1 00:00:00,863 --> 00:00:02,295 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:02,297 --> 00:00:05,878 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,879 --> 00:00:08,946 Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, 4 00:00:08,948 --> 00:00:11,949 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en laboratorios STAR, 5 00:00:11,951 --> 00:00:15,553 lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo. 6 00:00:15,555 --> 00:00:17,455 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:17,457 --> 00:00:21,326 pero al hacerlo, expuse a nuestro mundo a nuevas amenazas, 8 00:00:21,328 --> 00:00:24,195 y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 9 00:00:24,197 --> 00:00:27,231 Soy Flash. 10 00:00:27,233 --> 00:00:28,767 Anteriormente en The Flash... 11 00:00:28,769 --> 00:00:30,201 Apuñalé a tu madre en el corazón 12 00:00:30,203 --> 00:00:31,736 y fui libre. 13 00:00:31,738 --> 00:00:33,171 Eddie es su antepasado. 14 00:00:33,173 --> 00:00:34,706 Si Eddie muere, él jamás nacerá. 15 00:00:34,708 --> 00:00:36,675 Está siendo eliminado de la existencia. 16 00:00:36,677 --> 00:00:38,376 - ¿Gideon? - ¿Sí, profesor Thawne? 17 00:00:38,378 --> 00:00:40,144 - ¿Dónde diablos estoy? - Fui aceptada 18 00:00:40,146 --> 00:00:41,613 en el programa de ciencias forenses 19 00:00:41,615 --> 00:00:42,947 en la Universidad de Midway City. 20 00:00:42,949 --> 00:00:44,081 Me iré de Central City. 21 00:00:44,083 --> 00:00:45,550 Joe, tienes un hijo. 22 00:00:45,552 --> 00:00:47,485 Hola, soy Wally. El hijo de Francine. 23 00:00:47,487 --> 00:00:49,086 ¿Estas carreras? Son la única forma 24 00:00:49,088 --> 00:00:50,722 en que puedo pagar las cuentas del hospital de mamá. 25 00:00:50,724 --> 00:00:52,590 Jesse es mi hija. Zoom la tiene. 26 00:00:52,592 --> 00:00:53,825 ¿Papi? Por favor ayúdame. 27 00:00:53,827 --> 00:00:55,293 No dejes que me lleve de vuelta ahí. 28 00:00:55,295 --> 00:00:57,762 Haría lo que sea por recuperarte. 29 00:01:00,801 --> 00:01:02,934 Hay muchas razones por las cuales corremos, 30 00:01:02,936 --> 00:01:06,604 pero normalmente es para evitar lo que está frente a nosotros... 31 00:01:06,606 --> 00:01:07,905 una decisión que tomar 32 00:01:07,907 --> 00:01:10,007 o un dilema que tenemos que enfrentar. 33 00:01:10,009 --> 00:01:14,846 Últimamente, para mí, se siente como si correr es todo lo que he estado haciendo. 34 00:01:14,848 --> 00:01:16,414 ¿Qué tienes para mí, Cisco? 35 00:01:16,416 --> 00:01:18,450 Has estado haciendo el buen samaritano toda la mañana. 36 00:01:18,452 --> 00:01:19,818 Tómate un descanso. 37 00:01:19,820 --> 00:01:21,853 ¿Estás seguro que no quieres ir a la policía de Central City 38 00:01:21,855 --> 00:01:23,921 - y darle tu atención a Patty? - No, puedo verla más tarde. 39 00:01:23,923 --> 00:01:25,923 Porque no podemos permitirnos desperdiciar más tiempo. 40 00:01:25,925 --> 00:01:27,258 ¿Qué, porque hemos estado 41 00:01:27,260 --> 00:01:28,926 bebiendo Mai Tais desde que llegaste aquí? 42 00:01:28,928 --> 00:01:30,495 No sé qué has estado bebiendo desde que llegué, 43 00:01:30,497 --> 00:01:32,464 pero Barry necesita ser mejor, más fuerte y rápido. 44 00:01:32,466 --> 00:01:34,699 Necesitamos entrenar para prepararnos para Zoom. 45 00:01:34,701 --> 00:01:36,133 Ya veo. 46 00:01:36,135 --> 00:01:37,869 No tomaste tu café esta mañana. 47 00:01:37,871 --> 00:01:39,637 Tomé mi café esta mañana. No sorbas. 48 00:01:39,639 --> 00:01:41,072 No. No. 49 00:01:41,074 --> 00:01:44,275 No. 50 00:01:46,480 --> 00:01:49,013 Camión de transporte químico fuera de control se dirige al sur por Kester. 51 00:01:49,015 --> 00:01:50,281 Estoy en ello. 53 00:02:07,534 --> 00:02:09,200 ¡Oye, no puedo detener el camión! 54 00:02:09,202 --> 00:02:11,703 ¡Alguien lo manipuló! 55 00:02:11,705 --> 00:02:13,037 ¡Lo siento! 56 00:02:13,039 --> 00:02:14,672 No puedes permitir que choque ese camión. 57 00:02:14,674 --> 00:02:16,107 Si lo dejas, volarás toda una manzana de la ciudad. 58 00:02:16,109 --> 00:02:17,308 Genial. Gracias. 59 00:02:17,310 --> 00:02:19,577 Gracias por eso. 60 00:02:22,682 --> 00:02:24,382 Estuvo cerca, estuvo cerca. 61 00:02:24,384 --> 00:02:26,818 Y la trama se complica. 62 00:02:26,820 --> 00:02:28,185 Calle sin salida adelante. 63 00:02:28,187 --> 00:02:29,387 ¡Tienes que salir de ahí! 64 00:02:29,389 --> 00:02:32,023 Vamos. 65 00:02:32,025 --> 00:02:34,426 ¡Sí! 66 00:02:50,811 --> 00:02:53,545 Esa estuvo un poquito cerca. 67 00:02:53,547 --> 00:02:55,747 ¡Bien! Ahora, ¿puedes por favor, 68 00:02:55,749 --> 00:02:58,349 por favor tomarte un descanso? 69 00:02:58,351 --> 00:03:00,452 - ¿Qué tal eso para entrenamiento? - Genial. 70 00:03:00,454 --> 00:03:02,720 Mira, vamos a atrapar a Zoom. 71 00:03:02,722 --> 00:03:04,556 Tenemos a Turtle encerrado en la tubería. 72 00:03:04,558 --> 00:03:06,558 Todo lo que tenemos que hacer es averiguar cómo robar 73 00:03:06,560 --> 00:03:09,461 la velocidad de Zoom y entonces traeremos de vuelta a tu hija. 74 00:03:09,463 --> 00:03:11,763 Eso puede tomar más tiempo del que pensamos. 75 00:03:11,765 --> 00:03:12,931 ¿Por qué? 76 00:03:12,933 --> 00:03:14,866 Porque Turtle está muerto. 77 00:03:17,938 --> 00:03:20,171 Barry, te necesitamos de vuelta aquí inmediatamente. 78 00:03:20,173 --> 00:03:21,539 Muy bien. Voy en camino. 79 00:03:26,245 --> 00:03:27,679 Gideon. 80 00:03:27,681 --> 00:03:30,381 ¿El viaje fue exitoso, profesor Thawne? 81 00:03:30,383 --> 00:03:32,784 Creo que sí. Finalmente he averiguado 82 00:03:32,786 --> 00:03:35,353 de qué periodo de tiempo es Flash. 83 00:03:35,355 --> 00:03:39,524 Ahora averigüemos una forma de ir a casa. 84 00:03:39,525 --> 00:03:42,440 The Flash (2014) - 02x11 - The Reverse-Flash Returns 85 00:03:44,598 --> 00:03:46,865 Más le vale que no esté actuando como "Julieta". 86 00:03:46,867 --> 00:03:49,534 Sí, así es. Vi teatro. 87 00:03:49,536 --> 00:03:52,436 - Está muerto, Cisco. - ¿Cómo pasó esto? 88 00:03:52,438 --> 00:03:55,507 El escáner cerebral preliminar muestra un agudo aneurisma. 89 00:03:55,509 --> 00:03:58,442 La noche que lo capturamos. Muy preciso de tiempo, ¿no? 90 00:03:58,444 --> 00:04:01,579 ¿Qué significa eso? ¿Crees que yo lo hice, Garrick? 91 00:04:01,581 --> 00:04:04,015 Este hombre es nuestra clave para detener a Zoom, 92 00:04:04,017 --> 00:04:05,316 la clave para mí para salvar a mi hija. 93 00:04:05,318 --> 00:04:06,751 ¿Por qué querría eso? 94 00:04:06,753 --> 00:04:08,720 Nunca entendí por qué haces lo que sea, Harrison. 95 00:04:08,722 --> 00:04:10,822 Por mí está bien, Garrick. 96 00:04:10,824 --> 00:04:13,758 Chicos, miren. 