1 00:00:02,001 --> 00:00:05,475 Je suis Barry Allen. L'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,092 On me connaît comme assistant scientifique. 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,345 Secrètement, avec mes amis de STAR Labs, 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,143 J'ai retrouvé l'assassin de ma mère, 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,771 mais ce faisant, j'ai mis en danger notre monde. 7 00:00:22,021 --> 00:00:24,399 Je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 8 00:00:22,021 --> 00:00:24,399 Je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,776 Je suis Flash. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Précédemment... 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,573 J'ai poignardé ta mère et j'étais libre. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,910 Si Eddie, son ancêtre, meurt, il naîtra jamais. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,578 Il va disparaître à jamais. 14 00:00:37,912 --> 00:00:39,873 - Oui, professeur Thawne ? - Où je suis ? 15 00:00:40,123 --> 00:00:43,293 J'ai été acceptée à la fac de Midway City. 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,837 - Je quitte Central City. - Joe, tu as un fils. 17 00:00:46,087 --> 00:00:48,006 Je suis Wally, le fils de Francine. 18 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 Ces courses paient les frais d'hôpitaux de maman. 19 00:00:51,259 --> 00:00:52,677 Zoom détient ma fille. 20 00:00:52,927 --> 00:00:55,137 Papa, aide-moi. Je veux pas y retourner. 21 00:00:55,639 --> 00:00:58,058 Je ferais n'importe quoi pour te ramener. 22 00:01:01,477 --> 00:01:03,295 On court pour beaucoup de raisons. 23 00:01:03,545 --> 00:01:06,232 En général, c'est pour fuir ce qui nous fait face. 24 00:01:07,441 --> 00:01:10,402 Une décision à prendre ou un dilemme à affronter. 25 00:01:10,652 --> 00:01:13,614 Moi, j'ai l'impression d'avoir fait que courir. 26 00:01:15,574 --> 00:01:16,909 T'as quoi, Cisco ? 27 00:01:17,159 --> 00:01:20,079 T'as pas arrêté de la matinée, fais une pause. 28 00:01:20,329 --> 00:01:22,373 Tu veux pas rentrer au commissariat ? 29 00:01:22,623 --> 00:01:24,500 - Pour voir Patty ? - Plus tard. 30 00:01:24,750 --> 00:01:28,752 - Nous n'avons plus de temps à perdre. - Parce qu'on fait rien, d'habitude ? 31 00:01:29,002 --> 00:01:32,341 Je sais pas ce que vous faites, mais Barry doit s'améliorer. 32 00:01:32,591 --> 00:01:34,885 On doit se préparer à affronter Zoom. 33 00:01:35,135 --> 00:01:36,481 Je vois. 34 00:01:36,731 --> 00:01:39,265 - Vous avez pas pris votre café. - Si, ce matin. 35 00:01:39,515 --> 00:01:40,683 N'aspire pas. 36 00:01:46,801 --> 00:01:49,316 Un camion de produits chimiques fonce vers le sud par Kester. 37 00:01:49,566 --> 00:01:50,651 J'y vais. 38 00:02:08,669 --> 00:02:10,671 Je peux pas l'arrêter, il a été piégé. 39 00:02:12,172 --> 00:02:12,965 Pardon. 40 00:02:13,215 --> 00:02:15,718 Si tu l'arrêtes pas, il va détruire le quartier. 41 00:02:16,279 --> 00:02:18,414 Tu me mets pas du tout la pression. 42 00:02:23,225 --> 00:02:24,685 C'est pas passé loin. 43 00:02:24,935 --> 00:02:27,062 Et l'intrigue se corse. 44 00:02:27,312 --> 00:02:29,481 C'est un cul-de-sac, sors de là. 45 00:02:29,731 --> 00:02:30,774 C'est pas vrai. 46 00:02:51,420 --> 00:02:52,796 C'est pas passé loin. 47 00:02:54,089 --> 00:02:57,480 Super, tu fais une pause, maintenant ? 48 00:02:58,776 --> 00:03:00,721 - Et cet entraînement ? - Super. 49 00:03:00,971 --> 00:03:02,806 On attrapera Zoom. 50 00:03:03,056 --> 00:03:04,475 La Tortue est enfermée. 51 00:03:04,725 --> 00:03:07,350 On se servira de lui pour voler la vitesse de Zoom. 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,772 On pourra récupérer votre fille. 53 00:03:10,022 --> 00:03:11,940 Ça risque de prendre plus de temps. 54 00:03:12,191 --> 00:03:13,192 Pourquoi ça ? 55 00:03:13,779 --> 00:03:15,319 La Tortue est morte. 56 00:03:18,375 --> 00:03:19,657 Reviens, tout de suite. 57 00:03:20,574 --> 00:03:21,992 D'accord, j'arrive. 58 00:03:27,988 --> 00:03:30,241 Voyage réussi, professeur Thawne ? 59 00:03:30,911 --> 00:03:32,232 J'en ai l'impression. 60 00:03:32,482 --> 00:03:35,372 Je viens de trouver l'époque d'origine de Flash. 61 00:03:36,010 --> 00:03:38,070 Trouvons un moyen de rentrer. 62 00:03:40,552 --> 00:03:42,680 2x11 The Reverse-Flash Returns Comic Team 63 00:03:45,271 --> 00:03:47,226 Qu'il fasse pas sa Juliette. 64 00:03:47,800 --> 00:03:49,895 Oui, je vais au théâtre. 65 00:03:50,145 --> 00:03:51,480 Il est mort, Cisco. 66 00:03:51,730 --> 00:03:52,731 Comment ? 67 00:03:52,981 --> 00:03:55,872 Apparemment, d'un anévrisme cérébral. 68 00:03:56,122 --> 00:03:58,862 La nuit de sa capture, quel timing. 69 00:03:59,112 --> 00:04:01,198 Vous pensez que je l'ai tué ? 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,212 C'était la clé pour arrêter Zoom, 71 00:04:04,462 --> 00:04:05,786 pour sauver ma fille. 72 00:04:06,036 --> 00:04:09,039 - Pourquoi j'aurais fait ça ? - Je vous ai jamais compris. 73 00:04:09,289 --> 00:04:10,457 Ça suffit. 74 00:04:14,309 --> 00:04:15,838 On doit arrêter Zoom. 75 00:04:16,088 --> 00:04:17,714 Tous nos essais ont échoué. 76 00:04:17,965 --> 00:04:19,299 On doit penser autrement. 77 00:04:19,692 --> 00:04:21,708 On sait pas comment fermer les brèches. 