1
00:00:02,001 --> 00:00:05,475
Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,092
On me connaît
comme assistant scientifique.
3
00:00:09,342 --> 00:00:12,345
Secrètement,
avec mes amis de STAR Labs,
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
je combats le crime et cherche
des métahumains comme moi.
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,143
J'ai retrouvé l'assassin de ma mère,
6
00:00:18,768 --> 00:00:21,771
mais ce faisant,
j'ai mis en danger notre monde.
7
00:00:22,021 --> 00:00:24,399
Je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.
8
00:00:22,021 --> 00:00:24,399
Je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.
9
00:00:24,649 --> 00:00:26,776
Je suis Flash.
10
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
Précédemment...
11
00:00:29,529 --> 00:00:31,573
J'ai poignardé ta mère
et j'étais libre.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,910
Si Eddie, son ancêtre, meurt,
il naîtra jamais.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,578
Il va disparaître à jamais.
14
00:00:37,912 --> 00:00:39,873
- Oui, professeur Thawne ?
- Où je suis ?
15
00:00:40,123 --> 00:00:43,293
J'ai été acceptée
à la fac de Midway City.
16
00:00:43,543 --> 00:00:45,837
- Je quitte Central City.
- Joe, tu as un fils.
17
00:00:46,087 --> 00:00:48,006
Je suis Wally, le fils de Francine.
18
00:00:48,256 --> 00:00:51,009
Ces courses
paient les frais d'hôpitaux de maman.
19
00:00:51,259 --> 00:00:52,677
Zoom détient ma fille.
20
00:00:52,927 --> 00:00:55,137
Papa, aide-moi.
Je veux pas y retourner.
21
00:00:55,639 --> 00:00:58,058
Je ferais n'importe quoi
pour te ramener.
22
00:01:01,477 --> 00:01:03,295
On court pour beaucoup de raisons.
23
00:01:03,545 --> 00:01:06,232
En général,
c'est pour fuir ce qui nous fait face.
24
00:01:07,441 --> 00:01:10,402
Une décision à prendre
ou un dilemme à affronter.
25
00:01:10,652 --> 00:01:13,614
Moi, j'ai l'impression
d'avoir fait que courir.
26
00:01:15,574 --> 00:01:16,909
T'as quoi, Cisco ?
27
00:01:17,159 --> 00:01:20,079
T'as pas arrêté de la matinée,
fais une pause.
28
00:01:20,329 --> 00:01:22,373
Tu veux pas rentrer au commissariat ?
29
00:01:22,623 --> 00:01:24,500
- Pour voir Patty ?
- Plus tard.
30
00:01:24,750 --> 00:01:28,752
- Nous n'avons plus de temps à perdre.
- Parce qu'on fait rien, d'habitude ?
31
00:01:29,002 --> 00:01:32,341
Je sais pas ce que vous faites,
mais Barry doit s'améliorer.
32
00:01:32,591 --> 00:01:34,885
On doit se préparer à affronter Zoom.
33
00:01:35,135 --> 00:01:36,481
Je vois.
34
00:01:36,731 --> 00:01:39,265
- Vous avez pas pris votre café.
- Si, ce matin.
35
00:01:39,515 --> 00:01:40,683
N'aspire pas.
36
00:01:46,801 --> 00:01:49,316
Un camion de produits chimiques
fonce vers le sud par Kester.
37
00:01:49,566 --> 00:01:50,651
J'y vais.
38
00:02:08,669 --> 00:02:10,671
Je peux pas l'arrêter,
il a été piégé.
39
00:02:12,172 --> 00:02:12,965
Pardon.
40
00:02:13,215 --> 00:02:15,718
Si tu l'arrêtes pas,
il va détruire le quartier.
41
00:02:16,279 --> 00:02:18,414
Tu me mets pas du tout la pression.
42
00:02:23,225 --> 00:02:24,685
C'est pas passé loin.
43
00:02:24,935 --> 00:02:27,062
Et l'intrigue se corse.
44
00:02:27,312 --> 00:02:29,481
C'est un cul-de-sac, sors de là.
45
00:02:29,731 --> 00:02:30,774
C'est pas vrai.
46
00:02:51,420 --> 00:02:52,796
C'est pas passé loin.
47
00:02:54,089 --> 00:02:57,480
Super, tu fais une pause,
maintenant ?
48
00:02:58,776 --> 00:03:00,721
- Et cet entraînement ?
- Super.
49
00:03:00,971 --> 00:03:02,806
On attrapera Zoom.
50
00:03:03,056 --> 00:03:04,475
La Tortue est enfermée.
51
00:03:04,725 --> 00:03:07,350
On se servira de lui
pour voler la vitesse de Zoom.
52
00:03:07,600 --> 00:03:09,772
On pourra récupérer votre fille.
53
00:03:10,022 --> 00:03:11,940
Ça risque de prendre plus de temps.
54
00:03:12,191 --> 00:03:13,192
Pourquoi ça ?
55
00:03:13,779 --> 00:03:15,319
La Tortue est morte.
56
00:03:18,375 --> 00:03:19,657
Reviens, tout de suite.
57
00:03:20,574 --> 00:03:21,992
D'accord, j'arrive.
58
00:03:27,988 --> 00:03:30,241
Voyage réussi, professeur Thawne ?
59
00:03:30,911 --> 00:03:32,232
J'en ai l'impression.
60
00:03:32,482 --> 00:03:35,372
Je viens de trouver
l'époque d'origine de Flash.
61
00:03:36,010 --> 00:03:38,070
Trouvons un moyen de rentrer.
62
00:03:40,552 --> 00:03:42,680
2x11 The Reverse-Flash Returns
Comic Team
63
00:03:45,271 --> 00:03:47,226
Qu'il fasse pas sa Juliette.
64
00:03:47,800 --> 00:03:49,895
Oui, je vais au théâtre.
65
00:03:50,145 --> 00:03:51,480
Il est mort, Cisco.
66
00:03:51,730 --> 00:03:52,731
Comment ?
67
00:03:52,981 --> 00:03:55,872
Apparemment,
d'un anévrisme cérébral.
68
00:03:56,122 --> 00:03:58,862
La nuit de sa capture, quel timing.
69
00:03:59,112 --> 00:04:01,198
Vous pensez que je l'ai tué ?
70
00:04:02,033 --> 00:04:04,212
C'était la clé pour arrêter Zoom,
71
00:04:04,462 --> 00:04:05,786
pour sauver ma fille.
72
00:04:06,036 --> 00:04:09,039
- Pourquoi j'aurais fait ça ?
- Je vous ai jamais compris.
73
00:04:09,289 --> 00:04:10,457
Ça suffit.
74
00:04:14,309 --> 00:04:15,838
On doit arrêter Zoom.
75
00:04:16,088 --> 00:04:17,714
Tous nos essais ont échoué.
76
00:04:17,965 --> 00:04:19,299
On doit penser autrement.
77
00:04:19,692 --> 00:04:21,708
On sait pas
comment fermer les brèches.
78
00:04:21,958 --> 00:04:23,095
Commençons par ça.
79
00:04:23,345 --> 00:04:24,685
Bonne idée.
80
00:04:24,935 --> 00:04:27,124
- Je m'y mets.
- Je vous aide.
81
00:04:28,339 --> 00:04:30,018
Je vais au commissariat.
82
00:04:30,268 --> 00:04:31,931
On fera le point après.
83
00:04:34,104 --> 00:04:36,121
Quand on pense
que Wells est de notre côté,
84
00:04:36,371 --> 00:04:38,610
il se passe un truc
qui nous en fait douter.
