00,723 ‏و بهش فکر نکنم که دیگه نمی‌تونم به مردم ‏کمک کنم 235 00:10:00,725 --> 00:10:04,192 ‏خب، ما یه عالمه اینجا با تکنولوژی سر و کار داریم 236 00:10:04,194 --> 00:10:07,395 ‏چرا نمی‌تونیم بفهمیم چطور میشه سرعتت رو برگردوند؟ 237 00:10:07,397 --> 00:10:09,596 ‏منم یه دانشمندم، کیتلین 238 00:10:09,598 --> 00:10:10,998 ..‏اولش که اومدم اینجا 239 00:10:11,000 --> 00:10:13,833 ‏فقط تلاش می‌کردم سرعتم رو برگردونم 240 00:10:13,835 --> 00:10:17,869 ‏باور کن، هر آزمایشی که می‌خوای انجام بدی 241 00:10:17,871 --> 00:10:19,170 ‏من خودم قبلا انجامش دادم 242 00:10:26,045 --> 00:10:27,577 ‏تورتل 243 00:10:27,579 --> 00:10:30,312 ‏سیسکو خیلی وقت پیش دنبال این یارو می‌گشت 244 00:10:30,314 --> 00:10:32,047 ‏سینگ یه گروه برای پیدا کردنش قرار داده 245 00:10:32,049 --> 00:10:34,750 ‏چطور ممکنه من آخرین نفری باشم ‏که در مورد گلاسن خبردار میشم؟ 246 00:10:36,218 --> 00:10:38,519 ‏سیسکو یه لیست از ابرانسان‌های ‏شناسایی نشده آورد 247 00:10:38,521 --> 00:10:39,953 ..‏بچه‌های سازمان پلیس اسمش رو گذاشتن 248 00:10:39,955 --> 00:10:41,287 ‏سیسکو ده لا مانچا ( ‏( شخصیت سربازی در کتاب داستان‌ها 249 00:10:44,391 --> 00:10:46,458 ‏خودت خوبی؟ ‏به نظر یه مقدار عصبی میای 250 00:10:46,460 --> 00:10:48,426 ‏یه مقدار عصبانیم 251 00:10:48,428 --> 00:10:50,061 ‏بیا رو راست باشیم 252 00:10:50,063 --> 00:10:52,263 ...‏در مورد قضیه‌ی شام 253 00:10:52,265 --> 00:10:53,530 ‏با والی نگرانم 254 00:10:53,532 --> 00:10:55,131 ‏بیخیال، چرا.. چرا باید عصبی باشی؟ 255 00:10:55,133 --> 00:10:57,000 ‏تو بهترین پدر دنیایی 256 00:10:57,002 --> 00:10:58,734 ‏اون بالاخره می‌فهمه 257 00:10:58,736 --> 00:11:01,003 ‏اگه تو هم بیای، خیلی برام راحت‌تر میشه 258 00:11:01,005 --> 00:11:02,904 ‏جو، حتما میام 259 00:11:04,708 --> 00:11:06,506 ‏- امشب می‌بینمت ‏- خیلی خب 260 00:11:09,278 --> 00:11:10,610 ‏هی، تو 261 00:11:10,612 --> 00:11:12,111 ‏- هی ‏- میشه چند لحظه حرف بزنیم؟ 262 00:11:12,113 --> 00:11:13,580 ‏آره 263 00:11:13,582 --> 00:11:15,080 ..‏من فقط 264 00:11:15,082 --> 00:11:17,749 ‏فقط می‌خواستم مطمئن بشم که ‏همه چی روبراهه 265 00:11:17,751 --> 00:11:18,917 ‏همینطوره 266 00:11:18,919 --> 00:11:20,451 ..‏آره، من..من 267 00:11:20,453 --> 00:11:21,719 ‏نمی‌خوام غر بزنم 268 00:11:21,721 --> 00:11:22,920 ‏خودت می‌دونی که اینجور آدمی نیستم 269 00:11:22,922 --> 00:11:24,988 ..‏من فقط 270 00:11:24,990 --> 00:11:28,323 ‏نمی‌‌خوام چیزی بهت فشار وارد کنه 271 00:11:28,325 --> 00:11:29,625 ‏نه، اینطور نیست 272 00:11:29,627 --> 00:11:31,827 ‏خیلی خب 273 00:11:31,829 --> 00:11:35,196 ‏هی، صبر کن، پتی 274 00:11:35,198 --> 00:11:37,097 ‏اوایل سال نو همیشه برای من ‏دوران سختی بوده 275 00:11:37,099 --> 00:11:39,933 ،‏چون مادرم همین زمان فوت شد ..‏پس دوباره اون خاطرات 276 00:11:39,935 --> 00:11:41,500 ‏به سراغم میان و بیرون کردنشون از سرم ‏کار سختیه 277 00:11:41,502 --> 00:11:42,935 ‏پس اگه به نظر میاد که باهات ..‏ارتباط برقرار نکردم 278 00:11:42,937 --> 00:11:44,169 ‏متاسفم، بری ‏متاسفم 279 00:11:44,171 --> 00:11:45,204 ‏نمی‌دونستم 280 00:11:45,206 --> 00:11:47,606 ‏نه، نه، نه 281 00:11:47,608 --> 00:11:53,276 ‏ببین، خیلی وقته که یه شب احساسی نداشتیم 282 00:11:53,278 --> 00:11:56,545 ‏پس نظرت چیه که فردا شب ..‏بریم شام و نوشیدنی بخوریم 283 00:11:56,547 --> 00:11:59,014 ‏و شاید به همراه یه کم بوسه؟ 284 00:11:59,016 --> 00:12:00,649 ‏به نظر همون چیزیه که لازم داریم 285 00:12:00,651 --> 00:12:02,618 ‏باشه، خیلی خب ‏بعدا می‌بینمت 286 00:12:02,620 --> 00:12:04,485 ‏باشه 287 00:12:10,592 --> 00:12:11,890 ‏خیلی خب، فکر کنم می‌تونیم مطمئن باشیم 288 00:12:11,892 --> 00:12:14,159 ‏که والی قرار نیست بیاد 289 00:12:14,161 --> 00:12:15,327 ‏متاسفم، جو 290 00:12:15,329 --> 00:12:17,028 ‏می‌دونم چقدر برات اهمیت داشت 291 00:12:20,233 --> 00:12:22,365 ‏اون کم سن و ساله، مگه نه؟ ‏خودم می‌فهمم ‏ 292 00:12:22,367 --> 00:12:23,800 ‏حداقل می‌تونست تماس بگیره 293 00:12:23,802 --> 00:12:25,367 ..‏خب، ممکنه یه دلایلی وجود داشته باشه 294 00:12:25,369 --> 00:12:27,536 ‏که زنگ نزده 295 00:12:27,538 --> 00:12:29,871 ‏ممنون که اومدید 296 00:12:29,873 --> 00:12:31,706 ‏دوستت دارم 297 00:12:31,708 --> 00:12:33,708 ‏منم دوستت دارم 298 00:12:35,144 --> 00:12:36,710 ‏صبح می‌بینمت، بری 299 00:12:36,712 --> 00:12:38,144 ‏باشه 300 00:12:43,283 --> 00:12:47,618 ‏خب نسخه‌ی دوم خانواده‌ی وست ‏شروع زیاد خوبی نداشت 301 00:12:47,620 --> 00:12:50,187 ‏تمام شب ساکت بودی 302 00:12:51,790 --> 00:12:53,690 ‏به خاطر تورتله؟ 