78 00:04:21,958 --> 00:04:23,095 Commençons par ça. 79 00:04:23,345 --> 00:04:24,685 Bonne idée. 80 00:04:24,935 --> 00:04:27,124 - Je m'y mets. - Je vous aide. 81 00:04:28,339 --> 00:04:30,018 Je vais au commissariat. 82 00:04:30,268 --> 00:04:31,931 On fera le point après. 83 00:04:34,104 --> 00:04:36,121 Quand on pense que Wells est de notre côté, 84 00:04:36,371 --> 00:04:38,610 il se passe un truc qui nous en fait douter. 85 00:04:42,193 --> 00:04:44,483 Tu peux m'analyser ça ? 86 00:04:44,733 --> 00:04:46,697 Un camion d'éthanol a été piégé. 87 00:04:46,947 --> 00:04:49,872 Les freins et la boîte de vitesse ont été sabotés. 88 00:04:54,999 --> 00:04:58,044 - T'es débordé. - Plutôt, oui. 89 00:04:58,880 --> 00:05:02,426 Je verrai ce que ça fait, une fois diplômée. 90 00:05:02,676 --> 00:05:05,012 Oui, je suppose. 91 00:05:06,930 --> 00:05:08,682 Je sais que tu m'en veux. 92 00:05:08,932 --> 00:05:11,485 Mais j'espérais que ça se passerait autrement. 93 00:05:14,812 --> 00:05:17,523 Tu pensais que ce serait comment ? 94 00:05:18,358 --> 00:05:21,487 Je pensais qu'on pourrait en parler, avant mon départ. 95 00:05:21,737 --> 00:05:23,614 Tu déménages, de toute façon. 96 00:05:23,864 --> 00:05:26,825 On a plus grand-chose à se dire. 97 00:05:29,516 --> 00:05:30,616 Si tu le dis. 98 00:05:41,438 --> 00:05:43,467 J'ai un peu entendu. 99 00:05:46,762 --> 00:05:48,972 Patty part étudier à Midway City. 100 00:05:49,222 --> 00:05:51,266 Elle déménage dans deux jours. 101 00:05:51,516 --> 00:05:53,560 T'es pas obligé de la laisser partir. 102 00:05:53,810 --> 00:05:56,458 C'est son rêve, je vais pas l'en empêcher. 103 00:06:02,069 --> 00:06:04,719 - Ça va pas ? - Je viens de voir Francine. 104 00:06:06,198 --> 00:06:09,208 Il lui reste plus beaucoup de temps, je lui ai fait mes adieux. 105 00:06:09,886 --> 00:06:11,404 Tu peux y aller aussi. 106 00:06:22,287 --> 00:06:23,674 Ça fonctionnera pas. 107 00:06:25,061 --> 00:06:28,087 Les brèches sont comme l'énigme d'Einstein. 108 00:06:28,337 --> 00:06:30,231 Je l'ai résolue à 10 ans. 109 00:06:30,481 --> 00:06:32,602 Le Einstein de Terre-2 devait être moins malin. 110 00:06:32,852 --> 00:06:34,893 La Terre-2 est celle-ci, pour moi. 111 00:06:37,318 --> 00:06:38,428 Écoutez. 112 00:06:39,083 --> 00:06:43,151 Et si on essayait de contrôler mes pouvoirs ? 113 00:06:43,402 --> 00:06:45,237 On trouve Zoom et on lui tombe dessus. 114 00:06:45,487 --> 00:06:47,884 Bonne idée, tu devrais t'y mettre. 115 00:06:48,134 --> 00:06:49,283 J'ai besoin de vous. 116 00:06:49,533 --> 00:06:52,870 Tu dois trouver ce qui déclenche ton pouvoir. 117 00:06:53,120 --> 00:06:55,863 J'en ai aucune idée, c'est arbitraire. 118 00:06:56,113 --> 00:06:59,793 Ça peut venir en touchant un objet, ou sans aucune raison. 119 00:07:00,043 --> 00:07:02,040 Il y a toujours une cause à un effet. 120 00:07:02,290 --> 00:07:03,630 Pas dur à comprendre. 121 00:07:03,880 --> 00:07:05,636 Et quelle est cette cause ? 122 00:07:05,886 --> 00:07:09,108 Quand j'ai essayé avec Dr Light et avec vous, 123 00:07:09,358 --> 00:07:11,123 ça a mis du temps à marcher. 124 00:07:15,160 --> 00:07:16,059 En effet. 125 00:07:16,767 --> 00:07:18,353 Viens dans la chambre temporelle. 126 00:07:19,334 --> 00:07:20,272 Pour quoi ? 127 00:07:41,684 --> 00:07:42,669 Bien sûr. 128 00:07:42,919 --> 00:07:47,174 Maintenant, il va me faire attendre dans cette salle en braille flippante. 129 00:07:51,970 --> 00:07:53,835 Faites pas ça ! 130 00:07:55,811 --> 00:07:57,530 J'ai trouvé ton déclencheur. 131 00:07:59,433 --> 00:08:00,520 L'adrénaline. 132 00:08:02,312 --> 00:08:04,216 La dopamine remplit le cerveau. 133 00:08:06,276 --> 00:08:09,613 Et la façon la plus rapide d'y parvenir... 134 00:08:11,990 --> 00:08:13,116 La peur ! 135 00:08:15,869 --> 00:08:17,162 Ne bougez pas ! 136 00:08:17,827 --> 00:08:18,872 C'est pas vrai. 137 00:08:31,301 --> 00:08:32,511 Qu'as-tu vu ? 138 00:08:34,148 --> 00:08:35,198 Néga-Flash. 139 00:08:36,975 --> 00:08:38,057 Il est là. 140 00:08:51,821 --> 00:08:53,044 Christina McGee. 141 00:08:54,741 --> 00:08:56,702 - Qui êtes-vous ? - Venez avec moi. 142 00:08:58,878 --> 00:09:00,080 Eobard Thawne. 143 00:09:00,923 --> 00:09:03,375 - Tu sais qui je suis ? - Vous êtes mort ! 144 00:09:04,292 --> 00:09:05,252 Bon à savoir. 145 00:09:06,069 --> 00:09:07,879 Et devine quoi, Flash. 146 00:09:08,129 --> 00:09:09,756 Je sais de quelle époque tu es. 147 00:09:11,591 --> 00:09:13,122 Ça veut dire que bientôt, 148 00:09:14,886 --> 00:09:16,096 tu vas mourir. 149 00:09:30,858 --> 00:09:31,978 Tu vas bien ? 150 00:09:32,228 --> 00:09:34,656 Ça va, ça fait juste beaucoup à encaisser. 151 00:09:35,427 --> 00:09:36,867 Eddie Thawne est mort. 152 00:09:37,117 --> 00:09:40,912 Donc, Eobard Thawne devrait plus exister, si ? 153 00:09:41,162 --> 00:09:42,247 Pas forcément. 154 00:09:43,623 --> 00:09:46,793 C'est possible qu'il ait été protégé par la force véloce, 155 00:09:47,889 --> 00:09:51,465 le gardant en vie dans sa ligne, ce sont les vestiges chronologiques. 156 00:09:51,715 --> 00:09:53,008 Pardon ? 157 00:09:53,258 --> 00:09:56,136 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 158 00:09:57,378 --> 00:09:58,379 Ça, 159 00:10:00,191 --> 00:10:01,256 c'est maintenant. 160 00:10:01,506 --> 00:10:03,185 Ici, aujourd'hui. 161 00:10:03,435 --> 00:10:06,675 Ça, c'est l'époque d'où vient Thawne. 162 00:10:06,925 --> 00:10:10,745 Là, le moment où vous l'avez supprimé de toute existence. 