1
00:00:00,797 --> 00:00:05,032
Adım Barry Allen,
ben yaşayan en hızlı insanım.
2
00:00:05,034 --> 00:00:08,069
Herkese göre sıradan bir
adli tıp yardımcısıyken...
3
00:00:08,071 --> 00:00:11,072
...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki
arkadaşlarımın yardımıyla...
4
00:00:11,074 --> 00:00:14,675
...suçla savaşmak ve benim gibi
meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
5
00:00:14,677 --> 00:00:16,577
Annemi öldüren adamı yakaladım.
6
00:00:16,579 --> 00:00:19,947
Ama bunu yapınca, dünyamızı
yeni tehditlere karşı açık hale getirdim.
7
00:00:19,949 --> 00:00:23,250
Bu tehditleri engelleyebilecek kadar
hızlı tek kişi ise benim.
8
00:00:23,252 --> 00:00:26,153
Ben Flash'ım.
9
00:00:26,155 --> 00:00:28,422
The Flash'ın önceki bölümlerinde...
10
00:00:28,424 --> 00:00:31,525
Central City'e
bu saçmalık için mi geldin?
11
00:00:31,527 --> 00:00:32,827
Sana bir açıklama yapmak
zorunda değilim.
12
00:00:32,829 --> 00:00:36,130
- Bu yasadışı bir şey. Ben de polisim.
- Dedektif Oğlu Olduğunu Bilmeyen.
13
00:00:36,132 --> 00:00:39,300
Bugün annemi gördüm.
Kaç gündür gitmediğini söyledi.
14
00:00:39,302 --> 00:00:41,736
- Ona sinirli olduğun içinmiş.
- Sinirli olmak için bir sürü nedenim var.
15
00:00:41,738 --> 00:00:43,704
- Central City'den gidiyorum ben.
- Ne?
16
00:00:43,706 --> 00:00:47,008
Midway City Üniversitesi'deki
Adli Tıp Bölümü'ne kabul edildim.
17
00:00:47,010 --> 00:00:48,743
Kaplumbağa'yı yakalayıp
hapis ettik.
18
00:00:48,745 --> 00:00:51,430
Tek yapmamız gereken adamı kullanıp
Zoom'ın hızını çalmanın bir yolunu bulmak...
19
00:00:51,455 --> 00:00:53,080
...sonrasında
kızını kurtarabileceğiz.
20
00:00:53,082 --> 00:00:56,384
- Bu düşündüğümüzden uzun sürebilir.
- Kaplumbağa ölmüş.
21
00:00:56,386 --> 00:01:01,489
Kızının hayatına karşılık
kararını ver.
22
00:01:01,491 --> 00:01:04,525
Flash'ın hızını çalmana
yardım edeceğim.
23
00:01:06,763 --> 00:01:09,497
İnsanlar katranı genelde çatıda
kullanılan bir ürün olarak düşünüyor.
24
00:01:09,499 --> 00:01:11,099
İKİ YIL ÖNCE
İlginç olarak, ilaç yapımı ve...
25
00:01:11,124 --> 00:01:14,402
...şeker ile içki yapımında
tatlandırıcı olarak da kullanılıyor.
26
00:01:14,404 --> 00:01:18,973
Şu anda tadının hoş olmadığını
düşünüyorsundur kesin, değil mi?
27
00:01:18,975 --> 00:01:20,374
Umarım şu anda
düşündüğün şey...
28
00:01:20,376 --> 00:01:24,879
..."Clay parayı sakladığım
yer konusunda oldukça ciddiymiş."
29
00:01:24,881 --> 00:01:26,680
"En iyisi ona hesap numarasını
hemen vereyim de...
30
00:01:26,682 --> 00:01:29,750
...beni, kaynayan
katran tankına atmasın."
31
00:01:31,354 --> 00:01:33,087
Affedersin, anlamadım?
32
00:01:34,257 --> 00:01:38,793
Central City Bankası,
hesap numarası 5463728.
33
00:01:40,363 --> 00:01:43,497
Lütfen! Lütfen beni yukarı çekin!
Çok özür dilerim!
34
00:01:48,938 --> 00:01:51,106
Hani öldürmeyeceğim demiştin.
35
00:01:52,208 --> 00:01:53,741
Çok şey diyorum ben.
36
00:01:56,679 --> 00:01:59,280
- Joey nerede?
- İstemediği bir yerde.
37
00:01:59,282 --> 00:02:00,314
Gidelim!
38
00:02:01,851 --> 00:02:03,617
Atlayın arabaya!
Çabuk gidelim!
39
00:02:03,619 --> 00:02:05,352
Bas gaza çabuk!
Bas gaza!
40
00:02:20,076 --> 00:02:22,076
GÜNÜMÜZ
41
00:02:34,179 --> 00:02:36,976
Çeviri: hasangdr
42
00:02:37,000 --> 00:02:38,753
The Flash Sezon 2, Bölüm 12
"Hızlı Şerit"
43
00:02:38,754 --> 00:02:40,921
Sevdiğim bir şarkı sözü var.
44
00:02:40,923 --> 00:02:43,991
"Dünyadaki bütün kırık kalpler
atmaya devam ediyor."
45
00:02:43,993 --> 00:02:46,827
"Benimki de kırılmış durumda
ama atmaya devam ediyor."
46
00:02:46,829 --> 00:02:48,762
"Uzun sürmez umarım fazla."
47
00:02:48,764 --> 00:02:53,067
"Bildiğim tek şey varsa
her şey değişir zamanla."
48
00:02:54,303 --> 00:02:56,971
Polislerin ne kadar akıl almaz şeyler
gördüğünü tahmin edemiyorum.
49
00:02:56,973 --> 00:02:58,405
Ve gördüğümüzü unutamıyoruz.
50
00:02:58,407 --> 00:03:01,475
- Hep polis mi olmak istemiştin?
- Evet, babam da polisti.
51
00:03:01,477 --> 00:03:04,712
Benim kahramanımdı.
Başka bir şey olmayı hiç düşünmedim.
52
00:03:04,714 --> 00:03:08,482
- Peki ya sen?
- Ben astronot olmak istiyordum.
53
00:03:08,484 --> 00:03:11,285
- Barry de onu olmak istiyordu.
- Ciddi mi?
54
00:03:11,287 --> 00:03:12,520
Aynı nedenden değildir
muhtemelen.
55
00:03:12,522 --> 00:03:15,307
Uzaya gitmek, bir insanın
çıkabileceği en yüksek hızdır.
56
00:03:15,332 --> 00:03:17,551
Bu yüzden ya astronot
olmak istiyordum ya da...
57
00:03:17,576 --> 00:03:19,326
Scramjetleri biliyor musun?
58
00:03:19,328 --> 00:03:24,698
Oksijenli ortamda süpersonik
hızda giderler. Çılgınca bir şey.
59
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
Haklıymışsın. Barry
aynı sebepten istemiyordu.
60
00:03:26,502 --> 00:03:30,237
- Hız meraklı birisisin demek.
- Evet, tutkunuyum.
61
00:03:30,239 --> 00:03:33,407
Bu yüzden mi hâlâ
sokak yarışı yapıyorsun?
62
00:03:35,144 --> 00:03:39,280
Yapmıyor musun?
Tehlikeli değil mi bu?
63
00:03:39,282 --> 00:03:43,684
Evet, bana karşı
yarışanlar için tehlikeli.
64
00:03:44,720 --> 00:03:47,354
Anlamlı sohbetiniz için teşekkür ederim.
Benim gitmem gerekiyor.
65
00:03:47,356 --> 00:03:51,258
- Daha erken. Gitme bence.
- Olmaz, yapmam gereken işler var.
66
00:03:51,260 --> 00:03:53,794
Sonra görüşürüz.
67
00:03:59,936 --> 00:04:04,038
- Neden yaptın bunu?
- Anlamlı sohbet için teşekkür mü?
68
00:04:04,040 --> 00:04:06,140
Senin oğlun mu bu
yoksa patavatsız bir arkadaşın mı?
69
00:04:06,142 --> 00:04:09,877
Aramızdaki ilişkinin tuhaf olduğunu
biliyorum. Alışmaya çalışıyorum.
70
00:04:09,879 --> 00:04:12,813
Bana soracak olursan, Wally'nin
ölümüne sebep olacak bir şeyi...
71
00:04:12,815 --> 00:04:15,282
...görmezden gelmeye
çalışıyorsun.
72
00:04:15,284 --> 00:04:18,758
Burada asıl önemli olan
Wally'nin beni tanımayı istemesi.