303 00:12:53,692 --> 00:12:55,025 ‏تو از کجا در موردش می‌دونی؟ 304 00:12:57,051 --> 00:12:59,227 ..‏نه 305 00:12:59,229 --> 00:13:02,096 ‏نه، فقط فکرم خیلی مشغوله 306 00:13:02,098 --> 00:13:04,298 ‏پتی؟ 307 00:13:04,300 --> 00:13:07,868 ‏یه قهوه‌ای با هم خوردیم 308 00:13:07,870 --> 00:13:09,101 ..‏آیریس 309 00:13:09,103 --> 00:13:10,936 ‏اون واقعا بهت اهمیت میده، بری 310 00:13:10,938 --> 00:13:14,172 ‏و اون واقعا در عجبه که چرا انقدر ‏خودت رو درونت حبس می‌کنی؟ 311 00:13:14,174 --> 00:13:15,606 ‏چی بهش گفتی؟ 312 00:13:15,608 --> 00:13:18,241 ‏بهش گفتم باهات صحبت کنه 313 00:13:18,243 --> 00:13:20,410 ‏اوه، این خوب نیست 314 00:13:20,412 --> 00:13:23,512 ..‏می‌دونی، اون بهم گفت که 315 00:13:23,514 --> 00:13:26,748 ‏همه‌ش کابوس میدیدی 316 00:13:26,750 --> 00:13:30,251 ...‏کابوس اینکه زوم 317 00:13:30,253 --> 00:13:33,087 ‏پتی رو می‌کشه 318 00:13:33,089 --> 00:13:34,388 ‏ببین 319 00:13:34,390 --> 00:13:36,322 ...‏می‌دونم که مسائل 320 00:13:36,324 --> 00:13:38,725 ‏خیلی سریع بین شما دو تا 321 00:13:38,727 --> 00:13:41,026 ‏پیش رفته 322 00:13:41,028 --> 00:13:44,495 ‏اما باید بفهمی که نمی‌تونی چیزی رو ‏ازش مخفی نگه داری، خب؟ 323 00:13:44,497 --> 00:13:47,565 ‏یه روزی، بالاخره باید بهش حقیقت رو بگی 324 00:13:47,567 --> 00:13:49,900 ‏که من فلشم؟ 325 00:13:49,902 --> 00:13:52,002 ‏نمی‌تونم اینکارو کنم 326 00:13:52,004 --> 00:13:55,905 ‏بری، ای کاش یکسال پیش حقیقت رو بهم می‌گفتی 327 00:13:55,907 --> 00:13:57,939 ‏پس چی، فکر می‌کنی که باید بهش ‏حقیقت رو بگم؟ 328 00:13:57,941 --> 00:14:01,109 ‏فکر می‌کنم که اگه در مورد رابطه‌ت 329 00:14:01,111 --> 00:14:04,505 ،‏با اون جدی هستی 330 00:14:04,506 --> 00:14:05,512 ‏مجبوری اینکارو کنی 331 00:14:10,550 --> 00:14:13,785 ‏خیلی خب، پس اینکارو می‌کنم 332 00:14:14,527 --> 00:14:16,386 ‏به پتی می‌گم که فلشم 333 00:14:25,699 --> 00:14:27,265 ‏هی 334 00:14:27,267 --> 00:14:28,499 ‏چیزی دستگیرتون نشده؟ 335 00:14:28,501 --> 00:14:30,335 ..‏فکر می‌کنم هدف بعدی 336 00:14:30,337 --> 00:14:33,539 ‏ابرانسان میانسال لاکپشت‌ غیر نینجا ‏رو پیدا کردیم 337 00:14:33,541 --> 00:14:35,574 ‏چقدر طول کشید این اسم رو ‏درست کنی؟ 338 00:14:35,576 --> 00:14:37,443 ..‏همین الآن فی البداهه از دهنم در اومد ‏خودت دیدی؟ 339 00:14:37,445 --> 00:14:38,711 ‏- فوق‌العاده بود ‏- خوب بود 340 00:14:38,713 --> 00:14:40,112 ..‏موزه‌ی سنترال سیتی 341 00:14:40,114 --> 00:14:41,480 ..‏امشب میزبان یه مراسم رسمی 342 00:14:41,482 --> 00:14:43,749 ‏برای نمایش " توپ کریستالی " ـه 343 00:14:43,751 --> 00:14:45,618 ‏به نظر یه نقاشی معروفه 344 00:14:45,620 --> 00:14:47,454 ‏که به تازگی از کشور مارکوویا برگشته ( ‏( کشور اروپایی ساختگی در دنیای کمیک 345 00:14:47,456 --> 00:14:49,055 ..‏نقاشی از طرف خانواده‌ی سیلوربرگ 346 00:14:49,057 --> 00:14:50,357 ‏به موزه امانت داده شده 347 00:14:50,359 --> 00:14:52,058 ..‏جیکوب سیلوربرگ شخصا گفته که 348 00:14:52,060 --> 00:14:54,794 ..‏" بازگردوندن سالم نقاشی به ما 349 00:14:54,796 --> 00:14:56,596 " ‏" برامون از تمام ثروت دنیا مهم‌تره 350 00:14:56,598 --> 00:14:58,498 ‏انگار دارن از تورتل التماس می‌کنن که ‏اونو بدزده 351 00:14:58,500 --> 00:15:00,768 ‏خیلی خب، این نقشه‌مونه 352 00:15:00,770 --> 00:15:03,771 ‏پس تورتل میاد اونجا تا کارش رو کنه 353 00:15:03,773 --> 00:15:07,007 ‏و ما اونجا منتظر می‌مونیم تا ‏دخلش رو بیاریم 354 00:15:07,009 --> 00:15:08,876 ‏خب قراره تو کت شلوار چه شکلی بشی؟ 355 00:15:08,878 --> 00:15:10,844 ‏بیخیال، اون 190 سانت قد داره و چهار شونه‌ست 356 00:15:10,846 --> 00:15:11,812 ‏و بدن خوبی داره 357 00:15:11,814 --> 00:15:12,947 ‏به نظر خوب میشه 358 00:15:12,949 --> 00:15:14,082 ‏من 195 سانت قد دارم 359 00:15:14,084 --> 00:15:15,417 ‏اوه، لعنتی 360 00:15:15,419 --> 00:15:17,185 ‏مشکلی هست؟ 361 00:15:18,070 --> 00:15:19,721 ‏نه 362 00:15:19,723 --> 00:15:21,222 ‏نه 363 00:15:21,224 --> 00:15:23,625 ‏به نظر یه فرصت خوب میاد ‏صبر کن 364 00:15:27,451 --> 00:15:28,431 ‏سلام 365 00:15:28,433 --> 00:15:30,600 ‏- خیلی بابت قرار امشب هیجان زده‌ام ‏- آره، منم همینطور 366 00:15:30,602 --> 00:15:33,503 ..‏راستش در اون مورد.. من گفتم که 367 00:15:33,505 --> 00:15:35,438 ..‏" بیا بریم شام بخوریم " اما 368 00:15:35,440 --> 00:15:36,972 ‏تو ازم خواستی بیشتر مسائل رو باهات در میون بذارم 369 00:15:36,974 --> 00:15:39,342 ..