163 00:10:10,995 --> 00:10:13,403 Mais étant donné qu'il vient du futur, 164 00:10:13,653 --> 00:10:16,158 c'est ici que sa ligne du temps commence. 165 00:10:16,408 --> 00:10:18,283 C'est pour ça qu'il est toujours en vie. 166 00:10:18,533 --> 00:10:21,145 Ce Thawne n'est pas encore allé tuer la mère de Barry. 167 00:10:21,395 --> 00:10:23,872 C'est la première fois qu'il est dans cette époque. 168 00:10:24,122 --> 00:10:26,583 - Vestiges chronologiques. - Et donc, rien n'a changé. 169 00:10:26,833 --> 00:10:30,879 Ça explique aussi le fait qu'il se souvienne pas de moi. 170 00:10:31,129 --> 00:10:33,361 Pour lui, vous ne vous connaissez pas encore. 171 00:10:33,840 --> 00:10:38,428 S'il meurt avant son voyage temporel, ça sauvera la mère de Barry ? 172 00:10:38,864 --> 00:10:40,972 Non, ça ne marche pas comme ça. 173 00:10:41,222 --> 00:10:42,933 Ici, elle est déjà morte. 174 00:10:43,183 --> 00:10:45,936 Sa mort est un point fixe, rien ne changera ça. 175 00:10:46,186 --> 00:10:49,839 Je vais arrêter ça, une bonne fois pour toutes. 176 00:10:50,357 --> 00:10:53,457 Cherchons McGee, on s'occupera de Thawne plus tard. 177 00:10:54,778 --> 00:10:56,071 Je dois voir Iris. 178 00:11:04,153 --> 00:11:07,238 Je sais que tu t'inquiètes pour McGee, mais on va la retrouver. 179 00:11:07,488 --> 00:11:08,416 C'est pas ça. 180 00:11:08,666 --> 00:11:09,667 C'est Jay. 181 00:11:10,168 --> 00:11:13,380 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il est malade, et ça empire. 182 00:11:13,885 --> 00:11:15,924 Quand Zoom a volé sa vitesse, 183 00:11:16,174 --> 00:11:19,145 ça a eu des conséquences au niveau de ses cellules. 184 00:11:19,395 --> 00:11:20,846 On doit faire quelque chose. 185 00:11:21,096 --> 00:11:22,305 Comme quoi ? 186 00:11:22,555 --> 00:11:25,102 On devrait remplacer ses cellules mourantes 187 00:11:25,352 --> 00:11:28,034 par d'autres, identiques et en bonne santé. 188 00:11:28,284 --> 00:11:29,646 Comment on fait ça ? 189 00:11:30,246 --> 00:11:32,357 On trouve son double sur Terre-1. 190 00:11:34,306 --> 00:11:35,110 Ici. 191 00:11:36,087 --> 00:11:37,112 Des tachyons ? 192 00:11:38,571 --> 00:11:42,200 Un homme en costume jaune a essayé de voler ça, l'année dernière. 193 00:11:43,928 --> 00:11:47,789 J'ai dû être coincé ici et été incapable d'accumuler assez de force véloce. 194 00:11:49,541 --> 00:11:50,584 Ça va marcher. 195 00:11:50,834 --> 00:11:53,587 Isolez et accélérez leurs propriétés énergétiques. 196 00:11:53,837 --> 00:11:55,255 J'ignore si je peux. 197 00:12:01,012 --> 00:12:02,429 Si vous voulez vivre, 198 00:12:04,227 --> 00:12:05,223 apprenez. 199 00:12:15,733 --> 00:12:16,734 Franny. 200 00:12:19,586 --> 00:12:22,824 - Comment ça va, aujourd'hui ? - Mieux, maintenant. 201 00:12:26,842 --> 00:12:28,584 Je vais vous laisser parler. 202 00:12:38,761 --> 00:12:40,550 Tu veux quelque chose ? 203 00:12:41,348 --> 00:12:42,636 Juste ton frère. 204 00:12:42,886 --> 00:12:45,722 Pour qu'on soit tous ensemble pour la première fois. 205 00:12:47,754 --> 00:12:49,271 Il devrait être là. 206 00:12:49,521 --> 00:12:51,493 Sa mère le quitte. 207 00:12:52,823 --> 00:12:55,106 Je peux pas lui en vouloir d'être énervé. 208 00:12:56,176 --> 00:12:59,986 J'aurais aimé qu'il évacue cette colère tant que je peux aider. 209 00:13:01,325 --> 00:13:03,490 Ça vaut pour toi aussi. 210 00:13:04,658 --> 00:13:07,202 Quand on est en train de mourir, 211 00:13:07,951 --> 00:13:10,104 on apprend qu'il faut tout dire. 212 00:13:11,809 --> 00:13:14,038 Tu veux me dire quelque chose ? 213 00:13:15,216 --> 00:13:17,462 Tu dois le dire tant que tu peux. 214 00:13:26,684 --> 00:13:29,849 J'ai des souvenirs merveilleux de mon enfance. 215 00:13:31,623 --> 00:13:33,353 Maintenant, quand j'y pense, 216 00:13:33,750 --> 00:13:37,399 je me demande comment ça aurait été si Wally et toi aviez été là. 217 00:13:40,380 --> 00:13:43,671 Je ne t'en veux plus pour ce qui est arrivé. 218 00:13:46,038 --> 00:13:48,868 J'aurais juste aimé que vous reveniez plus tôt. 219 00:13:51,162 --> 00:13:53,288 Parce que je vous aurais pardonnés, 220 00:13:54,197 --> 00:13:56,126 comme je le fais maintenant. 221 00:13:59,120 --> 00:14:00,121 Désolée. 222 00:14:18,549 --> 00:14:20,275 Pourquoi c'est si dur ? 223 00:14:20,525 --> 00:14:22,068 Je la connais à peine. 224 00:14:29,242 --> 00:14:32,579 La reconnaissance faciale du labo a rien donné. 225 00:14:32,829 --> 00:14:34,723 On va faire le tour des bases de données. 226 00:14:34,973 --> 00:14:36,499 On trouvera son double. 227 00:14:42,464 --> 00:14:44,048 On peut se parler ? 228 00:14:44,299 --> 00:14:45,175 Bien sûr. 229 00:14:46,509 --> 00:14:48,011 Je te tiens au courant. 230 00:14:50,221 --> 00:14:51,431 Quoi de neuf ? 231 00:14:51,681 --> 00:14:54,642 J'ignorais que tu travaillais avec STAR Labs. 232 00:14:57,854 --> 00:14:58,938 Avec Joe, 233 00:14:59,189 --> 00:15:01,024 on les aide de temps en temps. 234 00:15:01,814 --> 00:15:02,859 Ah bon ? 235 00:15:03,109 --> 00:15:04,861 Je devrais pas te le dire, 236 00:15:05,111 --> 00:15:08,239 mais il se passe un tas de choses étranges, là-bas. 237 00:15:11,743 --> 00:15:13,870 Tu es venue pour me dire ça ? 238 00:15:18,708 --> 00:15:22,337 Tu vis plutôt bien l'annonce de mon départ. 239 00:15:24,589 --> 00:15:25,924 Je sais pas quoi te dire. 240 00:15:26,174 --> 00:15:28,468 Toutes les personnes que j'aime 241 00:15:28,718 --> 00:15:30,303 finissent par me quitter. 