85
00:04:42,193 --> 00:04:44,483
Tu peux m'analyser ça ?
86
00:04:44,733 --> 00:04:46,697
Un camion d'éthanol a été piégé.
87
00:04:46,947 --> 00:04:49,872
Les freins et la boîte de vitesse
ont été sabotés.
88
00:04:54,999 --> 00:04:58,044
- T'es débordé.
- Plutôt, oui.
89
00:04:58,880 --> 00:05:02,426
Je verrai ce que ça fait,
une fois diplômée.
90
00:05:02,676 --> 00:05:05,012
Oui, je suppose.
91
00:05:06,930 --> 00:05:08,682
Je sais que tu m'en veux.
92
00:05:08,932 --> 00:05:11,485
Mais j'espérais
que ça se passerait autrement.
93
00:05:14,812 --> 00:05:17,523
Tu pensais que ce serait comment ?
94
00:05:18,358 --> 00:05:21,487
Je pensais qu'on pourrait en parler,
avant mon départ.
95
00:05:21,737 --> 00:05:23,614
Tu déménages, de toute façon.
96
00:05:23,864 --> 00:05:26,825
On a plus grand-chose à se dire.
97
00:05:29,516 --> 00:05:30,616
Si tu le dis.
98
00:05:41,438 --> 00:05:43,467
J'ai un peu entendu.
99
00:05:46,762 --> 00:05:48,972
Patty part étudier à Midway City.
100
00:05:49,222 --> 00:05:51,266
Elle déménage dans deux jours.
101
00:05:51,516 --> 00:05:53,560
T'es pas obligé de la laisser partir.
102
00:05:53,810 --> 00:05:56,458
C'est son rêve,
je vais pas l'en empêcher.
103
00:06:02,069 --> 00:06:04,719
- Ça va pas ?
- Je viens de voir Francine.
104
00:06:06,198 --> 00:06:09,208
Il lui reste plus beaucoup de temps,
je lui ai fait mes adieux.
105
00:06:09,886 --> 00:06:11,404
Tu peux y aller aussi.
106
00:06:22,287 --> 00:06:23,674
Ça fonctionnera pas.
107
00:06:25,061 --> 00:06:28,087
Les brèches
sont comme l'énigme d'Einstein.
108
00:06:28,337 --> 00:06:30,231
Je l'ai résolue à 10 ans.
109
00:06:30,481 --> 00:06:32,602
Le Einstein de Terre-2
devait être moins malin.
110
00:06:32,852 --> 00:06:34,893
La Terre-2 est celle-ci, pour moi.
111
00:06:37,318 --> 00:06:38,428
Écoutez.
112
00:06:39,083 --> 00:06:43,151
Et si on essayait
de contrôler mes pouvoirs ?
113
00:06:43,402 --> 00:06:45,237
On trouve Zoom
et on lui tombe dessus.
114
00:06:45,487 --> 00:06:47,884
Bonne idée, tu devrais t'y mettre.
115
00:06:48,134 --> 00:06:49,283
J'ai besoin de vous.
116
00:06:49,533 --> 00:06:52,870
Tu dois trouver
ce qui déclenche ton pouvoir.
117
00:06:53,120 --> 00:06:55,863
J'en ai aucune idée,
c'est arbitraire.
118
00:06:56,113 --> 00:06:59,793
Ça peut venir en touchant un objet,
ou sans aucune raison.
119
00:07:00,043 --> 00:07:02,040
Il y a toujours une cause à un effet.
120
00:07:02,290 --> 00:07:03,630
Pas dur à comprendre.
121
00:07:03,880 --> 00:07:05,636
Et quelle est cette cause ?
122
00:07:05,886 --> 00:07:09,108
Quand j'ai essayé avec Dr Light
et avec vous,
123
00:07:09,358 --> 00:07:11,123
ça a mis du temps à marcher.
124
00:07:15,160 --> 00:07:16,059
En effet.
125
00:07:16,767 --> 00:07:18,353
Viens dans la chambre temporelle.
126
00:07:19,334 --> 00:07:20,272
Pour quoi ?
127
00:07:41,684 --> 00:07:42,669
Bien sûr.
128
00:07:42,919 --> 00:07:47,174
Maintenant, il va me faire attendre
dans cette salle en braille flippante.
129
00:07:51,970 --> 00:07:53,835
Faites pas ça !
130
00:07:55,811 --> 00:07:57,530
J'ai trouvé ton déclencheur.
131
00:07:59,433 --> 00:08:00,520
L'adrénaline.
132
00:08:02,312 --> 00:08:04,216
La dopamine remplit le cerveau.
133
00:08:06,276 --> 00:08:09,613
Et la façon
la plus rapide d'y parvenir...
134
00:08:11,990 --> 00:08:13,116
La peur !
135
00:08:15,869 --> 00:08:17,162
Ne bougez pas !
136
00:08:17,827 --> 00:08:18,872
C'est pas vrai.
137
00:08:31,301 --> 00:08:32,511
Qu'as-tu vu ?
138
00:08:34,148 --> 00:08:35,198
Néga-Flash.
139
00:08:36,975 --> 00:08:38,057
Il est là.
140
00:08:51,821 --> 00:08:53,044
Christina McGee.
141
00:08:54,741 --> 00:08:56,702
- Qui êtes-vous ?
- Venez avec moi.
142
00:08:58,878 --> 00:09:00,080
Eobard Thawne.
143
00:09:00,923 --> 00:09:03,375
- Tu sais qui je suis ?
- Vous êtes mort !
144
00:09:04,292 --> 00:09:05,252
Bon à savoir.
145
00:09:06,069 --> 00:09:07,879
Et devine quoi, Flash.
146
00:09:08,129 --> 00:09:09,756
Je sais de quelle époque tu es.
147
00:09:11,591 --> 00:09:13,122
Ça veut dire que bientôt,
148
00:09:14,886 --> 00:09:16,096
tu vas mourir.
149
00:09:30,858 --> 00:09:31,978
Tu vas bien ?
150
00:09:32,228 --> 00:09:34,656
Ça va,
ça fait juste beaucoup à encaisser.
151
00:09:35,427 --> 00:09:36,867
Eddie Thawne est mort.
152
00:09:37,117 --> 00:09:40,912
Donc, Eobard Thawne
devrait plus exister, si ?
153
00:09:41,162 --> 00:09:42,247
Pas forcément.
154
00:09:43,623 --> 00:09:46,793
C'est possible qu'il ait été protégé
par la force véloce,
155
00:09:47,889 --> 00:09:51,465
le gardant en vie dans sa ligne,
ce sont les vestiges chronologiques.
156
00:09:51,715 --> 00:09:53,008
Pardon ?
157
00:09:53,258 --> 00:09:56,136
Laissez-moi
vous montrer quelque chose.
158
00:09:57,378 --> 00:09:58,379
Ça,
159
00:10:00,191 --> 00:10:01,256
c'est maintenant.
160
00:10:01,506 --> 00:10:03,185
Ici, aujourd'hui.
161
00:10:03,435 --> 00:10:06,675
Ça, c'est l'époque d'où vient Thawne.
162
00:10:06,925 --> 00:10:10,745
Là, le moment où vous l'avez supprimé
de toute existence.
163
00:10:10,995 --> 00:10:13,403
Mais étant donné
qu'il vient du futur,
164
00:10:13,653 --> 00:10:16,158
c'est ici
que sa ligne du temps commence.
165
00:10:16,408 --> 00:10:18,283
C'est pour ça
qu'il est toujours en vie.