‏پس فکر کردم که باهات مسائلی در مورد علاقه‌ام 370 00:15:39,344 --> 00:15:42,112 ‏به هنر رو در میون بذارم 371 00:15:42,114 --> 00:15:44,114 ‏- آره، جالبه ‏- آره 372 00:15:44,116 --> 00:15:46,183 ..‏نه، فقط میدونی من از هنر سیر نمیشم 373 00:15:46,185 --> 00:15:48,051 ..‏به هر حال.. امشب یه مراسمی در 374 00:15:48,053 --> 00:15:50,153 ‏موزه‌ی سنترال سیتی برگذار میشه 375 00:15:50,155 --> 00:15:51,988 ..‏و یه نقاشی واقعا معروف رو به نمایش میذارن 376 00:15:51,990 --> 00:15:53,491 ‏که من همیشه دوست داشتم 377 00:15:53,493 --> 00:15:57,094 ‏راستش، من چیز زیادی از هنر نمیدونم 378 00:15:57,096 --> 00:15:58,229 ..‏اما چه میشه گفت 379 00:15:58,231 --> 00:15:59,864 ..‏من می‌دونم از چی خوشم میاد 380 00:15:59,866 --> 00:16:01,265 ‏و اون تویی 381 00:16:01,267 --> 00:16:02,701 ‏پس رو اومدنم حساب کن 382 00:16:02,703 --> 00:16:05,002 ‏خیلی خب، عالیه ‏پس ساعت 8 می‌بینمت 383 00:16:05,004 --> 00:16:06,538 ‏- هفت ‏- یا هفت 384 00:16:06,540 --> 00:16:09,308 ‏- ساعت هفت می‌بینمت ‏- باشه، پس ساعت هفت 385 00:16:09,310 --> 00:16:10,876 ‏خداحافظ 386 00:16:10,878 --> 00:16:12,745 ..‏می‌دونی، تو واقعا ابرقهرمانی 387 00:16:12,747 --> 00:16:14,213 ‏- ممنون ..‏- واقعا یه ابرقهرمانی 388 00:16:14,215 --> 00:16:16,081 ممنون - اما فکر میکنی - 389 00:16:16,083 --> 00:16:17,850 فکر خوبیه که موقع مقابله با تبه کاری 390 00:16:17,852 --> 00:16:19,385 قرار عاشقانه بذاری؟ 391 00:16:19,387 --> 00:16:21,844 ...میخوام به پتی بگم 392 00:16:21,845 --> 00:16:23,346 که من فلش هستم 393 00:16:24,693 --> 00:16:26,626 فکر خوبی نیست؟ نظر شماها چیه؟ 394 00:16:26,628 --> 00:16:30,530 من که میگم، از اونجایی که به "کینگ شارک" و هری شلیک کرده [کوسه‌ی بزرگی که توسط هریسون ولز کشته شد] 395 00:16:30,532 --> 00:16:31,898 آره - به همین خاطر تا جایی که به من مربوط میشه - 396 00:16:31,900 --> 00:16:33,166 !این ماهیته اعضای تیم فلشه 397 00:16:33,168 --> 00:16:35,236 .ایول، همینه ممنون، سیسکو 398 00:16:35,238 --> 00:16:37,271 از تو هم ممنون. عالیه 399 00:16:37,273 --> 00:16:38,873 ...میخوام این کارو بکنم 400 00:16:38,875 --> 00:16:40,675 میخوام بهش بگم 401 00:16:42,879 --> 00:16:45,880 چیزی بهش نگو 402 00:16:50,521 --> 00:16:53,722 این زن برات ارزش داره 403 00:16:53,724 --> 00:16:55,190 که خب واقعاً خوبه 404 00:16:55,192 --> 00:16:58,193 پس تا جایی که امکان داره اون رو وارد این قضایا نکن 405 00:16:58,195 --> 00:16:59,695 دلیلش هم اینه 406 00:16:59,697 --> 00:17:03,400 اگر زوم بفهمه که کی تو زندگیت برات بیشتر ارزش داره 407 00:17:03,402 --> 00:17:05,368 کیو بیشتر از همه دوست داری 408 00:17:05,370 --> 00:17:07,837 اینکه به خاطر کی زندگی میکنی 409 00:17:07,839 --> 00:17:09,506 اون شخص رو ازت میگیره 410 00:17:30,631 --> 00:17:32,163 بسیارخب 411 00:17:32,165 --> 00:17:34,399 مراقب تورتل باشین 412 00:17:34,401 --> 00:17:36,334 جمله‌ای که اصلاً فکرش رو نمیکردم به زبون بیارم 413 00:17:49,951 --> 00:17:52,351 سیسکو، تو و هری تو موقعیتین؟ 414 00:17:52,353 --> 00:17:53,986 از طریق دوربین‌ها زیر نظرتون دارم 415 00:17:53,988 --> 00:17:55,756 نرم افزار تشخیص چهره در حال اجراست 416 00:17:55,758 --> 00:17:58,024 تا بتونیم قبل از اینکه تورتل بخواد حرکتی بکنه شناسائیش کنیم 417 00:17:58,026 --> 00:17:59,960 تورتل 418 00:17:59,962 --> 00:18:01,795 چرا بیخیال گذاشتن این اسامی مسخره 419 00:18:01,797 --> 00:18:03,263 روی فرا انسانها نمیشی؟ 420 00:18:03,265 --> 00:18:04,798 من نمیشم؟ 421 00:18:04,800 --> 00:18:07,935 اونوقت کدوم نابغه‌ای اسم "زوم" رو انتخاب کرده؟ 422 00:18:10,941 --> 00:18:12,841 ...آره، خب 423 00:18:15,044 --> 00:18:19,781 ...برات تعریف میکنم، حدود دو سال پیش 424 00:18:19,783 --> 00:18:22,451 تو دنیای دیگه همچین اتفاقی افتاد 425 00:18:22,453 --> 00:18:24,987 ...یک شب در رابطه با 426 00:18:24,989 --> 00:18:27,656 ...یه گروگان‌گیری 427 00:18:27,658 --> 00:18:29,792 با پلیس تماس گرفته میشه 428 00:18:29,794 --> 00:18:32,461 اما زمانی که تیم ضربت میرسه به موقعیت 429 00:18:32,463 --> 00:18:34,597 هیچ گروگانی در کار نیست 430 00:18:34,599 --> 00:18:36,766 یه تله بود 431 00:18:36,768 --> 00:18:38,535 زوم تله گذاشته بود 432 00:18:38,537 --> 00:18:43,239 تا به پلیس نشون بده که نمیتونن جلوش رو بگیرن 433 00:18:43,241 --> 00:18:47,210 اونوقت 14 افسر پلیس رو کشت 434 00:18:47,212 --> 00:18:50,548 مرد و زن رو. همه رو قتل عام کرد 435 00:18:50,550 --> 00:18:54,685 یکی‌شون رو زنده گذاشت تا داستان رو برای بقیه تعریف کنه 436 00:18:54,687 --> 00:18:57,855 اون افسر هم مهاجم رو با 437 00:18:57,857 --> 00:19:00,057 صاعقه‌ی آبی خطاب می کرد 438 00:19:00,059 --> 00:19:02,260 همه‌اش از حرکت با صدای وزوز اون حرف میزد 439 00:19:02,262 --> 00:19:06,464 که تمام دوستان، برادران و خواهرانش در حالی که مسلح بودن 440 00:19:06,466 --> 00:19:08,800 به قتل رسیدن 441 00:19:08,802 --> 00:19:11,703 ...