97 00:04:13,760 --> 00:04:15,426 Tenemos que averiguar cómo detener a Zoom. 98 00:04:15,428 --> 00:04:17,328 Todo lo que hemos intentado hasta ahora ha fallado. 99 00:04:17,330 --> 00:04:18,963 Tenemos que empezar a pensar fuera del cuadro. 100 00:04:18,965 --> 00:04:20,264 Quiero decir, ni siquiera hemos averiguado cómo 101 00:04:20,266 --> 00:04:21,566 cerrar las aberturas aún. 102 00:04:21,568 --> 00:04:23,001 Tal vez por ahí deberíamos comenzar. 103 00:04:23,003 --> 00:04:24,368 Es una buena idea. 104 00:04:24,370 --> 00:04:26,270 - Me pondré en ello. - Yo ayudaré. 105 00:04:28,107 --> 00:04:29,607 Tengo que ir a la policía de Central City. 106 00:04:29,609 --> 00:04:30,909 Vendré un poco más tarde. 107 00:04:30,911 --> 00:04:33,611 Está bien. 108 00:04:33,613 --> 00:04:35,880 Cada vez que crees que Wells está en su equipo, 109 00:04:35,882 --> 00:04:39,083 sucede algo que te hace dudar. 110 00:04:41,354 --> 00:04:44,288 Oye, quería ver si podrías hacer este rastro por mí. 111 00:04:44,290 --> 00:04:46,624 Alguien se metió con un camión de etanol esta mañana. 112 00:04:46,626 --> 00:04:50,127 Cortaron los frenos y lo bloquearon con una palanca. 113 00:04:50,129 --> 00:04:51,863 De acuerdo, sí. 114 00:04:51,865 --> 00:04:53,064 Bien. 115 00:04:53,066 --> 00:04:55,399 ¿Atascado? 116 00:04:55,401 --> 00:04:58,335 Sí. 117 00:04:58,337 --> 00:05:00,605 Sí, supongo que sabré lo que es eso 118 00:05:00,607 --> 00:05:02,139 una vez que termine la escuela de IEC. 119 00:05:02,141 --> 00:05:03,841 Sí, lo sabrás. 120 00:05:03,843 --> 00:05:06,578 - Sí. - Supongo. 121 00:05:06,580 --> 00:05:08,512 Mira, Barry, sé que estás molesto, 122 00:05:08,514 --> 00:05:11,783 pero estaba esperando que no fuera de esta manera entre nosotros. 123 00:05:14,454 --> 00:05:17,822 Bueno, ¿cómo creías que iba a ser? 124 00:05:17,824 --> 00:05:21,225 Yo... pensé que podríamos por lo menos hablar antes de irme. 125 00:05:21,227 --> 00:05:23,127 Te vas a ir. No sé. 126 00:05:23,129 --> 00:05:24,963 Quiero decir, no se siente como si hubiera mucho 127 00:05:24,965 --> 00:05:28,933 de qué hablar, ¿verdad? 128 00:05:28,935 --> 00:05:31,069 Supongo que no. 129 00:05:33,306 --> 00:05:35,139 Hola. 130 00:05:36,375 --> 00:05:38,643 - Hola. - Hola. 131 00:05:41,081 --> 00:05:43,815 Creo que alcancé a escuchar algo de eso. 132 00:05:46,185 --> 00:05:48,653 Patty se irá a la escuela de IEC en Midway City. 133 00:05:48,655 --> 00:05:50,955 Se muda en dos días. 134 00:05:50,957 --> 00:05:52,991 Bueno, no tienes que dejarla que se vaya. 135 00:05:52,993 --> 00:05:54,525 Ha querido ser investigadora forense toda su vida. 136 00:05:54,527 --> 00:05:56,861 No voy a interponerme en el camino a eso. 137 00:05:56,863 --> 00:05:59,030 Hola. 138 00:06:01,434 --> 00:06:02,634 ¿Qué pasa? 139 00:06:02,636 --> 00:06:05,703 Acabo de ir a ver a Francine y... 140 00:06:05,705 --> 00:06:06,838 no le queda mucho tiempo. 141 00:06:06,840 --> 00:06:09,607 Ya dije mis despedidas, si... 142 00:06:09,609 --> 00:06:12,010 si quieres hacer lo mismo. 143 00:06:14,661 --> 00:06:15,975 CORRER SIMULACIÓN DE FUSIÓN 144 00:06:21,788 --> 00:06:24,488 No va a funcionar. 145 00:06:24,490 --> 00:06:27,892 Cerrar las aberturas, es como resolver el acertijo de Einstein. 146 00:06:27,894 --> 00:06:30,094 Resolví el acertijo de Einstein cuando tenía diez años. 147 00:06:30,096 --> 00:06:31,328 Sí, bueno, tal vez el Einstein de Tierra-2 148 00:06:31,330 --> 00:06:32,730 no era tan inteligente como el nuestro. 149 00:06:32,732 --> 00:06:37,068 Te das cuenta que esta Tierra es mi Tierra-2. ¿verdad? 150 00:06:37,070 --> 00:06:38,770 Escucha esto. 151 00:06:38,772 --> 00:06:42,974 ¿Qué tal si podemos averiguar cómo controlar mis poderes? 152 00:06:42,976 --> 00:06:45,176 Podríamos hallar a Zoom y saltarle encima. 153 00:06:45,178 --> 00:06:47,545 Es una buena idea. Deberías ponerte a ello. 154 00:06:47,547 --> 00:06:49,047 Necesito tu ayuda, Harry. 155 00:06:49,049 --> 00:06:50,815 Lo que necesitas, Ramon, 156 00:06:50,817 --> 00:06:52,550 es averiguar qué detona tus percepciones. 157 00:06:52,552 --> 00:06:54,585 Exactamente y no sé qué las detona. 158 00:06:54,587 --> 00:06:56,320 Es completamente inconsistente. Algunas veces cuando toco 159 00:06:56,322 --> 00:06:57,955 algo que pertenece a una abertura, 160 00:06:57,957 --> 00:06:59,490 algunas veces solo sucede. 161 00:06:59,492 --> 00:07:01,826 Siempre hay una causa. Causa y efecto. 162 00:07:01,828 --> 00:07:03,360 No necesitas a Einstein para saberlo. 163 00:07:03,362 --> 00:07:05,629 De acuerdo, entonces, ¿cuál es la causa? 164 00:07:05,631 --> 00:07:07,165 Lo viste cuando intenté percibir a la Dra. Light, 165 00:07:07,167 --> 00:07:12,170 cuando intenté percibirte, llevó un tiempo que funcionara. 166 00:07:12,172 --> 00:07:14,939 Sí. 167 00:07:14,941 --> 00:07:16,440 Sí, llevó tiempo. 168 00:07:16,442 --> 00:07:19,043 Veme en la Bóveda del Tiempo. 169 00:07:19,045 --> 00:07:21,079 ¿Para qué? 170 00:07:27,887 --> 00:07:28,786 ¿Hola? 171 00:07:31,357 --> 00:07:33,124 ¿Hola? 172 00:07:35,361 --> 00:07:36,828 ¿Harry? 173 00:07:41,267 --> 00:07:43,567 Claro, ahora me va a hacer esperar 174 00:07:43,569 --> 00:07:46,771 en este extraño cuarto Braille. 175 00:07:48,742 --> 00:07:51,408 Hola, Cisco. 176 00:07:51,410 --> 00:07:53,477 ¡Detente! ¡No hagas eso! 177 00:07:55,514 --> 00:07:58,950 Averigüé tu detonante. 178 00:07:58,952 --> 00:08:01,953 Una avalancha de adrenalina. 179 00:08:01,955 --> 00:08:05,689 La dopamina inunda el cerebro. 180 00:08:05,691 --> 00:08:09,193 Y la forma más rápida de conseguir ese resultado es... 181 00:08:11,430 --> 00:08:12,830 ¡el miedo! 182 00:08:15,902 --> 00:08:17,468 ¡No se mueva! 183 00:08:17,470 --> 00:08:18,970 No puede ser. 184 00:08:30,750 --> 00:08:33,517 ¿Qué viste? 185 00:08:33,519 --> 00:08:36,587 El Flash Reverso. 186 00:08:36,589 --> 00:08:38,589 Está aquí. 187 00:08:49,992 --> 00:08:51,591 ¡Dios mío! 188 00:08:51,593 --> 00:08:53,994 Christina McGee. 189 00:08:53,996 --> 00:08:55,128 ¿Quién eres? 190 00:08:55,130 --> 00:08:57,431 Vienes conmigo. 191 00:08:57,433 --> 00:08:58,465 Flash. 192 00:08:58,467 --> 00:09:00,434 Eobard Thawne. 193 00:09:00,436 --> 00:09:01,801 ¿Sabes quién soy? 194 00:09:01,803 --> 00:09:03,803 ¡Moriste! 195 00:09:03,805 --> 00:09:05,605 Es bueno saberlo. 196 00:09:05,607 --> 00:09:07,441 Adivina qué, Flash. 197 00:09:07,443 --> 00:09:10,743 Sé de qué periodo eres. 198 00:09:10,745 --> 00:09:15,548 Así que quiere decir que muy pronto... morirás. 199 00:09:15,549 --> 00:09:27,595 200 00:09:27,596 --> 00:09:29,196 No. 201 00:09:30,199 --> 00:09:31,598 ¿Estás bien, Bar? 202 00:09:31,600 --> 00:09:34,134 Estoy bien, sí. Solo es demasiado. 