73
00:04:18,783 --> 00:04:21,789
Gelecek sefere sen de onu evden
kovalamamaya çalışabilir misin?
74
00:04:21,791 --> 00:04:24,325
İstediğin sesimi çıkarmamamsa
çıkarmam baba...
75
00:04:24,327 --> 00:04:28,229
...ama hangi halini
tanımasını istiyorsun?
76
00:04:28,231 --> 00:04:33,734
Bu gece burada gördüğüm seni
ben tanıyamadım baba.
77
00:04:37,306 --> 00:04:40,574
Günlük girişi 1-14:
Kaplumbağa'nın beyni.
78
00:04:40,576 --> 00:04:45,145
Evet, Kaplumbağa'nın
beyin dokusundan...
79
00:04:45,147 --> 00:04:48,282
...ve Zıt Flash'tan
öğrendiğime göre...
80
00:04:48,284 --> 00:04:49,883
...Flash'ın kostümüne içine
yerleştirdiğimde...
81
00:04:49,885 --> 00:04:55,844
...onun hızını işlememi sağlayacak
bir cihaz yapabilirim.
82
00:04:55,869 --> 00:05:01,028
Bir dahaki sefere
Hız Gücü'nü kullandığında...
83
00:05:02,865 --> 00:05:07,067
...çalmaya başlayabilirim.
84
00:05:08,638 --> 00:05:12,373
Keşke başka bir yolu olsaydı
ama yok.
85
00:05:12,375 --> 00:05:13,674
- Merhaba.
- Merhaba.
86
00:05:13,676 --> 00:05:17,745
- Bu saatte daha buradasın.
- Senin gibi.
87
00:05:17,747 --> 00:05:20,281
Senin dışarıda olup...
88
00:05:20,283 --> 00:05:23,484
...26 yaşındakilerin Perşembe gecesi
yaptıklarını yapman gerekmiyor mu?
89
00:05:23,486 --> 00:05:25,085
Yeni bekar kalmış birisiyim.
90
00:05:25,087 --> 00:05:28,555
Birkaç gedik problemine
bakayım dedim.
91
00:05:28,557 --> 00:05:30,891
Bakalım nasıl kapatılacağını
bulabilecekmiyim.
92
00:05:30,893 --> 00:05:33,792
- Anlaşılan sen de aynı şeyi
düşünmüşsün. - Evet.
93
00:05:35,694 --> 00:05:37,060
Yalnız çalışmayı tercih ederim.
94
00:05:37,062 --> 00:05:39,229
İki elin sesi var lafını
duymadın mı hiç?
95
00:05:39,231 --> 00:05:41,239
- Hayır.
- Dünya 1'e özgü bir şey olmalı.
96
00:05:41,241 --> 00:05:43,875
Benim için benim Dünya'mın,
Dünya 1 olduğunu biliyorsun değil mi?
97
00:05:43,877 --> 00:05:46,606
- Evet. - Senin Dünya'n
CFL kuark maddesini yaratmadı daha.
98
00:05:46,631 --> 00:05:49,548
Bizimkinin bilim seviyesine yetişmen
uzun sürer yani.
99
00:05:49,550 --> 00:05:51,683
Kendi başıma hallederim.
100
00:05:51,685 --> 00:05:54,954
- Bu bilime mi?
- Evet, o bilime.
101
00:05:55,956 --> 00:05:57,556
Şunu izle.
102
00:06:02,596 --> 00:06:04,696
Canımı sıkıyorsun.
103
00:06:04,698 --> 00:06:05,874
Vay canına.
Tamamdır.
104
00:06:05,899 --> 00:06:09,067
Aşağı yukarı 30 dakika sonra
yetişmiş olurum.
105
00:06:09,069 --> 00:06:13,071
- Bunu okumadım bak.
- İstediğin kadar ısrar et...
106
00:06:13,073 --> 00:06:14,639
...ama yetki bende.
107
00:06:14,641 --> 00:06:16,208
Tabii ki, yetki sende.
108
00:06:27,855 --> 00:06:29,187
Mala bak be.
109
00:06:38,866 --> 00:06:42,367
Burada ne arıyorsun?
Beni terapiye sokmanın haricinde yani.
110
00:06:42,369 --> 00:06:44,202
Söyledim ya,
bazı araştırmalar yapıyordum.
111
00:06:44,204 --> 00:06:47,604
Gazete için haber yapmak
iyi bir fikir olur dedim.
112
00:06:47,629 --> 00:06:50,976
Ayrıca bu, birbirimizi daha iyi
tanımak için oldukça güzel bir fırsat.
113
00:06:50,978 --> 00:06:56,281
Bu yarışları neden bırakamadığını da
öğrenmek istiyorum kardo.
114
00:06:56,283 --> 00:06:59,547
Buradaki hiç kimse gazetede resminin
olmasını istemez anlıyor musun?
115
00:06:59,553 --> 00:07:00,819
Hangi kısımda olmasını istemezler?
116
00:07:00,821 --> 00:07:04,890
Sabıkalıların konduğu ön tarafa mı yoksa
ölüm ilanlarının konduğu arka taraf mı?
117
00:07:04,892 --> 00:07:07,425
Babanın hikâyelerinden birini
haber yap sen.
118
00:07:07,427 --> 00:07:10,328
İşimi yaparken rahat bırak beni.
Ablalık yapmana gerek yok.
119
00:07:10,330 --> 00:07:12,197
Biliyorum, cenazeni
kaldıracak biri gerekiyor.
120
00:07:12,199 --> 00:07:14,532
Gecenin son yarışı başlıyor millet.
121
00:07:14,534 --> 00:07:17,335
Yenilmez şampiyonumuz
Stop Lambası.
122
00:07:25,178 --> 00:07:28,713
Ne oldu?
İyi şanslar dilemiyor musun?
123
00:07:51,605 --> 00:07:55,373
Sonraki haberimiz, Oliver Queen'in
belediye başkanlığı kampanyası.
124
00:07:55,375 --> 00:08:00,111
Yerel haberlere göre, iki yıl önce
S.T.A.R. Lab'taki parçacık hızlandırıcı...
125
00:08:00,113 --> 00:08:02,580
...patlamasından dolayı yıkılan
Çatı Katranı Fabrikası'nın...
126
00:08:02,582 --> 00:08:04,950
...yeniden açılışı için
son aşamalara gelindiği aktarıldı.
127
00:08:12,292 --> 00:08:16,227
Gitmeden önce ortalığı temizleyin ya!
128
00:08:34,014 --> 00:08:36,481
İki yıl!
129
00:08:36,483 --> 00:08:40,752
İki yıl boyunca yerin altında,
o karanlığın içinde kısılı kaldım.
130
00:08:40,754 --> 00:08:46,257
Ne görebildim ne de hissettim.
Ama nefretimden bir şey kaybetmedim.
131
00:08:48,562 --> 00:08:49,861
Joey?
132
00:08:49,863 --> 00:08:54,332
Kaynayan katran tankına atılmanın
nasıl bir his olduğunu düşündün mü hiç?
133
00:08:54,334 --> 00:08:59,437
Kafa üstü atıldığım için
ilk kulaklarım ve burnum erimişti.
134
00:08:59,439 --> 00:09:02,140
Gözlerimdeki yanma acısı
hayal edilemeyecek dereceydi.
135
00:09:02,142 --> 00:09:05,010
Tıpkı nefes borumun yanması gibi.
136
00:09:05,012 --> 00:09:09,714
Nefes almaya çalıştıkça
acım daha da katlanmıştı.
137
00:09:09,716 --> 00:09:11,516
Acı bana.
138
00:09:11,818 --> 00:09:14,686
Göstereyim sana.
139
00:09:21,370 --> 00:09:22,707
İzninle.
140
00:09:22,708 --> 00:09:24,775
- Barr, iyi misin?
- Merhaba.
141
00:09:24,777 --> 00:09:27,951
Evet, iyiyim. Patty'nin
burada olmaması tuhaf sadece.
142
00:09:27,953 --> 00:09:31,111
Seninle aynı sebepten dolayı değil
ama ben de özlüyorum Patty'i.
143
00:09:31,113 --> 00:09:32,613
Olay nedir?
144
00:09:32,615 --> 00:09:35,716
Kurbanın ismi Daniel Burge.
145
00:09:35,718 --> 00:09:41,589
İşinde gücünde biri değilmiş ama iki yıl
önce bu garajı satın almayı başarmış.
146
00:09:41,891 --> 00:09:46,727
- Volkana atılmış gibi sanki.
- Evet.