242 00:15:30,553 --> 00:15:32,096 Je m'y suis habitué. 243 00:15:32,347 --> 00:15:35,600 Tu m'as jamais dit que tu m'aimais. 244 00:15:38,228 --> 00:15:39,896 J'en aurai pas l'occasion. 245 00:15:40,271 --> 00:15:41,773 Je comprends pas. 246 00:15:42,857 --> 00:15:44,901 Qu'est-ce qui t'arrive ? 247 00:15:45,151 --> 00:15:46,444 Pourquoi t'es comme ça ? 248 00:15:46,694 --> 00:15:48,488 Ma vie est compliquée. 249 00:15:48,738 --> 00:15:50,865 Je veux pas que tu aies des regrets. 250 00:15:51,115 --> 00:15:52,700 Que tu rates l'occasion 251 00:15:52,951 --> 00:15:55,161 de réaliser tes rêves. 252 00:15:56,329 --> 00:15:59,207 J'aurais voulu que ça se passe différemment. 253 00:15:59,457 --> 00:16:00,833 Pour nous deux. 254 00:16:02,919 --> 00:16:04,170 Mais c'est ainsi. 255 00:16:05,380 --> 00:16:06,548 Désolé. 256 00:16:09,592 --> 00:16:10,468 Moi aussi. 257 00:16:25,275 --> 00:16:27,360 Vous avez fait quoi à mes lunettes ? 258 00:16:27,610 --> 00:16:30,071 J'ai ajouté un stimulateur de longueur d'onde. 259 00:16:30,321 --> 00:16:33,074 Pour exciter tes récepteurs neuronaux de la peur. 260 00:16:33,324 --> 00:16:36,286 Ensuite, j'ai modifié ton inducteur de sommeil profond, 261 00:16:36,536 --> 00:16:38,788 pour te plonger dans un sommeil de phase 4. 262 00:16:39,330 --> 00:16:41,541 Ça nous donnera un meilleur contrôle. 263 00:16:41,791 --> 00:16:44,627 À présent, tu pourras maîtriser la durée de tes visions. 264 00:16:45,234 --> 00:16:46,379 Mets-les. 265 00:16:46,629 --> 00:16:47,755 Je verrai quoi ? 266 00:16:48,006 --> 00:16:49,924 Aucune idée, c'est une première. 267 00:16:50,174 --> 00:16:52,343 Tu devras me parler pour que je te guide. 268 00:16:55,346 --> 00:16:57,223 Si tu veux trouver Néga-Flash, 269 00:16:58,349 --> 00:16:59,559 mets les lunettes. 270 00:17:03,104 --> 00:17:04,147 Bon garçon. 271 00:17:08,860 --> 00:17:09,652 Vas-y. 272 00:17:20,913 --> 00:17:22,999 Je nage en plein dedans. 273 00:17:23,791 --> 00:17:25,335 - Tu vois quoi ? - Je dirais... 274 00:17:25,585 --> 00:17:27,253 Différents événements. 275 00:17:27,503 --> 00:17:29,172 À différents moments. 276 00:17:29,547 --> 00:17:31,507 Concentre-toi sur Néga-Flash. 277 00:17:36,387 --> 00:17:37,305 Je le vois. 278 00:17:38,097 --> 00:17:39,057 Va vers lui. 279 00:17:42,810 --> 00:17:44,395 Et maintenant ? 280 00:17:45,104 --> 00:17:47,106 Imagine-le avec Christina McGee. 281 00:17:49,567 --> 00:17:50,693 Où je suis ? 282 00:17:51,986 --> 00:17:53,237 Il est chargé. 283 00:17:53,488 --> 00:17:54,530 Allez-y. 284 00:17:55,031 --> 00:17:56,616 Libérez-moi, maintenant. 285 00:17:57,825 --> 00:17:59,744 En effet, je l'avais promis. 286 00:18:10,254 --> 00:18:11,422 Raconte. 287 00:18:12,507 --> 00:18:13,675 Elle est morte. 288 00:18:19,347 --> 00:18:20,848 Le Dr McGee est morte ? 289 00:18:22,684 --> 00:18:24,102 Avec Harry, 290 00:18:24,352 --> 00:18:26,688 on a affiné mes pouvoirs pour trouver Zoom. 291 00:18:26,938 --> 00:18:29,232 On s'est retrouvés à chercher Néga-Flash. 292 00:18:29,482 --> 00:18:31,818 C'est là que je l'ai vu la tuer. 293 00:18:32,777 --> 00:18:34,092 Ensuite, il est parti. 294 00:18:34,342 --> 00:18:36,030 Comment ça, parti ? 295 00:18:36,280 --> 00:18:38,533 McGee lui a construit une machine à vélocité. 296 00:18:38,783 --> 00:18:41,327 Il l'a traversée, ce qui l'a projeté dans le futur. 297 00:18:42,495 --> 00:18:45,581 Il faut de l'énergie supraluminique pour voyager dans le temps. 298 00:18:45,832 --> 00:18:47,041 Des tachyons ? 299 00:18:47,750 --> 00:18:51,212 On sait les localiser quand ils sont actifs. 300 00:18:54,465 --> 00:18:56,217 - Alors ? - Rien. 301 00:18:56,467 --> 00:18:59,011 - T'es sûr de ce que t'as vu ? - Certain. 302 00:19:00,430 --> 00:19:03,891 - Tu as vu quoi d'autre ? - Du matos bizarre et une horloge. 303 00:19:04,475 --> 00:19:06,060 Elle indiquait quelle heure ? 304 00:19:08,646 --> 00:19:10,857 21 h 52. En quoi c'est important ? 305 00:19:11,107 --> 00:19:12,025 Il est 18 h. 306 00:19:14,861 --> 00:19:16,446 J'aurais vu l'avenir ? 307 00:19:16,696 --> 00:19:17,572 C'est ça. 308 00:19:17,822 --> 00:19:19,824 Faut trouver un nom à ces lunettes. 309 00:19:20,074 --> 00:19:22,285 - Donc, McGee est vivante. - C'est ça. 310 00:19:23,411 --> 00:19:25,997 On a 3 heures et 52 minutes pour empêcher son meurtre. 311 00:19:26,247 --> 00:19:27,415 Au travail. 312 00:19:32,879 --> 00:19:36,758 - T'arrives pas à lâcher ces affaires ? - Je suis mon intuition. 313 00:19:37,008 --> 00:19:38,926 L'action va pas te manquer ? 314 00:19:39,177 --> 00:19:40,553 Peut-être un peu. 315 00:19:42,472 --> 00:19:44,807 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 316 00:19:45,850 --> 00:19:47,101 T'es bien le seul. 317 00:19:47,351 --> 00:19:50,146 J'ai l'impression que tu parles de Barry. 318 00:19:50,396 --> 00:19:52,064 Il avait tous ces secrets 319 00:19:52,315 --> 00:19:54,025 dont il pouvait pas me parler. 320 00:19:54,275 --> 00:19:56,569 Ça m'a rendue folle de rester dans l'ignorance. 321 00:19:58,070 --> 00:20:00,031 La communication, c'est pas son fort. 322 00:20:01,240 --> 00:20:02,950 - Toi non plus. - Comment ça ? 323 00:20:03,201 --> 00:20:04,619 Il vient de me dire 324 00:20:04,869 --> 00:20:08,790 qu'il t'assistait sur des affaires liées à STAR Labs. 325 00:20:09,248 --> 00:20:11,334 Ça arrive, quand il a un peu de temps. 