اون افسر 442 00:19:11,705 --> 00:19:14,372 خودش رو خوش‌شانس میدونست 443 00:19:14,374 --> 00:19:16,976 اینکه زنده مونده تا به بقیه بگه اون شب چه اتفاقاتی افتاد 444 00:19:18,914 --> 00:19:23,149 تا اینکه همون شب زوم به خونه‌ش رفت و اون رو هم کشت 445 00:19:25,219 --> 00:19:27,720 اینطوری بود که اسم مستعار "زوم" رو روش گذاشتن 446 00:19:34,864 --> 00:19:38,732 ...اگر خواستی تا الهاماتی در موردت داشته باشم 447 00:19:38,734 --> 00:19:40,233 ...که بفهمی دخترت زنده‌ست یا 448 00:19:40,235 --> 00:19:43,872 اون زنده‌ست 449 00:19:43,874 --> 00:19:45,974 خب پس 450 00:19:55,050 --> 00:19:55,684 !نه 451 00:19:59,290 --> 00:20:00,856 به طرز عجیبی داری نگاهم میکنی 452 00:20:00,858 --> 00:20:03,392 مگه عجیب غریب شدم؟ - نه، نه - 453 00:20:03,394 --> 00:20:07,063 مثل یه رویا به نظر میای 454 00:20:07,065 --> 00:20:09,465 تو هم خیلی خوش‌تیپ شدی 455 00:20:11,336 --> 00:20:13,369 دیگه نمیتونم برای دیدن اون نقاشی صبر کنم 456 00:20:13,371 --> 00:20:14,705 کدوم نقاشی؟ 457 00:20:14,707 --> 00:20:16,206 آهان، نقاشی 458 00:20:16,208 --> 00:20:18,976 منم همینطور... آره خلاصه 459 00:20:18,978 --> 00:20:22,479 نظرت چیه اول با هم صحبت کنیم؟ 460 00:20:22,481 --> 00:20:24,115 فکر نمیکردم هیچ‌وقت همچین چیزی بخوای 461 00:20:29,022 --> 00:20:31,555 اصلاً نمیتونم درکت کنم، بری آلن 462 00:20:31,557 --> 00:20:34,125 به این خاطره که سخت تلاش میکنم 463 00:20:34,127 --> 00:20:36,293 تا چهره‌ی اصلی خودم رو مخفی کنم 464 00:20:36,295 --> 00:20:39,464 نیازی نیست از من مخفیش کنی 465 00:20:39,466 --> 00:20:41,266 فقط لازمه که 466 00:20:41,268 --> 00:20:44,236 به اون شخص اعتماد قلبی داشته باشم 467 00:20:44,238 --> 00:20:47,773 تا حقیقت رو بهش بگم 468 00:20:47,775 --> 00:20:49,074 به من اعتماد داری؟ 469 00:20:50,478 --> 00:20:53,179 بهت اعتماد دارم، پتی 470 00:20:54,983 --> 00:20:58,317 منم همینطور 471 00:20:58,319 --> 00:21:00,586 ...پتی 472 00:21:01,857 --> 00:21:05,926 بعد از اینکه صاعقه بهم اصابت کرد 473 00:21:05,928 --> 00:21:09,530 ...وقتی که به هوش اومدم 474 00:21:12,635 --> 00:21:14,168 تورتل رویت شد 475 00:21:17,541 --> 00:21:20,042 بری، داشتی میگفتی 476 00:21:20,044 --> 00:21:21,710 باید برم. شرمنده 477 00:21:21,712 --> 00:21:23,378 چی؟ چی؟ 478 00:21:23,380 --> 00:21:24,813 ...اما بری 479 00:21:26,950 --> 00:21:29,217 !پلیس سنترال سیتی !از جات تکون نخور 480 00:21:33,391 --> 00:21:35,825 چی شد؟ 481 00:21:40,431 --> 00:21:43,465 به اندازه‌ی فلش سریع هستی؟ 482 00:21:43,467 --> 00:21:46,170 نه. اون خیلی سرعتش از من کمتره 483 00:21:47,539 --> 00:21:49,339 این یه تله‌ست؟ 484 00:21:49,341 --> 00:21:50,841 ...سرعتم کم هست 485 00:21:50,843 --> 00:21:52,541 اما خنگ نیستم 486 00:22:23,622 --> 00:22:26,089 !خدای من 487 00:22:28,125 --> 00:22:30,191 دارمش. بیا 488 00:22:47,550 --> 00:22:49,349 مردمک‌هات عادین 489 00:22:49,351 --> 00:22:50,917 ضربان قلبت یکم پایینه 490 00:22:50,919 --> 00:22:53,185 ولی غیر از این مشکل دیگه‌ای نیست 491 00:22:53,187 --> 00:22:55,352 واقعاً حالم خوبه. تورتل چی شد؟ 492 00:22:55,354 --> 00:22:57,820 خبری ازش نیست - یا نقاشی - 493 00:22:57,822 --> 00:23:00,520 حتماً موقعی که هرج و مرج شد نقاشی رو با خودش برده 494 00:23:00,522 --> 00:23:02,079 آره، زمانی که دوست دخترت 495 00:23:02,080 --> 00:23:03,189 "تصمیم گرفت مثل فیلم "اسلحه مرگبار 496 00:23:03,191 --> 00:23:05,423 اسلحه‌اش رو نشونه بگیره، اوضاع حسابی عوض شد 497 00:23:05,425 --> 00:23:06,757 خدای من 498 00:23:06,759 --> 00:23:08,390 الان پتی فکر میکنه پیچوندمش 499 00:23:08,392 --> 00:23:10,225 نه، باید برم 500 00:23:10,227 --> 00:23:11,726 ...داری کجا می 501 00:23:11,728 --> 00:23:13,760 الان پیدا کردن تورتل از همه چیز مهم تره 502 00:23:13,762 --> 00:23:16,260 آره... اما این موضوع هم برام مهمه 503 00:23:16,262 --> 00:23:18,895 حداقل باید ببینیم سرعتت هنوز سر جاشه یا نه 504 00:23:18,897 --> 00:23:20,596 فکر کنم... فکر کنم هنوز سر جاشه 505 00:23:20,598 --> 00:23:23,831 هنوز باید بفهمیم که تورتل چطور به قدرت بری غلبه کرد 506 00:23:26,767 --> 00:23:28,498 ...