147
00:09:46,729 --> 00:09:49,726
Yanıklardaki derinlik ve tekdüzelik...
148
00:09:49,751 --> 00:09:54,234
...cesedin lav gibi bir şeyle
kaplandığına işaret ediyor.
149
00:09:54,236 --> 00:09:58,038
Ama daha düşük sıcaklığı ve
kimyasal özellikleri olan bir lav ile.
150
00:09:58,040 --> 00:10:01,275
Yangın araştırmacısi
ikinci bir yanıcı izi bulamamıştı.
151
00:10:01,277 --> 00:10:03,477
Meta-insanlardan haberi yoktur kesin.
152
00:10:03,479 --> 00:10:07,948
S.T.A.R. Lab'a bir numune götüreceğim.
Cisco'ya birkaç test yaptırırım.
153
00:10:07,950 --> 00:10:09,883
Güzel. Ben de Iris ile
yemeğe gideceğim.
154
00:10:09,885 --> 00:10:11,485
Wally hakkında konuşmak istiyormuş.
155
00:10:11,487 --> 00:10:15,556
- Aranız nasıl bakalım onunla?
- Harika. İyi yani.
156
00:10:15,558 --> 00:10:18,659
Ne bileyim, küçük adımlar atıyoruz.
Vakit tanımaya çalışıyorum.
157
00:10:18,661 --> 00:10:22,463
Annesini daha yeni kaybetti.
Benle ve kız kardeşi ile yeni tanıştı.
158
00:10:22,465 --> 00:10:23,564
Alışacağı bir sürü şey var.
159
00:10:23,566 --> 00:10:25,566
Haklısın, bulabileceği
en iyi babayı buldu.
160
00:10:25,568 --> 00:10:28,235
Böyle diyorsun ama
hiç böyle düşünmemiştin.
161
00:10:28,237 --> 00:10:31,071
Çok katı birisiydin.
Ondandır.
162
00:10:31,073 --> 00:10:32,639
Ama katı olmak
kötü bir şey değil.
163
00:10:32,641 --> 00:10:34,576
Özellikle de sevgiden ötürü
olduğu biliniyorsa.
164
00:10:36,278 --> 00:10:38,479
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
165
00:10:39,482 --> 00:10:42,049
İğrenç bir şey bu.
166
00:10:56,332 --> 00:10:58,499
Pekala, şimdi buraya tıkla.
167
00:10:59,368 --> 00:11:03,670
Uygulamamı kurdun işte.
Uygulama devreye girdi.
168
00:11:07,977 --> 00:11:12,079
Meta-insanlarla ilgili bütün sosyal medya
paylaşımlarını görebilirsin artık.
169
00:11:12,142 --> 00:11:15,143
Birileri Central City'de kaçık birini
görürse hemen haberimiz olacak.
170
00:11:15,145 --> 00:11:19,848
- Dostum, yapacak hiç işin yokmuş.
- Çok havalıymış dersin dedim.
171
00:11:28,258 --> 00:11:29,858
Yargılayamazsın beni.
172
00:11:29,860 --> 00:11:31,659
Kız arkadaşın ayrılmıştı senden
değil mi?
173
00:11:31,661 --> 00:11:33,561
- Evet.
- Şimdi olsa yine ayrılmıştı.
174
00:11:33,563 --> 00:11:35,230
Merhaba Harry.
175
00:11:35,232 --> 00:11:37,932
Madem bu uygulama sayesinde
bütün şehirde gözün kulağın oldu...
176
00:11:37,934 --> 00:11:40,802
...kendine yeni bir manita
bulmak için kullansana?
177
00:11:40,804 --> 00:11:42,436
Meta-insan Tinder'ı mı
yapmış oldum ben?
178
00:11:43,040 --> 00:11:44,439
Olmaz, yeni fetişim bu olmayacak.
179
00:11:44,441 --> 00:11:47,475
Profiline bakmayı kes.
Bu uygulama öyle bir şey değil.
180
00:11:49,679 --> 00:11:52,514
- Merhaba canım.
- Merhaba.
181
00:11:54,251 --> 00:11:57,485
- Çok çalışıyorsun bakıyorum.
- Çalışıyorum.
182
00:11:57,487 --> 00:12:01,890
Bir haber için araştırma yapıyorum.
Senin de ilgini çekebilecek bir haber.
183
00:12:03,727 --> 00:12:07,028
Bu Curran Roberts.
184
00:12:07,030 --> 00:12:12,934
Kafası yarış arabasının ön camından
çıktıktan sonra 6 ay komada yatmış.
185
00:12:13,336 --> 00:12:16,437
Bu çocuk ise ölmüş.
186
00:12:16,439 --> 00:12:20,508
Saatte 180 km ile giderken
ağaca çarpmış.
187
00:12:20,510 --> 00:12:25,046
Hepsi birer sokak yarışçısı baba.
Wally'nin sonu da böyle olabilir.
188
00:12:25,048 --> 00:12:28,750
Ne yapmamı istiyorsun Iris?
İçeri mi atayım?
189
00:12:28,752 --> 00:12:31,953
- Yarışları durdur.
- Uzun zaman önce öğrendim bunu.
190
00:12:31,955 --> 00:12:33,988
İnsan çoğunun
kim olduğunu değiştiremiyor.
191
00:12:33,990 --> 00:12:34,924
Öyle mi?
192
00:12:35,926 --> 00:12:40,995
Ona neden babalık yapmıyorsun baba?
Bu kadar korktuğun nedir?
193
00:12:40,997 --> 00:12:43,998
Tamam, haklısın.
Korkuyorum.
194
00:12:44,000 --> 00:12:47,068
Beni, bizi reddedeceğinden
korkuyorum.
195
00:12:47,070 --> 00:12:50,805
Geçen sefer yarışlar konusunda
uyardığımda sonu iyi olmamıştı.
196
00:12:50,807 --> 00:12:54,576
Wally ile aramın iyi olmasını istiyorum.
Boşa geçen onca yıldan sonra...
197
00:12:54,578 --> 00:12:56,912
...artık hayatlarımızda
olmasını istiyorum.
198
00:12:57,914 --> 00:13:01,183
İlk önce güvenini
kazanmak istiyorum.
199
00:13:02,285 --> 00:13:04,887
Sonrasında bu konuda
bir şeyler yapabilirim.
200
00:13:05,889 --> 00:13:07,455
Tamam.
201
00:13:12,996 --> 00:13:14,529
Ne oldu?
202
00:13:15,231 --> 00:13:16,998
Hatırlayamıyorum.
203
00:13:17,000 --> 00:13:21,236
Sol el kuralına göre sarmalın hareket
ve dönme yönü aynı mı ters mi oluyordu?
204
00:13:21,238 --> 00:13:22,937
- T...
- Dur, cevap verme, bulurum.
205
00:13:22,939 --> 00:13:24,272
Dur, cevap verme.
206
00:13:29,880 --> 00:13:32,013
Ters. Biliyordum.
207
00:13:32,215 --> 00:13:33,648
Can sıkıyor bu
biliyorsun değil mi?
208
00:13:33,650 --> 00:13:38,650
Kısa sürede öğrenilenleri
arada bir tazelemek gerekiyor.
209
00:13:43,360 --> 00:13:45,727
- Tıpkı eski günlerdeki gibi.
- Anladık.
210
00:13:45,729 --> 00:13:48,563
Biliyorum, bu bizim
ilk kez birlikte çalışmamız...
211
00:13:48,565 --> 00:13:51,399
...ama senden
çok şey öğreniyorum.
212
00:13:51,401 --> 00:13:53,801
O Wells, iyi bir akıl hocasıydı.
213
00:13:55,105 --> 00:13:56,571
Her şeyi yapabileceğime inanıyordu.
214
00:13:56,573 --> 00:13:59,340
- Beni inandırmıştı.
- Anlıyorum.
215
00:13:59,342 --> 00:14:03,578
Beni yeni bir dünyaya sokmuştu.
Neredeyse ikinci bir baba gibiydi.
216
00:14:05,749 --> 00:14:06,948
- Kes şunu tamam mı?
- Ne oldu?
217
00:14:06,950 --> 00:14:10,652
Senden yardım falan istemedim.
Akıl hocan olmayı da istemedim.
218
00:14:10,654 --> 00:14:13,021
Sakin ol be.
Öylesine konuşuyordum...
219
00:14:13,023 --> 00:14:15,690
Çocuğum var zaten benim.
Başka bir tane istemiyorum, kes tatavayı.
220
00:14:15,692 --> 00:14:17,825
Bırak bu işi
tek başıma halledeyim.