203 00:09:34,136 --> 00:09:37,504 Eddie Thawne murió, entonces Eobard Thawne 204 00:09:37,506 --> 00:09:40,474 debería haberse borrado de la existencia, ¿verdad? 205 00:09:40,476 --> 00:09:42,609 No necesariamente. 206 00:09:42,611 --> 00:09:44,777 Es posible que Eobard estuviera en la Fuerza de Velocidad, 207 00:09:44,779 --> 00:09:47,214 protegiéndolo como un refugio antibombas, 208 00:09:47,216 --> 00:09:48,948 manteniéndolo vivo y su línea del tiempo intacta. 209 00:09:48,950 --> 00:09:51,018 Es lo que se conoce como: "Remanente de línea del tiempo". 210 00:09:51,020 --> 00:09:52,519 ¿Y ahora qué? 211 00:09:52,521 --> 00:09:55,222 Aquí, déjenme... mostrarles. 212 00:09:55,224 --> 00:09:57,024 ¿Esto? 213 00:09:57,026 --> 00:10:00,860 Esto... es el presente. 214 00:10:00,862 --> 00:10:02,662 Aquí, hoy. 215 00:10:02,664 --> 00:10:06,333 Este es el tiempo de donde viene Thawne. 216 00:10:06,335 --> 00:10:10,470 Este es el momento de donde todos ustedes lo borraron de la existencia, 217 00:10:10,472 --> 00:10:12,839 pero ya que Thawne es del futuro, 218 00:10:12,841 --> 00:10:16,009 aquí es donde comienza su línea del tiempo. 219 00:10:16,011 --> 00:10:17,777 Es por eso que todavía sigue con vida. 220 00:10:17,779 --> 00:10:19,513 Este Thawne aún no ha viajado 221 00:10:19,515 --> 00:10:21,148 en el tiempo para matar a la madre de Barry. 222 00:10:21,150 --> 00:10:23,316 Está aquí en este periodo de tiempo por primera vez. 223 00:10:23,318 --> 00:10:24,884 "Remanente de línea del tiempo". 224 00:10:24,886 --> 00:10:26,586 Explica por qué nada ha cambiado. 225 00:10:26,588 --> 00:10:28,688 Sí, también explica por qué no sabía mi nombre 226 00:10:28,690 --> 00:10:30,957 o que nos habíamos conocido antes. 227 00:10:30,959 --> 00:10:33,026 Para él, no fue así. No hasta el futuro. 228 00:10:33,028 --> 00:10:36,496 Si Thawne muere antes de que pueda viajar en el tiempo de nuevo, 229 00:10:36,498 --> 00:10:37,897 ¿eso salvará a la madre de Barry? 230 00:10:37,899 --> 00:10:40,467 No. Así no es como funciona. 231 00:10:40,469 --> 00:10:42,835 En nuestra línea del tiempo, la madre de Barry ya está muerta, 232 00:10:42,837 --> 00:10:44,237 y su muerte es un punto fijo. 233 00:10:44,239 --> 00:10:45,505 Nada puede cambiarlo. 234 00:10:45,507 --> 00:10:47,274 Muy bien, bueno, voy a acabar con esto, 235 00:10:47,276 --> 00:10:49,342 con él, en este tiempo de una vez por todas. 236 00:10:49,344 --> 00:10:51,378 Encontremos a la Dra. McGee, después resolveremos 237 00:10:51,380 --> 00:10:54,081 qué hacer con Thawne, ¿de acuerdo? 238 00:10:54,083 --> 00:10:56,283 Tengo que ir a ver a Iris. 239 00:10:58,454 --> 00:11:00,620 Ramon. 240 00:11:03,625 --> 00:11:05,492 Caitlin, sé que estás preocupada por la Dra. McGee, 241 00:11:05,494 --> 00:11:07,026 pero vamos a traerla de vuelta. 242 00:11:07,028 --> 00:11:08,728 No es eso. Es Jay. 243 00:11:08,730 --> 00:11:10,097 ¿Qué pasa con Jay? 244 00:11:10,099 --> 00:11:12,932 Está enfermo y se está poniendo peor. 245 00:11:12,934 --> 00:11:15,435 Cuando Zoom le robó su velocidad, 246 00:11:15,437 --> 00:11:18,638 eso lo afectó a nivel celular. 247 00:11:18,640 --> 00:11:20,440 Necesitamos hacer algo. 248 00:11:20,442 --> 00:11:21,841 Muy bien, ¿como qué? 249 00:11:21,843 --> 00:11:24,744 Creo que deberíamos reemplazar las células que mueren 250 00:11:24,746 --> 00:11:27,747 con otras saludables, indistinguibles para su cuerpo. 251 00:11:27,749 --> 00:11:29,549 ¿Y cómo lo hacemos? 252 00:11:29,551 --> 00:11:31,985 Encontrando a su doble en Tierra-1. 253 00:11:33,822 --> 00:11:35,489 Allí. 254 00:11:35,491 --> 00:11:37,824 ¿Taquiones? 255 00:11:37,826 --> 00:11:39,759 Un hombre vestido de amarillo trató de robar 256 00:11:39,761 --> 00:11:43,330 el otro prototipo de taquiones el año pasado. 257 00:11:43,332 --> 00:11:45,332 Debo haber estado atrapado aquí antes 258 00:11:45,334 --> 00:11:48,768 y no haber sido capaz de acceder a suficiente de la Fuerza de Velocidad. 259 00:11:48,770 --> 00:11:50,069 Los taquiones deberían hacerlo. 260 00:11:50,071 --> 00:11:51,538 Quiero que aisle y acelere 261 00:11:51,540 --> 00:11:53,140 sus propiedades energéticas para mí. 262 00:11:53,142 --> 00:11:54,707 No sé si puedo hacer eso. 263 00:12:00,149 --> 00:12:04,003 Si quiere seguir con vida... 264 00:12:04,004 --> 00:12:05,093 aprenda. 265 00:12:05,094 --> 00:12:14,962 266 00:12:14,963 --> 00:12:16,929 Franny. 267 00:12:16,931 --> 00:12:19,032 Hola. 268 00:12:19,034 --> 00:12:20,033 ¿Cómo te sientes hoy? 269 00:12:20,035 --> 00:12:22,502 Ahora mejor. 270 00:12:26,107 --> 00:12:28,341 Dejaré que ustedes dos hablen, ¿de acuerdo? 271 00:12:28,343 --> 00:12:30,544 De acuerdo. 272 00:12:37,553 --> 00:12:40,086 ¿Puedo traerte algo? 273 00:12:40,088 --> 00:12:42,121 Solo a tu hermano 274 00:12:42,123 --> 00:12:47,160 para que podamos estar todos juntos por primera vez. 275 00:12:47,162 --> 00:12:49,095 Sí, debería estar aquí. 276 00:12:49,097 --> 00:12:52,065 Su madre lo está abandonando. 277 00:12:52,067 --> 00:12:55,702 No se le puede culpar por estar enojado por eso. 278 00:12:55,704 --> 00:12:57,737 Solo quisiera que sacara todo ese enojo 279 00:12:57,739 --> 00:13:00,807 mientras estoy aquí para ayudar. 280 00:13:00,809 --> 00:13:04,110 Lo mismo es para ti, Iris. 281 00:13:04,112 --> 00:13:06,179 Algo que aprendes cuando estás muriendo 282 00:13:06,181 --> 00:13:11,050 es a no guardarte nada. 283 00:13:11,052 --> 00:13:14,521 ¿Quieres decirme algo? 284 00:13:14,523 --> 00:13:17,023 Tienes que decirlo mientras puedas. 285 00:13:26,201 --> 00:13:31,037 Tengo muchos buenos recuerdos de cuando crecí. 286 00:13:31,039 --> 00:13:33,340 Ahora cuando pienso en esos recuerdos, 287 00:13:33,342 --> 00:13:35,174 solo puedo preguntarme cómo habría sido 288 00:13:35,176 --> 00:13:39,679 si tú y Wally hubieran estado ahí. 289 00:13:39,681 --> 00:13:41,481 Ya no estoy enojada contigo, 290 00:13:41,483 --> 00:13:45,452 por lo que sucedió. 291 00:13:45,454 --> 00:13:48,321 Solo desearía que hubieses regresado a nosotros mucho antes. 292 00:13:50,459 --> 00:13:53,793 Porque te habría perdonado entonces... 293 00:13:53,795 --> 00:13:57,230 justo como te estoy perdonando ahora. 294 00:13:58,767 --> 00:13:59,733 Lo siento. 295 00:13:59,735 --> 00:14:03,470 Gracias. Gracias. 296 00:14:18,119 --> 00:14:19,819 No sé por qué esto es tan difícil. 297 00:14:19,821 --> 00:14:21,521 Apenas la conozco. 298 00:14:28,463 --> 00:14:30,963 El programa de reconocimiento facial en Laboratorios STAR 299 00:14:30,965 --> 00:14:32,465 tampoco encontró nada. 300 00:14:32,467 --> 00:14:34,501 No, pero aún hay más bases de datos que revisar. 