166
00:10:18,533 --> 00:10:21,145
Ce Thawne n'est pas encore
allé tuer la mère de Barry.
167
00:10:21,395 --> 00:10:23,872
C'est la première fois
qu'il est dans cette époque.
168
00:10:24,122 --> 00:10:26,583
- Vestiges chronologiques.
- Et donc, rien n'a changé.
169
00:10:26,833 --> 00:10:30,879
Ça explique aussi le fait
qu'il se souvienne pas de moi.
170
00:10:31,129 --> 00:10:33,361
Pour lui,
vous ne vous connaissez pas encore.
171
00:10:33,840 --> 00:10:38,428
S'il meurt avant son voyage temporel,
ça sauvera la mère de Barry ?
172
00:10:38,864 --> 00:10:40,972
Non, ça ne marche pas comme ça.
173
00:10:41,222 --> 00:10:42,933
Ici, elle est déjà morte.
174
00:10:43,183 --> 00:10:45,936
Sa mort est un point fixe,
rien ne changera ça.
175
00:10:46,186 --> 00:10:49,839
Je vais arrêter ça,
une bonne fois pour toutes.
176
00:10:50,357 --> 00:10:53,457
Cherchons McGee,
on s'occupera de Thawne plus tard.
177
00:10:54,778 --> 00:10:56,071
Je dois voir Iris.
178
00:11:04,153 --> 00:11:07,238
Je sais que tu t'inquiètes pour McGee,
mais on va la retrouver.
179
00:11:07,488 --> 00:11:08,416
C'est pas ça.
180
00:11:08,666 --> 00:11:09,667
C'est Jay.
181
00:11:10,168 --> 00:11:13,380
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il est malade, et ça empire.
182
00:11:13,885 --> 00:11:15,924
Quand Zoom a volé sa vitesse,
183
00:11:16,174 --> 00:11:19,145
ça a eu des conséquences
au niveau de ses cellules.
184
00:11:19,395 --> 00:11:20,846
On doit faire quelque chose.
185
00:11:21,096 --> 00:11:22,305
Comme quoi ?
186
00:11:22,555 --> 00:11:25,102
On devrait
remplacer ses cellules mourantes
187
00:11:25,352 --> 00:11:28,034
par d'autres,
identiques et en bonne santé.
188
00:11:28,284 --> 00:11:29,646
Comment on fait ça ?
189
00:11:30,246 --> 00:11:32,357
On trouve son double sur Terre-1.
190
00:11:34,306 --> 00:11:35,110
Ici.
191
00:11:36,087 --> 00:11:37,112
Des tachyons ?
192
00:11:38,571 --> 00:11:42,200
Un homme en costume jaune
a essayé de voler ça, l'année dernière.
193
00:11:43,928 --> 00:11:47,789
J'ai dû être coincé ici et été incapable
d'accumuler assez de force véloce.
194
00:11:49,541 --> 00:11:50,584
Ça va marcher.
195
00:11:50,834 --> 00:11:53,587
Isolez et accélérez
leurs propriétés énergétiques.
196
00:11:53,837 --> 00:11:55,255
J'ignore si je peux.
197
00:12:01,012 --> 00:12:02,429
Si vous voulez vivre,
198
00:12:04,227 --> 00:12:05,223
apprenez.
199
00:12:15,733 --> 00:12:16,734
Franny.
200
00:12:19,586 --> 00:12:22,824
- Comment ça va, aujourd'hui ?
- Mieux, maintenant.
201
00:12:26,842 --> 00:12:28,584
Je vais vous laisser parler.
202
00:12:38,761 --> 00:12:40,550
Tu veux quelque chose ?
203
00:12:41,348 --> 00:12:42,636
Juste ton frère.
204
00:12:42,886 --> 00:12:45,722
Pour qu'on soit tous ensemble
pour la première fois.
205
00:12:47,754 --> 00:12:49,271
Il devrait être là.
206
00:12:49,521 --> 00:12:51,493
Sa mère le quitte.
207
00:12:52,823 --> 00:12:55,106
Je peux pas lui en vouloir
d'être énervé.
208
00:12:56,176 --> 00:12:59,986
J'aurais aimé qu'il évacue cette colère
tant que je peux aider.
209
00:13:01,325 --> 00:13:03,490
Ça vaut pour toi aussi.
210
00:13:04,658 --> 00:13:07,202
Quand on est en train de mourir,
211
00:13:07,951 --> 00:13:10,104
on apprend qu'il faut tout dire.
212
00:13:11,809 --> 00:13:14,038
Tu veux me dire quelque chose ?
213
00:13:15,216 --> 00:13:17,462
Tu dois le dire tant que tu peux.
214
00:13:26,684 --> 00:13:29,849
J'ai des souvenirs merveilleux
de mon enfance.
215
00:13:31,623 --> 00:13:33,353
Maintenant, quand j'y pense,
216
00:13:33,750 --> 00:13:37,399
je me demande comment ça aurait été
si Wally et toi aviez été là.
217
00:13:40,380 --> 00:13:43,671
Je ne t'en veux plus
pour ce qui est arrivé.
218
00:13:46,038 --> 00:13:48,868
J'aurais juste aimé
que vous reveniez plus tôt.
219
00:13:51,162 --> 00:13:53,288
Parce que je vous aurais pardonnés,
220
00:13:54,197 --> 00:13:56,126
comme je le fais maintenant.
221
00:13:59,120 --> 00:14:00,121
Désolée.
222
00:14:18,549 --> 00:14:20,275
Pourquoi c'est si dur ?
223
00:14:20,525 --> 00:14:22,068
Je la connais à peine.
224
00:14:29,242 --> 00:14:32,579
La reconnaissance faciale du labo
a rien donné.
225
00:14:32,829 --> 00:14:34,723
On va faire le tour
des bases de données.
226
00:14:34,973 --> 00:14:36,499
On trouvera son double.
227
00:14:42,464 --> 00:14:44,048
On peut se parler ?
228
00:14:44,299 --> 00:14:45,175
Bien sûr.
229
00:14:46,509 --> 00:14:48,011
Je te tiens au courant.
230
00:14:50,221 --> 00:14:51,431
Quoi de neuf ?
231
00:14:51,681 --> 00:14:54,642
J'ignorais
que tu travaillais avec STAR Labs.
232
00:14:57,854 --> 00:14:58,938
Avec Joe,
233
00:14:59,189 --> 00:15:01,024
on les aide de temps en temps.
234
00:15:01,814 --> 00:15:02,859
Ah bon ?
235
00:15:03,109 --> 00:15:04,861
Je devrais pas te le dire,
236
00:15:05,111 --> 00:15:08,239
mais il se passe
un tas de choses étranges, là-bas.
237
00:15:11,743 --> 00:15:13,870
Tu es venue pour me dire ça ?
238
00:15:18,708 --> 00:15:22,337
Tu vis plutôt bien
l'annonce de mon départ.
239
00:15:24,589 --> 00:15:25,924
Je sais pas quoi te dire.
240
00:15:26,174 --> 00:15:28,468
Toutes les personnes que j'aime
241
00:15:28,718 --> 00:15:30,303
finissent par me quitter.
242
00:15:30,553 --> 00:15:32,096
Je m'y suis habitué.
243
00:15:32,347 --> 00:15:35,600
Tu m'as jamais dit que tu m'aimais.
244
00:15:38,228 --> 00:15:39,896
J'en aurai pas l'occasion.
245
00:15:40,271 --> 00:15:41,773
Je comprends pas.