221
00:14:19,696 --> 00:14:21,596
Peki.
222
00:14:31,508 --> 00:14:34,509
Pazar günü getirdiğin numuneye
6 test yaptım.
223
00:14:34,511 --> 00:14:36,644
- Ne oldu sana?
- Az önce...
224
00:14:36,646 --> 00:14:40,315
- Bir şey yok. Ne buldun?
- İki şey, çok tuhaflar.
225
00:14:40,317 --> 00:14:42,550
Birincisi, yağın içinde
yüzde yüz meta-insan hücreleri var.
226
00:14:42,552 --> 00:14:44,585
İkincisi ise,
adam yanmaktan dolayı ölmemiş.
227
00:14:44,587 --> 00:14:47,555
- Boğularak ölmüş.
- Boğularak mı?
228
00:14:47,557 --> 00:14:49,791
Bu mantıklı bir durum açıkçası.
229
00:14:49,793 --> 00:14:51,993
Yanıklar, cesedin bir tür şeyle
kaplandığını gösteriyordu.
230
00:14:51,995 --> 00:14:54,662
Organik maddedeki oksijen seviyesini
sistemde aratarak...
231
00:14:54,664 --> 00:14:58,466
...asfalt sızıntısına yakalanıp mahsur kalan
hayvanlarla eşleşme buldum.
232
00:14:58,468 --> 00:15:00,001
Adam fosilleştirilmiş.
233
00:15:01,338 --> 00:15:05,106
Yani onu öldüren kişi
tıpkı yürüyen bir...
234
00:15:05,108 --> 00:15:06,341
- Katran Çukuru.
- Katran Çukuru.
235
00:15:06,343 --> 00:15:09,310
Çok yavaşsın.
Bir şey olmaz.
236
00:15:09,312 --> 00:15:12,614
Kısaca, kurbanlarını
katranla boğuyor yani.
237
00:15:13,616 --> 00:15:17,385
Tanrım, korku filmi gibi.
Daniel Burge'i neden hedef almış peki?
238
00:15:19,055 --> 00:15:21,724
Meta-insan sosyal medya
uygulamam ötüyor.
239
00:15:23,126 --> 00:15:26,561
Şu anda bir saldırı gerçekleşiyor.
6. Bell sokakığı, şehir merkezi.
240
00:15:54,491 --> 00:15:56,258
Beni hatırladın mı Clay?
241
00:15:58,995 --> 00:16:00,561
Seni öldürmüştük biz.
242
00:16:00,563 --> 00:16:05,101
Şu anda bu durumun hoş olmadığını
düşünüyorsundur kesin.
243
00:16:06,703 --> 00:16:10,638
- Bunu görüyor musunuz?
- Evet, görüyoruz.
244
00:16:18,314 --> 00:16:19,647
Pekala, fikri olan?
245
00:16:19,649 --> 00:16:22,183
Bir asfaltın akışkanlığı
sıcaklığı azaldıkça azalır.
246
00:16:22,185 --> 00:16:25,486
Evet, sertleştikçe yani.
Onu soğutmanın bir yolunu bul.
247
00:16:30,393 --> 00:16:31,561
Barbekü!
248
00:16:33,163 --> 00:16:34,862
En iyi atışını yap bakalım!
249
00:16:48,611 --> 00:16:51,447
İşte bu!
Flash Ekibi budur!
250
00:16:53,049 --> 00:16:54,582
Merhaba dostum.
251
00:16:54,584 --> 00:16:57,652
Sana soracaklarım var.
Gidelim hadi.
252
00:17:02,258 --> 00:17:06,727
Evine dönüyorsun Jesse.
Evine dönüyorsun.
253
00:17:11,449 --> 00:17:12,848
Pekala, Katran Çukuru...
254
00:17:12,994 --> 00:17:14,522
- Katran Çukuru diyoruz değil mi?
- Aynen öyle.
255
00:17:14,547 --> 00:17:16,326
Katran Çukuru,
Clay Stanley'nin peşinde.
256
00:17:16,328 --> 00:17:19,272
Stanley ise, CCPD'nin kiralık katil
olduğundan şüphelendiği...
257
00:17:19,297 --> 00:17:21,268
...uzun zamandır
takibe aldığı birisiymiş.
258
00:17:21,270 --> 00:17:23,370
Ama suçlama yapacak
herhangi bir şey bulamamışlar.
259
00:17:24,039 --> 00:17:27,174
- Alınmadım.
- Neden saldırdığını biliyor muyuz?
260
00:17:27,176 --> 00:17:30,210
Stanley sorularıma cevap veremedi.
Çok korkmuştu.
261
00:17:30,212 --> 00:17:32,613
Bir kiralık katil korkuyorsa
orada ters giden bir şeyler vardır.
262
00:17:32,615 --> 00:17:34,348
Meta-insanın kimliğini
belirleyebildin mi?
263
00:17:34,350 --> 00:17:38,018
Şu anda beş farklı yüz tanıma
sistemini çalıştırıyorum...
264
00:17:38,020 --> 00:17:39,419
...birkaç dakika sonra bulacaktır.
265
00:17:40,356 --> 00:17:41,722
Ve buldu işte.
266
00:17:41,724 --> 00:17:43,624
Dünyadaki en iyi hacker
kimmiş bakalım?
267
00:17:43,626 --> 00:17:45,392
- Felicity Smoak.
- Felicity Smoak.
268
00:17:45,394 --> 00:17:48,429
Neyiniz var ya sizin?
Arkadaşlık sayılmaz bu.
269
00:17:48,431 --> 00:17:51,231
Meta-insanınımızın adı
Joseph Monteleone.
270
00:17:51,233 --> 00:17:52,666
Dost canlısı birine benziyormuş.
271
00:17:52,668 --> 00:17:54,968
"Monteleone kayıp olarak
ihbar edilmiştir."
272
00:17:54,970 --> 00:17:58,205
Sürprizki ne sürpriz. Hızlandırıcının
patladığı gece hem de.
273
00:17:58,207 --> 00:18:01,508
Monteleone ve saldırdığı kişiler
arasındaki bağlantı nedir?
274
00:18:01,510 --> 00:18:04,545
Joe'u arayayım. Üç adamın da
geçmişlerine baksın bir.
275
00:18:04,547 --> 00:18:06,680
Ben de katran numunesi üzerinde
test yapacağım.
276
00:18:06,682 --> 00:18:09,183
Bakalım bir zayıf noktası var mı.
277
00:18:13,689 --> 00:18:17,324
- Bir şeyin var mı senin?
- Yok. Ne oldu ki?
278
00:18:17,326 --> 00:18:20,727
Normalden yavaş hareket ediyordun.
Saatte 2335 km yapmıştın.
279
00:18:20,729 --> 00:18:24,431
- Normalde ne kadar yapıyordum ki?
- 2415. Yemeğini iyi yiyor musun?
280
00:18:24,433 --> 00:18:26,366
Evet, yiyorum.
Bir şeyim yok benim.
281
00:18:26,368 --> 00:18:30,404
Aradaki fark önemsiz bence.
Hız hızdır.
282
00:18:31,340 --> 00:18:33,740
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
283
00:18:36,946 --> 00:18:38,712
Harvick, Edwards'ı geçip
beşinci sıraya yerleşti.
284
00:18:38,714 --> 00:18:39,847
Takdire şayan bir gayret sergiliyor.
285
00:18:39,849 --> 00:18:42,549
Geçsene be geri zekâlı.
286
00:18:48,090 --> 00:18:51,091
- Clark Bronwen?
- Kim soruyor?
287
00:18:57,733 --> 00:19:00,501
Sen şu, Stop Lambası ile
takılan hatunsun.
288
00:19:00,503 --> 00:19:05,472
CCPN'de gazeteceyim.
Yarışları durdurmanızı istiyorum.
289
00:19:06,675 --> 00:19:10,210
Gecede 5,000 kazanmamı sağlayacak
başka bir yol bilmiyorsan canım...
290
00:19:10,212 --> 00:19:12,379
...öyle bir şey olmayacak.
291
00:19:14,416 --> 00:19:20,354
Bu yazdığım makalenin ön gösterimi.
Yazının starı sensin.
292
00:19:20,556 --> 00:19:23,257
Eski ortaklarınla birkaç sohbet ettik.
293
00:19:23,259 --> 00:19:25,492
Seninle ilgili bazı detayları
dile getirdiler.
294
00:19:25,494 --> 00:19:29,329
İşlettiğin kumarhaneleri,
karıştığın hırsızlık olaylarını.
295
00:19:29,331 --> 00:19:32,566
Eminim bu
CCPD'nin ilgisini çekecektir.