301 00:14:34,503 --> 00:14:35,935 Encontraremos a su doble. 302 00:14:35,937 --> 00:14:37,304 - Gracias, Barry. - Sí. 303 00:14:37,306 --> 00:14:40,006 Hola, Caitlin. 304 00:14:40,008 --> 00:14:41,274 Hola. 305 00:14:41,941 --> 00:14:43,610 ¿Podemos hablar? 306 00:14:43,612 --> 00:14:45,244 Sí, sí, seguro. 307 00:14:45,246 --> 00:14:47,213 Te dejaré saber lo que encuentre. 308 00:14:47,215 --> 00:14:49,449 - Gracias. - Sí. 309 00:14:49,451 --> 00:14:51,083 ¿Qué pasa? 310 00:14:51,085 --> 00:14:54,153 No sabía que estabas trabajando con Laboratorios STAR. 311 00:14:55,040 --> 00:14:57,290 Sí... sí. 312 00:14:57,292 --> 00:15:01,194 Joe y yo ayudamos de vez en cuando. 313 00:15:01,196 --> 00:15:02,696 ¿En serio? 314 00:15:02,698 --> 00:15:04,431 Sí, probablemente no debería decirte esto, 315 00:15:04,433 --> 00:15:08,702 pero suceden muchas cosas raras ahí. 316 00:15:11,272 --> 00:15:14,708 ¿Es eso lo que viniste a decirme? 317 00:15:18,146 --> 00:15:22,148 Estás lidiando con todo lo de "yo yéndome". 318 00:15:22,150 --> 00:15:25,318 Sí, bueno, no sé qué decirte, Patty. 319 00:15:25,320 --> 00:15:29,823 A todos los que amo en mi vida se van en algún punto. 320 00:15:29,825 --> 00:15:31,658 Como que ya me estoy acostumbrando. 321 00:15:31,660 --> 00:15:35,862 Tú... jamás me dijiste que me amabas. 322 00:15:37,632 --> 00:15:39,499 Sí, supongo que ahora no tengo esa oportunidad. 323 00:15:39,501 --> 00:15:42,335 No entiendo. 324 00:15:42,337 --> 00:15:44,604 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede contigo? 325 00:15:44,606 --> 00:15:46,205 ¿Por qué eres así? 326 00:15:46,207 --> 00:15:49,108 Mi vida es complicada, y no quiero que 327 00:15:49,110 --> 00:15:50,443 tengas remordimientos, ¿de acuerdo? 328 00:15:50,445 --> 00:15:52,245 No quiero que te pierdas 329 00:15:52,247 --> 00:15:54,347 de algo que siempre has querido hacer. 330 00:15:54,349 --> 00:15:58,752 Y me gustaría que las cosas fueran diferentes 331 00:15:58,754 --> 00:16:02,021 para nosotros. 332 00:16:02,023 --> 00:16:04,858 Ya sabes, pero no lo son. 333 00:16:04,860 --> 00:16:07,059 Lo siento. 334 00:16:08,963 --> 00:16:11,498 Yo también. 335 00:16:24,679 --> 00:16:26,946 Entonces, ¿qué le hiciste a mis gafas? 336 00:16:26,948 --> 00:16:29,449 Les agregué un detonante de longitud de onda 337 00:16:29,451 --> 00:16:32,886 para estimular los receptores de miedo en tu cerebro. 338 00:16:32,888 --> 00:16:36,055 Después tomé lo que ya tenías para inducir un sueño de onda lenta, 339 00:16:36,057 --> 00:16:38,224 ascendiéndolo para lograr un sueño fase cuatro. 340 00:16:38,226 --> 00:16:39,592 No, esto es bueno. 341 00:16:39,594 --> 00:16:41,294 - Esto nos dará más control. - Bueno. 342 00:16:41,296 --> 00:16:44,096 Ahora seré capaz de dictar cuánto tiempo percibes. 343 00:16:44,633 --> 00:16:45,965 Póntelos. 344 00:16:45,967 --> 00:16:47,400 ¿Qué voy a ver? 345 00:16:47,402 --> 00:16:49,368 No sé. Nunca lo he hecho antes. 346 00:16:49,370 --> 00:16:53,740 Deberás decírmelo para que pueda dirigirte a donde debes estar. 347 00:16:53,742 --> 00:16:57,644 Ramon, si quieres hallar al Flash Reverso, 348 00:16:57,646 --> 00:17:01,448 ponte las gafas. 349 00:17:01,450 --> 00:17:02,682 Bien. 350 00:17:02,684 --> 00:17:05,819 Buen chico. 351 00:17:08,289 --> 00:17:11,458 Adelante. 352 00:17:18,351 --> 00:17:20,232 Sí, viejo. 353 00:17:20,234 --> 00:17:22,602 Ahora estoy en completo modo de percepción. 354 00:17:22,604 --> 00:17:24,871 - ¿Qué ves? - Es difícil de explicar. 355 00:17:24,873 --> 00:17:26,840 Son diferentes sucesos. 356 00:17:26,842 --> 00:17:28,675 Diferentes sucesos en el tiempo. 357 00:17:28,677 --> 00:17:31,377 Concéntrate en Flash Reverso. 358 00:17:31,379 --> 00:17:33,546 Está bien. 359 00:17:35,984 --> 00:17:37,784 Lo veo. 360 00:17:37,786 --> 00:17:39,986 Ve hacia él. 361 00:17:42,390 --> 00:17:43,957 Bien, ¿ahora qué? 362 00:17:44,574 --> 00:17:48,561 Trata de imaginarlo con Christina McGee. 363 00:17:48,563 --> 00:17:51,531 ¿Dónde diablos estoy? 364 00:17:51,533 --> 00:17:54,868 Está cargado. Ahora puedes ir. 365 00:17:54,870 --> 00:17:56,936 Dijiste que me liberarías. 366 00:17:56,938 --> 00:17:59,506 Sí, lo dije. ¿No? 367 00:18:02,377 --> 00:18:05,444 ¡No! 368 00:18:09,751 --> 00:18:12,151 Bueno, ¿qué es? 369 00:18:12,153 --> 00:18:14,153 Está muerta. 370 00:18:18,835 --> 00:18:21,769 ¿La Dra. McGee está muerta? 371 00:18:21,771 --> 00:18:25,974 Harry y yo estuvimos intentando pulir mis poderes para hallar a Zoom, 372 00:18:25,976 --> 00:18:28,476 y después terminamos usándolos hallando al Flash Reverso, 373 00:18:28,478 --> 00:18:31,145 y fue ahí cuando lo vi matarla. 374 00:18:32,141 --> 00:18:33,481 Y luego se fue. 375 00:18:33,483 --> 00:18:35,283 ¿Se fue? ¿Qué quieres decir con "se fue"? 376 00:18:35,285 --> 00:18:37,918 McGee le construyó una especie de máquina de velocidad, 377 00:18:37,920 --> 00:18:40,688 corrió hacia ella y fue lanzado de vuelta al futuro. 378 00:18:42,492 --> 00:18:44,725 Necesitarías energía superlumínica para enviar a alguien a través del tiempo. 379 00:18:44,727 --> 00:18:47,028 - ¿Quieres decir algo como taquiones? - Taquiones. 380 00:18:47,030 --> 00:18:50,531 Podemos rastrear sus ubicaciones una vez que han sido activados. 381 00:18:50,661 --> 00:18:53,681 ESCANEO DE TAQUIONES ESCANEANDO 382 00:18:53,682 --> 00:18:55,536 - ¿Nada? - Nada. 383 00:18:55,538 --> 00:18:57,472 Cisco, ¿estás seguro que eso es lo que viste? 384 00:18:57,474 --> 00:18:59,073 - Estoy seguro. - Muy bien. 385 00:18:59,075 --> 00:19:00,574 ¿Qué más viste? 386 00:19:00,576 --> 00:19:02,377 Había toda clase de tecnología extraña por todos lados. 387 00:19:02,379 --> 00:19:03,711 Había un reloj. 388 00:19:03,713 --> 00:19:07,382 ¿Qué hora marcaba el reloj? 389 00:19:07,384 --> 00:19:08,916 21:52, creo. 390 00:19:08,918 --> 00:19:10,218 ¿Por qué... es eso relevante? 391 00:19:10,220 --> 00:19:13,721 Son las 18:00 ahora. 392 00:19:13,723 --> 00:19:15,689 ¿Estás diciendo que puedo ver el futuro? 393 00:19:15,691 --> 00:19:17,191 Eso es exactamente lo que te estoy diciendo. 394 00:19:17,193 --> 00:19:19,027 Esas gafas tendrán nombre inmediatamente. 395 00:19:19,029 --> 00:19:20,828 Pero eso significa que la Dra. McGee está viva. 396 00:19:20,830 --> 00:19:22,530 - Es correcto. - Sí, bien. 397 00:19:22,532 --> 00:19:24,232 Tenemos tres horas y 52 minutos para hallarla 398 00:19:24,234 --> 00:19:25,599 y detener al Flash Reverso. 399 00:19:25,601 --> 00:19:26,867 Hagámoslo. 400 00:19:29,539 --> 00:19:32,073 - Spivot. - Hola. 401 00:19:32,075 --> 00:19:33,841 No puedes alejarte de esos expedientes de casos, ¿no? 402 00:19:33,843 --> 00:19:36,044 Solo estoy siguiendo una corazonada. 