246
00:15:42,857 --> 00:15:44,901
Qu'est-ce qui t'arrive ?
247
00:15:45,151 --> 00:15:46,444
Pourquoi t'es comme ça ?
248
00:15:46,694 --> 00:15:48,488
Ma vie est compliquée.
249
00:15:48,738 --> 00:15:50,865
Je veux pas que tu aies des regrets.
250
00:15:51,115 --> 00:15:52,700
Que tu rates l'occasion
251
00:15:52,951 --> 00:15:55,161
de réaliser tes rêves.
252
00:15:56,329 --> 00:15:59,207
J'aurais voulu
que ça se passe différemment.
253
00:15:59,457 --> 00:16:00,833
Pour nous deux.
254
00:16:02,919 --> 00:16:04,170
Mais c'est ainsi.
255
00:16:05,380 --> 00:16:06,548
Désolé.
256
00:16:09,592 --> 00:16:10,468
Moi aussi.
257
00:16:25,275 --> 00:16:27,360
Vous avez fait quoi à mes lunettes ?
258
00:16:27,610 --> 00:16:30,071
J'ai ajouté
un stimulateur de longueur d'onde.
259
00:16:30,321 --> 00:16:33,074
Pour exciter
tes récepteurs neuronaux de la peur.
260
00:16:33,324 --> 00:16:36,286
Ensuite, j'ai modifié
ton inducteur de sommeil profond,
261
00:16:36,536 --> 00:16:38,788
pour te plonger
dans un sommeil de phase 4.
262
00:16:39,330 --> 00:16:41,541
Ça nous donnera un meilleur contrôle.
263
00:16:41,791 --> 00:16:44,627
À présent, tu pourras maîtriser
la durée de tes visions.
264
00:16:45,234 --> 00:16:46,379
Mets-les.
265
00:16:46,629 --> 00:16:47,755
Je verrai quoi ?
266
00:16:48,006 --> 00:16:49,924
Aucune idée, c'est une première.
267
00:16:50,174 --> 00:16:52,343
Tu devras me parler
pour que je te guide.
268
00:16:55,346 --> 00:16:57,223
Si tu veux trouver Néga-Flash,
269
00:16:58,349 --> 00:16:59,559
mets les lunettes.
270
00:17:03,104 --> 00:17:04,147
Bon garçon.
271
00:17:08,860 --> 00:17:09,652
Vas-y.
272
00:17:20,913 --> 00:17:22,999
Je nage en plein dedans.
273
00:17:23,791 --> 00:17:25,335
- Tu vois quoi ?
- Je dirais...
274
00:17:25,585 --> 00:17:27,253
Différents événements.
275
00:17:27,503 --> 00:17:29,172
À différents moments.
276
00:17:29,547 --> 00:17:31,507
Concentre-toi sur Néga-Flash.
277
00:17:36,387 --> 00:17:37,305
Je le vois.
278
00:17:38,097 --> 00:17:39,057
Va vers lui.
279
00:17:42,810 --> 00:17:44,395
Et maintenant ?
280
00:17:45,104 --> 00:17:47,106
Imagine-le avec Christina McGee.
281
00:17:49,567 --> 00:17:50,693
Où je suis ?
282
00:17:51,986 --> 00:17:53,237
Il est chargé.
283
00:17:53,488 --> 00:17:54,530
Allez-y.
284
00:17:55,031 --> 00:17:56,616
Libérez-moi, maintenant.
285
00:17:57,825 --> 00:17:59,744
En effet, je l'avais promis.
286
00:18:10,254 --> 00:18:11,422
Raconte.
287
00:18:12,507 --> 00:18:13,675
Elle est morte.
288
00:18:19,347 --> 00:18:20,848
Le Dr McGee est morte ?
289
00:18:22,684 --> 00:18:24,102
Avec Harry,
290
00:18:24,352 --> 00:18:26,688
on a affiné mes pouvoirs
pour trouver Zoom.
291
00:18:26,938 --> 00:18:29,232
On s'est retrouvés
à chercher Néga-Flash.
292
00:18:29,482 --> 00:18:31,818
C'est là que je l'ai vu la tuer.
293
00:18:32,777 --> 00:18:34,092
Ensuite, il est parti.
294
00:18:34,342 --> 00:18:36,030
Comment ça, parti ?
295
00:18:36,280 --> 00:18:38,533
McGee lui a construit
une machine à vélocité.
296
00:18:38,783 --> 00:18:41,327
Il l'a traversée,
ce qui l'a projeté dans le futur.
297
00:18:42,495 --> 00:18:45,581
Il faut de l'énergie supraluminique
pour voyager dans le temps.
298
00:18:45,832 --> 00:18:47,041
Des tachyons ?
299
00:18:47,750 --> 00:18:51,212
On sait les localiser
quand ils sont actifs.
300
00:18:54,465 --> 00:18:56,217
- Alors ?
- Rien.
301
00:18:56,467 --> 00:18:59,011
- T'es sûr de ce que t'as vu ?
- Certain.
302
00:19:00,430 --> 00:19:03,891
- Tu as vu quoi d'autre ?
- Du matos bizarre et une horloge.
303
00:19:04,475 --> 00:19:06,060
Elle indiquait quelle heure ?
304
00:19:08,646 --> 00:19:10,857
21 h 52.
En quoi c'est important ?
305
00:19:11,107 --> 00:19:12,025
Il est 18 h.
306
00:19:14,861 --> 00:19:16,446
J'aurais vu l'avenir ?
307
00:19:16,696 --> 00:19:17,572
C'est ça.
308
00:19:17,822 --> 00:19:19,824
Faut trouver un nom à ces lunettes.
309
00:19:20,074 --> 00:19:22,285
- Donc, McGee est vivante.
- C'est ça.
310
00:19:23,411 --> 00:19:25,997
On a 3 heures et 52 minutes
pour empêcher son meurtre.
311
00:19:26,247 --> 00:19:27,415
Au travail.
312
00:19:32,879 --> 00:19:36,758
- T'arrives pas à lâcher ces affaires ?
- Je suis mon intuition.
313
00:19:37,008 --> 00:19:38,926
L'action va pas te manquer ?
314
00:19:39,177 --> 00:19:40,553
Peut-être un peu.
315
00:19:42,472 --> 00:19:44,807
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
316
00:19:45,850 --> 00:19:47,101
T'es bien le seul.
317
00:19:47,351 --> 00:19:50,146
J'ai l'impression
que tu parles de Barry.
318
00:19:50,396 --> 00:19:52,064
Il avait tous ces secrets
319
00:19:52,315 --> 00:19:54,025
dont il pouvait pas me parler.
320
00:19:54,275 --> 00:19:56,569
Ça m'a rendue folle
de rester dans l'ignorance.
321
00:19:58,070 --> 00:20:00,031
La communication, c'est pas son fort.
322
00:20:01,240 --> 00:20:02,950
- Toi non plus.
- Comment ça ?
323
00:20:03,201 --> 00:20:04,619
Il vient de me dire
324
00:20:04,869 --> 00:20:08,790
qu'il t'assistait
sur des affaires liées à STAR Labs.
325
00:20:09,248 --> 00:20:11,334
Ça arrive,
quand il a un peu de temps.
326
00:20:11,584 --> 00:20:12,752
Je l'ignorais.
327
00:20:13,002 --> 00:20:15,505
Depuis que je bosse ici,
tu l'as jamais mentionné.
328
00:20:15,755 --> 00:20:16,798
Maintenant,
329
00:20:18,216 --> 00:20:19,717
je comprends pourquoi.