326 00:20:11,584 --> 00:20:12,752 Je l'ignorais. 327 00:20:13,002 --> 00:20:15,505 Depuis que je bosse ici, tu l'as jamais mentionné. 328 00:20:15,755 --> 00:20:16,798 Maintenant, 329 00:20:18,216 --> 00:20:19,717 je comprends pourquoi. 330 00:20:19,967 --> 00:20:22,512 J'ai passé en revue les anciennes affaires de Barry. 331 00:20:22,762 --> 00:20:25,807 Dans chacune d'elle, Flash est impliqué. 332 00:20:26,057 --> 00:20:30,686 Les rapports regorgent de détails que Barry aurait pas dû connaître. 333 00:20:30,937 --> 00:20:32,063 Étrange. 334 00:20:33,397 --> 00:20:35,942 Je te le fais pas dire. 335 00:20:36,859 --> 00:20:38,861 La seule explication plausible, 336 00:20:39,439 --> 00:20:40,780 c'est que Barry est Flash. 337 00:20:42,782 --> 00:20:44,367 Tu l'as déjà vu courir ? 338 00:20:44,617 --> 00:20:47,954 Il se dandine comme un pingouin. Impossible qu'il soit Flash. 339 00:20:48,204 --> 00:20:51,040 Quand j'ai commencé, tu m'as dit qu'il fallait savoir mentir, 340 00:20:51,290 --> 00:20:52,542 dans ce métier. 341 00:20:52,792 --> 00:20:53,876 Tu mens très mal. 342 00:20:57,143 --> 00:20:58,381 À bientôt. 343 00:21:06,605 --> 00:21:08,160 Joli kit. 344 00:21:08,849 --> 00:21:10,435 Tu vas te faire arrêter 345 00:21:10,685 --> 00:21:12,301 et finir en prison. 346 00:21:12,941 --> 00:21:16,040 J'arrêterai quand les factures d'hôpital s'arrêteront. 347 00:21:16,290 --> 00:21:18,795 Maman dit que t'as pas été la voir, depuis un moment. 348 00:21:19,045 --> 00:21:21,654 - Elle sait pourquoi. - Elle croit que tu lui en veux. 349 00:21:22,568 --> 00:21:23,698 J'ai mes raisons. 350 00:21:24,321 --> 00:21:26,033 Rien pendant vingt ans. 351 00:21:26,283 --> 00:21:28,786 Puis, elle m'annonce que j'ai une soeur et un père. 352 00:21:29,036 --> 00:21:30,496 C'est pareil pour moi. 353 00:21:31,340 --> 00:21:34,398 Tu devrais quand même aller la voir avant qu'il soit trop tard. 354 00:21:36,424 --> 00:21:38,504 - C'est pas ça. - C'est quoi, alors ? 355 00:21:39,212 --> 00:21:40,214 J'ai à faire. 356 00:21:42,635 --> 00:21:45,085 L'année dernière, mon fiancé est mort. 357 00:21:46,592 --> 00:21:47,909 C'était inattendu. 358 00:21:49,724 --> 00:21:51,897 À un instant, il était là, et le suivant... 359 00:21:52,722 --> 00:21:53,907 il était parti. 360 00:21:54,979 --> 00:21:58,649 J'ai pas pu lui dire au revoir, ni tout ce qu'il représentait pour moi. 361 00:21:59,648 --> 00:22:01,029 Qu'il était tout pour moi. 362 00:22:02,557 --> 00:22:03,613 Qu'on l'aimait. 363 00:22:04,443 --> 00:22:07,742 Aujourd'hui, j'ai pu dire au revoir à ta mère. 364 00:22:07,992 --> 00:22:09,097 Ma mère. 365 00:22:10,098 --> 00:22:11,788 Ça nous a aidées à faire la paix 366 00:22:12,038 --> 00:22:14,207 avec ce qui s'est passé dans notre famille. 367 00:22:14,457 --> 00:22:17,585 Fais pas une erreur que tu regretteras toute ta vie. 368 00:22:17,835 --> 00:22:19,044 Va voir ta mère. 369 00:22:19,294 --> 00:22:20,878 Tant que c'est possible. 370 00:22:30,292 --> 00:22:31,880 Aucune activité tachyonique. 371 00:22:32,130 --> 00:22:33,858 Le temps manque, on doit les trouver. 372 00:22:34,108 --> 00:22:36,669 Après activation, l'appareil met du temps à être prêt. 373 00:22:36,919 --> 00:22:39,606 Une fois localisé, tu devras t'y rendre vite. 374 00:22:41,702 --> 00:22:44,612 T'as trouvé quelque chose sur le double de Jay ? 375 00:22:44,862 --> 00:22:47,365 Il y a pas de Jay Garrick, sur cette Terre. 376 00:22:47,615 --> 00:22:50,201 C'est étrange, tout le monde à un double. 377 00:22:50,451 --> 00:22:52,495 Demande simplement à Jay. 378 00:22:53,282 --> 00:22:54,455 C'est un mec bien. 379 00:22:54,705 --> 00:22:56,874 Demande-lui, je suis sûr qu'il te dira. 380 00:23:01,643 --> 00:23:03,016 Une minute. Quoi ? 381 00:23:05,162 --> 00:23:07,969 - On a un souci, Patty sait. - Quoi ? 382 00:23:08,219 --> 00:23:11,514 Elle m'a pris au dépourvu. J'ai menti, mais elle est pas bête. 383 00:23:11,764 --> 00:23:13,933 Elle lisait tes dossiers, t'étais nerveux. 384 00:23:14,183 --> 00:23:15,226 C'est ma faute ? 385 00:23:15,476 --> 00:23:17,436 - C'est celle de personne. - Bon sang. 386 00:23:18,271 --> 00:23:19,272 Dis-lui. 387 00:23:20,147 --> 00:23:22,650 - Elle est fiable. - C'est pas la question. 388 00:23:23,292 --> 00:23:25,152 Je veux pas d'une autre personne 389 00:23:25,402 --> 00:23:28,754 que Zoom ou Néga-Flash ou un autre pourra utiliser contre moi. 390 00:23:29,004 --> 00:23:29,949 Je veux pas. 391 00:23:30,199 --> 00:23:32,326 Ça doit pas la mettre en danger. 392 00:23:35,371 --> 00:23:37,206 Des tachyons ! 87e et avenue J. 393 00:23:41,120 --> 00:23:42,920 Sûrement un site de Mercury Labs. 394 00:23:43,170 --> 00:23:45,258 - Pirate... - J'ai piraté leurs caméras. 395 00:23:45,508 --> 00:23:47,758 - Et quand... - J'ai une longueur d'avance. 396 00:23:52,290 --> 00:23:53,514 Barry, fais vite. 397 00:23:54,723 --> 00:23:56,386 Il est chargé. 398 00:23:56,636 --> 00:23:58,143 Allez-y. 399 00:24:00,716 --> 00:24:02,568 Libérez-moi, maintenant. 400 00:24:02,818 --> 00:24:05,401 En effet, je l'avais promis. 401 00:24:08,696 --> 00:24:09,780 Il va la tuer. 402 00:24:19,830 --> 00:24:20,884 - Ça va ? - Oui. 403 00:24:21,134 --> 00:24:22,293 Partez, vite. 404 00:24:28,591 --> 00:24:30,092 C'était mon ticket de retour. 405 00:24:31,844 --> 00:24:33,054 Vous restez ici. 406 00:24:38,809 --> 00:24:42,146 Tu n'as pas gagné. Je trouverai un autre moyen de rentrer. 