403 00:19:36,046 --> 00:19:38,346 Vas a extrañar la acción, ¿verdad? 404 00:19:38,348 --> 00:19:41,549 Quizá. Un poco. 405 00:19:41,551 --> 00:19:44,919 - Te voy a extrañar. - Yo también. 406 00:19:44,921 --> 00:19:47,355 - Es agradable saber que alguien lo hará. - Espera, ¿estamos hablando de Barry? 407 00:19:47,357 --> 00:19:49,457 Porque suena como que estamos hablando de Barry. 408 00:19:49,459 --> 00:19:51,426 Siguió diciéndome que había cosas 409 00:19:51,428 --> 00:19:54,462 que no podía compartir conmigo y me he estado volviendo algo loca 410 00:19:54,464 --> 00:19:56,230 intentando averiguar qué cosas son. 411 00:19:56,232 --> 00:20:00,501 Sí, Barry no es bueno compartiendo. 412 00:20:00,503 --> 00:20:02,270 - Tampoco tú. - ¿Qué quieres decir? 413 00:20:02,272 --> 00:20:04,305 Barry acaba de decirme que, ya sabes, 414 00:20:04,307 --> 00:20:08,076 algunas veces te ayuda con cosas de Laboratorios STAR. 415 00:20:08,078 --> 00:20:10,678 Sí, me ayuda cuando tiene algo de tiempo extra. 416 00:20:10,680 --> 00:20:12,113 No lo sabía. 417 00:20:12,115 --> 00:20:14,148 Digo, todo el tiempo que he estado trabajando aquí 418 00:20:14,150 --> 00:20:19,087 nunca me lo mencionaste, pero entonces me di cuenta por qué. 419 00:20:19,089 --> 00:20:21,822 Revisé algunos de los casos viejos de Barry. 420 00:20:21,824 --> 00:20:25,126 Todos involucraban a Flash salvando el día 421 00:20:25,128 --> 00:20:30,131 con detalles que Barry no tendría posibilidad de saber. 422 00:20:30,133 --> 00:20:32,500 Esto es extraño. 423 00:20:32,502 --> 00:20:36,170 Sí, es... extraño. 424 00:20:36,172 --> 00:20:38,206 Lo único que tiene sentido 425 00:20:38,208 --> 00:20:41,809 es que Barry es Flash. 426 00:20:41,811 --> 00:20:43,911 ¿Alguna vez has visto correr a Barry? 427 00:20:43,913 --> 00:20:45,746 Se mueve lento como un pato. 428 00:20:45,748 --> 00:20:47,415 No hay forma de que él sea Flash, Patty. 429 00:20:47,417 --> 00:20:48,949 Sabes, cuando empecé este trabajo, 430 00:20:48,951 --> 00:20:51,885 me dijiste que tenía que aprender a mentir para hacerlo. 431 00:20:51,887 --> 00:20:54,054 Eres un mentiroso terrible, Joe. 432 00:20:56,392 --> 00:20:58,559 Nos vemos. 433 00:21:05,668 --> 00:21:07,801 Lindo equipo de nitro. 434 00:21:07,803 --> 00:21:09,270 Te van a atrapar uno de estos días. 435 00:21:09,272 --> 00:21:12,039 Lo sabes, ¿verdad? ¿Que irás a la cárcel? 436 00:21:12,041 --> 00:21:15,343 Dejaré de correr cuando ya no lleguen facturas del hospital. 437 00:21:15,345 --> 00:21:17,578 Vi a mamá hoy. Dice que no has ido 438 00:21:17,580 --> 00:21:19,480 - desde hace algún tiempo. - Sí, ella sabe por qué. 439 00:21:19,482 --> 00:21:21,815 Cree que es porque estás molesto con ella. 440 00:21:21,817 --> 00:21:23,618 Tengo todo el derecho de estar molesto. 441 00:21:23,620 --> 00:21:26,020 Nada por 20 años, entonces de la nada, 442 00:21:26,022 --> 00:21:28,088 me dice que tengo una hermana, que... tengo un padre. 443 00:21:28,090 --> 00:21:30,491 Sí, lo mismo me pasó a mí, ¿recuerdas? 444 00:21:30,493 --> 00:21:32,160 Pero eso no debería detenerte de verla 445 00:21:32,162 --> 00:21:33,694 antes de que ya no puedas hacerlo. 446 00:21:33,696 --> 00:21:36,397 No. Mira... eso no es lo que es. 447 00:21:36,399 --> 00:21:38,599 Entonces, ¿qué es, Wally? 448 00:21:38,601 --> 00:21:41,869 Tengo que irme. 449 00:21:41,871 --> 00:21:45,906 El año pasado, mi prometido murió... 450 00:21:45,908 --> 00:21:48,809 inesperadamente. 451 00:21:48,811 --> 00:21:54,048 Un momento estaba aquí y al siguiente... se fue. 452 00:21:54,050 --> 00:21:56,417 No tuve oportunidad de despedirme, 453 00:21:56,419 --> 00:21:59,019 de decirle todo lo que significaba para mí, 454 00:21:59,021 --> 00:22:01,589 que era mi mundo... 455 00:22:01,591 --> 00:22:03,757 que fue amado. 456 00:22:03,759 --> 00:22:07,127 Pero hoy pude despedirme de tu mamá. 457 00:22:07,129 --> 00:22:09,497 Mi mamá. 458 00:22:09,499 --> 00:22:11,065 Y eso ayudó a ambas a hallar la paz 459 00:22:11,067 --> 00:22:13,401 con lo que le pasó a nuestra familia. 460 00:22:13,403 --> 00:22:14,968 Wally, no cometas un error del que te vas a arrepentir 461 00:22:14,970 --> 00:22:16,904 el resto de tu vida. 462 00:22:16,906 --> 00:22:20,441 Ve a ver a tu mamá mientras puedas. 463 00:22:29,519 --> 00:22:31,252 No hay señales de actividad taquiónica. 464 00:22:31,254 --> 00:22:33,421 Nos estamos quedando sin tiempo. Tenemos que encontrarlos. 465 00:22:33,423 --> 00:22:35,456 Tomará unos minutos para que el dispositivo alcance máximo poder 466 00:22:35,458 --> 00:22:36,924 una vez que esté activado, pero cuando los encontremos, 467 00:22:36,926 --> 00:22:38,826 tendrás que llegar ahí rápido. 468 00:22:38,828 --> 00:22:41,128 - Oye, Barry. - ¿Sí? 469 00:22:41,130 --> 00:22:43,897 ¿Has averiguado algo más sobre el doble de Jay? 470 00:22:43,899 --> 00:22:46,701 No hay un Jay Garrick en esta Tierra. 471 00:22:46,703 --> 00:22:49,537 Eso es tan extraño. Todos tienen un doble. 472 00:22:49,539 --> 00:22:51,839 Tal vez solo pregúntale a Jay. 473 00:22:51,841 --> 00:22:53,741 Es un buen hombre. 474 00:22:53,743 --> 00:22:56,244 Solo pregúntale. Seguro que te lo dirá. 475 00:22:56,246 --> 00:22:58,412 De acuerdo. 476 00:22:59,449 --> 00:23:01,249 Oye. Espera. 477 00:23:01,251 --> 00:23:04,318 ¿Qué pasa? 478 00:23:04,320 --> 00:23:06,520 Tenemos un problema. Patty sabe que eres Flash. 479 00:23:06,522 --> 00:23:08,256 - ¿Qué? - Me agarró desprevenido. 480 00:23:08,258 --> 00:23:10,625 Quiero decir, fingí, pero vamos, es una chica inteligente. 481 00:23:10,627 --> 00:23:11,959 Como sea, estuvo mirando algunos expedientes de casos 482 00:23:11,961 --> 00:23:13,160 y tú te estabas comportando todo nervioso. 483 00:23:13,162 --> 00:23:14,729 ¿Ahora es mi culpa? 484 00:23:14,731 --> 00:23:16,697 - No, no es culpa de nadie. - Dios mío. 485 00:23:17,461 --> 00:23:19,199 - Tal vez deberías decírselo. - No. 486 00:23:19,201 --> 00:23:21,402 - Patty es confiable. - No se trata de eso, Joe. 487 00:23:21,404 --> 00:23:25,205 No quiero a otra persona que Zoom, el Flash Reverso 488 00:23:25,207 --> 00:23:28,576 o cualquiera de esos metahumanos puedan usar contra mí. 489 00:23:28,578 --> 00:23:32,225 No lo quiero. Patty no puede ser lastimada por esto. 490 00:23:34,384 --> 00:23:37,318 ¡Taquiones! La 87 y Avenida J. 491 00:23:40,356 --> 00:23:42,931 Debe ser una de las instalaciones fuera de sitio de Laboratorios Mercury. 492 00:23:42,932 --> 00:23:43,457 Hackea su se... 493 00:23:43,459 --> 00:23:45,025 He hackeado su alimentación de seguridad. 