330
00:20:19,967 --> 00:20:22,512
J'ai passé en revue
les anciennes affaires de Barry.
331
00:20:22,762 --> 00:20:25,807
Dans chacune d'elle,
Flash est impliqué.
332
00:20:26,057 --> 00:20:30,686
Les rapports regorgent de détails
que Barry aurait pas dû connaître.
333
00:20:30,937 --> 00:20:32,063
Étrange.
334
00:20:33,397 --> 00:20:35,942
Je te le fais pas dire.
335
00:20:36,859 --> 00:20:38,861
La seule explication plausible,
336
00:20:39,439 --> 00:20:40,780
c'est que Barry est Flash.
337
00:20:42,782 --> 00:20:44,367
Tu l'as déjà vu courir ?
338
00:20:44,617 --> 00:20:47,954
Il se dandine comme un pingouin.
Impossible qu'il soit Flash.
339
00:20:48,204 --> 00:20:51,040
Quand j'ai commencé,
tu m'as dit qu'il fallait savoir mentir,
340
00:20:51,290 --> 00:20:52,542
dans ce métier.
341
00:20:52,792 --> 00:20:53,876
Tu mens très mal.
342
00:20:57,143 --> 00:20:58,381
À bientôt.
343
00:21:06,605 --> 00:21:08,160
Joli kit.
344
00:21:08,849 --> 00:21:10,435
Tu vas te faire arrêter
345
00:21:10,685 --> 00:21:12,301
et finir en prison.
346
00:21:12,941 --> 00:21:16,040
J'arrêterai quand les factures d'hôpital
s'arrêteront.
347
00:21:16,290 --> 00:21:18,795
Maman dit que t'as pas été la voir,
depuis un moment.
348
00:21:19,045 --> 00:21:21,654
- Elle sait pourquoi.
- Elle croit que tu lui en veux.
349
00:21:22,568 --> 00:21:23,698
J'ai mes raisons.
350
00:21:24,321 --> 00:21:26,033
Rien pendant vingt ans.
351
00:21:26,283 --> 00:21:28,786
Puis, elle m'annonce
que j'ai une soeur et un père.
352
00:21:29,036 --> 00:21:30,496
C'est pareil pour moi.
353
00:21:31,340 --> 00:21:34,398
Tu devrais quand même aller la voir
avant qu'il soit trop tard.
354
00:21:36,424 --> 00:21:38,504
- C'est pas ça.
- C'est quoi, alors ?
355
00:21:39,212 --> 00:21:40,214
J'ai à faire.
356
00:21:42,635 --> 00:21:45,085
L'année dernière,
mon fiancé est mort.
357
00:21:46,592 --> 00:21:47,909
C'était inattendu.
358
00:21:49,724 --> 00:21:51,897
À un instant, il était là,
et le suivant...
359
00:21:52,722 --> 00:21:53,907
il était parti.
360
00:21:54,979 --> 00:21:58,649
J'ai pas pu lui dire au revoir,
ni tout ce qu'il représentait pour moi.
361
00:21:59,648 --> 00:22:01,029
Qu'il était tout pour moi.
362
00:22:02,557 --> 00:22:03,613
Qu'on l'aimait.
363
00:22:04,443 --> 00:22:07,742
Aujourd'hui,
j'ai pu dire au revoir à ta mère.
364
00:22:07,992 --> 00:22:09,097
Ma mère.
365
00:22:10,098 --> 00:22:11,788
Ça nous a aidées à faire la paix
366
00:22:12,038 --> 00:22:14,207
avec ce qui s'est passé
dans notre famille.
367
00:22:14,457 --> 00:22:17,585
Fais pas une erreur
que tu regretteras toute ta vie.
368
00:22:17,835 --> 00:22:19,044
Va voir ta mère.
369
00:22:19,294 --> 00:22:20,878
Tant que c'est possible.
370
00:22:30,292 --> 00:22:31,880
Aucune activité tachyonique.
371
00:22:32,130 --> 00:22:33,858
Le temps manque, on doit les trouver.
372
00:22:34,108 --> 00:22:36,669
Après activation,
l'appareil met du temps à être prêt.
373
00:22:36,919 --> 00:22:39,606
Une fois localisé,
tu devras t'y rendre vite.
374
00:22:41,702 --> 00:22:44,612
T'as trouvé quelque chose
sur le double de Jay ?
375
00:22:44,862 --> 00:22:47,365
Il y a pas de Jay Garrick,
sur cette Terre.
376
00:22:47,615 --> 00:22:50,201
C'est étrange,
tout le monde à un double.
377
00:22:50,451 --> 00:22:52,495
Demande simplement à Jay.
378
00:22:53,282 --> 00:22:54,455
C'est un mec bien.
379
00:22:54,705 --> 00:22:56,874
Demande-lui,
je suis sûr qu'il te dira.
380
00:23:01,643 --> 00:23:03,016
Une minute.
Quoi ?
381
00:23:05,162 --> 00:23:07,969
- On a un souci, Patty sait.
- Quoi ?
382
00:23:08,219 --> 00:23:11,514
Elle m'a pris au dépourvu.
J'ai menti, mais elle est pas bête.
383
00:23:11,764 --> 00:23:13,933
Elle lisait tes dossiers,
t'étais nerveux.
384
00:23:14,183 --> 00:23:15,226
C'est ma faute ?
385
00:23:15,476 --> 00:23:17,436
- C'est celle de personne.
- Bon sang.
386
00:23:18,271 --> 00:23:19,272
Dis-lui.
387
00:23:20,147 --> 00:23:22,650
- Elle est fiable.
- C'est pas la question.
388
00:23:23,292 --> 00:23:25,152
Je veux pas d'une autre personne
389
00:23:25,402 --> 00:23:28,754
que Zoom ou Néga-Flash ou un autre
pourra utiliser contre moi.
390
00:23:29,004 --> 00:23:29,949
Je veux pas.
391
00:23:30,199 --> 00:23:32,326
Ça doit pas la mettre en danger.
392
00:23:35,371 --> 00:23:37,206
Des tachyons !
87e et avenue J.
393
00:23:41,120 --> 00:23:42,920
Sûrement un site de Mercury Labs.
394
00:23:43,170 --> 00:23:45,258
- Pirate...
- J'ai piraté leurs caméras.
395
00:23:45,508 --> 00:23:47,758
- Et quand...
- J'ai une longueur d'avance.
396
00:23:52,290 --> 00:23:53,514
Barry, fais vite.
397
00:23:54,723 --> 00:23:56,386
Il est chargé.
398
00:23:56,636 --> 00:23:58,143
Allez-y.
399
00:24:00,716 --> 00:24:02,568
Libérez-moi, maintenant.
400
00:24:02,818 --> 00:24:05,401
En effet, je l'avais promis.
401
00:24:08,696 --> 00:24:09,780
Il va la tuer.
402
00:24:19,830 --> 00:24:20,884
- Ça va ?
- Oui.
403
00:24:21,134 --> 00:24:22,293
Partez, vite.
404
00:24:28,591 --> 00:24:30,092
C'était mon ticket de retour.
405
00:24:31,844 --> 00:24:33,054
Vous restez ici.
406
00:24:38,809 --> 00:24:42,146
Tu n'as pas gagné.
Je trouverai un autre moyen de rentrer.
407
00:24:42,751 --> 00:24:44,482
Il faudra d'abord me vaincre.
408
00:24:44,732 --> 00:24:46,567
Tu crois être assez rapide ?
409
00:24:46,817 --> 00:24:47,693
Voyons ça.