407 00:24:42,751 --> 00:24:44,482 Il faudra d'abord me vaincre. 408 00:24:44,732 --> 00:24:46,567 Tu crois être assez rapide ? 409 00:24:46,817 --> 00:24:47,693 Voyons ça. 410 00:24:49,445 --> 00:24:50,696 Attrape-moi si tu peux. 411 00:24:54,325 --> 00:24:55,493 C'est parti. 412 00:25:10,418 --> 00:25:11,550 Chope-le, Barry. 413 00:25:22,353 --> 00:25:23,479 Pas assez rapide. 414 00:25:25,105 --> 00:25:26,190 Je te lâche plus. 415 00:25:34,114 --> 00:25:36,242 Cette guerre entre nous se termine ici. 416 00:25:38,577 --> 00:25:39,537 Arrête. 417 00:25:41,657 --> 00:25:43,374 Le tue pas, ramène-le. 418 00:25:50,790 --> 00:25:52,049 Préparez la cellule. 419 00:25:59,682 --> 00:26:00,951 Il peut pas... 420 00:26:01,684 --> 00:26:03,171 Traverser le mur ? Non. 421 00:26:03,421 --> 00:26:05,604 On a emprisonné le Dr Wells dans cette cellule. 422 00:26:06,578 --> 00:26:08,315 - Tu vas où ? - Le voir. 423 00:26:08,565 --> 00:26:09,984 Non. 424 00:26:10,234 --> 00:26:12,695 Plus tu lui parles, plus la ligne du temps s'altère. 425 00:26:12,945 --> 00:26:15,990 - Il a tué ma mère. - Pas encore, il vient du futur. 426 00:26:16,240 --> 00:26:18,325 Il ne sait pas qui tu es, ça doit rester ainsi. 427 00:26:18,575 --> 00:26:21,203 Je croyais qu'elle était morte quoi qu'on fasse. 428 00:26:21,453 --> 00:26:24,181 Toucher à la ligne du temps crée des ramifications. 429 00:26:24,431 --> 00:26:27,403 C'est impossible de les prévoir. 430 00:26:28,002 --> 00:26:31,790 Tu l'as arrêté et tu as sauvé le Dr McGee. 431 00:26:32,040 --> 00:26:33,340 C'est une victoire. 432 00:26:34,173 --> 00:26:35,593 Ça y ressemble pas. 433 00:26:38,721 --> 00:26:40,222 Je dois y aller. 434 00:26:54,320 --> 00:26:55,487 Je t'écoute. 435 00:26:58,157 --> 00:27:00,201 Mon père avait la sclérose en plaques. 436 00:27:02,244 --> 00:27:03,579 Pendant des années, 437 00:27:03,829 --> 00:27:07,875 j'ai vu cet homme extraordinaire lutter contre la maladie 438 00:27:08,667 --> 00:27:09,752 et perdre. 439 00:27:10,336 --> 00:27:12,163 Je peux pas me résigner 440 00:27:12,413 --> 00:27:15,795 à voir un autre homme que j'aime se battre pour survivre, 441 00:27:16,045 --> 00:27:17,801 en restant les bras croisés. 442 00:27:18,302 --> 00:27:19,803 J'ai cherché ton double. 443 00:27:20,054 --> 00:27:23,057 Même ADN, même structure cellulaire. 444 00:27:23,307 --> 00:27:24,391 Je pourrais 445 00:27:24,642 --> 00:27:27,436 remplacer tes cellules mourantes par ses cellules saines. 446 00:27:28,395 --> 00:27:29,230 Mais... 447 00:27:30,356 --> 00:27:33,025 t'as pas de double sur cette Terre. 448 00:27:33,943 --> 00:27:35,778 Il y a une bonne explication à ça. 449 00:27:36,445 --> 00:27:38,489 Rejoins-moi à Hofherr Park, demain. 450 00:27:38,739 --> 00:27:41,700 - Pourquoi tu me le dis pas ? - Tu dois le voir par toi-même. 451 00:27:55,089 --> 00:27:57,174 Comment votre costume tient dans la bague ? 452 00:27:59,385 --> 00:28:00,469 Qui es-tu ? 453 00:28:01,720 --> 00:28:03,180 Je suis Cisco Ramon. 454 00:28:03,972 --> 00:28:06,851 On se connaît bien, c'est ça ? On a un passé commun. 455 00:28:07,101 --> 00:28:08,102 En effet. 456 00:28:08,352 --> 00:28:10,020 Et c'est ta seule question ? 457 00:28:10,271 --> 00:28:11,855 Mon costume dans la bague ? 458 00:28:13,315 --> 00:28:15,484 Je tenais aussi à vous dire 459 00:28:15,734 --> 00:28:17,653 que j'ai découvert votre retour. 460 00:28:18,862 --> 00:28:20,281 Je vous ai fait arrêter. 461 00:28:21,240 --> 00:28:22,032 Moi. 462 00:28:23,492 --> 00:28:24,576 Comment ? 463 00:28:24,827 --> 00:28:25,911 J'ai des pouvoirs. 464 00:28:27,955 --> 00:28:31,333 J'ai aidé à vous localiser et à vous faire enfermer. 465 00:28:33,836 --> 00:28:36,755 On t'a fait cadeau d'un sacré pouvoir. 466 00:28:37,506 --> 00:28:39,258 Et le plus ironique dans tout ça, 467 00:28:40,050 --> 00:28:42,052 c'est que ce cadeau vient de vous. 468 00:28:44,888 --> 00:28:46,181 Méditez là-dessus, 469 00:28:46,432 --> 00:28:48,267 en pourrissant dans cette cellule 470 00:28:48,517 --> 00:28:50,185 qu'on a construite ensemble. 471 00:28:52,646 --> 00:28:53,814 Adieu, enfoiré. 472 00:29:22,718 --> 00:29:25,721 - J'ai eu ton message. - Je pensais pas te voir. 473 00:29:25,971 --> 00:29:28,015 Étant donné que tu m'évites. 474 00:29:28,265 --> 00:29:31,060 Je t'évite pas du tout. 475 00:29:32,186 --> 00:29:34,605 Non, t'étais juste occupé. 476 00:29:35,773 --> 00:29:37,399 À courir dans Central City. 477 00:29:40,986 --> 00:29:43,197 - C'est toi, Flash. - Arrête. 478 00:29:43,447 --> 00:29:46,533 Je me sens assez bête comme ça, n'en rajoute pas. 479 00:29:47,117 --> 00:29:49,286 Je suis inspecteur, j'aurais dû le savoir. 480 00:29:49,536 --> 00:29:51,372 Mais j'étais éprise de toi. 481 00:29:53,332 --> 00:29:55,125 Ce que tu dis a aucun sens. 482 00:29:55,376 --> 00:29:57,419 T'as plus besoin de me mentir. 483 00:29:57,669 --> 00:29:59,505 Je comprends pourquoi... 484 00:30:00,798 --> 00:30:02,966 tu m'as rien dit, pourquoi tu étais distant. 485 00:30:03,217 --> 00:30:04,551 Je comprends tout. 486 00:30:05,052 --> 00:30:06,637 Mais dis-moi la vérité. 487 00:30:06,887 --> 00:30:08,472 Sois honnête avec moi. 488 00:30:09,932 --> 00:30:12,184 Avoue que tu es Flash, et je resterai. 489 00:30:13,143 --> 00:30:14,963 Je peux pas, parce que c'est faux. 490 00:30:19,691 --> 00:30:21,985 Dommage, j'aurais aimé rester. 