494 00:23:45,027 --> 00:23:47,094 - Una vez que... - Voy un paso adelante de ti. 495 00:23:51,668 --> 00:23:53,834 ¡Barry, de prisa! 496 00:23:53,836 --> 00:23:55,869 Está cargado. 497 00:23:55,871 --> 00:23:59,373 Puedes irte ahora. 498 00:24:00,248 --> 00:24:02,042 Dijiste que me liberarías. 499 00:24:02,044 --> 00:24:04,878 Sí, lo hice. ¿No? 500 00:24:07,750 --> 00:24:08,949 Va a matarla. 501 00:24:19,161 --> 00:24:20,328 - ¿Estás bien? - Sí. 502 00:24:20,330 --> 00:24:21,595 Bien, sal de aquí, ¿de acuerdo? 503 00:24:21,597 --> 00:24:23,397 ¡Vete! ¡Vete! 504 00:24:27,704 --> 00:24:30,904 ¡Ese era mi camino a casa! 505 00:24:30,906 --> 00:24:32,272 No irás a ninguna parte. 506 00:24:38,441 --> 00:24:39,707 No has ganado aquí, Flash. 507 00:24:40,063 --> 00:24:41,496 Encontraré otra manera de regresar. 508 00:24:42,280 --> 00:24:44,280 Tendrás que pasar sobre mí primero. 509 00:24:44,282 --> 00:24:46,482 ¿Crees que eres lo suficiente rápido como para detenerme? 510 00:24:46,484 --> 00:24:49,051 Averigüémoslo. 511 00:24:49,053 --> 00:24:50,653 Atrápame si puedes. 512 00:24:53,994 --> 00:24:55,257 Comenzamos. 513 00:24:55,258 --> 00:25:10,474 514 00:25:10,475 --> 00:25:12,174 Atrápalo, Bar. 515 00:25:21,886 --> 00:25:24,654 No eres lo suficientemente rápido, Thawne. 516 00:25:24,656 --> 00:25:26,355 No perderé contigo de nuevo. 517 00:25:33,731 --> 00:25:36,098 ¡Esta guerra entre nosotros, termina ahora! 518 00:25:38,169 --> 00:25:40,503 ¡Bar, tienes que detenerte! 519 00:25:40,505 --> 00:25:43,172 ¡Bar, no lo mates! ¡Solo tráelo! 520 00:25:50,715 --> 00:25:51,747 Tengan la celda lista. 521 00:25:58,623 --> 00:26:01,190 Oigan, ¿no puede...? 522 00:26:01,192 --> 00:26:03,325 - ¿Desfasarse fuera de aquí? - No, no puede hacerlo. 523 00:26:03,327 --> 00:26:05,427 Es la misma celda que usamos para contener al Dr. Wells el año pasado. 524 00:26:05,429 --> 00:26:07,162 Barry, ¿a dónde vas? 525 00:26:07,164 --> 00:26:09,765 - Voy a bajar. - No, no lo harás. 526 00:26:09,767 --> 00:26:11,100 Entre más aprenda de ti, 527 00:26:11,102 --> 00:26:12,502 más cambiarás la línea del tiempo. 528 00:26:12,504 --> 00:26:14,169 ¡Asesinó a mi mamá! 529 00:26:14,171 --> 00:26:15,671 Es del futuro. Todavía no lo ha hecho. 530 00:26:15,673 --> 00:26:16,939 Ni siquiera sabe que eres Flash, 531 00:26:16,941 --> 00:26:18,374 y tienes que mantenerlo de esa manera. 532 00:26:18,376 --> 00:26:19,509 Dijiste que su madre 533 00:26:19,511 --> 00:26:21,010 va a morir no importa lo que hagamos. 534 00:26:21,012 --> 00:26:23,245 Hay ramificaciones que en cualquier momento cualquiera se mete 535 00:26:23,247 --> 00:26:25,047 con la línea de tiempo, y es imposible predecir 536 00:26:25,049 --> 00:26:27,182 cuáles de esas ramificaciones van a serlo. 537 00:26:27,184 --> 00:26:29,251 Barry, lo atrapaste y evitaste 538 00:26:29,253 --> 00:26:31,787 que matara a la Dra. McGee. 539 00:26:31,789 --> 00:26:33,723 En mi libro, eso es una victoria. 540 00:26:33,725 --> 00:26:35,391 Esto no se siente como una victoria. 541 00:26:38,295 --> 00:26:39,996 Tengo que irme. 542 00:26:53,678 --> 00:26:55,711 Entonces, ¿sobre qué querías hablarme? 543 00:26:57,916 --> 00:27:01,383 Mi papá tuvo esclerosis múltiple. 544 00:27:01,385 --> 00:27:04,319 Todos los días por años, observé 545 00:27:04,321 --> 00:27:09,592 a este hombre fuerte e increíble pelear por su vida... y perder. 546 00:27:09,594 --> 00:27:14,196 Así que, no puedo quedarme sentada y observar que otro hombre que me importa 547 00:27:14,198 --> 00:27:17,600 luche por su vida y no hacer algo al respecto. 548 00:27:17,602 --> 00:27:19,602 Intenté encontrar a tu doble. 549 00:27:19,604 --> 00:27:23,205 El mismo ADN, la misma estructura celular. 550 00:27:23,207 --> 00:27:28,243 Podría reemplazar tus células muertas con las vivas de él. 551 00:27:28,245 --> 00:27:32,882 Pero, tú no tienes un doble en esta Tierra. 552 00:27:32,884 --> 00:27:35,551 Caitlin, hay una buena explicación. 553 00:27:35,553 --> 00:27:38,454 Reúnete conmigo en el parque Hofherr mañana y te lo mostraré. 554 00:27:38,456 --> 00:27:39,789 ¿Por qué no me lo dices? 555 00:27:39,791 --> 00:27:43,125 Porque necesitas verlo por ti misma. 556 00:27:54,572 --> 00:27:59,141 ¿Cómo metes tu traje en tu anillo? 557 00:27:59,143 --> 00:28:01,276 ¿Quién eres? 558 00:28:01,278 --> 00:28:02,912 Me llamo Cisco Ramon. 559 00:28:02,914 --> 00:28:05,347 Y nos conocemos bien uno al otro, ¿verdad? 560 00:28:05,349 --> 00:28:06,649 Tenemos un pasado juntos. 561 00:28:06,651 --> 00:28:07,917 Podría decirse. 562 00:28:07,919 --> 00:28:10,019 ¿Y eso es todo lo que quieres saber? 563 00:28:10,021 --> 00:28:12,888 ¿Cómo metí mi traje en mi anillo? 564 00:28:12,890 --> 00:28:15,958 Quiero que sepas que fui yo 565 00:28:15,960 --> 00:28:18,494 quien descubrió que volviste. 566 00:28:18,496 --> 00:28:21,263 Ayudé a detenerte. 567 00:28:21,265 --> 00:28:23,332 Yo. 568 00:28:23,334 --> 00:28:24,466 ¿Y cómo lo hiciste? 569 00:28:24,468 --> 00:28:27,569 Tengo poderes. 570 00:28:27,571 --> 00:28:31,206 Y ayudé a rastrearte y te puse allí. 571 00:28:33,645 --> 00:28:36,378 Vaya cualidad que se te ha dado. 572 00:28:36,380 --> 00:28:39,782 Y esto es lo que es tan irónico. 573 00:28:39,784 --> 00:28:42,051 Me diste estos poderes. 574 00:28:44,155 --> 00:28:48,090 Diviértete pensando en eso mientras te pudres en esta celda 575 00:28:48,092 --> 00:28:52,194 que me ayudaste a construir. 576 00:28:52,196 --> 00:28:53,595 Adiós, Felicia. 577 00:29:19,390 --> 00:29:21,323 Hola. 578 00:29:21,325 --> 00:29:22,391 Hola. 579 00:29:22,393 --> 00:29:23,759 Recibí tu mensaje. 580 00:29:23,761 --> 00:29:25,828 No estaba segura de que querías verme, 581 00:29:25,830 --> 00:29:27,897 teniendo en cuenta que me has estado evitando últimamente. 582 00:29:27,899 --> 00:29:32,034 Patty, no te he estado evitando. 583 00:29:32,036 --> 00:29:35,404 No, solo... ocupado... 584 00:29:35,406 --> 00:29:37,807 ya sabes, moviéndote velozmente por Central City. 585 00:29:40,644 --> 00:29:43,045 - Sé que eres Flash, Barry. - Patty, vamos. 586 00:29:43,047 --> 00:29:45,047 Por favor, no me hagas sentir más estúpida 587 00:29:45,049 --> 00:29:46,481 de lo que ya estoy. 588 00:29:46,483 --> 00:29:48,150 Mira, soy detective y debería de haberlo sabido. 589 00:29:48,152 --> 00:29:51,020 Solo estaba... enamorada de ti. 590 00:29:51,022 --> 00:29:53,222 Bien, mira, lo que... 591 00:29:53,224 --> 00:29:54,924 lo que estás diciendo, es una locura. 592 00:29:54,926 --> 00:29:57,359 Mira, ya no tienes que mentirme más, ¿de acuerdo? 593 00:29:57,361 --> 00:30:01,263 Entiendo por qué no querías decírmelo. 