410
00:24:49,445 --> 00:24:50,696
Attrape-moi si tu peux.
411
00:24:54,325 --> 00:24:55,493
C'est parti.
412
00:25:10,418 --> 00:25:11,550
Chope-le, Barry.
413
00:25:22,353 --> 00:25:23,479
Pas assez rapide.
414
00:25:25,105 --> 00:25:26,190
Je te lâche plus.
415
00:25:34,114 --> 00:25:36,242
Cette guerre entre nous
se termine ici.
416
00:25:38,577 --> 00:25:39,537
Arrête.
417
00:25:41,657 --> 00:25:43,374
Le tue pas, ramène-le.
418
00:25:50,790 --> 00:25:52,049
Préparez la cellule.
419
00:25:59,682 --> 00:26:00,951
Il peut pas...
420
00:26:01,684 --> 00:26:03,171
Traverser le mur ?
Non.
421
00:26:03,421 --> 00:26:05,604
On a emprisonné le Dr Wells
dans cette cellule.
422
00:26:06,578 --> 00:26:08,315
- Tu vas où ?
- Le voir.
423
00:26:08,565 --> 00:26:09,984
Non.
424
00:26:10,234 --> 00:26:12,695
Plus tu lui parles,
plus la ligne du temps s'altère.
425
00:26:12,945 --> 00:26:15,990
- Il a tué ma mère.
- Pas encore, il vient du futur.
426
00:26:16,240 --> 00:26:18,325
Il ne sait pas qui tu es,
ça doit rester ainsi.
427
00:26:18,575 --> 00:26:21,203
Je croyais qu'elle était morte
quoi qu'on fasse.
428
00:26:21,453 --> 00:26:24,181
Toucher à la ligne du temps
crée des ramifications.
429
00:26:24,431 --> 00:26:27,403
C'est impossible de les prévoir.
430
00:26:28,002 --> 00:26:31,790
Tu l'as arrêté
et tu as sauvé le Dr McGee.
431
00:26:32,040 --> 00:26:33,340
C'est une victoire.
432
00:26:34,173 --> 00:26:35,593
Ça y ressemble pas.
433
00:26:38,721 --> 00:26:40,222
Je dois y aller.
434
00:26:54,320 --> 00:26:55,487
Je t'écoute.
435
00:26:58,157 --> 00:27:00,201
Mon père
avait la sclérose en plaques.
436
00:27:02,244 --> 00:27:03,579
Pendant des années,
437
00:27:03,829 --> 00:27:07,875
j'ai vu cet homme extraordinaire
lutter contre la maladie
438
00:27:08,667 --> 00:27:09,752
et perdre.
439
00:27:10,336 --> 00:27:12,163
Je peux pas me résigner
440
00:27:12,413 --> 00:27:15,795
à voir un autre homme que j'aime
se battre pour survivre,
441
00:27:16,045 --> 00:27:17,801
en restant les bras croisés.
442
00:27:18,302 --> 00:27:19,803
J'ai cherché ton double.
443
00:27:20,054 --> 00:27:23,057
Même ADN, même structure cellulaire.
444
00:27:23,307 --> 00:27:24,391
Je pourrais
445
00:27:24,642 --> 00:27:27,436
remplacer tes cellules mourantes
par ses cellules saines.
446
00:27:28,395 --> 00:27:29,230
Mais...
447
00:27:30,356 --> 00:27:33,025
t'as pas de double sur cette Terre.
448
00:27:33,943 --> 00:27:35,778
Il y a une bonne explication à ça.
449
00:27:36,445 --> 00:27:38,489
Rejoins-moi à Hofherr Park, demain.
450
00:27:38,739 --> 00:27:41,700
- Pourquoi tu me le dis pas ?
- Tu dois le voir par toi-même.
451
00:27:55,089 --> 00:27:57,174
Comment votre costume
tient dans la bague ?
452
00:27:59,385 --> 00:28:00,469
Qui es-tu ?
453
00:28:01,720 --> 00:28:03,180
Je suis Cisco Ramon.
454
00:28:03,972 --> 00:28:06,851
On se connaît bien, c'est ça ?
On a un passé commun.
455
00:28:07,101 --> 00:28:08,102
En effet.
456
00:28:08,352 --> 00:28:10,020
Et c'est ta seule question ?
457
00:28:10,271 --> 00:28:11,855
Mon costume dans la bague ?
458
00:28:13,315 --> 00:28:15,484
Je tenais aussi à vous dire
459
00:28:15,734 --> 00:28:17,653
que j'ai découvert votre retour.
460
00:28:18,862 --> 00:28:20,281
Je vous ai fait arrêter.
461
00:28:21,240 --> 00:28:22,032
Moi.
462
00:28:23,492 --> 00:28:24,576
Comment ?
463
00:28:24,827 --> 00:28:25,911
J'ai des pouvoirs.
464
00:28:27,955 --> 00:28:31,333
J'ai aidé à vous localiser
et à vous faire enfermer.
465
00:28:33,836 --> 00:28:36,755
On t'a fait cadeau
d'un sacré pouvoir.
466
00:28:37,506 --> 00:28:39,258
Et le plus ironique dans tout ça,
467
00:28:40,050 --> 00:28:42,052
c'est que ce cadeau vient de vous.
468
00:28:44,888 --> 00:28:46,181
Méditez là-dessus,
469
00:28:46,432 --> 00:28:48,267
en pourrissant dans cette cellule
470
00:28:48,517 --> 00:28:50,185
qu'on a construite ensemble.
471
00:28:52,646 --> 00:28:53,814
Adieu, enfoiré.
472
00:29:22,718 --> 00:29:25,721
- J'ai eu ton message.
- Je pensais pas te voir.
473
00:29:25,971 --> 00:29:28,015
Étant donné que tu m'évites.
474
00:29:28,265 --> 00:29:31,060
Je t'évite pas du tout.
475
00:29:32,186 --> 00:29:34,605
Non, t'étais juste occupé.
476
00:29:35,773 --> 00:29:37,399
À courir dans Central City.
477
00:29:40,986 --> 00:29:43,197
- C'est toi, Flash.
- Arrête.
478
00:29:43,447 --> 00:29:46,533
Je me sens assez bête comme ça,
n'en rajoute pas.
479
00:29:47,117 --> 00:29:49,286
Je suis inspecteur,
j'aurais dû le savoir.
480
00:29:49,536 --> 00:29:51,372
Mais j'étais éprise de toi.
481
00:29:53,332 --> 00:29:55,125
Ce que tu dis a aucun sens.
482
00:29:55,376 --> 00:29:57,419
T'as plus besoin de me mentir.
483
00:29:57,669 --> 00:29:59,505
Je comprends pourquoi...
484
00:30:00,798 --> 00:30:02,966
tu m'as rien dit,
pourquoi tu étais distant.
485
00:30:03,217 --> 00:30:04,551
Je comprends tout.
486
00:30:05,052 --> 00:30:06,637
Mais dis-moi la vérité.
487
00:30:06,887 --> 00:30:08,472
Sois honnête avec moi.
488
00:30:09,932 --> 00:30:12,184
Avoue que tu es Flash,
et je resterai.
489
00:30:13,143 --> 00:30:14,963
Je peux pas, parce que c'est faux.
490
00:30:19,691 --> 00:30:21,985
Dommage, j'aurais aimé rester.
491
00:30:23,112 --> 00:30:26,115
Combattre le crime, le jour,
être avec toi, la nuit.
492
00:30:26,365 --> 00:30:29,326
Mais j'avais tort.
Prends soin de toi.