491 00:30:23,112 --> 00:30:26,115 Combattre le crime, le jour, être avec toi, la nuit. 492 00:30:26,365 --> 00:30:29,326 Mais j'avais tort. Prends soin de toi. 493 00:30:43,048 --> 00:30:44,216 C'est toi ? 494 00:30:46,427 --> 00:30:48,345 Pourquoi vous me détestez autant ? 495 00:30:49,263 --> 00:30:50,931 Ça n'a pas toujours été le cas. 496 00:30:54,393 --> 00:30:55,936 J'étais obsédé par toi. 497 00:30:56,562 --> 00:30:59,565 Pendant longtemps, j'ai voulu être à ta place. 498 00:31:00,399 --> 00:31:03,318 J'ai passé des années à étudier ton cas. 499 00:31:04,570 --> 00:31:06,572 J'ai reproduit la réaction. 500 00:31:07,448 --> 00:31:08,782 Et ça a fonctionné. 501 00:31:10,576 --> 00:31:12,202 Je suis devenu comme toi. 502 00:31:13,162 --> 00:31:14,496 Et après ? 503 00:31:14,746 --> 00:31:18,167 Cette capacité à voyager dans le temps 504 00:31:18,417 --> 00:31:19,877 m'a ouvert les yeux. 505 00:31:20,669 --> 00:31:23,297 J'étais destiné à devenir ton ennemi juré. 506 00:31:23,547 --> 00:31:25,966 Je n'allais jamais devenir Flash. 507 00:31:26,216 --> 00:31:29,303 Je suis donc devenu la négation de ce que tu es. 508 00:31:29,553 --> 00:31:33,140 Plus tu sauvais de gens, plus tu étais aimé, 509 00:31:33,390 --> 00:31:35,309 plus je devais te démunir. 510 00:31:35,851 --> 00:31:38,562 C'est pour cette raison que vous avez tué ma mère ? 511 00:31:38,812 --> 00:31:41,565 Que vous avez ruiné ma vie ? 512 00:31:43,192 --> 00:31:46,278 - Car vous pouviez pas être moi ? - Je te surpasse en tout point. 513 00:31:48,572 --> 00:31:52,117 Je suis la seule chose que tu ne peux pas arrêter. 514 00:31:55,913 --> 00:31:58,665 Plus maintenant. Notre course est terminée. 515 00:32:00,375 --> 00:32:01,835 Vous avez perdu. 516 00:32:03,170 --> 00:32:05,714 J'ai appris de quelle époque tu viens. 517 00:32:06,757 --> 00:32:08,091 Un jour prochain, 518 00:32:09,176 --> 00:32:10,511 j'apprendrai ton nom. 519 00:32:13,931 --> 00:32:15,974 Rejoins-nous dans le Cortex, vite ! 520 00:32:22,564 --> 00:32:23,607 Il a quoi ? 521 00:32:23,857 --> 00:32:26,902 Une activité électrique anormale sature son cerveau. 522 00:32:27,152 --> 00:32:29,738 Ça l'a plongé dans un état d'épilepsie chronique. 523 00:32:29,988 --> 00:32:31,782 - Tu peux intervenir ? - Je sais pas. 524 00:32:39,540 --> 00:32:41,542 - Immobilisez-le ! - On essaie ! 525 00:32:41,792 --> 00:32:43,377 Vite, un calmant. 526 00:32:43,627 --> 00:32:45,587 De la benzodiazépine, ça devrait le faire. 527 00:32:51,426 --> 00:32:52,427 Enfin. 528 00:32:55,681 --> 00:32:56,807 C'était quoi ? 529 00:32:57,057 --> 00:32:58,850 Où est-ce que je suis ? 530 00:32:59,768 --> 00:33:02,229 - La ligne du temps. - Je comprends pas. 531 00:33:02,479 --> 00:33:06,024 Quand tu as capturé Néga-Flash, on a brisé la ligne du temps. 532 00:33:06,275 --> 00:33:08,485 D'où le sang et les convulsions. 533 00:33:08,735 --> 00:33:09,903 Cisco souffre 534 00:33:10,153 --> 00:33:12,864 des changements de la ligne du temps. 535 00:33:13,115 --> 00:33:14,575 Du passé et du présent. 536 00:33:14,825 --> 00:33:16,910 Il faut agir vite. 537 00:33:17,160 --> 00:33:19,410 - On fait quoi ? - On restaure la ligne du temps. 538 00:33:19,913 --> 00:33:23,333 Tu dois renvoyer Néga-Flash dans le futur au plus vite. 539 00:33:23,584 --> 00:33:24,585 Quoi ? 540 00:33:24,835 --> 00:33:28,255 - Je viens à peine de le capturer. - Le garder enfermé tue Cisco. 541 00:33:28,714 --> 00:33:31,383 Si c'est le seul moyen, tu dois le faire. 542 00:33:31,633 --> 00:33:33,302 - Relâche Thawne. - Je peux pas. 543 00:33:34,803 --> 00:33:37,014 J'ai détruit la machine et l'appareil à tachyons. 544 00:33:37,264 --> 00:33:39,245 Sans ça, il sera pas assez rapide. 545 00:33:39,495 --> 00:33:40,976 - Avec toi, si. - Quoi ? 546 00:33:41,226 --> 00:33:43,478 Ta vitesse couplée à la sienne, 547 00:33:43,729 --> 00:33:45,939 ça suffira à le propulser dans le continuum temps. 548 00:33:46,189 --> 00:33:47,399 Tu peux le faire. 549 00:33:51,361 --> 00:33:53,655 D'accord, allons-y. 550 00:33:58,996 --> 00:34:00,120 On vous ramène. 551 00:34:00,370 --> 00:34:01,920 Le paradoxe temporel. 552 00:34:02,873 --> 00:34:04,875 Vous avez modifié le temps sans le maîtriser. 553 00:34:05,796 --> 00:34:08,378 Vous voulez me faire plaisir ? Fermez-la. 554 00:34:11,971 --> 00:34:14,009 Comment vous allez me ramener ? 555 00:34:14,259 --> 00:34:15,469 Soyez tranquille. 556 00:34:15,719 --> 00:34:17,959 L'appareil du Dr McGee est réparé ? 557 00:34:18,757 --> 00:34:20,682 Non, j'ai une autre méthode. 558 00:34:24,853 --> 00:34:25,812 Vraiment ? 559 00:34:27,983 --> 00:34:29,107 Qui êtes-vous ? 560 00:34:33,615 --> 00:34:34,947 C'est sans intérêt. 561 00:34:40,105 --> 00:34:41,328 J'en doute. 562 00:34:45,540 --> 00:34:46,583 Encore gagné. 563 00:34:48,919 --> 00:34:50,170 Tu dois seulement 564 00:34:50,420 --> 00:34:53,590 lui donner assez d'élan pour qu'il traverse l'espace-temps. 565 00:34:54,639 --> 00:34:55,926 Écoute-moi. 566 00:34:56,176 --> 00:34:57,726 Thawne sait que tu existes. 567 00:34:58,589 --> 00:35:00,556 À cet instant précis. 568 00:35:01,565 --> 00:35:04,093 C'est là qu'il apprend tout sur toi. 569 00:35:04,343 --> 00:35:05,853 Sur STAR Labs. 570 00:35:06,103 --> 00:35:07,482 Et tout sur moi... 571 00:35:07,732 --> 00:35:09,606 le Harrison Wells de cette Terre. 572 00:35:09,856 --> 00:35:11,869 Je ne peux rien y faire. 