میشه چند لحظه 507 00:23:28,500 --> 00:23:29,933 باهات صحبت کنم 508 00:23:38,671 --> 00:23:41,470 هیچ‌وقت (با نامزدت) به مرحله‌ی شامپاین خوردن نرسیدی 509 00:23:41,472 --> 00:23:43,504 نتونستم فلوت پیدا کنم 510 00:23:43,506 --> 00:23:45,305 امیدوارم مشکلی نداشته باشه 511 00:23:45,307 --> 00:23:46,606 معلومه 512 00:23:46,608 --> 00:23:47,973 خدمت شما 513 00:24:00,513 --> 00:24:03,046 برم ببینم میتونم به درد کسی بخورم یا نه 514 00:24:42,587 --> 00:24:43,195 درست فکر میکردم 515 00:24:43,197 --> 00:24:46,630 ،گفتم الان حسابی از دست من عصبانیه که خب واقعاً هم عصبانی هستی 516 00:24:46,632 --> 00:24:49,631 چی شد؟ 517 00:24:52,869 --> 00:24:55,500 واقعاً بهونه ی خوبی ندارم 518 00:24:55,502 --> 00:24:56,768 هیچی؟ 519 00:24:56,770 --> 00:24:58,501 هیچی؟ دست بردار جون من، بری 520 00:24:58,503 --> 00:25:01,369 هر چی بگی بهتر از اینه که هیچی نگی 521 00:25:01,371 --> 00:25:03,003 یعنی، بیخیال خدایی 522 00:25:03,005 --> 00:25:05,671 !ای وای من، انصافاً دوست دختر خیلی خیلی خوبی بودم 523 00:25:05,673 --> 00:25:07,672 بیشتر دخترها برای برنامه‌هایی که باید توش شرکت کنن 524 00:25:07,674 --> 00:25:09,773 خودباوری ندارن 525 00:25:09,775 --> 00:25:11,706 آه، حرف از برنامه و اینها نزنم؟ باشه عیب نداره 526 00:25:11,708 --> 00:25:13,241 ...یا... یا 527 00:25:13,243 --> 00:25:16,076 نصف شب با صدای ناله از خواب پریدن‌ها، اونم نه یک بار 528 00:25:16,078 --> 00:25:17,810 قبول، حالا هر چی 529 00:25:17,812 --> 00:25:20,443 ...اونوقت بعدش... بعدش یه سری برنامه‌ی واقعاً باحال بریزی 530 00:25:20,445 --> 00:25:21,878 که واقعاً هم عالی بودن 531 00:25:21,880 --> 00:25:25,279 اما بعدش دقیقاً قبل از اینکه تا سر حد مرگ برم، منو میپیچونی میری 532 00:25:25,281 --> 00:25:28,047 ...،باید بگم، وقتی اینطوری فکر میکنی 533 00:25:28,049 --> 00:25:30,948 واقعاً خیلی ناراحت شدم 534 00:25:30,950 --> 00:25:32,582 آره، میدونم 535 00:25:32,584 --> 00:25:34,549 ببین، این مدت خیلی بهمون خوش گذشت 536 00:25:34,551 --> 00:25:36,817 طوری که خیلی کیف کردیم 537 00:25:36,819 --> 00:25:39,652 اما... میخوام از خوشگذرونی و اینها رد بشم 538 00:25:39,654 --> 00:25:41,718 و برم سراغ قسمت جدی‌ترش 539 00:25:41,720 --> 00:25:43,753 من اینطور فکر میکنم، باشه؟ 540 00:25:43,755 --> 00:25:45,487 من میخوام اینطور پیش برم 541 00:25:45,489 --> 00:25:48,222 باید بفهمی که تو این وسط دنبال چی هستی 542 00:25:48,224 --> 00:25:50,990 و باید سریع انجامش بدی 543 00:25:55,593 --> 00:25:57,926 سریع انجام دادن تخصص منه 544 00:27:03,288 --> 00:27:04,686 خب رد کن بیاد 545 00:27:23,519 --> 00:27:24,060 چیه؟ 546 00:27:24,062 --> 00:27:26,128 حالا دیگه تعقیبم می‌کنی؟ 547 00:27:27,430 --> 00:27:29,095 دیشب چرا برای شام نیومدی؟ 548 00:27:29,097 --> 00:27:30,729 نتونستم خودم رو برسونم 549 00:27:30,731 --> 00:27:33,464 وقتی به کسی قول میدی و میگی باشه میام 550 00:27:33,466 --> 00:27:35,731 حتماً باید بری سر قرار 551 00:27:35,733 --> 00:27:39,766 فکر کنم به این خاطره که بابایی نداشتم اینها رو بهم یاد بده 552 00:27:39,768 --> 00:27:42,534 به خاطر این چیزها اومدی سنترال سیتی؟ 553 00:27:42,536 --> 00:27:44,601 نه اینکه من و خواهرت رو بشناسی 554 00:27:44,603 --> 00:27:46,736 فقط دنبال این اراجیف باشی؟ 555 00:27:46,738 --> 00:27:49,304 هیچ‌کی تو کی‌استون با من دیگه مسابقه نمیده 556 00:27:49,306 --> 00:27:52,239 اما دلیلی نداره که اصلاً بهت توضیحی بدم 557 00:27:52,241 --> 00:27:54,306 حقیقتش، چرا 558 00:27:54,308 --> 00:27:56,673 این کار قانونی نیست. منم که پلیسم، یادته؟ 559 00:27:56,675 --> 00:27:58,241 اوه، آره راستی 560 00:27:58,243 --> 00:28:00,508 کاراگاهی که خبر نداشته یه پسر داره 561 00:28:00,510 --> 00:28:02,709 و هیچی در مورد من نمیدونه 562 00:28:02,711 --> 00:28:06,044 من دارم سعی میکنم که تو رو بشناسم، والی 563 00:28:06,046 --> 00:28:07,610 ...این مسابقات، این ماشین 564 00:28:07,612 --> 00:28:10,847 که الان برنده شدم؟ 565 00:28:10,849 --> 00:28:13,413 تنها راهی هست که باهاش میتونم خرج و مخارج بیمارستان مادرم رو بدم 566 00:28:13,415 --> 00:28:15,248 و بهش کمک کنم 567 00:28:15,250 --> 00:28:17,115 مجبور نیستی این کارو بکنی 568 00:28:17,117 --> 00:28:19,250 من یکم پس انداز دارم. میتونم یکم هم از حقوق بازنشستگیم رو خرجش کنم 569 00:28:19,252 --> 00:28:20,683 من به پول تو احتیاجی ندارم 570 00:28:20,685 --> 00:28:24,517 میتونم از پس خودم و مامانم بر بیام، باشه؟ 571 00:28:24,519 --> 00:28:27,586 مرد خونه منم. این جایگاه خیلی وقته که پر شده 572 00:28:30,422 --> 00:28:33,956 برو خونه پیش خونواده‌ا‌ت، جو 573 00:28:45,963 --> 00:28:47,927 بری؟ 