296
00:19:32,568 --> 00:19:34,569
Bir şeyi unutmuşsun burada.
297
00:19:36,171 --> 00:19:38,438
Ağırlaştırılmış saldırı cezası.
298
00:19:38,440 --> 00:19:41,942
Bu oyunu oynayabilen
bir tek sen misin ha?
299
00:19:41,944 --> 00:19:46,713
Nerede oturduğunu, nerede yemek
yediğini, nerede uyuduğunu...
300
00:19:46,715 --> 00:19:50,384
...hayatına dair bütün detayları
ben de öğrenebilirim.
301
00:19:51,787 --> 00:19:53,987
Bunları haber yap...
302
00:19:53,989 --> 00:19:56,725
...bak bakalım başına
neler geliyor.
303
00:19:59,061 --> 00:20:04,431
Bütün konuşma kaydedilip
CCPN'e gönderildi.
304
00:20:04,433 --> 00:20:06,600
Sen veya adamlarından herhangi birisi
bana dokunacak olursa...
305
00:20:06,602 --> 00:20:09,371
...iş arkadaşlarım,
bunu hemen polise iletecektir.
306
00:20:10,973 --> 00:20:13,240
Ofisimden defol.
307
00:20:23,152 --> 00:20:24,785
Ölmek mi istiyorsun?
308
00:20:24,787 --> 00:20:28,188
Bana bunu soran ilk insan
sen değilsin, olabilir bak.
309
00:20:28,190 --> 00:20:30,357
Oraya gidip adamları
tehdit etmek de nedir?
310
00:20:30,359 --> 00:20:32,392
Bu insanlar karanlıkta yaşıyor Iris.
311
00:20:32,394 --> 00:20:35,429
Hamamböcekleri gibiler. Ama birileri
ışık tuttuğu zaman kaçışmazlar.
312
00:20:35,431 --> 00:20:37,931
- Isırmaya yer ararlar.
- Madem bu kadar tehlikeliler Wally...
313
00:20:37,933 --> 00:20:40,167
...neden onlarla takılmaya
devam ediyorsun?
314
00:20:40,169 --> 00:20:41,702
Takılmıyorum.
315
00:20:41,704 --> 00:20:44,738
- İstediğim zaman bırakabilirim.
- Neden bırakmıyorsun peki?
316
00:20:44,740 --> 00:20:48,675
Francine'nin hastane masraflarını
karşılamak için yarıştığını söylemiştin.
317
00:20:48,677 --> 00:20:52,546
Artık hastane masrafı falan yok.
Ne diye hâlâ yarışıyorsun?
318
00:20:52,548 --> 00:20:57,651
Francine'nin sana olduğu gibi benim için de
önemli biri olduğunu söylemeyeceğim.
319
00:20:57,653 --> 00:21:01,822
Ama onunla geçirdiğim kısa süre içinde
nasıl biri olduğunu öğrendim.
320
00:21:01,824 --> 00:21:04,491
Akıllı, iyi, sevgi dolu birisiymiş.
321
00:21:04,493 --> 00:21:07,294
Onu ne kadar özleyebileceğini
hayal edemiyorum.
322
00:21:07,296 --> 00:21:12,733
- Neler hissettiğimi bilmiyorsun.
- Neler hissettiğimi söyleyeyim ben.
323
00:21:12,735 --> 00:21:15,936
Herkese, serseri biri olduğunu
göstermek için çok uğraşıyorsun...
324
00:21:15,938 --> 00:21:18,171
...ama ben senin iyi bir çocuk
olduğunu biliyorum Wally.
325
00:21:18,173 --> 00:21:20,107
Kendine böyle davranmak
zorunda değilsin.
326
00:21:20,109 --> 00:21:22,209
Sana önem veren
tek bir annen vardı.
327
00:21:22,211 --> 00:21:25,013
Şimdiyse, bir ağaca çarpsan veya
çeteden biri tarafından vurulsan da...
328
00:21:25,029 --> 00:21:26,562
...sana önem verecek
babamla ben varız.
329
00:21:27,516 --> 00:21:29,916
Başına bir şey gelmesini istemeyen
birilerinin olması...
330
00:21:29,918 --> 00:21:32,386
...senin için yeni bir durum olamaz.
331
00:21:36,392 --> 00:21:40,961
Bir daha oraya gidersen
seni koruyamayacağım.
332
00:21:49,004 --> 00:21:51,206
Bazı araştırmaların
üzerinden geçiyordum.
333
00:21:53,108 --> 00:21:56,511
- 10 yaşındaki çocuğun azmi.
- Ne dedin?
334
00:21:57,813 --> 00:22:01,748
Kızım 10 yaşındayken...
335
00:22:01,750 --> 00:22:03,884
...fen bilgisi öğretmeni
bir proje ödevi vermişti.
336
00:22:03,886 --> 00:22:06,787
O proje için,
günümün her saatini...
337
00:22:06,789 --> 00:22:11,525
...güneş enerjili fırınını tamir edip
mükemmelleştirmekle geçirtmişti.
338
00:22:12,828 --> 00:22:14,695
Her neyse,
10 yaşındaki çocuğun azmi.
339
00:22:14,697 --> 00:22:17,264
Bana onu hatırlatıyorsun.
340
00:22:20,469 --> 00:22:22,705
Onu da böyle azarladın mı?
341
00:22:25,107 --> 00:22:26,341
Evet.
342
00:22:28,877 --> 00:22:31,578
Bütün bunların senin için
zor olduğunu biliyorum.
343
00:22:31,580 --> 00:22:33,013
Ama bu işte yalnız değilsin.
344
00:22:33,015 --> 00:22:34,815
Evet, yalnızım.
Hem de ne biçim yalnızım.
345
00:22:34,817 --> 00:22:37,951
Ben ne kadar... Siz ne kadar ekibinizin
bir parçası olmamı istesiniz de...
346
00:22:37,953 --> 00:22:39,486
...böyle bir şey asla
gerçekleşmeyecek.
347
00:22:39,488 --> 00:22:42,489
Öncelikli olarak
baba olmam gerekiyor.
348
00:22:42,491 --> 00:22:47,471
Bir gün Zoom, sizle kızım arasında
bir seçim yaptıracak bana...
349
00:22:47,496 --> 00:22:51,631
...ne zaman olursa olsun gözümü kırpmayıp
bir an olsun düşünmeden kızımı seçeceğim.
350
00:22:51,633 --> 00:22:55,402
- Size ihanet edeceğim.
- İki taraflı düşünüyorsun.
351
00:22:55,404 --> 00:23:00,874
- Bu veya bu olacak diye bir şey yok.
- Hayat, bu veya bu üzerinedir.
352
00:23:00,876 --> 00:23:05,445
Evet-hayır, siyah-beyaz,
sevgi-nefret...
353
00:23:05,447 --> 00:23:09,649
...zamanın başlangıcından
ta bugüne dek.
354
00:23:09,651 --> 00:23:13,120
Kendine olan inancından
daha çok inancım varmış sana.
355
00:23:13,122 --> 00:23:18,621
Bu arada, bir fikrim var.
Daha doğrusu delice bir fikir.
356
00:23:18,646 --> 00:23:21,986
Gedikleri nasıl temelli
kapatacağımız ile ilgili.
357
00:23:27,669 --> 00:23:30,103
Bu...
358
00:23:32,174 --> 00:23:33,140
Bu... Kim yazdı bunları?
359
00:23:33,142 --> 00:23:36,477
Sen yazdın.
Diğer sen yani.
360
00:23:37,579 --> 00:23:41,148
Kötü ama aptal olmayan sen.
361
00:23:41,150 --> 00:23:46,453
Cevap, kuark maddesinin elektromanyetik
yalıtımında yatıyor bence.
362
00:23:46,455 --> 00:23:50,590
Dediğim gibi, biz bir ekibiz.
363
00:23:53,862 --> 00:23:55,195
Şunlara bir bakayım ben.
364
00:23:55,197 --> 00:23:59,666
Ben burada kalıp formül üzerinde
bazı simülasyonlar yapacağım.
365
00:24:00,669 --> 00:24:04,072
- Akşam görüşürüz.
- Görüşürüz.
366
00:24:22,825 --> 00:24:24,291
Kafaya dik bakalım.
367
00:24:38,607 --> 00:24:42,475
- Yeter mi?
- Yakınından bile geçmez.
368
00:24:42,477 --> 00:24:45,011
Kızımı geri ver,
kalanını getireyim sana.
369
00:24:45,013 --> 00:24:48,982
Anlaşma yapacak durumda değilsin.