573 00:35:12,119 --> 00:35:13,569 Et toi non plus. 574 00:35:13,819 --> 00:35:17,531 C'est son point de départ. 575 00:35:17,781 --> 00:35:20,890 Ça arrivera, quoi que tu fasses. 576 00:35:22,080 --> 00:35:23,101 Mais là, 577 00:35:24,072 --> 00:35:25,318 pour le moment, 578 00:35:26,241 --> 00:35:28,486 tu peux le renvoyer vers son époque. 579 00:35:29,110 --> 00:35:30,638 Tu peux sauver ton ami. 580 00:35:31,530 --> 00:35:33,030 Tu peux sauver Cisco 581 00:35:34,315 --> 00:35:35,632 et tourner la page. 582 00:35:36,283 --> 00:35:38,108 Ça serait une bonne chose 583 00:35:38,358 --> 00:35:40,053 de le laisser partir. 584 00:35:41,109 --> 00:35:44,391 Même dans trois siècles, il fera toujours partie de moi. 585 00:35:47,994 --> 00:35:49,897 Prêt à retourner d'où vous venez ? 586 00:35:56,238 --> 00:35:58,164 On se reverra bientôt, Flash. 587 00:35:58,414 --> 00:35:59,597 Je sais. 588 00:35:59,847 --> 00:36:01,921 Et à chaque fois, je me tiendrai prêt. 589 00:36:22,744 --> 00:36:23,745 Dépêche-toi. 590 00:36:51,040 --> 00:36:52,167 Il a réussi. 591 00:37:13,321 --> 00:37:14,771 Il est tiré d'affaire. 592 00:37:23,775 --> 00:37:25,826 Je comprends pas pourquoi on est là. 593 00:37:26,076 --> 00:37:29,371 Je pensais aussi pouvoir trouver mon double. 594 00:37:29,621 --> 00:37:33,016 Pour remplacer les cellules mourantes par des cellules saines. 595 00:37:33,266 --> 00:37:36,409 Crois-moi, j'ai été tout aussi choqué que toi 596 00:37:37,085 --> 00:37:39,781 de trouver aucun Jay Garrick sur cette planète. 597 00:37:42,244 --> 00:37:43,494 J'ai mis du temps... 598 00:37:44,467 --> 00:37:45,727 à comprendre. 599 00:37:46,374 --> 00:37:47,988 Mais j'ai fini par le trouver. 600 00:37:51,464 --> 00:37:53,061 Il s'appelle Hunter Zolomon. 601 00:37:53,311 --> 00:37:54,646 Hunter Zolomon ? 602 00:37:54,896 --> 00:37:56,319 Il s'appelle pas comme toi ? 603 00:37:56,569 --> 00:37:59,581 Apparemment, sa mère est morte en couches. 604 00:37:59,831 --> 00:38:01,602 Il est passé de foyer en foyer. 605 00:38:01,852 --> 00:38:04,614 Jusqu'à ce que les Zolomon l'adoptent. 606 00:38:07,826 --> 00:38:10,412 Mais il pourrait quand même t'aider. 607 00:38:10,662 --> 00:38:13,874 Mon ADN a muté quand je suis devenu un bolide. 608 00:38:14,933 --> 00:38:17,919 Il y a qu'un seul moyen d'annuler ce qui m'est arrivé. 609 00:38:18,478 --> 00:38:20,449 Si on parvient à arrêter Zoom, 610 00:38:20,699 --> 00:38:22,257 je récupérerai ma vitesse. 611 00:38:22,507 --> 00:38:25,347 Il faut trouver un moyen de le faire. 612 00:38:40,640 --> 00:38:42,402 Tu veux entrer ? 613 00:38:42,652 --> 00:38:44,321 Je peux pas rester. 614 00:38:44,571 --> 00:38:48,033 Je vais suivre ton conseil et rendre visite à ma mère. 615 00:38:55,081 --> 00:38:56,625 Je me demandais 616 00:38:56,875 --> 00:38:58,460 si tu voulais m'accompagner. 617 00:38:59,427 --> 00:39:01,004 Bien sûr, avec grand plaisir. 618 00:39:12,189 --> 00:39:14,401 J'ai la tête dans un étau. 619 00:39:17,801 --> 00:39:19,093 Il s'est passé quoi ? 620 00:39:20,599 --> 00:39:23,360 Tu as capté les ondes de trop de dimensions. 621 00:39:23,610 --> 00:39:25,779 Je devrais arrêter de faire ça. 622 00:39:26,697 --> 00:39:28,448 Il s'en sortira. 623 00:39:28,698 --> 00:39:31,868 Comment vous avez réussi à arrêter les ondes ? 624 00:39:32,424 --> 00:39:34,590 On a renvoyé Thawne dans son époque. 625 00:39:37,040 --> 00:39:37,916 Vraiment ? 626 00:39:38,310 --> 00:39:40,669 Je voulais pas qu'il blesse quelqu'un d'autre. 627 00:39:44,951 --> 00:39:46,701 - Merci. - Je t'en prie. 628 00:39:50,170 --> 00:39:52,556 - Qui veut un hamburger ? - Non, merci. 629 00:39:53,292 --> 00:39:55,851 - Sans cornichons. - Deux triples. 630 00:39:56,101 --> 00:39:57,227 Tu as de l'argent ? 631 00:39:59,750 --> 00:40:01,535 Repose-toi, je suis juste là. 632 00:40:05,377 --> 00:40:07,973 Elle est dans le train pour Midway City ? 633 00:40:09,041 --> 00:40:10,844 J'ai dû la laisser partir aussi. 634 00:40:11,094 --> 00:40:13,394 Je réfléchissais à ce que tu as dit. 635 00:40:14,536 --> 00:40:15,579 Qu'être Flash, 636 00:40:16,928 --> 00:40:21,501 c'est pouvoir faire, à toi seul, toutes ces choses extraordinaires. 637 00:40:21,751 --> 00:40:24,888 Ça sera apparemment toujours le cas dans cent ans. 638 00:40:25,138 --> 00:40:26,548 Cependant, 639 00:40:27,461 --> 00:40:29,802 tu devras t'attendre à faire des sacrifices. 640 00:40:30,052 --> 00:40:33,263 Tu auras des choix difficiles à faire. 641 00:40:33,513 --> 00:40:35,776 Et il y aura beaucoup de choses 642 00:40:36,026 --> 00:40:39,060 que tu devras abandonner. 643 00:40:41,031 --> 00:40:42,581 Tu dois t'y préparer. 644 00:40:45,025 --> 00:40:45,942 Je le suis. 645 00:40:46,630 --> 00:40:47,861 Je suis prêt. 646 00:40:48,860 --> 00:40:50,092 Ça, c'est mon fils. 647 00:40:56,244 --> 00:40:57,444 C'est bizarre. 648 00:41:00,042 --> 00:41:02,954 Barry, je suis dans le train, il y a un homme armé. 649 00:41:03,204 --> 00:41:04,513 Bouge surtout pas. 650 00:41:04,763 --> 00:41:06,338 J'appelle les secours. 651 00:41:13,148 --> 00:41:15,848 - Tout le monde va bien ? - Oui. 652 00:41:17,680 --> 00:41:18,850 Fausse alerte. 653 00:41:21,323 --> 00:41:23,320 Merci d'être venu si vite, Flash. 654 00:41:29,100 --> 00:41:31,863 Je veux m'assurer que tout va bien, avant de partir. 655 00:41:33,638 --> 00:41:34,738 Sois tranquille. 656 00:41:35,904 --> 00:41:37,054 Tout va bien. 657 00:41:53,608 --> 00:41:54,908 Au revoir, Barry.