574 00:28:47,929 --> 00:28:49,128 ...آهای 575 00:29:08,071 --> 00:29:09,070 چی؟ 576 00:29:11,672 --> 00:29:13,671 از جون من چی میخوای؟ 577 00:29:13,673 --> 00:29:16,538 ...باارزش‌ترین چیز تو زندگی فلش 578 00:29:16,540 --> 00:29:18,206 یعنی تو 579 00:29:27,875 --> 00:29:28,973 پتی؟ 580 00:29:40,846 --> 00:29:42,645 نه، نه، نه، نه، نه 581 00:29:42,647 --> 00:29:44,680 نه 582 00:29:44,682 --> 00:29:47,581 بیخیال 583 00:29:49,350 --> 00:29:50,549 !نه... جو 584 00:29:50,551 --> 00:29:53,283 جو... فکر کنم تورتل پتی رو با خودش برده 585 00:29:53,285 --> 00:29:57,151 من... ببین، بیا آزمایشگاه استار، باشه؟ 586 00:30:20,862 --> 00:30:22,928 از جون من چی میخوای؟ 587 00:30:22,930 --> 00:30:24,862 ...فقط میخوام از جات تکون نخوری 588 00:30:26,699 --> 00:30:28,098 البته برای همیشه 589 00:30:28,100 --> 00:30:29,598 از کشتن من چی عائدت میشه؟ 590 00:30:29,600 --> 00:30:31,499 کی گفته میخوام بکشمت 591 00:30:31,501 --> 00:30:35,134 این کار خیلی... ضرب العجل و شلوغ کاری به نظر میرسه [صفاتی که تورتل ازشون نفرت داره] 592 00:30:35,136 --> 00:30:38,368 من دوست دارم کارها آروم و منظم پیش بره 593 00:30:38,370 --> 00:30:40,535 نیازی نیست برای اثبات چیزی به من صدمه بزنی 594 00:30:40,537 --> 00:30:43,337 موضوع صدمه زدن به تو نیست 595 00:30:43,339 --> 00:30:46,871 در اصل قضیه ضربه زدن به کسی هست که خیلی بهت اهمیت میده 596 00:30:46,873 --> 00:30:49,506 کی، بری؟ 597 00:30:49,508 --> 00:30:51,507 نه 598 00:30:51,509 --> 00:30:52,907 فلش 599 00:30:52,909 --> 00:30:54,841 اون چه ربطی به این داستان داره؟ 600 00:30:58,545 --> 00:31:00,843 دیدم که چطور میخواست نجاتت بده 601 00:31:00,845 --> 00:31:02,877 آره خب، اون کارش اینه 602 00:31:02,879 --> 00:31:03,944 اون یه قهرمانه 603 00:31:03,946 --> 00:31:06,012 اون افرادی که در خطر هستن رو نجات میده 604 00:31:06,014 --> 00:31:08,447 ...نجات مردم 605 00:31:08,449 --> 00:31:09,614 چیزی نیست جز هدر دادن وقت 606 00:31:12,783 --> 00:31:15,583 مردم هیچ‌وقت قدرشناس نیستن [ارزش خیلی چیزها رو نمیدونن] 607 00:31:15,585 --> 00:31:19,118 به همین خاطر با ارزش‌ترین چیز زندگی‌شون رو ازشون میگیری 608 00:31:19,120 --> 00:31:22,986 همسرم رزلین هم همینطور بود 609 00:31:22,988 --> 00:31:25,121 ...میخواست از پیشم بره 610 00:31:25,123 --> 00:31:26,554 چیزی که خیلی برام مهم بود 611 00:31:26,556 --> 00:31:28,555 پس داستان اینه؟ 612 00:31:28,557 --> 00:31:31,089 به خاطر اینکه همسرت ترکت کرد، ضربه خوردی؟ 613 00:31:33,058 --> 00:31:35,058 نمیتونستم بذارم ترکم کنه 614 00:31:37,463 --> 00:31:39,264 به همین خاطر کاری کردم مال خودم باشه 615 00:31:41,168 --> 00:31:42,934 برای همیشه 616 00:32:10,033 --> 00:32:12,300 امیدوارم اسمت رو اشتباه ننوشته باشم - کاراگاه پتی اسپیوت - 617 00:32:15,071 --> 00:32:16,672 بر... پیداش میکنیم 618 00:32:16,674 --> 00:32:18,340 اصلاً نمیتونم ردی ازش پیدا کنم 619 00:32:18,342 --> 00:32:20,042 انگار آب شده رفته تو زمین 620 00:32:20,044 --> 00:32:22,178 میدونین، رد هیچ‌کدوم از چیزهایی که تابحال دزدیده رو 621 00:32:22,180 --> 00:32:24,681 نمیتونم پیدا کنم - اونها رو پیش خودش نگه میداره - 622 00:32:24,683 --> 00:32:27,450 مثل قاتلهای سریالی که غنائم رو پیش خودشون نگه میدارن 623 00:32:27,452 --> 00:32:29,018 اون تابحال خیلی چیزها رو دزدیده 624 00:32:29,020 --> 00:32:31,621 که خب یعنی به یه جای بزرگ برای انبار کردن اونها نیاز داره، صحیح؟ 625 00:32:31,623 --> 00:32:32,755 از همین جا شروع میکنیم 626 00:32:32,757 --> 00:32:35,159 ببین انباری جایی اجاره کرده یا نه 627 00:32:35,161 --> 00:32:37,295 ...نه، نه 628 00:32:37,297 --> 00:32:39,330 چیزی پیدا نمیکنم 629 00:32:39,332 --> 00:32:40,898 وایسین ببینم 630 00:32:40,900 --> 00:32:44,303 همسر سابقش تو کتابخونه‌ی نیدل، البته قبل از بسته شدنش 631 00:32:44,305 --> 00:32:47,005 ضابط عتیقه‌ها بوده 632 00:32:47,007 --> 00:32:49,575 و جالبه که بدونین سه ماه بعد از انفجار شتاب‌دهنده اونجا بسته شده 633 00:32:49,577 --> 00:32:51,577 اونجا به قدری بزرگ هست که تورتل بتونه وسایلش رو توش جا بده 634 00:32:51,579 --> 00:32:53,045 خیلی‌خب، حله 635 00:32:53,047 --> 00:32:54,447 صبر کن، بری... ما هنوز نفهمیدیم که 636 00:32:54,449 --> 00:32:56,182 چطور قدرت تورتل رو خنثی کنیم 637 00:32:56,184 --> 00:32:58,318 خب، پس فکر کنم باید با نهایت قدرت باهاش مقابله کنم 638 00:33:03,926 --> 00:33:05,259 خیلی‌خب، من بیرون کتابخونه هستم 639 00:33:05,261 --> 00:33:07,160 بری، تنها راه نجات پتی 640 00:33:07,162 --> 00:33:09,263 اینه که بین مدت زمان هر جریان انرژی تورتل بتونی بهش برسی 641 00:33:09,265 --> 00:33:11,131 هر بار فقط دو دهم ثانیه وقت داری 642 00:33:11,133 --> 00:33:12,133 تا حرکت کنی 643 00:33:12,135 --> 00:33:13,602 فهمیدم 644 00:33:20,226 --> 00:33:21,510 !