594 00:30:01,265 --> 00:30:02,765 Entiendo por qué has estado distante. 595 00:30:02,767 --> 00:30:04,433 Mira, entiendo todo. 596 00:30:04,435 --> 00:30:06,401 Pero solo dime la verdad ahora. 597 00:30:06,403 --> 00:30:08,003 Solo sé honesto conmigo. 598 00:30:08,005 --> 00:30:12,842 Solo... admite que eres Flash y me quedaré. 599 00:30:12,844 --> 00:30:15,344 No puedo hacer eso. No soy él. 600 00:30:19,550 --> 00:30:22,384 Es una pena. Habría sido lindo quedarme. 601 00:30:22,386 --> 00:30:24,220 Luchar contra el crimen durante el día 602 00:30:24,222 --> 00:30:26,021 y estar contigo durante la noche. 603 00:30:26,023 --> 00:30:27,823 Pero yo... estaba equivocada. 604 00:30:27,825 --> 00:30:29,024 Cuídate, Barry. 605 00:30:42,640 --> 00:30:45,975 ¿Eres tú, Flash? 606 00:30:45,977 --> 00:30:48,844 ¿Por qué me odias tanto? 607 00:30:48,846 --> 00:30:51,080 No siempre lo hice. 608 00:30:54,118 --> 00:30:56,252 Estaba obsesionado contigo. 609 00:30:56,254 --> 00:31:00,256 Por mucho tiempo, quise ser Flash. 610 00:31:00,258 --> 00:31:04,160 Pasé años investigando cómo llegaste a serlo. 611 00:31:04,162 --> 00:31:08,630 Dupliqué la reacción y funcionó. 612 00:31:09,960 --> 00:31:12,701 Me convertí en alguien como tú. 613 00:31:12,703 --> 00:31:14,270 Bien, entonces, ¿qué pasó? 614 00:31:14,272 --> 00:31:20,242 Esta habilidad de viajar en el tiempo reveló una verdad. 615 00:31:20,244 --> 00:31:23,312 Mi destino fue convertirme en tu más grande enemigo. 616 00:31:23,314 --> 00:31:26,081 Nunca iba a ser Flash, 617 00:31:26,083 --> 00:31:29,084 así que me convertí en el reverso de todo lo que tú eras. 618 00:31:29,086 --> 00:31:33,055 Cuantas más personas salvabas, cuantos más querías, 619 00:31:33,057 --> 00:31:35,124 más tenía para quitarte. 620 00:31:35,126 --> 00:31:38,493 ¿Es por eso que mataste a mi madre? 621 00:31:38,495 --> 00:31:42,898 ¿Es por eso que arruinaste mi vida? 622 00:31:42,900 --> 00:31:44,599 ¿Porque no podías ser yo? 623 00:31:44,601 --> 00:31:48,137 ¡Llegué a ser mejor que tú! 624 00:31:48,139 --> 00:31:53,075 ¡Yo soy el único al que no puedes detener, Flash! 625 00:31:53,077 --> 00:31:55,677 No, no, no. 626 00:31:55,679 --> 00:31:57,146 Ya no. 627 00:31:57,148 --> 00:32:00,015 Nuestra carrera ha terminado. 628 00:32:00,017 --> 00:32:02,651 Y perdiste. 629 00:32:02,653 --> 00:32:06,121 He averiguado de qué periodo vienes, Flash. 630 00:32:06,123 --> 00:32:10,226 Y un día no muy lejano, averiguaré tu nombre. 631 00:32:13,364 --> 00:32:16,198 ¡Te necesitamos en la corteza ahora! 632 00:32:22,539 --> 00:32:24,073 ¿Qué está pasando? 633 00:32:24,075 --> 00:32:25,307 Está experimentando una cantidad incontrolable 634 00:32:25,309 --> 00:32:26,976 de energía eléctrica en su cerebro, 635 00:32:26,978 --> 00:32:29,178 poniéndolo en un estado prolongado de convulsión crónica. 636 00:32:29,180 --> 00:32:30,379 ¿Qué? ¿Puedes detenerlo? 637 00:32:30,890 --> 00:32:33,582 No lo sé. 638 00:32:38,999 --> 00:32:41,266 - ¡Sujétenlo! - ¡Estamos intentándolo! 639 00:32:41,268 --> 00:32:43,235 - Sédalo, Snow, ¡ahora! - ¡Vamos! ¡Vamos! 640 00:32:43,237 --> 00:32:45,270 Benzodiacepina. Esto debería bastar. 641 00:32:51,145 --> 00:32:52,578 Finalmente. 642 00:32:54,248 --> 00:32:56,449 - ¿Qué? - ¿Qué fue eso? 643 00:32:56,451 --> 00:32:58,584 ¿Qué está pasando? ¿Dónde diablos estoy? 644 00:32:58,586 --> 00:33:00,319 - ¡Cisco! - Es la línea de tiempo. 645 00:33:00,321 --> 00:33:01,920 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 646 00:33:01,922 --> 00:33:04,223 Cuando capturaste al Flash Reverso, 647 00:33:04,225 --> 00:33:05,791 rompimos la línea de tiempo. Por eso... 648 00:33:05,793 --> 00:33:08,293 toda la sangre y las convulsiones y eso y todo... 649 00:33:08,295 --> 00:33:10,996 Cisco está siendo afectado por... 650 00:33:10,998 --> 00:33:12,598 por los cambios en la línea de tiempo. 651 00:33:12,600 --> 00:33:14,333 Los cambios en el pasado o los cambios en el presente... 652 00:33:14,335 --> 00:33:15,801 eso es lo que es esto. Necesitamos hacer algo. 653 00:33:15,803 --> 00:33:17,603 - Necesitamos hacerlo rápido. - ¿Como qué? 654 00:33:17,605 --> 00:33:18,937 Tenemos que restaurar la línea de tiempo. 655 00:33:18,939 --> 00:33:20,939 Barry, tienes que ir por el Flash Reverso 656 00:33:20,941 --> 00:33:22,941 y enviarlo al futuro tan rápido como sea posible. 657 00:33:22,943 --> 00:33:24,477 - ¿Qué? ¿Estás...? - Barry... 658 00:33:24,479 --> 00:33:26,111 ¡Acabo de atraparlo! ¿Quieres que lo deje ir? 659 00:33:26,113 --> 00:33:28,180 ¡Mantenerlo aquí es matar a Cisco! 660 00:33:28,182 --> 00:33:29,849 Barry, si esta es la única manera de que podamos salvarlo, 661 00:33:29,851 --> 00:33:31,216 ¡tienes que hacerlo! 662 00:33:31,218 --> 00:33:33,018 - ¡Tienes que dejar ir a Thawne! - No puedo. 663 00:33:33,020 --> 00:33:34,620 Bueno, está bien, mira. 664 00:33:34,622 --> 00:33:36,722 Destruí el dispositivo de taquiones en la máquina del tiempo. 665 00:33:36,724 --> 00:33:38,323 No hay forma de que alcance la velocidad suficiente 666 00:33:38,325 --> 00:33:39,492 para enviarlo de regreso a casa. 667 00:33:39,494 --> 00:33:41,026 - Tú puedes. - ¿Qué? 668 00:33:41,028 --> 00:33:43,295 Tu velocidad acoplada con la de Thawne, 669 00:33:43,297 --> 00:33:45,731 serán suficientes para catapultarlo a través del continuo espaciotiempo. 670 00:33:45,733 --> 00:33:47,099 Puedes hacerlo. 671 00:33:49,937 --> 00:33:51,169 Está bien. Está bien. 672 00:33:51,171 --> 00:33:53,539 Hagámoslo. Hagámoslo. 673 00:33:58,746 --> 00:33:59,812 Hora de enviarte a casa. 674 00:33:59,814 --> 00:34:02,648 La paradoja temporal. Sí. 675 00:34:02,650 --> 00:34:05,418 Todos ustedes se han metido con algo que no comprenden. 676 00:34:05,420 --> 00:34:08,086 ¿Puedes hacerme un favor y callarte? 677 00:34:11,426 --> 00:34:14,092 ¿Y cómo exactamente me enviarás a casa? 678 00:34:14,094 --> 00:34:15,528 No te preocupes por eso. 679 00:34:15,530 --> 00:34:18,431 ¿Arreglaste el dispositivo de taquiones de la Dra. McGee? 680 00:34:18,433 --> 00:34:20,577 No, encontré un método diferente. 681 00:34:20,578 --> 00:34:21,219 CELDA 05 ASEGURADA 682 00:34:24,338 --> 00:34:25,571 ¿En serio? 683 00:34:27,675 --> 00:34:28,741 ¿Quién eres? 684 00:34:33,147 --> 00:34:37,182 Nadie de importancia. 685 00:34:37,184 --> 00:34:39,785 No. 686 00:34:39,787 --> 00:34:40,986 Lo dudo. 687 00:34:45,059 --> 00:34:48,427 Vuelvo a ganar, Flash. 688 00:34:48,429 --> 00:34:51,597 Todo lo que tienes que hacer es darle suficiente momento lineal 689 00:34:51,599 --> 00:34:53,265 para hacerlo pasar la barrera espacio-tiempo. 690 00:34:53,267 --> 00:34:55,701 - Está bien. - Oye, escúchame. 691 00:34:55,703 --> 00:34:58,370 Thawne sabe de ti. 692 00:34:58,372 --> 00:35:01,173 Aquí y ahora. 693 00:35:01,175 --> 00:35:04,009 Aquí es donde aprende sobre ti, todo de ti. 694 00:35:04,011 --> 00:35:05,644 Es como sabe de Laboratorios STAR, 695 00:35:05,646 --> 00:35:07,513 como sabe sobre mí... 696 00:35:07,515 --> 00:35:09,314 el Harrison Wells de esta Tierra. 697 00:35:09,316 --> 00:35:11,750 Y no hay nada que pueda hacer sobre eso. 698 00:35:11,752 --> 00:35:13,352 No hay nada que puedas hacer sobre eso. 699 00:35:13,354 --> 00:35:17,289 Esta es su historia original, 700 00:35:17,291 --> 00:35:21,360 y eso va a pasar sin importar lo que hagas. 701 00:35:21,362 --> 00:35:25,965 Pero justo aquí, justo ahora... 702 00:35:25,967 --> 00:35:28,634 puedes enviarlo a su tiempo. 703 00:35:28,636 --> 00:35:31,003 Puedes salvar a tu amigo. 704 00:35:31,005 --> 00:35:35,875 Puedes salvar a Cisco y luego seguir con tu vida. 705 00:35:35,877 --> 00:35:38,043 Esto podría ser algo bueno. 706 00:35:38,045 --> 00:35:40,679 Puedes finalmente dejarlo ir. 707 00:35:40,681 --> 00:35:42,681 Podría enviarlo a tres siglos de distancia. 708 00:35:42,683 --> 00:35:44,049 Pero siempre será una parte de mí. 709 00:35:47,655 --> 00:35:49,588 Es tiempo de enviarte a donde perteneces. 710 00:35:55,863 --> 00:35:58,130 Nos reuniremos pronto de nuevo, Flash. 711 00:35:58,132 --> 00:35:59,665 Lo sé. 712 00:35:59,667 --> 00:36:02,467 Y cada vez, estaré listo para ti. 713 00:36:22,557 --> 00:36:23,956 Apúrate. 714 00:36:50,585 --> 00:36:51,884 Lo hizo. 715 00:37:12,907 --> 00:37:14,807 Va a estar bien. 716 00:37:23,254 --> 00:37:25,455 No entiendo qué estamos haciendo aquí. 717 00:37:25,457 --> 00:37:27,289 Bueno, al igual que tú, pensé que si podía encontrar 718 00:37:27,291 --> 00:37:29,258 a mi doble en esta Tierra, 719 00:37:29,260 --> 00:37:32,662 podría reemplazar mis células dañadas por algunas sanas de las de él. 720 00:37:32,664 --> 00:37:35,498 Y créeme, estaba tan sorprendido como tú 721 00:37:35,500 --> 00:37:38,167 cuando no pude encontrar por ningún lado al Jay Garrick 722 00:37:38,169 --> 00:37:41,804 de este planeta. 723 00:37:41,806 --> 00:37:45,842 Me tomó un tiempo averiguarlo... 724 00:37:45,844 --> 00:37:47,844 pero finalmente lo encontré. 725 00:37:50,882 --> 00:37:52,715 Se llama Hunter Zolomon. 726 00:37:52,717 --> 00:37:54,283 ¿Hunter Zolomon? 727 00:37:54,285 --> 00:37:56,051 ¿Por qué no tiene el mismo nombre que tú? 728 00:37:56,053 --> 00:37:57,319 Por lo que pude reunir, 729 00:37:57,321 --> 00:37:59,254 su madre murió durante el parto. 730 00:37:59,256 --> 00:38:01,256 Rebotó de familia en familia, 731 00:38:01,258 --> 00:38:04,126 pero eventualmente fue adoptado y criado por los Zolomon. 732 00:38:07,231 --> 00:38:09,866 ¿Pero por qué eso significa que no puede ayudarte? 733 00:38:09,868 --> 00:38:14,436 Mi ADN mutó cuando me convertí en un veloz. 734 00:38:14,438 --> 00:38:17,940 Solo hay una manera de revertir lo que me está pasando. 735 00:38:17,942 --> 00:38:21,878 Si atrapamos a Zoom, puedo recuperar mi velocidad. 736 00:38:21,880 --> 00:38:25,648 Entonces encontremos la mejor forma de hacerlo. 737 00:38:38,162 --> 00:38:39,629 - Wally, hola. - Hola. 738 00:38:40,198 --> 00:38:41,998 ¿Quieres entrar? 739 00:38:42,000 --> 00:38:43,900 No, no puedo quedarme. Yo solo... 740 00:38:43,902 --> 00:38:46,402 quería decirte que voy a tomar tu consejo 741 00:38:46,404 --> 00:38:48,704 e ir a ver a mi mamá. 742 00:38:48,706 --> 00:38:52,942 Está bien. 743 00:38:52,944 --> 00:38:56,045 Iris, me preguntaba 744 00:38:56,047 --> 00:38:58,881 si quisieras venir conmigo. 745 00:38:58,883 --> 00:39:01,617 Sí, sí, me encantaría. 746 00:39:01,619 --> 00:39:02,985 - ¿Sí? - Bueno. 747 00:39:11,563 --> 00:39:14,997 Mi cabeza se siente como si estuviera atornillada. 748 00:39:17,334 --> 00:39:20,036 ¿Qué sucedió? 749 00:39:20,038 --> 00:39:22,939 Creo que percibiste en demasiadas dimensiones. 750 00:39:22,941 --> 00:39:25,007 Tal vez debería dejar de hacer eso. 751 00:39:26,510 --> 00:39:28,077 Sí, va a estar bien. 752 00:39:28,079 --> 00:39:32,048 ¿Cómo detuvieron la percepción? 753 00:39:32,050 --> 00:39:36,485 Enviamos a Thawne a su tiempo. 754 00:39:36,487 --> 00:39:38,253 ¿Lo dejaste ir? 755 00:39:38,255 --> 00:39:40,189 No podía permitir que tomara a otra persona que me importa. 756 00:39:44,428 --> 00:39:48,263 - Gracias. - Por supuesto. 757 00:39:48,265 --> 00:39:51,100 Está bien, creo que necesito una hamburguesa de Big Belly. 758 00:39:51,102 --> 00:39:52,768 - ¿Nadie? - Estoy bien, gracias. 759 00:39:52,770 --> 00:39:55,504 - Sí, sin pepinillos. - Dos combos triples, por favor. 760 00:39:55,506 --> 00:39:56,839 ¿Tienes dinero? 761 00:39:58,576 --> 00:40:01,844 Descansa, ¿de acuerdo? Estaré por aquí. 762 00:40:03,881 --> 00:40:07,516 Entonces, Patty... ¿está camino a Midway City en estos momentos? 763 00:40:08,287 --> 00:40:10,252 También tuve que dejarla ir. 764 00:40:10,254 --> 00:40:13,756 Estaba pensando acerca de lo que dijiste, 765 00:40:13,758 --> 00:40:18,193 que parte de ser Flash es que tienes la habilidad 766 00:40:18,195 --> 00:40:21,163 de hacer cosas increíbles que nadie más puede hacer. 767 00:40:21,165 --> 00:40:23,198 Y veremos que a miles de años a partir de ahora, 768 00:40:23,200 --> 00:40:24,967 todavía estarás haciéndolas. 769 00:40:24,969 --> 00:40:26,769 Pero por otra parte, 770 00:40:26,771 --> 00:40:29,772 vas a estar cargado con sacrificios, 771 00:40:29,774 --> 00:40:33,109 y vas a tener que tomar decisiones difíciles, 772 00:40:33,111 --> 00:40:37,379 y va a haber un montón de cosas que eventualmente 773 00:40:37,381 --> 00:40:40,482 tendrás que dejarlas ir. 774 00:40:40,484 --> 00:40:44,553 Tendrás que estar listo para eso. 775 00:40:44,555 --> 00:40:48,423 Lo estoy. Estoy listo. 776 00:40:48,425 --> 00:40:51,694 Ese es mi muchacho. 777 00:40:55,667 --> 00:40:58,300 Esto es extraño. 778 00:40:59,002 --> 00:41:00,703 - Hola. - Barry, estoy en el tren. 779 00:41:00,705 --> 00:41:02,504 Hay... un hombre con un arma. 780 00:41:02,506 --> 00:41:05,474 De acuerdo, aguarda. Te conseguiré ayuda. 781 00:41:12,550 --> 00:41:14,249 ¿Están todos bien? 782 00:41:14,251 --> 00:41:16,686 Todos están bien. 783 00:41:16,688 --> 00:41:20,890 Fue una falsa alarma, pero... 784 00:41:20,892 --> 00:41:22,725 gracias por venir tan rápido, Flash. 785 00:41:28,566 --> 00:41:33,202 Solo quiero asegurarme de que todo está bien antes de irme. 786 00:41:33,204 --> 00:41:35,437 No te preocupes. 787 00:41:35,439 --> 00:41:37,439 Todo está bien. 788 00:41:53,157 --> 00:41:55,925 Adiós, Barry.