370
00:24:48,984 --> 00:24:52,085
Ne beni öldürebilirsin
ne de kızımı.
371
00:24:52,087 --> 00:24:54,888
Öldürürsen
istediğin şeyi alamayacaksın.
372
00:24:54,890 --> 00:24:58,258
Kızını öldürmeme gerek yok.
373
00:25:00,028 --> 00:25:02,229
İşkence edebilirim.
374
00:25:02,231 --> 00:25:07,100
Ölümün kıyısına getirebilirim.
375
00:25:07,102 --> 00:25:11,004
Sonraki ve bir sonraki gün...
376
00:25:11,006 --> 00:25:13,139
...buna devam edebilirim.
377
00:25:13,141 --> 00:25:16,977
Bana Flash'ın hızının
geri kalanını getir.
378
00:25:32,662 --> 00:25:34,959
Katran Çukuru'nun bulaştığı herkesin
geçmişine baktım.
379
00:25:34,961 --> 00:25:35,960
Bir şey bulamadım.
380
00:25:35,962 --> 00:25:39,464
Kayıtları var ama hepsi mühürlenmiş
durumda. Okumam yasak.
381
00:25:39,466 --> 00:25:42,600
Etik kurallarına çok bağlı
olduğunuz için Dedektif West.
382
00:25:42,602 --> 00:25:45,670
Mühürlü mahkeme kayıtlarına izinsiz
girerek ne kadar kuralı çiğniyoruz?
383
00:25:45,672 --> 00:25:48,773
Üç ya da dört.
Hayır, beş.
384
00:25:48,775 --> 00:25:52,177
Kayıtlar, çocuk suçları oldukları için
mühürlenmişler.
385
00:25:52,179 --> 00:25:54,746
- Birlikte tutuklanmamışlar.
- Evet, şuna bak.
386
00:25:54,748 --> 00:25:56,915
Aynı çocuk ıslah tesisine
gönderilmişler.
387
00:25:56,917 --> 00:25:59,884
Monteleone ve birinci kurbanımız
ranza arkadaşlarıymış.
388
00:25:59,886 --> 00:26:02,587
Birlikte kaldıkları
ikinci kurban kim peki?
389
00:26:02,589 --> 00:26:04,822
Clark Bronwen.
Bulurken iyi şanslar sana.
390
00:26:04,824 --> 00:26:07,992
Binlerce adresi var, şu anda
hangisinde olduğunu belirleyemem.
391
00:26:07,994 --> 00:26:10,128
Resmini, yüz tanıma sistemine
sokuyorum.
392
00:26:10,130 --> 00:26:11,896
Buna gerek yok.
393
00:26:11,898 --> 00:26:13,998
Bu davadaki yüz tanıma sistemi
ben oluyorum.
394
00:26:14,000 --> 00:26:15,967
Bu adamı tam olarak
nerede bulacağımızı biliyorum.
395
00:26:15,969 --> 00:26:18,570
Nasıl bildiğim ise
hoşuna gitmeyecek baba.
396
00:26:18,572 --> 00:26:21,539
Tamam, yolda söylersin bana.
397
00:26:22,742 --> 00:26:25,810
- O nedir öyle?
- Gedik çökertme reaktörü.
398
00:26:25,812 --> 00:26:27,145
Sorduğum için kusura bakma.
399
00:26:27,147 --> 00:26:29,480
- Hazır mısın?
- Evet, yapalım hadi.
400
00:26:29,482 --> 00:26:31,416
Evreni düzeltirken
iyi eğlenceler size.
401
00:26:31,418 --> 00:26:33,952
Neyin var?
Bir yerin acıyor gibi.
402
00:26:33,954 --> 00:26:36,254
Yok bir şey.
Başım ağrıyor sadece.
403
00:26:37,891 --> 00:26:39,757
Hesaplamalarımız doğruysa...
404
00:26:39,759 --> 00:26:41,226
- Ki doğrular.
- Ki doğrular.
405
00:26:41,228 --> 00:26:42,794
...bu cihaz patladığında...
406
00:26:42,796 --> 00:26:46,127
...olay ufkundaki gediği
bu yönden kapatıp...
407
00:26:46,152 --> 00:26:49,500
...Dünya 2 ile olan bağlantısını
sonsuza dek kesecek.
408
00:26:52,005 --> 00:26:54,305
- İyi misin sen?
- İyiyim, biraz yorgunum sadece.
409
00:26:54,307 --> 00:26:57,109
Her zamanki gibi değilim.
İyiyim ama.
410
00:26:57,611 --> 00:26:59,077
Peki.
411
00:26:59,079 --> 00:27:02,180
- İşe yarayacak Harry.
- Anladım. Pekala.
412
00:27:02,182 --> 00:27:04,582
- Hazır mısın?
- Evet, ver hadi bana.
413
00:27:18,231 --> 00:27:20,131
Gel hadi.
414
00:27:25,171 --> 00:27:26,773
Başardık!
415
00:27:28,375 --> 00:27:29,507
Sevinsene!
416
00:27:29,509 --> 00:27:31,042
Fiziğin kurallarını
yeni baştan yazdın!
417
00:27:31,044 --> 00:27:33,011
Aman gülümseme!
418
00:27:33,013 --> 00:27:35,980
- Çok iyi bir fikirdi bence de.
- Evet, bence de.
419
00:27:35,982 --> 00:27:40,185
- Biri gitti 51'i kaldı.
- Evet.
420
00:27:40,487 --> 00:27:43,755
- Allen...
- Efendim?
421
00:27:43,757 --> 00:27:44,922
Teşekkür ederim.
422
00:27:44,924 --> 00:27:47,360
Kızını kurtarmanın ilk adımını
atmış olduk.
423
00:27:48,762 --> 00:27:50,928
Gidelim hadi!
424
00:28:00,206 --> 00:28:02,373
Şehrin yanlış tarafının
yanlış tarafına hoş geldin.
425
00:28:02,375 --> 00:28:05,910
- Clark nerede hani?
- Bu o.
426
00:28:09,282 --> 00:28:10,882
Bas gaza hadi!
427
00:28:13,753 --> 00:28:15,353
Wally de orada işte.
428
00:28:17,023 --> 00:28:22,527
Seksi işaretçi kızımız gelirse
başlamaya hazırız.
429
00:28:45,518 --> 00:28:47,685
O neyd...
430
00:28:51,558 --> 00:28:53,624
- Barry'i ara.
- Tamam.
431
00:28:54,594 --> 00:28:56,160
İyi misin?
432
00:28:56,162 --> 00:28:57,829
Gediği kapattığımızdan beri
sessizsin biraz.
433
00:28:57,831 --> 00:28:59,397
Beni dinle Allen...
434
00:28:59,399 --> 00:29:01,733
Affedersin.
Kapatıyorum hemen.
435
00:29:01,735 --> 00:29:03,636
Seni sonra ararım Iris...
436
00:29:05,238 --> 00:29:06,404
Gitmem gerek.
437
00:30:16,910 --> 00:30:18,511
Iris!
438
00:30:19,813 --> 00:30:21,579
Hastaneye götür çabuk!
439
00:30:38,109 --> 00:30:40,943
- Merhaba canım.
- Merhaba.
440
00:30:41,034 --> 00:30:44,626
- İyi misin?
- Ne oldu?
441
00:30:44,628 --> 00:30:47,362
Arabadan kopan bir cam parçası
omzuna saplandı.
442
00:30:48,432 --> 00:30:50,866
İyileşeceksin ama.
443
00:30:50,868 --> 00:30:52,834
Hastanelerden nefret ederim.
444
00:30:57,775 --> 00:31:01,944
- Wally, merhaba.
- Merhaba. Girebilir miyim?
445
00:31:02,946 --> 00:31:05,314
Sana çiçek aldım da.
446
00:31:06,216 --> 00:31:08,885
Hangi tür çiçeği sevdiğini
bilmiyorum.
447
00:31:09,887 --> 00:31:13,555
Ya da alerjinin olup olmadığını.
Alerjisi var mı çiçeklere?
448
00:31:13,557 --> 00:31:16,558
Hayır, alerjim yok Wally.
Teşekkür ederim.
449
00:31:16,560 --> 00:31:18,760
Güzel.
450
00:31:21,131 --> 00:31:23,031
Buraya bırakayım o halde.
451
00:31:31,141 --> 00:31:34,543
Önemli değil Wally.
452
00:31:37,514 --> 00:31:39,114
Kendine iyi bak.
453
00:31:39,616 --> 00:31:40,651
Hemen dönerim.