493
00:30:43,048 --> 00:30:44,216
C'est toi ?
494
00:30:46,427 --> 00:30:48,345
Pourquoi vous me détestez autant ?
495
00:30:49,263 --> 00:30:50,931
Ça n'a pas toujours été le cas.
496
00:30:54,393 --> 00:30:55,936
J'étais obsédé par toi.
497
00:30:56,562 --> 00:30:59,565
Pendant longtemps,
j'ai voulu être à ta place.
498
00:31:00,399 --> 00:31:03,318
J'ai passé des années
à étudier ton cas.
499
00:31:04,570 --> 00:31:06,572
J'ai reproduit la réaction.
500
00:31:07,448 --> 00:31:08,782
Et ça a fonctionné.
501
00:31:10,576 --> 00:31:12,202
Je suis devenu comme toi.
502
00:31:13,162 --> 00:31:14,496
Et après ?
503
00:31:14,746 --> 00:31:18,167
Cette capacité
à voyager dans le temps
504
00:31:18,417 --> 00:31:19,877
m'a ouvert les yeux.
505
00:31:20,669 --> 00:31:23,297
J'étais destiné
à devenir ton ennemi juré.
506
00:31:23,547 --> 00:31:25,966
Je n'allais jamais devenir Flash.
507
00:31:26,216 --> 00:31:29,303
Je suis donc devenu
la négation de ce que tu es.
508
00:31:29,553 --> 00:31:33,140
Plus tu sauvais de gens,
plus tu étais aimé,
509
00:31:33,390 --> 00:31:35,309
plus je devais te démunir.
510
00:31:35,851 --> 00:31:38,562
C'est pour cette raison
que vous avez tué ma mère ?
511
00:31:38,812 --> 00:31:41,565
Que vous avez ruiné ma vie ?
512
00:31:43,192 --> 00:31:46,278
- Car vous pouviez pas être moi ?
- Je te surpasse en tout point.
513
00:31:48,572 --> 00:31:52,117
Je suis la seule chose
que tu ne peux pas arrêter.
514
00:31:55,913 --> 00:31:58,665
Plus maintenant.
Notre course est terminée.
515
00:32:00,375 --> 00:32:01,835
Vous avez perdu.
516
00:32:03,170 --> 00:32:05,714
J'ai appris
de quelle époque tu viens.
517
00:32:06,757 --> 00:32:08,091
Un jour prochain,
518
00:32:09,176 --> 00:32:10,511
j'apprendrai ton nom.
519
00:32:13,931 --> 00:32:15,974
Rejoins-nous dans le Cortex, vite !
520
00:32:22,564 --> 00:32:23,607
Il a quoi ?
521
00:32:23,857 --> 00:32:26,902
Une activité électrique anormale
sature son cerveau.
522
00:32:27,152 --> 00:32:29,738
Ça l'a plongé
dans un état d'épilepsie chronique.
523
00:32:29,988 --> 00:32:31,782
- Tu peux intervenir ?
- Je sais pas.
524
00:32:39,540 --> 00:32:41,542
- Immobilisez-le !
- On essaie !
525
00:32:41,792 --> 00:32:43,377
Vite, un calmant.
526
00:32:43,627 --> 00:32:45,587
De la benzodiazépine,
ça devrait le faire.
527
00:32:51,426 --> 00:32:52,427
Enfin.
528
00:32:55,681 --> 00:32:56,807
C'était quoi ?
529
00:32:57,057 --> 00:32:58,850
Où est-ce que je suis ?
530
00:32:59,768 --> 00:33:02,229
- La ligne du temps.
- Je comprends pas.
531
00:33:02,479 --> 00:33:06,024
Quand tu as capturé Néga-Flash,
on a brisé la ligne du temps.
532
00:33:06,275 --> 00:33:08,485
D'où le sang et les convulsions.
533
00:33:08,735 --> 00:33:09,903
Cisco souffre
534
00:33:10,153 --> 00:33:12,864
des changements
de la ligne du temps.
535
00:33:13,115 --> 00:33:14,575
Du passé et du présent.
536
00:33:14,825 --> 00:33:16,910
Il faut agir vite.
537
00:33:17,160 --> 00:33:19,410
- On fait quoi ?
- On restaure la ligne du temps.
538
00:33:19,913 --> 00:33:23,333
Tu dois renvoyer Néga-Flash
dans le futur au plus vite.
539
00:33:23,584 --> 00:33:24,585
Quoi ?
540
00:33:24,835 --> 00:33:28,255
- Je viens à peine de le capturer.
- Le garder enfermé tue Cisco.
541
00:33:28,714 --> 00:33:31,383
Si c'est le seul moyen,
tu dois le faire.
542
00:33:31,633 --> 00:33:33,302
- Relâche Thawne.
- Je peux pas.
543
00:33:34,803 --> 00:33:37,014
J'ai détruit la machine
et l'appareil à tachyons.
544
00:33:37,264 --> 00:33:39,245
Sans ça, il sera pas assez rapide.
545
00:33:39,495 --> 00:33:40,976
- Avec toi, si.
- Quoi ?
546
00:33:41,226 --> 00:33:43,478
Ta vitesse couplée à la sienne,
547
00:33:43,729 --> 00:33:45,939
ça suffira à le propulser
dans le continuum temps.
548
00:33:46,189 --> 00:33:47,399
Tu peux le faire.
549
00:33:51,361 --> 00:33:53,655
D'accord, allons-y.
550
00:33:58,996 --> 00:34:00,120
On vous ramène.
551
00:34:00,370 --> 00:34:01,920
Le paradoxe temporel.
552
00:34:02,873 --> 00:34:04,875
Vous avez modifié le temps
sans le maîtriser.
553
00:34:05,796 --> 00:34:08,378
Vous voulez me faire plaisir ?
Fermez-la.
554
00:34:11,971 --> 00:34:14,009
Comment vous allez me ramener ?
555
00:34:14,259 --> 00:34:15,469
Soyez tranquille.
556
00:34:15,719 --> 00:34:17,959
L'appareil du Dr McGee est réparé ?
557
00:34:18,757 --> 00:34:20,682
Non, j'ai une autre méthode.
558
00:34:24,853 --> 00:34:25,812
Vraiment ?
559
00:34:27,983 --> 00:34:29,107
Qui êtes-vous ?
560
00:34:33,615 --> 00:34:34,947
C'est sans intérêt.
561
00:34:40,105 --> 00:34:41,328
J'en doute.
562
00:34:45,540 --> 00:34:46,583
Encore gagné.
563
00:34:48,919 --> 00:34:50,170
Tu dois seulement
564
00:34:50,420 --> 00:34:53,590
lui donner assez d'élan
pour qu'il traverse l'espace-temps.
565
00:34:54,639 --> 00:34:55,926
Écoute-moi.
566
00:34:56,176 --> 00:34:57,726
Thawne sait que tu existes.
567
00:34:58,589 --> 00:35:00,556
À cet instant précis.
568
00:35:01,565 --> 00:35:04,093
C'est là qu'il apprend tout sur toi.
569
00:35:04,343 --> 00:35:05,853
Sur STAR Labs.
570
00:35:06,103 --> 00:35:07,482
Et tout sur moi...
571
00:35:07,732 --> 00:35:09,606
le Harrison Wells de cette Terre.
572
00:35:09,856 --> 00:35:11,869
Je ne peux rien y faire.
573
00:35:12,119 --> 00:35:13,569
Et toi non plus.
574
00:35:13,819 --> 00:35:17,531
C'est son point de départ.