نه 645 00:34:02,223 --> 00:34:03,856 فکر کنم به اندازه‌ی که فکرش رو میکردم 646 00:34:03,858 --> 00:34:06,793 براش مهم نیستی 647 00:34:06,795 --> 00:34:08,262 ...نه 648 00:34:12,769 --> 00:34:14,635 !نه، نه... خواهش میکنم 649 00:34:54,915 --> 00:34:56,615 نه، چیزی نیست 650 00:35:00,655 --> 00:35:02,455 ممنون. ممنون 651 00:35:02,457 --> 00:35:04,458 هر کسی که هستی، خیلی ممنون 652 00:35:06,562 --> 00:35:08,528 چیزی نیست 653 00:35:08,530 --> 00:35:10,530 چیزی نیست 654 00:35:20,787 --> 00:35:22,554 سلام، تورتل خان 655 00:35:24,224 --> 00:35:28,260 میخوای تعریف جدید من رو از طعنه زدن بدونی؟ 656 00:35:28,262 --> 00:35:31,765 حالا تو، با ارزش‌ترین دارایی (زندانی) ما هستی 657 00:35:38,640 --> 00:35:41,341 پتی حالش خوبه؟ - آره، خوبه - 658 00:35:53,523 --> 00:35:54,890 جی؟ 659 00:35:54,892 --> 00:35:56,892 بله؟ 660 00:35:58,929 --> 00:36:00,897 من خبر دارم 661 00:36:00,899 --> 00:36:03,365 چرا بهم نگفتی که مریضی؟ 662 00:36:05,303 --> 00:36:07,536 شامپاین؟ 663 00:36:07,538 --> 00:36:09,773 دی.ان.ای من رو از روی لیوان برداشتی 664 00:36:09,775 --> 00:36:11,709 ...تو که میدونی من شوهرم رو از دست دادم 665 00:36:11,711 --> 00:36:14,878 و چقدر برام سخت بود تا از اون موضوع بگذرم 666 00:36:14,880 --> 00:36:16,413 چطور تونستی بهم اجازه بدی بهت نزدیک بشم 667 00:36:16,415 --> 00:36:19,050 با اینکه میدونستی به زودی قراره تو رو هم از دست بدم؟ 668 00:36:21,254 --> 00:36:22,721 ...من فقط 669 00:36:22,723 --> 00:36:24,288 ...همچین چیزی رو 670 00:36:24,290 --> 00:36:26,958 انتظار نداشتم 671 00:36:26,960 --> 00:36:28,094 انتظار تو رو نداشتم 672 00:36:28,096 --> 00:36:31,630 پس کمکم کن که درمانش رو پیدا کنم 673 00:36:31,632 --> 00:36:33,599 هیچ درمانی براش وجود نداره 674 00:36:33,601 --> 00:36:37,270 تنها راه نجات من اینه که سرعتم رو دوباره بدست بیارم 675 00:36:37,272 --> 00:36:40,841 و تنها راه برای برگردوندن سرعت من اینه که جلوی زوم گرفته بشه 676 00:36:40,843 --> 00:36:43,643 پس بیا که جلوش رو بگیریم 677 00:36:45,114 --> 00:36:47,048 باشه 678 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 سلام 679 00:36:57,762 --> 00:37:00,095 فکر کنم بافتم از اون شب اینجا جا مونده 680 00:37:00,097 --> 00:37:01,897 سبز رنگه 681 00:37:01,899 --> 00:37:04,032 آره 682 00:37:04,034 --> 00:37:06,535 گفتم که با بافت بری فرق داره 683 00:37:11,542 --> 00:37:13,810 امشب دارم برمیگردم کی‌استون 684 00:37:13,812 --> 00:37:15,146 سفر خیلی کوتاهی بود 685 00:37:15,148 --> 00:37:17,014 آره، خب، یکم اوضاع تو سنترال سیتی 686 00:37:17,016 --> 00:37:18,048 داره برام سخت میشه 687 00:37:18,050 --> 00:37:19,616 نگران نباش 688 00:37:19,618 --> 00:37:22,552 سعی میکنم تو راه برگشت خیلی چراغ قرمز رد نکنم 689 00:37:26,860 --> 00:37:29,861 میدونی، اگر منتظر معذرت خواهی‌ای چیزی هستی 690 00:37:29,863 --> 00:37:30,996 معذرت‌خواهی ای در کار نیست 691 00:37:30,998 --> 00:37:33,165 نه 692 00:37:33,167 --> 00:37:35,301 نه، من... من کسی هستم که باید 693 00:37:35,303 --> 00:37:38,037 ازت معذرت خواهی کنه 694 00:37:38,039 --> 00:37:40,572 اینکه این چند ساله 695 00:37:40,574 --> 00:37:44,077 موقع بزرگ شدنت کنارت نبودم احساس بدی داشتم 696 00:37:44,079 --> 00:37:47,480 فقط میخواستم این قضیه پدر پسری زودتر به نتیجه برسه 697 00:37:47,482 --> 00:37:49,549 متاسفم 698 00:37:49,551 --> 00:37:51,685 بیا یکم آروم تر پیش بریم 699 00:37:51,687 --> 00:37:53,487 من سعی میکنم خیلی نقش پدر خوب رو بازی نکنم 700 00:37:53,489 --> 00:37:55,323 تو هم نیازی نیست وانمود کنی 701 00:37:55,325 --> 00:37:57,225 که میخوای پسر من باشی 702 00:37:59,229 --> 00:38:02,932 قبول؟ 703 00:38:02,934 --> 00:38:05,400 همه این غذاها رو برای خودت گرفتی؟ 704 00:38:05,402 --> 00:38:07,002 آیه که نازل نشده 705 00:38:07,004 --> 00:38:09,071 نودل دوست داری؟ 706 00:38:09,073 --> 00:38:10,439 نه 707 00:38:13,378 --> 00:38:15,111 ولی خوراک مرغ کنگ پاو میخورم 708 00:38:25,624 --> 00:38:28,525 این هم اسم و امضاء 709 00:38:28,527 --> 00:38:30,762 خدمت شما. ممنون بچه ها 710 00:38:30,764 --> 00:38:32,164 پتی 711 00:38:32,166 --> 00:38:33,565 سلام - سلام - 712 00:38:33,567 --> 00:38:36,134 میشه با هم صحبت... یعنی صحبت جدی کنیم؟ 713 00:38:36,136 --> 00:38:37,702 آره... نه 714 00:38:37,704 --> 00:38:39,372 الان راستش وقت خوبی نیست 715 00:38:39,374 --> 00:38:41,107 کلی کاغذ و پرونده رو میزم هست که باید بهشون رسیدگی کنم 716 00:38:41,109 --> 00:38:42,342 شرمنده، نمیتونم 717 00:38:42,344 --> 00:38:43,809 نه، نه، باشه. خیلی.. خیلی زود تمومش میکنیم 718 00:38:43,811 --> 00:38:45,879 حق با تو بود 719 00:38:45,881 --> 00:38:48,114 در مورد همه چیز درست میگفتی 720 00:38:48,116 --> 00:38:49,917 من این اواخر رفتار عجیب و گوشه‌گیری داشتم 721 00:38:49,919 --> 00:38:52,887 و باقی چیزهایی که خودت گفتی 722 00:38:52,889 --> 00:38:56,823 اما بیشتر از همه چیز، باهات روراست نبودم 723 00:38:56,825 --> 00:38:59,794 ...بری 724 00:38:59,796 --> 00:39:01,496 من دارم از سنترال سیتی میرم 725 00:39:05,269 --> 00:39:06,501 چی؟ 726 00:39:06,503 --> 00:39:10,839 ...قبل از ماردون، قبل از اینکه پدرم 727 00:39:10,841 --> 00:39:12,541 ...قبل از همه چیز 728 00:39:12,543 --> 00:39:15,477 همیشه میخواستم که مامور بررسی صحنه جرم باشم 729 00:39:15,479 --> 00:39:17,114 و چهار سال قبل، برای 730 00:39:17,116 --> 00:39:18,448 ورود به رشته‌ی روش کار علوم جنایی 731 00:39:18,450 --> 00:39:22,085 تو دانشگاه میدوی سیتی قبول شدم 732 00:39:22,087 --> 00:39:23,820 دانشکده‌ی خیلی عالی‌ایه 733 00:39:23,822 --> 00:39:24,888 آره 734 00:39:24,890 --> 00:39:26,958 ...آره، میدونم، فقط 735 00:39:26,960 --> 00:39:28,326 اون موقع نرفتم 736 00:39:28,328 --> 00:39:30,895 ...میدونی، اون رو گذاشتم برای بعد تا پلیس بشم 737 00:39:30,897 --> 00:39:33,898 و قاتل پدرم رو دستگیر کنم 738 00:39:33,900 --> 00:39:36,701 و حالا هم که اون کارو کردم 739 00:39:36,703 --> 00:39:39,338 ...پس 740 00:39:39,340 --> 00:39:42,474 وقتشه که برم مرحله‌ی بعد 741 00:39:42,476 --> 00:39:44,510 از نظر کاری منظورته؟ 742 00:39:46,915 --> 00:39:48,881 در مورد همه چیز 743 00:39:53,655 --> 00:39:54,788 ...پتی. پتی 744 00:39:54,790 --> 00:39:56,190 ...پت 745 00:40:06,170 --> 00:40:08,870 گزارش وقایع روزانه، شماره113 746 00:40:11,342 --> 00:40:13,876 ...جس 747 00:40:13,878 --> 00:40:17,180 به زودی میایم سراغت 748 00:40:17,182 --> 00:40:19,280 قول میدم 749 00:40:19,282 --> 00:40:21,447 امروز صبح داشتم به اون زمانی که 750 00:40:21,449 --> 00:40:23,412 چهار سالت بود فکر میکردم 751 00:40:23,414 --> 00:40:25,879 که دوتایی رفته بودیم آسمان‌نما [تالاری که در آن نمایی از ستارگان و سیاره‌ها نمایش داده می‌شود] 752 00:40:25,881 --> 00:40:27,612 اون رو به خوبی به یاد میارم چون اولین باری بود 753 00:40:27,614 --> 00:40:29,612 که دو تایی با هم میرفتیم بیرون 754 00:40:29,614 --> 00:40:31,545 اونجا خیلی شلوغ بود 755 00:40:31,547 --> 00:40:34,245 و تو دست من رو محکم گرفته بودی که گم نشی 756 00:40:34,247 --> 00:40:36,446 !یا شایدم به خاطر این بوده که من گم نشم 757 00:40:36,448 --> 00:40:39,179 ولی تو بخش نمایش (سیاره) مریخ بود که گمت کردم 758 00:40:39,181 --> 00:40:40,678 در یک کلام ترس 759 00:40:40,680 --> 00:40:42,446 به خاطر تو گفتم کل درهای اونجا رو ببندن 760 00:40:42,448 --> 00:40:44,379 تمامی نگهبانها رو فرستادم دنبالت 761 00:40:44,381 --> 00:40:47,411 ترسی که تو وجودم موج میزد رو میتونستم حس کنم 762 00:40:47,413 --> 00:40:50,112 و البته یک حس دیگه هم داشتم 763 00:40:50,114 --> 00:40:54,978 یه... غریزه‌ی تیره و شوم درونم 764 00:40:54,980 --> 00:40:57,844 اینکه با کسی که 765 00:40:57,846 --> 00:41:00,144 ...تو رو با خودش برده بود، چه کار که نمیکنم 766 00:41:00,146 --> 00:41:02,244 ...بهتره بگم چه کارها که نمیکنم 767 00:41:03,480 --> 00:41:06,543 کارهای ناگفتنی 768 00:41:06,545 --> 00:41:10,710 و همون لحظه بود که متوجه شدم 769 00:41:10,712 --> 00:41:12,344 مطمئناً 770 00:41:12,346 --> 00:41:18,010 هر کاری میکنم تا تو رو پس بگیرم 771 00:41:20,119 --> 00:41:29,999 کلبه‌ی خاطرات طرفداران سریال Instagram.com/Tv.Fan 772 00:41:49,278 --> 00:41:51,741 گیدین - بله، پروفسور ثاون؟ - 773 00:41:51,743 --> 00:41:54,208 من کدوم گوریم؟ 774 00:41:54,209 --> 00:41:57,206 مترجمین : نیمـــا و محمد امــــیر :: Dark Assassin & M.Amir :: 775 00:41:57,206 --> 00:42:02,201 دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله پارسی www.NightMovie.net 776 00:42:02,301 --> 00:42:07,196 هفت سرویس تنها در یک فیلترشکن را در گوگل سرچ کنید Speedکافیست عبارت ‏20 20Speed31.Com 777 00:42:07,296 --> 00:42:12,191 IranFilm.Net TvWorld.Info