454
00:31:42,953 --> 00:31:44,786
Bekle bir dakika.
455
00:31:44,788 --> 00:31:47,155
- Gitmem gereken bir yer var.
- Evet, var.
456
00:31:47,157 --> 00:31:49,391
Kız kardeşinin yanına.
457
00:31:49,393 --> 00:31:52,460
Iris, dün gece o yarışa
endişelendiği için geldi.
458
00:31:52,462 --> 00:31:55,063
Benim suçum değil dostum.
Yarışa gelmesini ben istemedim.
459
00:31:55,065 --> 00:31:57,098
İstemediğini biliyorum.
Kimsenin suçlandığı yok.
460
00:31:57,100 --> 00:31:59,668
Beni biraz dinle lütfen.
461
00:32:01,271 --> 00:32:04,439
Anneni daha yeni kaybettin.
462
00:32:04,441 --> 00:32:06,641
Bizi de yeni buldun. Her şey
sanki hız trenine bindirilmiş gibi.
463
00:32:06,643 --> 00:32:09,744
Sana hayatını nasıl yaşayacağını
söyleyemem...
464
00:32:09,746 --> 00:32:13,048
...ama şunu söyleyebilirim.
Yalnız değilsin.
465
00:32:13,050 --> 00:32:17,452
Evinde oturup senin için
endişelenen birileri var.
466
00:32:17,454 --> 00:32:20,355
Ve o kişiler, senin için
endişelenmeyi bırakmayacak.
467
00:32:20,357 --> 00:32:22,958
Aile bunun içindir.
468
00:32:23,660 --> 00:32:24,993
Birbirlerinin yanında olurlar...
469
00:32:24,995 --> 00:32:28,163
...kendilerinden önce
yanındakini düşünürler.
470
00:32:28,165 --> 00:32:31,633
- Bana kızgın değil misin yani?
- Canını hiçe saymana mı?
471
00:32:31,635 --> 00:32:33,702
Evet, hem de nasıl kızgınım.
472
00:32:33,704 --> 00:32:36,204
Ama en çok, olmadığım biri gibi
davrandığım için kendime kızgınım.
473
00:32:36,206 --> 00:32:39,407
Ben senin arkadaşın
değilim Wally.
474
00:32:39,409 --> 00:32:44,312
Ben senin babanım.
Gitmene izin vermiyorum.
475
00:32:45,215 --> 00:32:46,681
Tamam.
476
00:32:49,887 --> 00:32:53,021
- Barry arıyor.
- Git.
477
00:32:53,023 --> 00:32:54,289
Ben onun yanında kalırım.
478
00:32:54,291 --> 00:32:59,561
- Emin misin?
- Kendisi ablam oluyor ama.
479
00:32:59,563 --> 00:33:02,163
Aferin oğluma.
480
00:33:06,837 --> 00:33:10,372
- Merak etme, yakalayacağız onu.
- Affedersin dostum. Ne dedin?
481
00:33:10,374 --> 00:33:12,507
Katran Çukuru'nu diyorum.
Kafana takma.
482
00:33:12,509 --> 00:33:14,110
Bunlarla yakalayacağız onu.
483
00:33:14,912 --> 00:33:17,045
Bu nitrojen bombalarıyla.
484
00:33:17,047 --> 00:33:20,649
Her birisi, on kat yoğunlaştırılmış
yarış arabası nitrojeni içeriyor.
485
00:33:20,651 --> 00:33:22,450
Yüksek sıcaklıkla aktif hale geliyorlar.
486
00:33:22,452 --> 00:33:26,021
650 derece yükseklikte yani.
Kaynayan asfaltın sıcaklığı bu.
487
00:33:26,023 --> 00:33:29,424
Bu bebeklerden birisi
onunla temas kuracak olursa...
488
00:33:29,426 --> 00:33:31,960
...tatlıya, Katran Çukuru dondurması
hazır olacak.
489
00:33:31,962 --> 00:33:33,029
Tamam, harika.
490
00:33:34,431 --> 00:33:37,899
Sen haklı olabilirsin galiba.
491
00:33:37,901 --> 00:33:40,302
Bu gece yavaş
hareket ettiğimi hissettim.
492
00:33:40,304 --> 00:33:41,870
Çok değil ama yeterince yavaştım.
493
00:33:41,872 --> 00:33:43,939
Kostümümde falan
bir sorun mu var sence?
494
00:33:43,941 --> 00:33:45,340
Mümkün değil.
495
00:33:45,342 --> 00:33:48,410
Kıyafetindeki değerler normal.
O sorunun icabına baktığımı biliyorsun.
496
00:33:48,412 --> 00:33:51,780
- Ne yani, ben mi hastayım?
- Bilmiyorum dostum.
497
00:33:51,782 --> 00:33:54,749
- Farklı hissediyor musun?
- Hayır, pek değil.
498
00:33:54,751 --> 00:33:59,955
O an yavaş olduğuma eminim
ama ne kadar olduğunu bilmiyorum.
499
00:33:59,957 --> 00:34:02,357
Yüzde 2.
500
00:34:02,359 --> 00:34:06,094
Kanındaki bileşenler üzerinde
yapılan testlere göre...
501
00:34:06,096 --> 00:34:08,596
...son 60 gündeki Hız Gücü oranı
yüzde 100'müş. Ama bugün...
502
00:34:08,598 --> 00:34:11,566
...yüzde 98'e düşmüş.
- Zoom, Jay'in hızını çalmıştı.
503
00:34:11,568 --> 00:34:15,032
Zoom ile olan kavgan sırasında
seninki de azalmış olabilir mi sence?
504
00:34:15,038 --> 00:34:16,504
O kavga iki hafta önceydi ama.
505
00:34:16,506 --> 00:34:18,907
Etkilerini neden şimdi
hissediyorum ki?
506
00:34:18,909 --> 00:34:20,575
- Dr. Wells?
- Efendim.
507
00:34:20,577 --> 00:34:22,911
Siz, Hız Gücü üzerinde
herkesten daha çok çalıştınız.
508
00:34:22,913 --> 00:34:27,349
- Sizce ne olmuş olabilir?
- Binlerce nedeni olabilir.
509
00:34:27,351 --> 00:34:29,017
Anladım.
510
00:34:30,253 --> 00:34:35,924
- Bu gece Iris orada ölebilirdi.
- Bir şeyi kalmayacak Barry.
511
00:34:35,926 --> 00:34:39,757
Bu sefer gerçekten
benim yüzümden zarar gördü.
512
00:34:39,763 --> 00:34:44,199
Iris'i, meta-insanın birinden
korumak için yeterince hızlı değildim.
513
00:34:44,201 --> 00:34:48,672
Zoom tekrar saldırdığında, bir şeyler
yapabilmek için bütün hızıma ihtiyacım var.
514
00:34:50,574 --> 00:34:53,174
Başka birini daha kaybedemem.
515
00:34:55,212 --> 00:34:56,945
Kaybetmeyeceksin.
516
00:34:58,615 --> 00:35:01,683
- Ben yaptım.
- Ne?
517
00:35:06,123 --> 00:35:08,223
Bir dakika, o nedir öyle?
518
00:35:13,130 --> 00:35:14,597
Hızını ben çaldım.
519
00:35:16,199 --> 00:35:18,834
- Zoom'a verdim.
- Hayır. Hayır, bunlar ola...
520
00:35:19,636 --> 00:35:22,971
- Zoom ile mi çalışıyordun?
- Hayır, başlangıçta değil.
521
00:35:23,673 --> 00:35:25,740
Sana güvenmiştik!
Ben sana güvenmiştim!
522
00:35:28,645 --> 00:35:29,911
Joe, dur!
523
00:35:36,720 --> 00:35:39,654
- Neden oraya kapattın?
- Kapatmazsam öldüreceğim.
524
00:35:39,656 --> 00:35:42,023
Şu katran dallamasını
bulalım artık.
525
00:35:54,672 --> 00:35:57,172
- Ne oluyor be?
- Kes sesini.
526
00:35:57,174 --> 00:36:02,077
- Transfer edileceğimi sanmıştım.
- Transfer edilmiyorsun.
527
00:36:02,079 --> 00:36:05,447
- Yem olacaksın.
- Ne?
528
00:36:12,757 --> 00:36:16,158
Bu iki yıl önce yaptıkların için Clay.
529
00:36:35,546 --> 00:36:37,746
Burada kal.
530
00:36:52,430 --> 00:36:54,296
Ne kadar ironik bir durum.
531
00:36:54,298 --> 00:36:57,633
Tam da diyordum, bana eski Wells'i
ne kadar da çok hatırlatıyorsun.