575
00:35:17,781 --> 00:35:20,890
Ça arrivera, quoi que tu fasses.
576
00:35:22,080 --> 00:35:23,101
Mais là,
577
00:35:24,072 --> 00:35:25,318
pour le moment,
578
00:35:26,241 --> 00:35:28,486
tu peux le renvoyer vers son époque.
579
00:35:29,110 --> 00:35:30,638
Tu peux sauver ton ami.
580
00:35:31,530 --> 00:35:33,030
Tu peux sauver Cisco
581
00:35:34,315 --> 00:35:35,632
et tourner la page.
582
00:35:36,283 --> 00:35:38,108
Ça serait une bonne chose
583
00:35:38,358 --> 00:35:40,053
de le laisser partir.
584
00:35:41,109 --> 00:35:44,391
Même dans trois siècles,
il fera toujours partie de moi.
585
00:35:47,994 --> 00:35:49,897
Prêt à retourner d'où vous venez ?
586
00:35:56,238 --> 00:35:58,164
On se reverra bientôt, Flash.
587
00:35:58,414 --> 00:35:59,597
Je sais.
588
00:35:59,847 --> 00:36:01,921
Et à chaque fois,
je me tiendrai prêt.
589
00:36:22,744 --> 00:36:23,745
Dépêche-toi.
590
00:36:51,040 --> 00:36:52,167
Il a réussi.
591
00:37:13,321 --> 00:37:14,771
Il est tiré d'affaire.
592
00:37:23,775 --> 00:37:25,826
Je comprends pas pourquoi on est là.
593
00:37:26,076 --> 00:37:29,371
Je pensais aussi
pouvoir trouver mon double.
594
00:37:29,621 --> 00:37:33,016
Pour remplacer les cellules mourantes
par des cellules saines.
595
00:37:33,266 --> 00:37:36,409
Crois-moi,
j'ai été tout aussi choqué que toi
596
00:37:37,085 --> 00:37:39,781
de trouver aucun Jay Garrick
sur cette planète.
597
00:37:42,244 --> 00:37:43,494
J'ai mis du temps...
598
00:37:44,467 --> 00:37:45,727
à comprendre.
599
00:37:46,374 --> 00:37:47,988
Mais j'ai fini par le trouver.
600
00:37:51,464 --> 00:37:53,061
Il s'appelle Hunter Zolomon.
601
00:37:53,311 --> 00:37:54,646
Hunter Zolomon ?
602
00:37:54,896 --> 00:37:56,319
Il s'appelle pas comme toi ?
603
00:37:56,569 --> 00:37:59,581
Apparemment,
sa mère est morte en couches.
604
00:37:59,831 --> 00:38:01,602
Il est passé de foyer en foyer.
605
00:38:01,852 --> 00:38:04,614
Jusqu'à ce que les Zolomon
l'adoptent.
606
00:38:07,826 --> 00:38:10,412
Mais il pourrait quand même t'aider.
607
00:38:10,662 --> 00:38:13,874
Mon ADN a muté
quand je suis devenu un bolide.
608
00:38:14,933 --> 00:38:17,919
Il y a qu'un seul moyen
d'annuler ce qui m'est arrivé.
609
00:38:18,478 --> 00:38:20,449
Si on parvient à arrêter Zoom,
610
00:38:20,699 --> 00:38:22,257
je récupérerai ma vitesse.
611
00:38:22,507 --> 00:38:25,347
Il faut trouver un moyen de le faire.
612
00:38:40,640 --> 00:38:42,402
Tu veux entrer ?
613
00:38:42,652 --> 00:38:44,321
Je peux pas rester.
614
00:38:44,571 --> 00:38:48,033
Je vais suivre ton conseil
et rendre visite à ma mère.
615
00:38:55,081 --> 00:38:56,625
Je me demandais
616
00:38:56,875 --> 00:38:58,460
si tu voulais m'accompagner.
617
00:38:59,427 --> 00:39:01,004
Bien sûr, avec grand plaisir.
618
00:39:12,189 --> 00:39:14,401
J'ai la tête dans un étau.
619
00:39:17,801 --> 00:39:19,093
Il s'est passé quoi ?
620
00:39:20,599 --> 00:39:23,360
Tu as capté les ondes
de trop de dimensions.
621
00:39:23,610 --> 00:39:25,779
Je devrais arrêter de faire ça.
622
00:39:26,697 --> 00:39:28,448
Il s'en sortira.
623
00:39:28,698 --> 00:39:31,868
Comment vous avez réussi
à arrêter les ondes ?
624
00:39:32,424 --> 00:39:34,590
On a renvoyé Thawne
dans son époque.
625
00:39:37,040 --> 00:39:37,916
Vraiment ?
626
00:39:38,310 --> 00:39:40,669
Je voulais pas
qu'il blesse quelqu'un d'autre.
627
00:39:44,951 --> 00:39:46,701
- Merci.
- Je t'en prie.
628
00:39:50,170 --> 00:39:52,556
- Qui veut un hamburger ?
- Non, merci.
629
00:39:53,292 --> 00:39:55,851
- Sans cornichons.
- Deux triples.
630
00:39:56,101 --> 00:39:57,227
Tu as de l'argent ?
631
00:39:59,750 --> 00:40:01,535
Repose-toi, je suis juste là.
632
00:40:05,377 --> 00:40:07,973
Elle est dans le train
pour Midway City ?
633
00:40:09,041 --> 00:40:10,844
J'ai dû la laisser partir aussi.
634
00:40:11,094 --> 00:40:13,394
Je réfléchissais à ce que tu as dit.
635
00:40:14,536 --> 00:40:15,579
Qu'être Flash,
636
00:40:16,928 --> 00:40:21,501
c'est pouvoir faire, à toi seul,
toutes ces choses extraordinaires.
637
00:40:21,751 --> 00:40:24,888
Ça sera apparemment
toujours le cas dans cent ans.
638
00:40:25,138 --> 00:40:26,548
Cependant,
639
00:40:27,461 --> 00:40:29,802
tu devras t'attendre
à faire des sacrifices.
640
00:40:30,052 --> 00:40:33,263
Tu auras
des choix difficiles à faire.
641
00:40:33,513 --> 00:40:35,776
Et il y aura beaucoup de choses
642
00:40:36,026 --> 00:40:39,060
que tu devras abandonner.
643
00:40:41,031 --> 00:40:42,581
Tu dois t'y préparer.
644
00:40:45,025 --> 00:40:45,942
Je le suis.
645
00:40:46,630 --> 00:40:47,861
Je suis prêt.
646
00:40:48,860 --> 00:40:50,092
Ça, c'est mon fils.
647
00:40:56,244 --> 00:40:57,444
C'est bizarre.
648
00:41:00,042 --> 00:41:02,954
Barry, je suis dans le train,
il y a un homme armé.
649
00:41:03,204 --> 00:41:04,513
Bouge surtout pas.
650
00:41:04,763 --> 00:41:06,338
J'appelle les secours.
651
00:41:13,148 --> 00:41:15,848
- Tout le monde va bien ?
- Oui.
652
00:41:17,680 --> 00:41:18,850
Fausse alerte.
653
00:41:21,323 --> 00:41:23,320
Merci d'être venu si vite, Flash.
654
00:41:29,100 --> 00:41:31,863
Je veux m'assurer que tout va bien,
avant de partir.
655
00:41:33,638 --> 00:41:34,738
Sois tranquille.
656
00:41:35,904 --> 00:41:37,054
Tout va bien.
657
00:41:53,608 --> 00:41:54,908
Au revoir, Barry.