532
00:36:57,635 --> 00:37:00,702
Ve buradayız işte.
Tıpkı onunla olduğu gibi.
533
00:37:00,704 --> 00:37:05,474
Camın bu tarafında durup
"neden" diye soruyorum.
534
00:37:05,576 --> 00:37:07,743
Kızımı kurtarmak için
ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
535
00:37:07,745 --> 00:37:10,546
Ne pahasına olursa olsun değil mi?
Joe'nun kızı pahasına olursa olsun.
536
00:37:10,548 --> 00:37:13,148
"Size ihanet edeceğim." demiştim.
537
00:37:13,150 --> 00:37:16,218
"Seçim yapmak zorunda
kalacağım." demiştim.
538
00:37:16,220 --> 00:37:17,586
Yanlış seçimi yaptın.
539
00:37:17,588 --> 00:37:21,457
Öyle mi diyorsun?
Kızımı feda ettim çünkü.
540
00:37:21,459 --> 00:37:24,493
Oğlunu kurtarmak için
kendi kızımı ölüme terk ettim.
541
00:37:24,495 --> 00:37:28,363
- Tebrik mi bekliyorsun?
- Beni evime göndermenizi istiyorum.
542
00:37:28,365 --> 00:37:31,867
Beni, Dünya 2'ye geri gönderin.
Bir düşünün.
543
00:37:31,869 --> 00:37:34,903
Zoom, daha hızlı olmanı istiyor.
544
00:37:34,905 --> 00:37:38,246
Hepsini alacağı için daha çok
Hız Gücü ile dolmanı istiyor.
545
00:37:38,271 --> 00:37:39,174
Beni geri gönderin.
546
00:37:39,176 --> 00:37:41,643
Çökertme reaktörünü kullanıp
gediği kapatın.
547
00:37:41,645 --> 00:37:46,415
Bütün gedikleri kapatın.
Hepsini kapatın...
548
00:37:46,417 --> 00:37:51,053
...ve Zoom bir daha asla
geri dönemesin.
549
00:37:51,055 --> 00:37:52,788
Bütün her şey
böylelikle sona ersin.
550
00:37:52,790 --> 00:37:53,958
Peki ya kızın ne olacak?
551
00:37:56,160 --> 00:37:58,794
Jesse'yi kurtarmak benim işim,
sizin değil.
552
00:38:18,983 --> 00:38:21,384
Nasıl hissediyorsun?
553
00:38:22,386 --> 00:38:25,587
Biraz pizza olsa fena olmazdı.
554
00:38:27,591 --> 00:38:31,856
Yarın çıkartıyorlar seni. İstediğin yerden
istediğin pizzayı alacağım sana.
555
00:38:31,862 --> 00:38:33,962
Anlaştık.
556
00:38:34,865 --> 00:38:39,902
Çocukken fazla paramız yoktu.
557
00:38:39,904 --> 00:38:42,806
Sinemaya falan gidip
oyuncak alamazdık.
558
00:38:44,108 --> 00:38:47,409
Onun yerine, annem beni arabaya bindirip
uzun yolculuklar yaptırırdı.
559
00:38:47,411 --> 00:38:49,646
O, ben ve onun müzikleri olurdu.
560
00:38:51,448 --> 00:38:53,515
Onunla yolda geçen günlerimi
hatırlıyorum.
561
00:38:53,517 --> 00:38:59,421
Hızla geçen manzarayı izler
ve çok mutlu olurdum.
562
00:39:02,726 --> 00:39:05,527
Bu yüzden, yarıştığımda...
563
00:39:05,529 --> 00:39:09,398
...o hızı hissedip sanki...
564
00:39:10,768 --> 00:39:13,602
...sanki o günlere geri
dönecekmiş gibi oluyorum.
565
00:39:17,341 --> 00:39:20,976
Durmak istemiyorum
çünkü durursam...
566
00:39:28,252 --> 00:39:31,253
Gördün mü,
o kadar da zor değilmiş bu.
567
00:39:33,924 --> 00:39:35,924
Aslına bakarsan çok zordu.
568
00:39:39,430 --> 00:39:43,699
Bu, Harry'nin yaptıklarından sonraki
Barry'nin hücreleri.
569
00:39:43,701 --> 00:39:46,234
Gördüğünüz gibi, sadece
Hız Gücü'nü çekmekle kalmamış...
570
00:39:46,236 --> 00:39:49,571
...kromozomsal hasara da
yol açmış.
571
00:39:49,573 --> 00:39:55,477
Harry, yaptığı şeye devam etseydi
güçlerini kalıcı olarak elinden alabilirdi.
572
00:39:55,679 --> 00:39:57,846
Şeytani Wells bile bunu
nasıl yapacağını çözememişti.
573
00:39:57,848 --> 00:40:01,016
Birisi onu geldiği yere gönderse
iyi olur yoksa gidip vuracağım.
574
00:40:01,018 --> 00:40:03,285
- Amin.
- Olmaz.
575
00:40:03,287 --> 00:40:05,788
Ne demek olmaz?
576
00:40:05,990 --> 00:40:09,591
Onun yerinde olsak
biz ne yapardık?
577
00:40:09,593 --> 00:40:12,427
Mesele Iris olsaydı
sen ne yapardın Joe?
578
00:40:12,429 --> 00:40:14,997
Ya sen Cisco,
Snart seni kaçırdığında...
579
00:40:14,999 --> 00:40:17,099
...yardım etmezsen kardeşini
öldüreceğim demişti...
580
00:40:17,124 --> 00:40:20,068
...sen de yardım ettin,
hiçbirimiz seni eleştirmedik.
581
00:40:20,070 --> 00:40:22,671
Hâlâ da eleştirmiyoruz,
mevzu bahis olan aile olunca...
582
00:40:22,673 --> 00:40:26,274
...sevdiğimiz insanlar olunca...
583
00:40:26,276 --> 00:40:27,643
...hepimiz yoldan çıkabiliriz.
584
00:40:27,645 --> 00:40:30,846
Hiçbirimizin, yanlış kararı
verme lüksü yok.
585
00:40:30,848 --> 00:40:33,982
Bunu yapabilirdi.
Hızımı çalıp, buradan gidebilirdi.
586
00:40:33,984 --> 00:40:35,617
Hiçbirimizin bundan
haberi bile olmazdı.
587
00:40:35,619 --> 00:40:38,520
Ama yapmadı, şimdiyse kızı
bu yüzden ölecek.
588
00:40:38,522 --> 00:40:40,188
Bizi rahatsız etmiyor mu yani bu?
589
00:40:40,190 --> 00:40:45,127
Onun kızını yarıl yolda bırakamam.
Koca bir Dünya'yı yarı yolda bırakamam.
590
00:40:45,129 --> 00:40:49,464
Ölümle karşı karşıya olan
bir dünya dolusu insan var.
591
00:40:49,466 --> 00:40:51,466
Henüz Zoom'u yenecek kadar...
592
00:40:51,468 --> 00:40:55,437
...hızlı olmayabilirim.
Ama öylece...
593
00:40:55,439 --> 00:40:58,508
...gedikleri kapatıp
arkamı dönmeyeceğim.
594
00:41:00,310 --> 00:41:02,512
Wells'e yardım etmek zorundayız.
595
00:41:04,348 --> 00:41:06,581
Beni dinleyin.
596
00:41:06,583 --> 00:41:10,519
Ona güvenen ilk kişi bendim.
Sorumluluk benim.
597
00:41:10,521 --> 00:41:14,189
Hepiniz aksini söylerken
kalmasına ben izin verdim.
598
00:41:14,191 --> 00:41:16,625
Şu ana kadar olan her şeyin
sorumlusu benim.
599
00:41:16,627 --> 00:41:19,094
Ama bu seferki bir
grup kararı olacak.
600
00:41:25,169 --> 00:41:27,035
Çık hadi.
601
00:41:38,849 --> 00:41:44,219
- Vedalaşma zamanımız geldi galiba.
- Hayır, gelmedi.
602
00:41:44,221 --> 00:41:49,124
Sana bir ekip olduğumuzu söylemiştim.
Artık sen de onun bir parçasısın.
603
00:41:49,126 --> 00:41:50,459
Jesse'yi kurtarmana
yardım edeceğiz.
604
00:41:50,461 --> 00:41:52,228
Seni oraya
yalnız göndermeyeceğiz.
605
00:41:53,230 --> 00:41:55,263
Dünya 2'ye gidiyoruz.
606
00:41:55,545 --> 00:42:01,545
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr