1 00:00:00,771 --> 00:00:02,005 Mi nombre es Barry Allen, 2 00:00:02,007 --> 00:00:05,762 y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,763 --> 00:00:08,797 Para el resto del mundo, soy un científico forense normal, 4 00:00:08,799 --> 00:00:11,800 pero secretamente, con la ayuda de mis amigos en laboratorios STAR, 5 00:00:11,802 --> 00:00:15,403 lucho contra el crimen y busco otros metahumanos como yo. 6 00:00:15,405 --> 00:00:17,305 Atrapé al hombre que mató a mi madre, 7 00:00:17,307 --> 00:00:20,675 pero al hacerlo, expuse a nuestro mundo a nuevas amenazas, 8 00:00:20,677 --> 00:00:23,979 y soy el único lo suficientemente rápido para detenerlas. 9 00:00:23,981 --> 00:00:26,882 Soy Flash. 10 00:00:26,884 --> 00:00:29,151 Anteriormente en The Flash... 11 00:00:29,153 --> 00:00:30,685 ¿Es por esto que viniste a Central City? 12 00:00:30,687 --> 00:00:32,254 Esta tontería. 13 00:00:32,256 --> 00:00:33,554 No tengo que darte explicaciones. 14 00:00:33,556 --> 00:00:35,090 Es ilegal. Soy policía. 15 00:00:35,092 --> 00:00:36,858 El detective que no sabía que tenía un hijo. 16 00:00:36,860 --> 00:00:38,326 Vi a mamá hoy. 17 00:00:38,328 --> 00:00:40,028 Dice que no has ido en un tiempo. 18 00:00:40,030 --> 00:00:41,163 Cree que es porque estás enojado con ella. 19 00:00:41,165 --> 00:00:42,463 Tengo todo el derecho de estar enojado. 20 00:00:42,465 --> 00:00:44,432 - Me voy de Central City. - ¿Qué? 21 00:00:44,434 --> 00:00:46,467 Fui aceptada en el programa de Ciencias Forenses 22 00:00:46,469 --> 00:00:47,735 en la Universidad de Midway City. 23 00:00:47,737 --> 00:00:49,470 Tenemos a Turtle encerrado en la tubería. 24 00:00:49,472 --> 00:00:51,606 Todo lo que tenemos que hacer es usarlo para averiguar cómo robar 25 00:00:51,608 --> 00:00:53,809 la velocidad de Zoom, y entonces traeremos de vuelta a tu hija. 26 00:00:53,811 --> 00:00:55,777 Eso podría tomar más tiempo del que pensamos. 27 00:00:55,779 --> 00:00:57,112 Porque Turtle está muerto. 28 00:00:57,114 --> 00:01:00,115 Ahora, decídete a cambio 29 00:01:00,117 --> 00:01:02,217 de la vida de tu hija. 30 00:01:02,219 --> 00:01:05,287 Te ayudaré a robar la velocidad de Flash. 31 00:01:06,205 --> 00:01:07,664 HACE DOS AÑOS INDUSTRIAS HUDSON ALQUITRÁN PARA TECHOS 32 00:01:07,665 --> 00:01:10,225 Las personas piensan ahora en el alquitrán como un producto para techos. 33 00:01:10,227 --> 00:01:14,649 Dato curioso: también ha sido utilizado como medicina y saborizante para caramelos y licor. 34 00:01:15,132 --> 00:01:16,731 Apuesto que justo ahora estás pensando 35 00:01:16,733 --> 00:01:19,701 que no es "delicioso", ¿no? 36 00:01:19,703 --> 00:01:21,102 Pero lo que espero que estés pensando es: 37 00:01:21,104 --> 00:01:24,005 "Vaya, Clay habla en serio cuando quiere saber 38 00:01:24,007 --> 00:01:25,606 dónde puse el dinero". 39 00:01:25,608 --> 00:01:27,408 "Creo que le daré ese número de cuenta ahora 40 00:01:27,410 --> 00:01:30,478 para que no me arroje a esta tina de alquitrán hirviente". 41 00:01:32,082 --> 00:01:33,815 Lo siento, ¿qué? 42 00:01:34,985 --> 00:01:39,520 Cuenta del banco de Central City: 5463728. 43 00:01:41,091 --> 00:01:43,191 Por favor, por favor, súbeme ahora. 44 00:01:43,193 --> 00:01:44,226 ¡Lo siento tanto! 45 00:01:49,666 --> 00:01:52,934 Pensé que habías dicho que no lo matarías. 46 00:01:52,936 --> 00:01:54,469 Digo muchas cosas. 47 00:01:57,407 --> 00:01:58,573 ¿Dónde está Joey? 48 00:01:58,575 --> 00:02:00,008 Deseando que estuviera en cualquier otro lugar. 49 00:02:00,010 --> 00:02:01,042 Vámonos. 50 00:02:02,579 --> 00:02:04,346 ¡Amigo, entra al auto! ¡Vámonos! 51 00:02:04,348 --> 00:02:06,081 ¡Conduce! ¡Conduce! 54 00:02:34,246 --> 00:02:37,033 The Flash (2014) - 02x12 - Fast Lane 55 00:02:39,516 --> 00:02:41,682 Hay una letra de una canción que me gusta. 56 00:02:41,684 --> 00:02:44,752 "Todos los corazones rotos en el mundo aún laten". 57 00:02:44,754 --> 00:02:47,588 "El mío está latiendo, pero lastimado. 58 00:02:47,590 --> 00:02:49,524 Con suerte no por mucho tiempo. 59 00:02:49,526 --> 00:02:51,059 Una cosa que sé es: 60 00:02:51,061 --> 00:02:53,828 El tiempo lo cambia todo". 61 00:02:55,065 --> 00:02:56,298 No creí cuántas 62 00:02:56,300 --> 00:02:57,732 cosas locas ve la policía. 63 00:02:57,734 --> 00:02:59,167 Y que no puede ver. 64 00:02:59,169 --> 00:03:00,668 ¿Siempre quisiste ser un policía? 65 00:03:00,670 --> 00:03:02,237 Sí, mi papá fue uno. 66 00:03:02,239 --> 00:03:04,439 Él fue mi héroe, así que nunca pensé 67 00:03:04,441 --> 00:03:05,473 en ser alguien más. 68 00:03:05,475 --> 00:03:06,641 ¿Y tú? 69 00:03:06,643 --> 00:03:09,244 No, yo quería ser un astronauta. 70 00:03:09,246 --> 00:03:10,778 Espera, eso es lo que quería ser Barry. 71 00:03:10,780 --> 00:03:12,047 ¿En serio? 72 00:03:12,049 --> 00:03:13,281 Probablemente no por las mismas razones. 73 00:03:13,283 --> 00:03:14,950 Ir al espacio es como lo más veloz 74 00:03:14,952 --> 00:03:17,718 que un humano puede ir, así que o era ser astronauta 75 00:03:17,720 --> 00:03:20,088 o, como, ¿has escuchado de los scramjet? 76 00:03:20,824 --> 00:03:22,623 Bien, son como 77 00:03:22,625 --> 00:03:23,992 supersónicos de oxígeno, amigo. 78 00:03:23,994 --> 00:03:25,460 Es una locura. 79 00:03:25,462 --> 00:03:27,262 Tienes razón. No es por la misma razón que Barry. 80 00:03:27,264 --> 00:03:29,630 ¿Realmente te gusta tanto la velocidad? 81 00:03:29,632 --> 00:03:30,999 Sí, bueno, es lo que amo. 82 00:03:31,001 --> 00:03:34,202 ¿Por eso sigues en las carreras? 83 00:03:35,905 --> 00:03:37,572 Lo haces, ¿no? 84 00:03:37,574 --> 00:03:40,041 ¿No es eso un poco peligroso? 85 00:03:40,043 --> 00:03:43,213 Sí, para las personas que corren contra mí. Seguro lo es. 86 00:03:45,482 --> 00:03:46,848 Miren, gracias por el rato, 87 00:03:46,850 --> 00:03:48,116 pero tengo que irme. 88 00:03:48,118 --> 00:03:49,784 Es temprano. No te vayas aún. 89 00:03:49,786 --> 00:03:52,020 No, tengo cosas que hacer. 90 00:03:52,022 --> 00:03:54,589 Los veo después. 91 00:04:00,697 --> 00:04:02,864 ¿Por qué hiciste eso? 92 00:04:02,866 --> 00:04:04,799 "¿Gracias por el rato?" 93 00:04:04,801 --> 00:04:06,901 ¿Es tu hijo o un amigo inmaduro? 94 00:04:06,903 --> 00:04:08,836 Mira, sé que la dinámica es extraña. 95 00:04:08,838 --> 00:04:10,638 Solo estoy tratando de resolverlo. 96 00:04:10,640 --> 00:04:12,140 Desde mi punto de vista, parece que 97 00:04:12,142 --> 00:04:13,574 estás ignorando algo que podría, 98 00:04:13,576 --> 00:04:16,044 no sé, matar a Wally. 99 00:04:16,046 --> 00:04:18,346 El hecho de que siquiera Wally haya querido conocerme 100 00:04:18,348 --> 00:04:20,515 es una gran victoria, así que en el futuro, 101 00:04:20,517 --> 00:04:22,550 ¿podrías intentar no hacer que se vaya de casa? 102 00:04:22,552 --> 00:04:25,086 Mira, papá, te seguiré la corriente si eso es lo que quieres, 103 00:04:25,088 --> 00:04:28,990 pero, ¿exactamente cuál tú es el que estás dejando que conozca? 104 00:04:28,992 --> 00:04:31,559 Porque la persona que vi esta noche, 105 00:04:31,561 --> 00:04:34,729 no la reconozco, papá. 106 00:04:38,068 --> 00:04:41,336 Inscripción de diario 1-14. El cerebro de Turtle. 107 00:04:41,338 --> 00:04:45,907 Así que, lo que aprendí de la materia cerebral de Turtle 108 00:04:45,909 --> 00:04:49,044 y del Flash Reverso, resulta que, 109 00:04:49,046 --> 00:04:50,645 me ha permitido completar un dispositivo 110 00:04:50,647 --> 00:04:54,715 que cuando es instalado dentro del traje de Flash, 111 00:04:54,717 --> 00:04:58,053 me permitirá controlar su velocidad, entonces la próxima vez 112 00:04:58,055 --> 00:05:01,789 que entre en la Fuerza de Velocidad... 113 00:05:03,626 --> 00:05:07,828 podré comenzar... a recolectar. 114 00:05:09,399 --> 00:05:13,134 Ojalá hubiera otra forma, pero no la hay. 115 00:05:13,136 --> 00:05:14,436 - Hola. - Hola. 116 00:05:14,438 --> 00:05:17,505 Estás aquí hasta tarde. 117 00:05:17,507 --> 00:05:18,540 Igual que tú. 118 00:05:18,542 --> 00:05:21,076 ¿No deberías estar fuera... 119 00:05:21,078 --> 00:05:22,843 haciendo cualquier cosa que un chico de 26 años hace 120 00:05:22,845 --> 00:05:24,279 un jueves por la noche? 121 00:05:24,281 --> 00:05:25,880 Estoy soltero hace poco. 122 00:05:25,882 --> 00:05:27,648 Así que pensé que podría 123 00:05:27,650 --> 00:05:29,350 abordar el problema de las aberturas. 124 00:05:29,352 --> 00:05:31,686 Ver si puedo resolver cómo cerrarlas. 125 00:05:31,688 --> 00:05:32,820 Parece que tuviste la misma idea. 126 00:05:32,822 --> 00:05:35,656 Correcto. 127 00:05:35,658 --> 00:05:37,024 Trabajo mejor solo. 128 00:05:37,026 --> 00:05:38,159 No, ¿no has escuchado la expresión 129 00:05:38,161 --> 00:05:39,194 "dos cabezas piensan mejor que una"? 130 00:05:39,196 --> 00:05:40,328 No. 131 00:05:40,330 --> 00:05:41,529 Debe ser cosa de la Tierra-1. 132 00:05:41,531 --> 00:05:42,530 ¿Entiendes que para mí, 133 00:05:42,532 --> 00:05:44,165 que mi Tierra es Tierra-1? 134 00:05:44,167 --> 00:05:45,900 - Sí. - Tu Tierra aún tiene que crear 135 00:05:45,902 --> 00:05:47,835 materia quark CFL y podría tomarles bastante tiempo 136 00:05:47,837 --> 00:05:49,837 alcanzar el largo camino de la ciencia. 137 00:05:49,839 --> 00:05:51,973 Hacerlo yo mismo. 138 00:05:51,975 --> 00:05:53,174 ¿Esta ciencia? 139 00:05:53,176 --> 00:05:56,244 Sí, esa ciencia. 140 00:05:56,246 --> 00:05:57,845 Mira esto. 141 00:06:02,885 --> 00:06:04,986 Eso es un fastidio. 142 00:06:04,988 --> 00:06:07,222 Muy bien, estoy interesado 143 00:06:07,224 --> 00:06:09,357 por los próximos, no sé, 30 minutos, más o menos. 144 00:06:09,359 --> 00:06:11,392 Aunque parece que me faltó uno. 145 00:06:11,394 --> 00:06:13,361 Muy bien, puedes ayudar, 146 00:06:13,363 --> 00:06:14,929 pero yo estoy a cargo. 147 00:06:14,931 --> 00:06:16,498 Sí, estás a cargo. 148 00:06:28,145 --> 00:06:29,477 Mira ese trasero. 149 00:06:36,919 --> 00:06:39,154 Oye. 150 00:06:39,156 --> 00:06:40,588 ¿Qué diablos haces aquí, 151 00:06:40,590 --> 00:06:42,657 aparte de tratar de enviarme a terapia? 152 00:06:42,659 --> 00:06:44,492 Te lo dije, hice algo de investigación. 153 00:06:44,494 --> 00:06:46,561 Pensé que sería buena idea 154 00:06:46,563 --> 00:06:49,430 para un artículo del periódico, además pensé que esto sería 155 00:06:49,432 --> 00:06:51,266 una gran forma de realmente conocernos. 156 00:06:51,268 --> 00:06:53,535 Digo, quiero saber qué es lo grandioso sobre esto 157 00:06:53,537 --> 00:06:56,571 que no puedes dejar, hermano. 158 00:06:56,573 --> 00:06:57,738 Nadie aquí está impaciente 159 00:06:57,740 --> 00:06:58,773 de tener sus fotos en el periódico, 160 00:06:58,775 --> 00:06:59,840 ¿me entiendes? 161 00:06:59,842 --> 00:07:01,108 ¿Y cuál parte del periódico? 162 00:07:01,110 --> 00:07:02,710 ¿La portada donde ponen 163 00:07:02,712 --> 00:07:05,180 las fotos policiales o en la contraportada en la sección de obituarios? 164 00:07:05,182 --> 00:07:06,414 Oye, por qué no solo tomas una página 165 00:07:06,416 --> 00:07:07,715 del libro de tu papá. 166 00:07:07,717 --> 00:07:09,250 Déjame hacer lo que voy a hacer, ¿sí? 167 00:07:09,252 --> 00:07:10,618 No necesito una hermana mayor. 168 00:07:10,620 --> 00:07:12,487 Ya sé, vas a necesitar un enterrador. 169 00:07:12,489 --> 00:07:14,822 Última carrera de la noche, amigos. 170 00:07:14,824 --> 00:07:17,625 Nuestro actual campeón: Tail Lights. 171 00:07:25,468 --> 00:07:27,268 ¿Qué? 172 00:07:27,270 --> 00:07:29,003 ¿No me deseas suerte? 173 00:07:51,894 --> 00:07:53,595 Tendremos lo último de la campaña 174 00:07:53,597 --> 00:07:55,663 de alcalde de Oliver Queen a continuación. 175 00:07:55,665 --> 00:07:58,299 En noticias locales, Industrias de Alquitrán para Techos, 176 00:07:58,301 --> 00:08:00,401 que fue devastada por la explosión del acelerador de partículas 177 00:08:00,403 --> 00:08:02,870 de Laboratorios STAR hace dos años, 178 00:08:02,872 --> 00:08:05,240 finalmente está lista para abrir de nuevo. 179 00:08:12,582 --> 00:08:16,517 ¡Chicos, limpien antes de irse! 180 00:08:34,304 --> 00:08:36,771 ¡Dos años! 181 00:08:36,773 --> 00:08:39,440 Dos años estuve atrapado en el suelo, 182 00:08:39,442 --> 00:08:41,041 en esa oscuridad. 183 00:08:41,043 --> 00:08:42,577 No podía ver, 184 00:08:42,579 --> 00:08:44,379 no podía sentir, 185 00:08:44,381 --> 00:08:46,547 pero todavía podía odiar. 186 00:08:48,851 --> 00:08:50,151 ¿Joey? 187 00:08:50,153 --> 00:08:51,653 ¿Alguna vez te preguntaste cómo se sintió 188 00:08:51,655 --> 00:08:54,622 cuando me arrojaste en esa tina de alquitrán hirviente? 189 00:08:54,624 --> 00:08:56,758 Dado que caí de cabeza, 190 00:08:56,760 --> 00:08:59,727 de verdad sentí mis oídos y nariz quemarse. 191 00:08:59,729 --> 00:09:02,430 El dolor de mis ojos abrasándose fue inimaginable, 192 00:09:02,432 --> 00:09:05,300 pero fue la forma en que quemó mi garganta 193 00:09:05,302 --> 00:09:10,004 mientras intentaba respirar que pensé que era especial. 194 00:09:10,006 --> 00:09:12,106 Por favor. 195 00:09:12,108 --> 00:09:14,975 ¿Por qué no solo te lo muestro? 196 00:09:21,523 --> 00:09:22,489 Disculpa. 197 00:09:22,491 --> 00:09:24,558 - Barr, ¿estás bien? - Hola. 198 00:09:24,560 --> 00:09:26,226 Sí, sí, no, es solo, ya sabes, 199 00:09:26,228 --> 00:09:28,735 es extraño que Patty no esté aquí. 200 00:09:28,736 --> 00:09:29,596 No por las mismas razones, 201 00:09:29,598 --> 00:09:30,964 pero también extraño a Patty. 202 00:09:30,966 --> 00:09:32,466 ¿Qué tenemos? 203 00:09:32,468 --> 00:09:35,569 El nombre de la víctima es Daniel Burge. 204 00:09:35,571 --> 00:09:37,537 No es exactamente un Boy Scout, 205 00:09:37,539 --> 00:09:41,742 pero se las arregló para comprar este taller hace dos años. 206 00:09:41,744 --> 00:09:44,544 Parece que lo sumergieron en un volcán. 207 00:09:44,546 --> 00:09:46,580 Sí. 208 00:09:46,582 --> 00:09:48,782 De hecho la profundidad y uniformidad 209 00:09:48,784 --> 00:09:50,751 de los patrones de quemadura es algo que verías 210 00:09:50,753 --> 00:09:54,053 si el cuerpo estuviera cubierto en algo como lava, 211 00:09:54,055 --> 00:09:55,622 pero con una temperatura más baja 212 00:09:55,624 --> 00:09:57,891 y un añadido de característica química. 213 00:09:57,893 --> 00:10:01,127 El investigador de incendios no encontró un acelerante secundario. 214 00:10:01,129 --> 00:10:03,329 Sí, probablemente no lo hallaría con un metahumano. 215 00:10:03,331 --> 00:10:06,099 Muy bien, llevaré una muestra a los Laboratorios STAR. 216 00:10:06,101 --> 00:10:07,801 Que Cisco haga algunas pruebas. 217 00:10:07,803 --> 00:10:09,736 Bien, me encontraré con Iris para almorzar. 218 00:10:09,738 --> 00:10:11,304 Quiere hablarme sobre Wally. 219 00:10:11,306 --> 00:10:13,072 Sí, tú y él, ¿cómo van? 220 00:10:13,074 --> 00:10:15,409 Genial. Bien, bien. 221 00:10:15,411 --> 00:10:17,310 No sé, paso a pasito. 222 00:10:17,312 --> 00:10:18,512 Estoy tratando de darle su espacio. 223 00:10:18,514 --> 00:10:20,580 Quiero decir, acaba de perder a su mamá. 224 00:10:20,582 --> 00:10:22,315 Acaba de conocerme a mí y a su hermana. 225 00:10:22,317 --> 00:10:23,417 Tiene mucho con qué lidiar. 226 00:10:23,419 --> 00:10:24,451 Sí, acaba de encontrar al mejor papá 227 00:10:24,453 --> 00:10:25,419 que podría haber deseado. 228 00:10:25,421 --> 00:10:26,720 Eso dices ahora, 229 00:10:26,722 --> 00:10:28,087 pero no siempre lo pensaste. 230 00:10:28,089 --> 00:10:29,556 Bueno, fuiste un poco estricto. 231 00:10:29,558 --> 00:10:30,924 Eso dalo por seguro. 232 00:10:30,926 --> 00:10:32,492 Pero ser estricto no siempre es una cosa mala, 233 00:10:32,494 --> 00:10:36,129 especialmente cuando sabes que se hace con amor. 234 00:10:36,131 --> 00:10:38,364 - Hablaré contigo más tarde. - Sí. 235 00:10:39,334 --> 00:10:41,902 Es asqueroso. 236 00:10:56,184 --> 00:10:58,384 Bien, ahora haz clic aquí. 237 00:10:59,220 --> 00:11:01,020 Ahí está, esa es mi aplicación. 238 00:11:01,022 --> 00:11:03,523 Ya ves, la aplicación se puso en marcha. 239 00:11:07,830 --> 00:11:10,697 Así que, puedes buscar en todas las publicaciones de redes sociales 240 00:11:10,699 --> 00:11:12,031 sobre actividad metahumana. 241 00:11:12,033 --> 00:11:13,834 Si alguien ve algo loco en Central City, 242 00:11:13,836 --> 00:11:15,034 recibiré una alerta al respecto. 243 00:11:15,036 --> 00:11:16,570 Vaya, viejo, 244 00:11:16,572 --> 00:11:18,237 tienes mucho tiempo en tus manos. 245 00:11:18,239 --> 00:11:20,570 Pensé que ibas a decir que era genial. 246 00:11:28,149 --> 00:11:29,749 Solo te estoy diciendo que no puedes juzgarme. 247 00:11:29,751 --> 00:11:31,551 ¿Tu novia terminó contigo? 248 00:11:31,553 --> 00:11:33,419 Sí, estoy bastante seguro que lo hizo. 249 00:11:33,421 --> 00:11:35,088 Hola, Harry. 250 00:11:35,090 --> 00:11:37,824 Espera, si esa aplicación te da ojos y oídos por toda la ciudad, 251 00:11:37,826 --> 00:11:40,660 ¿por qué no la usas para encontrar a la siguiente "Señorita Perfecta"? 252 00:11:40,662 --> 00:11:41,795 ¿Acabo de crear el Tinder metahumano? 253 00:11:43,031 --> 00:11:44,330 No, no comenzaré con ese fetiche. 254 00:11:44,332 --> 00:11:45,699 Es para revisar tu perfil. 255 00:11:45,701 --> 00:11:47,400 Este no es lugar para eso. 256 00:11:49,538 --> 00:11:50,871 Hola, nena. 257 00:11:50,873 --> 00:11:52,438 Hola. 258 00:11:54,142 --> 00:11:56,109 Se ve que estás trabajando duro. 259 00:11:56,111 --> 00:11:57,410 Lo estoy. 260 00:11:57,412 --> 00:11:58,745 Estoy investigando una historia. 261 00:11:58,747 --> 00:12:01,748 Una en la que estarás de verdad interesado. 262 00:12:03,619 --> 00:12:06,887 Él es Curran Roberts. 263 00:12:06,889 --> 00:12:08,388 Después de que su cabeza atravesara el parabrisas 264 00:12:08,390 --> 00:12:13,226 de su bólido, estuvo en coma por seis meses. 265 00:12:13,228 --> 00:12:16,295 Este chico, murió. 266 00:12:16,297 --> 00:12:18,231 Estrelló su auto contra un árbol 267 00:12:18,233 --> 00:12:20,366 a 180 kilómetros por hora. 268 00:12:20,368 --> 00:12:22,335 Todos estaban en las carreras callejeras, papá, 269 00:12:22,337 --> 00:12:24,938 y Wally podría ser el siguiente. 270 00:12:24,940 --> 00:12:27,574 ¿Qué quieres que haga, Iris, 271 00:12:27,576 --> 00:12:28,642 que lo encierre tras las rejas? 272 00:12:28,644 --> 00:12:30,276 O detener las carreras. 273 00:12:30,278 --> 00:12:31,811 Mira, aprendí hace mucho tiempo 274 00:12:31,813 --> 00:12:33,847 que no puedes detener a tus chicos de ser lo que son. 275 00:12:33,849 --> 00:12:35,815 ¿En serio? 276 00:12:35,817 --> 00:12:38,785 ¿Por qué no serías su padre, papá? 277 00:12:38,787 --> 00:12:40,887 ¿De qué estás tan asustado? 278 00:12:40,889 --> 00:12:42,155 Está bien, tienes razón. 279 00:12:42,157 --> 00:12:43,890 Estoy asustado. 280 00:12:43,892 --> 00:12:46,993 Temo que me rechace, a nosotros. 281 00:12:46,995 --> 00:12:48,662 Como la última vez que lo confronté 282 00:12:48,664 --> 00:12:50,697 sobre las carreras, no salió del todo bien, ¿recuerdas? 283 00:12:50,699 --> 00:12:52,432 Y necesito que vaya bien con Wally. 284 00:12:52,434 --> 00:12:54,467 Quiero decir, después de todos esos años perdidos, 285 00:12:54,469 --> 00:12:57,804 lo quiero en nuestras vidas, 286 00:12:57,806 --> 00:13:02,208 pero déjame que confíe en mí, 287 00:13:02,210 --> 00:13:05,779 y después podré hacer algo al respecto. 288 00:13:05,781 --> 00:13:07,346 Está bien. 289 00:13:12,854 --> 00:13:14,387 ¿Cuál es el problema? 290 00:13:15,715 --> 00:13:16,890 No puedo recordar, 291 00:13:16,892 --> 00:13:18,858 ¿es la helicidad de una partícula zurda 292 00:13:18,860 --> 00:13:21,127 si su giro y movimiento son los mismos u opuestos? 293 00:13:21,129 --> 00:13:22,796 - Es... - No, espera, lo tengo. 294 00:13:22,798 --> 00:13:24,163 Espera, no contestes eso. 295 00:13:29,771 --> 00:13:32,105 Opuestos. Lo sabía. 296 00:13:32,107 --> 00:13:33,539 ¿Sabes que es realmente molesto? 297 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Es, ya sabes, solo tiene que... 298 00:13:35,210 --> 00:13:36,843 recargar la vieja memoria de corto plazo 299 00:13:36,845 --> 00:13:39,846 de vez en cuando. 300 00:13:43,218 --> 00:13:44,383 Sabes, se siente como en los viejos tiempos. 301 00:13:44,385 --> 00:13:45,585 De acuerdo. 302 00:13:45,587 --> 00:13:46,987 Sí, quiero decir, ya sabes, obvio, 303 00:13:46,989 --> 00:13:48,454 esta es nuestra primera vez trabajando juntos, 304 00:13:48,456 --> 00:13:51,257 pero estoy aprendiendo mucho de ti. 305 00:13:51,259 --> 00:13:53,693 El último Wells era un verdadero mentor. 306 00:13:54,997 --> 00:13:56,462 Creía que yo podía hacerlo todo. 307 00:13:56,464 --> 00:13:57,697 Hizo que lo creyera. 308 00:13:57,699 --> 00:13:59,198 De acuerdo. 309 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Abrió nuevos mundos para mí. 310 00:14:01,202 --> 00:14:03,436 Supongo que casi fue como otro padre en verdad. 311 00:14:05,641 --> 00:14:06,806 - Detente, ¿sí? - ¿Qué? 312 00:14:06,808 --> 00:14:08,642 No te pedí tu ayuda, ¿de acuerdo? 313 00:14:08,644 --> 00:14:10,510 Definitivamente no pedí ser tu mentor. 314 00:14:10,512 --> 00:14:11,544 De acuerdo, relájate. 315 00:14:11,546 --> 00:14:12,879 Solo te estaba diciendo acerca de... 316 00:14:12,881 --> 00:14:14,147 Oye, ¿sabes qué? Ya tengo un hijo. 317 00:14:14,149 --> 00:14:15,548 No necesito otro más, así que vete. 318 00:14:15,550 --> 00:14:17,717 Déjame terminar esto por mí mismo. 319 00:14:19,587 --> 00:14:21,487 Está bien. 320 00:14:31,432 --> 00:14:34,433 Oye, analicé tus muestras de escenas del crimen de seis formas desde el domingo. 321 00:14:34,435 --> 00:14:35,434 ¿Qué pasa contigo? 322 00:14:35,436 --> 00:14:36,536 Estaba... 323 00:14:37,305 --> 00:14:38,705 Nada. ¿Qué pasa? 324 00:14:38,707 --> 00:14:40,206 Dos cosas, muy extrañas. 325 00:14:40,208 --> 00:14:42,441 La primera, definitivamente hay células metahumanas en el aceite. 326 00:14:42,443 --> 00:14:44,510 Y la segunda, no murió por las quemaduras. 327 00:14:44,512 --> 00:14:45,645 Fue por asfixia. 328 00:14:45,647 --> 00:14:47,446 ¿Asfixia? 329 00:14:47,447 --> 00:14:49,009 NIVELES DE OXÍGENO DETECTADOS EN MUSTRAS DE CÉLULAS METAHUMANAS 330 00:14:49,010 --> 00:14:50,217 Eso tiene sentido en realidad. 331 00:14:50,218 --> 00:14:51,885 Las quemaduras indican que el cuerpo estaba cubierto con algo. 332 00:14:51,887 --> 00:14:54,554 Hice referencias cruzadas de niveles de oxígeno en la materia orgánica, 333 00:14:54,556 --> 00:14:56,756 y encontré una coincidencia directa con animales atrapados 334 00:14:56,758 --> 00:14:58,391 y preservados en un goteo asfáltico. 335 00:14:58,393 --> 00:14:59,926 El tipo estuvo fosilizado. 336 00:15:01,262 --> 00:15:03,029 Así que lo que fuera que lo mató 337 00:15:03,031 --> 00:15:05,031 es como un caminante... 338 00:15:05,033 --> 00:15:06,265 - Pozo de alquitrán. - Pozo de alquitrán. 339 00:15:06,870 --> 00:15:07,967 Demasiado lento. 340 00:15:07,969 --> 00:15:09,202 De acuerdo. 341 00:15:09,204 --> 00:15:11,137 Entonces, básicamente está 342 00:15:11,139 --> 00:15:13,506 ahogándolos en alquitrán. 343 00:15:13,508 --> 00:15:15,308 Por Dios, esto es un espectáculo de horror. 344 00:15:15,310 --> 00:15:17,276 ¿Por qué tuvo como objetivo a Daniel Burge? 345 00:15:18,947 --> 00:15:21,347 Esa es mi aplicación metahumana para redes sociales. 346 00:15:21,349 --> 00:15:23,016 Así es. 347 00:15:23,018 --> 00:15:24,283 Hay un ataque en progreso. 348 00:15:24,285 --> 00:15:26,485 En la sexta y Bell, en el centro. 349 00:15:37,937 --> 00:15:39,622 TRANSMISOR DE FUERZA DE VELOCIDAD 350 00:15:39,822 --> 00:15:49,628 351 00:15:54,382 --> 00:15:57,516 ¿Me recuerdas, Clay? 352 00:15:58,887 --> 00:16:00,453 Te matamos. 353 00:16:00,455 --> 00:16:03,689 Apostaría que ahora mismo no estás pensando en... 354 00:16:03,691 --> 00:16:06,592 "Delicioso". 355 00:16:06,594 --> 00:16:08,962 ¿Están viendo esto? 356 00:16:08,964 --> 00:16:10,529 Oh, sí, lo estamos viendo. 357 00:16:18,206 --> 00:16:19,538 Muy bien, ¿alguna idea? 358 00:16:19,540 --> 00:16:20,907 La viscosidad de asfalto disminuye 359 00:16:20,909 --> 00:16:22,075 a medida que su temperatura baja. 360 00:16:22,077 --> 00:16:23,276 Sí, sí, sí, y se endurece. 361 00:16:23,278 --> 00:16:25,411 Oye, busca una manera de enfriarlo. 362 00:16:30,285 --> 00:16:33,052 ¡Oye, Barbacoa! 363 00:16:33,054 --> 00:16:34,754 ¡Dame tu mejor golpe! 364 00:16:48,503 --> 00:16:50,369 ¡Sí! 365 00:16:50,371 --> 00:16:52,939 ¡Equipo Flash! 366 00:16:52,941 --> 00:16:54,473 Oye, amigo. 367 00:16:54,475 --> 00:16:55,909 Tengo algunas preguntas para ti. 368 00:16:55,911 --> 00:16:57,543 Andando. 369 00:17:02,150 --> 00:17:05,285 Regresas a casa, Jesse. 370 00:17:05,287 --> 00:17:06,619 Regresas a casa. 371 00:17:11,682 --> 00:17:13,081 Muy bien, entonces Pozo de Alquitrán... 372 00:17:13,083 --> 00:17:14,382 ¿Pozo de Alquitrán es cómo lo llamamos? 373 00:17:14,384 --> 00:17:15,818 - Así es. - Pozo de Alquitrán iba tras 374 00:17:15,820 --> 00:17:16,785 un tal Clay Stanley. 375 00:17:16,787 --> 00:17:18,053 Stanley, como parece, 376 00:17:18,055 --> 00:17:19,488 es un presunto sicario que la policía de Central City 377 00:17:19,490 --> 00:17:21,089 ha estado intentando rastrear por un tiempo, 378 00:17:21,091 --> 00:17:22,791 pero no han sido capaces de adherirse a él. 379 00:17:23,861 --> 00:17:25,126 Fuera de bromas. 380 00:17:25,128 --> 00:17:26,995 ¿Sabemos por qué fue atacado? 381 00:17:27,731 --> 00:17:29,064 Stanley no respondió ninguna de mis preguntas. 382 00:17:29,066 --> 00:17:30,031 Estaba bastante asustado. 383 00:17:30,033 --> 00:17:31,132 Cuando un sicario se asusta, 384 00:17:31,134 --> 00:17:32,434 sabes que algo va mal. 385 00:17:32,436 --> 00:17:34,169 ¿Conseguiste una identificación de nuestro metahumano? 386 00:17:34,171 --> 00:17:36,104 Sí, lo estoy cotejando mediante cinco 387 00:17:36,106 --> 00:17:37,840 sistemas de reconocimiento facial ahora mismo, 388 00:17:37,842 --> 00:17:39,140 así que debería tardar un minuto. 389 00:17:39,340 --> 00:17:40,176 COINCIDENCIA ENCONTRADA 390 00:17:40,177 --> 00:17:41,543 Y ahí está. 391 00:17:41,545 --> 00:17:43,445 ¿Quién es el mejor hacker del mundo, gente? 392 00:17:43,447 --> 00:17:45,213 Felicity Smoak. 393 00:17:45,215 --> 00:17:46,348 ¿Qué pasa con ustedes? 394 00:17:46,350 --> 00:17:48,249 Así no es la amistad. 395 00:17:48,251 --> 00:17:51,052 El nombre de nuestro metahumano es Joseph Monteleone. 396 00:17:51,054 --> 00:17:52,488 Se ve amigable. 397 00:17:52,490 --> 00:17:54,790 "Monteleone fue reportado como desaparecido". 398 00:17:54,792 --> 00:17:56,558 Sorpresa, sorpresa, la noche de la 399 00:17:56,560 --> 00:17:58,026 explosión del acelerador de partículas. 400 00:17:58,028 --> 00:17:59,294 ¿Y cuál es la conexión entre 401 00:17:59,296 --> 00:18:01,329 Monteleone y las dos víctimas? 402 00:18:01,331 --> 00:18:02,698 Llamaré a Joe. 403 00:18:02,700 --> 00:18:04,332 Haré que revise los antecedentes de los tres tipos. 404 00:18:04,334 --> 00:18:06,468 Bueno, yo voy a hacer algunas pruebas en las muestras de alquitrán 405 00:18:06,470 --> 00:18:09,004 para ver si puedo encontrar su debilidad. 406 00:18:13,477 --> 00:18:15,377 Oye, ¿te sientes bien? 407 00:18:15,379 --> 00:18:17,112 Sí. ¿Por qué? 408 00:18:17,114 --> 00:18:18,480 Vas más lento de lo normal. 409 00:18:18,482 --> 00:18:20,516 Cronometré 2.450 kilómetros por hora. 410 00:18:20,518 --> 00:18:22,150 Pero, perdona, ¿cuán rápido corro normalmente? 411 00:18:22,152 --> 00:18:24,219 2.500. ¿Has comido suficiente? 412 00:18:24,221 --> 00:18:26,154 Sí, sí, amigo, estoy bien, en serio. 413 00:18:26,156 --> 00:18:27,856 La diferencia parece insignificante. 414 00:18:27,858 --> 00:18:30,225 Rápido es rápido, ¿no es cierto? 415 00:18:31,128 --> 00:18:33,562 - Nos vemos. - Sí. 416 00:18:36,734 --> 00:18:38,500 Harvick pasa al quinto lugar junto a Edwards. 417 00:18:38,502 --> 00:18:39,635 Un esfuerzo valiente. 418 00:18:39,637 --> 00:18:42,337 Solo adelántalo, idiota. 419 00:18:47,878 --> 00:18:49,210 ¿Clark Bronwen? 420 00:18:49,212 --> 00:18:50,879 ¿Quién pregunta? 421 00:18:57,521 --> 00:19:00,288 Eres esa chica que estaba dando vueltas por Tail Lights. 422 00:19:00,290 --> 00:19:03,224 Soy reportera de Print News de Central City. 423 00:19:03,226 --> 00:19:05,260 Quiero que pare las carreras. 424 00:19:06,463 --> 00:19:07,829 Cariño, a menos que puedas encontrarme 425 00:19:07,831 --> 00:19:09,998 otra manera de ganar 5.000 en una noche, 426 00:19:10,000 --> 00:19:12,200 eso no va a pasar. 427 00:19:14,204 --> 00:19:17,973 Aquí tiene una preliminar de la noticia que estoy escribiendo. 428 00:19:17,975 --> 00:19:20,341 Es la estrella de esta nota. 429 00:19:20,343 --> 00:19:23,045 Tuve una pequeña charla con sus antiguos asociados 430 00:19:23,047 --> 00:19:25,280 y develaron algunos detalles interesantes sobre usted. 431 00:19:25,282 --> 00:19:26,682 Como los grupos de apuestas que organiza 432 00:19:26,684 --> 00:19:29,117 o los robos en los que ha participado. 433 00:19:29,119 --> 00:19:32,353 Estoy segura que la policía de Central City estará interesada en ello. 434 00:19:32,355 --> 00:19:35,958 Estás olvidando algo aquí. 435 00:19:35,960 --> 00:19:38,226 Asalto agravado. 436 00:19:38,228 --> 00:19:39,828 ¿Crees que eres la única 437 00:19:39,830 --> 00:19:41,730 que puede jugar este juego? 438 00:19:41,732 --> 00:19:43,599 Podría averiguar dónde vives, 439 00:19:43,601 --> 00:19:46,501 qué comes, cuándo duermes, 440 00:19:46,503 --> 00:19:50,171 cada pequeño detalle de tu vida. 441 00:19:51,575 --> 00:19:53,775 Publica esta basura, 442 00:19:53,777 --> 00:19:57,946 y veremos qué te pasa. 443 00:19:58,882 --> 00:20:01,583 Toda esta charla 444 00:20:01,585 --> 00:20:04,219 está siendo grabada y enviada a la policía de Central City. 445 00:20:04,221 --> 00:20:06,387 Si tú o tu gente me pone una mano encima, 446 00:20:06,389 --> 00:20:10,759 mis colegas enviarán esto a la policía inmediatamente. 447 00:20:10,761 --> 00:20:13,028 Salga de mi oficina. 448 00:20:22,940 --> 00:20:24,572 ¿Tienes un último deseo? 449 00:20:24,574 --> 00:20:25,707 No eres la primera persona 450 00:20:25,709 --> 00:20:27,976 que me acusa de ello, así que tal vez. 451 00:20:27,978 --> 00:20:30,145 ¿Yendo allí, amenazándolos? 452 00:20:30,147 --> 00:20:32,180 Esas personas, Iris, viven en la oscuridad. 453 00:20:32,182 --> 00:20:34,282 Son como cucarachas, excepto que no huyen 454 00:20:34,284 --> 00:20:35,316 cuando alguien enciende las luces. 455 00:20:35,318 --> 00:20:36,417 Están buscando morder. 456 00:20:36,419 --> 00:20:37,719 Si son tan peligrosos, Wally, 457 00:20:37,721 --> 00:20:39,955 entonces, ¿por qué estás tan metido con ellos? 458 00:20:39,957 --> 00:20:41,489 No lo estoy. 459 00:20:41,491 --> 00:20:42,557 Puedo parar cuando quiera. 460 00:20:42,559 --> 00:20:44,526 Entonces, ¿por qué no lo haces? 461 00:20:44,528 --> 00:20:46,161 Dijiste que estabas en las carreras callejeras 462 00:20:46,163 --> 00:20:48,463 para ganar dinero para pagar las facturas médicas de Francine. 463 00:20:48,465 --> 00:20:50,331 Bueno, ya no hay facturas médicas que pagar, 464 00:20:50,333 --> 00:20:52,333 así que, ¿por qué estás todavía haciéndolo? 465 00:20:52,335 --> 00:20:54,936 Mira, no voy a fingir 466 00:20:54,938 --> 00:20:57,438 que Francine quiso hacer lo que te hizo, 467 00:20:57,440 --> 00:20:59,107 pero en el corto tiempo que tuve que pasar con ella, 468 00:20:59,109 --> 00:21:01,609 vi en qué clase de persona se había convertido. 469 00:21:01,611 --> 00:21:04,279 Era inteligente, amable y amorosa, 470 00:21:04,281 --> 00:21:07,082 así que no puedo ni imaginarme cuánto la extrañas. 471 00:21:07,084 --> 00:21:09,718 No sabes lo que estoy sintiendo. 472 00:21:09,720 --> 00:21:12,520 Bueno, déjame decirte cómo me siento. 473 00:21:12,522 --> 00:21:14,022 Sé que estabas tratando en serio 474 00:21:14,024 --> 00:21:15,724 de convencer a todos de que eras un mal tipo, 475 00:21:15,726 --> 00:21:17,959 pero sé que eres un buen chico, Wally. 476 00:21:17,961 --> 00:21:19,895 Y no te hiciste así criándote tú solo. 477 00:21:19,897 --> 00:21:21,997 Tuviste una madre soltera que se preocupó por ti, 478 00:21:21,999 --> 00:21:24,532 así que a mi papá y a mí nos preocupa si te estrellas contra un árbol 479 00:21:24,534 --> 00:21:27,302 o te disparan uno de esos mafiosos. 480 00:21:27,304 --> 00:21:29,705 Tener a alguien que se preocupa por tu bienestar 481 00:21:29,707 --> 00:21:32,174 no puede ser un nuevo sentimiento para ti. 482 00:21:36,180 --> 00:21:37,846 Vuelve allí otra vez, 483 00:21:37,848 --> 00:21:40,749 y no seré capaz de protegerte. 484 00:21:48,792 --> 00:21:52,894 Solo repasando algunas investigaciones. 485 00:21:52,896 --> 00:21:55,230 La determinación de los diez años. 486 00:21:55,232 --> 00:21:57,599 ¿Qué? 487 00:21:57,601 --> 00:22:01,536 Cuando mi hija tenía diez años... 488 00:22:01,538 --> 00:22:03,671 el maestro de ciencias le hizo hacer un proyecto, ya sabes, 489 00:22:03,673 --> 00:22:06,574 y ese proyecto... pasé despierto cada hora 490 00:22:06,576 --> 00:22:11,312 remendando y perfeccionando su horno impulsado por energía solar. 491 00:22:12,616 --> 00:22:14,482 Como sea, una determinación de los diez años, 492 00:22:14,484 --> 00:22:17,085 me recuerdas a ella. 493 00:22:20,257 --> 00:22:24,893 ¿También la regañabas? 494 00:22:24,895 --> 00:22:27,428 Sí. 495 00:22:28,665 --> 00:22:31,366 Mira, sé que esto ha sido difícil para ti, 496 00:22:31,368 --> 00:22:32,801 pero no estás solo en eso. 497 00:22:32,803 --> 00:22:34,602 Sí, lo estoy. Claro que lo estoy. 498 00:22:34,604 --> 00:22:37,739 Por más que quieran que sea parte de su equipo, 499 00:22:37,741 --> 00:22:39,274 eso nunca va a ocurrir. 500 00:22:39,276 --> 00:22:42,277 Siempre voy a ser padre primero. 501 00:22:42,279 --> 00:22:46,447 Y un día, Zoom va a hacerme escoger entre tú 502 00:22:46,449 --> 00:22:49,584 y mi hija, y cada vez, sin pestañear, sin vacilar, 503 00:22:49,586 --> 00:22:51,419 elegiría a mi hija. 504 00:22:51,421 --> 00:22:53,789 Voy a traicionarte. 505 00:22:53,791 --> 00:22:55,190 Eso es pensamiento binario. 506 00:22:55,192 --> 00:22:57,425 No tiene por qué ser lo uno o lo otro. 507 00:22:57,427 --> 00:23:00,662 La vida es lo uno o... 508 00:23:00,664 --> 00:23:05,233 sí-no, blanco-negro, amor-odio... 509 00:23:05,235 --> 00:23:09,437 desde el comienzo de los tiempos hasta hoy. 510 00:23:09,439 --> 00:23:11,173 Supongo que tengo más fe en ti 511 00:23:11,175 --> 00:23:12,908 de la que tú te tienes, 512 00:23:12,910 --> 00:23:17,245 y por cierto, se me ocurrió una idea o... 513 00:23:17,247 --> 00:23:21,749 más bien una noción, de cómo podríamos cerrar las aberturas. 514 00:23:27,457 --> 00:23:29,891 Esto es... 515 00:23:31,962 --> 00:23:32,928 Esto... ¿quién escribió esto? 516 00:23:32,930 --> 00:23:34,362 Tú lo hiciste. 517 00:23:34,364 --> 00:23:37,365 Sí, el otro tú. 518 00:23:37,367 --> 00:23:40,936 Malvado, no estúpido. 519 00:23:40,938 --> 00:23:42,503 Creo que la respuesta podría estar en 520 00:23:42,505 --> 00:23:46,241 el aislante electromagnético de la materia oscura. 521 00:23:46,243 --> 00:23:47,976 Como dije, 522 00:23:47,978 --> 00:23:50,378 somos un equipo. 523 00:23:53,650 --> 00:23:54,983 Voy a echarle una ojeada a esto. 524 00:23:54,985 --> 00:23:56,284 Voy a quedarme por aquí y hacer 525 00:23:56,286 --> 00:23:59,487 algunas simulaciones de la fórmula. 526 00:24:00,490 --> 00:24:02,023 Te veré esta noche. 527 00:24:02,025 --> 00:24:05,227 Sí, nos vemos luego. 528 00:24:22,645 --> 00:24:24,112 Bébetelo. 529 00:24:38,428 --> 00:24:39,794 ¿Tuviste suficiente? 530 00:24:39,796 --> 00:24:42,297 Ni de cerca. 531 00:24:42,299 --> 00:24:43,398 Devuélveme a mi hija 532 00:24:43,400 --> 00:24:44,832 y te conseguiré el resto. 533 00:24:44,834 --> 00:24:46,868 No estás en posición 534 00:24:46,870 --> 00:24:48,803 de negociar. 535 00:24:48,805 --> 00:24:50,338 No vas a matarme 536 00:24:50,340 --> 00:24:51,907 y no vas a matar a mi hija 537 00:24:51,909 --> 00:24:54,709 porque si lo haces, no conseguirás lo que quieres. 538 00:24:54,711 --> 00:24:58,079 No necesito matar a tu hija. 539 00:24:59,849 --> 00:25:02,050 Puedo torturarla. 540 00:25:02,052 --> 00:25:04,052 Llevarla... 541 00:25:04,054 --> 00:25:06,922 al borde de la muerte, 542 00:25:06,924 --> 00:25:10,825 así puedo hacerlo de nuevo al otro día 543 00:25:10,827 --> 00:25:12,961 y al siguiente. 544 00:25:12,963 --> 00:25:16,798 Tráeme el resto de la velocidad de Flash. 545 00:25:25,324 --> 00:25:31,024 546 00:25:31,025 --> 00:25:32,258 Hola. 547 00:25:32,260 --> 00:25:33,693 Verifiqué los antecedentes 548 00:25:33,695 --> 00:25:35,127 de todos los involucrados en este desastre de este Pozo de Alquitrán, 549 00:25:35,129 --> 00:25:36,128 y no apareció nada. 550 00:25:36,130 --> 00:25:37,563 Quiero decir, todos tienen antecedentes, 551 00:25:37,565 --> 00:25:39,632 pero están cerrados, así que no puedo leerlos. 552 00:25:39,634 --> 00:25:42,769 Bueno, eso es porque está atado por la ética, detective West. 553 00:25:42,771 --> 00:25:44,370 ¿Cuántos crímenes estamos cometiendo 554 00:25:44,372 --> 00:25:45,838 irrumpiendo en la corte de casos cerrados? 555 00:25:46,267 --> 00:25:47,607 Tres o cuatro. 556 00:25:47,609 --> 00:25:48,941 No, cinco. 557 00:25:48,943 --> 00:25:50,443 Bueno, estaban cerrados porque 558 00:25:50,445 --> 00:25:52,344 los registros son de delitos juveniles. 559 00:25:52,346 --> 00:25:53,379 No los arrestaron juntos. 560 00:25:53,381 --> 00:25:54,914 No, pero mira esto. 561 00:25:54,916 --> 00:25:57,082 Cumplieron sentencia en el mismo centro de detención juvenil. 562 00:25:57,084 --> 00:26:00,052 De hecho, Monteleone y la víctima uno eran compañeros de litera. 563 00:26:00,054 --> 00:26:02,755 ¿Quién estaba con la segunda víctima? 564 00:26:02,757 --> 00:26:03,989 Bronwen, Clark. 565 00:26:03,991 --> 00:26:04,990 Buena suerte en encontrarlo. 566 00:26:04,992 --> 00:26:06,358 Tiene un montón de direcciones 567 00:26:06,360 --> 00:26:08,160 y parece que no puedo encontrar nada actual. 568 00:26:08,162 --> 00:26:10,296 Cotejaré la foto a través del reconocimiento facial. 569 00:26:10,298 --> 00:26:12,064 Eso no será necesario. 570 00:26:12,066 --> 00:26:14,166 En este caso, yo soy el reconocimiento facial. 571 00:26:14,168 --> 00:26:16,135 Sé exactamente dónde podemos encontrar a ese tipo, 572 00:26:16,137 --> 00:26:18,738 y, papá, no te va a gustar el cómo. 573 00:26:18,740 --> 00:26:21,741 Bueno, me lo puedes contar en el camino. 574 00:26:22,911 --> 00:26:24,276 ¿Qué es eso? 575 00:26:24,278 --> 00:26:25,978 Reactor de implosión de abertura. 576 00:26:25,980 --> 00:26:27,313 Siento haber preguntado. 577 00:26:27,315 --> 00:26:28,314 ¿Estás preparado? 578 00:26:28,316 --> 00:26:29,649 Sí, hagámoslo. 579 00:26:29,651 --> 00:26:31,584 Diviértanse arreglando el universo los dos. 580 00:26:31,586 --> 00:26:32,952 Oye, oye, ¿qué sucede? 581 00:26:32,954 --> 00:26:34,119 Parece como si tuvieras dolor. 582 00:26:34,121 --> 00:26:36,456 ¿Qué? No, no, tengo... dolor de cabeza. 583 00:26:38,059 --> 00:26:39,926 Si nuestros cálculos son correctos... 584 00:26:39,928 --> 00:26:41,393 - Y lo son. - Y lo son. 585 00:26:41,395 --> 00:26:42,962 Cuando este dispositivo detone, 586 00:26:42,964 --> 00:26:44,897 derrumbará el horizonte de sucesos 587 00:26:44,899 --> 00:26:47,433 de este lado de la abertura, cerrando así 588 00:26:47,435 --> 00:26:49,669 toda conexión con la Tierra-2 permanentemente. 589 00:26:52,173 --> 00:26:53,305 ¿Estás bien? 590 00:26:53,307 --> 00:26:54,474 Sí, solo un poco cansado. 591 00:26:54,476 --> 00:26:55,508 No me siento como yo mismo. 592 00:26:55,510 --> 00:26:57,777 Pero estoy bien. 593 00:26:57,779 --> 00:26:59,244 Sí. 594 00:26:59,246 --> 00:27:02,348 - Va a funcionar, Harry. - Sí, sí. De acuerdo. 595 00:27:02,350 --> 00:27:04,750 - ¿Estás listo? - Sí, dámelo. 596 00:27:06,738 --> 00:27:16,743 597 00:27:18,399 --> 00:27:20,332 Vamos. 598 00:27:25,339 --> 00:27:28,541 ¡Lo hicimos! 599 00:27:28,543 --> 00:27:29,675 ¡Vamos! 600 00:27:29,677 --> 00:27:31,210 ¡Acabas de reescribir las leyes de la física! 601 00:27:31,212 --> 00:27:33,178 No sonríes, ni nada. 602 00:27:33,180 --> 00:27:34,514 Supongo que estuvo bastante bien. 603 00:27:34,516 --> 00:27:36,148 Sí, diría que sí. 604 00:27:36,150 --> 00:27:38,784 Una menos, faltan 51. 605 00:27:38,786 --> 00:27:40,653 Sí. 606 00:27:40,655 --> 00:27:42,421 Allen... 607 00:27:42,423 --> 00:27:43,923 ¿Sí? 608 00:27:43,925 --> 00:27:45,090 Gracias. 609 00:27:45,092 --> 00:27:46,091 Es solo el primer paso 610 00:27:46,093 --> 00:27:48,928 para recuperar a tu hija. 611 00:27:48,930 --> 00:27:51,096 ¡Vamos! 612 00:28:00,374 --> 00:28:02,542 Bienvenido al lado equivocado del lado equivocado de las vías. 613 00:28:02,544 --> 00:28:04,410 ¿Dónde está Clark? 614 00:28:04,412 --> 00:28:06,078 Ese es él. 615 00:28:09,450 --> 00:28:11,083 Vamos, hombre. 616 00:28:13,922 --> 00:28:15,521 Ahí está Wally. 617 00:28:17,191 --> 00:28:21,027 Ahora, si nuestra banderillera da un paso, 618 00:28:21,029 --> 00:28:22,728 estaremos listos para comenzar. 619 00:28:45,687 --> 00:28:47,887 ¿Qué demo...? 620 00:28:51,726 --> 00:28:53,793 - Llama a Barry. - Bien. 621 00:28:54,762 --> 00:28:56,328 ¿Todo bien? 622 00:28:56,330 --> 00:28:57,997 Has estado un poco callado desde que cerramos la abertura. 623 00:28:57,999 --> 00:28:59,565 Escucha, Allen... 624 00:28:59,567 --> 00:29:01,901 Lo siento, es... será rápido. 625 00:29:01,903 --> 00:29:05,404 Oye, te vuelvo a llamar, Iris, yo... 626 00:29:05,406 --> 00:29:06,572 Tengo que irme. 627 00:29:11,621 --> 00:29:29,999 628 00:30:16,944 --> 00:30:19,845 ¡Iris! 629 00:30:19,847 --> 00:30:21,613 ¡Llévala al hospital! 630 00:30:38,085 --> 00:30:39,650 Hola, nena. 631 00:30:39,652 --> 00:30:40,919 Hola. 632 00:30:40,921 --> 00:30:42,921 ¿Estás bien? 633 00:30:42,923 --> 00:30:44,756 ¿Qué pasó? 634 00:30:44,758 --> 00:30:47,492 Un trozo de vidrio de ese auto te atravesó el hombro. 635 00:30:48,561 --> 00:30:50,996 Pero vas a estar bien. 636 00:30:50,998 --> 00:30:52,964 Odio los hospitales. 637 00:30:57,905 --> 00:31:00,205 Wally, hola. 638 00:31:00,207 --> 00:31:03,074 Hola, ¿puedo pasar? 639 00:31:04,351 --> 00:31:06,344 Te traje algunas flores. 640 00:31:06,346 --> 00:31:10,015 No sé de qué tipo ni nada, solo... 641 00:31:10,017 --> 00:31:13,684 O tal vez eres alérgica... ¿es alérgica a las flores? 642 00:31:13,686 --> 00:31:16,687 No, no lo soy, Wally. Gracias. 643 00:31:16,689 --> 00:31:18,924 Genial. 644 00:31:21,261 --> 00:31:23,194 Las dejaré aquí. 645 00:31:31,305 --> 00:31:34,739 Está bien, Wally. 646 00:31:37,677 --> 00:31:39,777 Que te mejores. 647 00:31:39,779 --> 00:31:43,114 Ya vuelvo. 648 00:31:43,116 --> 00:31:44,950 Oye, espera un minuto. 649 00:31:44,952 --> 00:31:45,951 Tengo un lugar al que ir. 650 00:31:45,953 --> 00:31:47,319 Sí, lo tienes. 651 00:31:47,321 --> 00:31:49,554 Al lado de tu hermana. 652 00:31:49,556 --> 00:31:51,022 Iris fue a esa carrera anoche 653 00:31:51,024 --> 00:31:52,623 porque se preocupa por ti. 654 00:31:52,625 --> 00:31:53,891 Mira, viejo, esto no es por mí. 655 00:31:53,893 --> 00:31:55,226 No le dije que fuera a esa carrera. 656 00:31:55,228 --> 00:31:56,261 Mira, sé que no lo hiciste. 657 00:31:56,263 --> 00:31:57,262 Esto no es cuestión de culpas. 658 00:31:57,264 --> 00:31:59,831 Solo escúchame, ¿de acuerdo? 659 00:32:01,435 --> 00:32:04,602 Mira, sé que acabas de perder a tu madre 660 00:32:04,604 --> 00:32:06,804 y acabas de encontrarnos, todo ha sido como un torbellino. 661 00:32:06,806 --> 00:32:09,907 Ahora, no... puedo decirte cómo vivir tu vida, 662 00:32:09,909 --> 00:32:13,244 pero puedo decirte esto: no estás solo. 663 00:32:13,246 --> 00:32:17,615 Hay personas que se sientan a la noche muy preocupados por ti, 664 00:32:17,617 --> 00:32:20,518 y que no van a dejar de preocuparse por ti. 665 00:32:20,520 --> 00:32:23,921 Eso es lo que hace una familia. 666 00:32:23,923 --> 00:32:25,156 Se aceptan el uno al otro 667 00:32:25,158 --> 00:32:26,458 y se ponen delante del otro, 668 00:32:26,460 --> 00:32:28,326 antes que nosotros mismos. 669 00:32:28,328 --> 00:32:30,228 Entonces, ¿no estás enojado conmigo? 670 00:32:30,230 --> 00:32:31,796 ¿Por ser imprudente con tu vida? 671 00:32:31,798 --> 00:32:33,865 Sí, demonios, estoy enojado contigo. 672 00:32:33,867 --> 00:32:35,200 Pero estoy más enojado conmigo mismo 673 00:32:35,202 --> 00:32:36,368 por ser algo que no soy. 674 00:32:36,370 --> 00:32:39,570 No soy tu amigo, Wally. 675 00:32:39,572 --> 00:32:42,273 Soy tu padre. 676 00:32:42,275 --> 00:32:44,476 No voy a dejar que te vayas. 677 00:32:45,379 --> 00:32:46,844 Está bien. 678 00:32:50,050 --> 00:32:52,183 Es Barry. 679 00:32:52,185 --> 00:32:53,184 Ve. 680 00:32:53,186 --> 00:32:54,452 Me quedaré con ella. 681 00:32:54,454 --> 00:32:57,088 ¿Estás seguro? 682 00:32:57,090 --> 00:32:59,724 Es mi hermana, ¿no? 683 00:32:59,726 --> 00:33:02,360 Ese es mi muchacho. 684 00:33:07,000 --> 00:33:08,799 No te preocupes, lo atraparemos. 685 00:33:08,801 --> 00:33:10,535 Perdona, viejo. ¿Qué? 686 00:33:10,537 --> 00:33:11,569 Al Pozo de Alquitrán. 687 00:33:11,571 --> 00:33:12,670 No debes preocuparte. 688 00:33:12,672 --> 00:33:15,073 Lo atraparemos con estas... 689 00:33:15,075 --> 00:33:17,208 con estas granadas de nitroso. 690 00:33:17,210 --> 00:33:18,643 Cada una de estas tiene diez veces 691 00:33:18,645 --> 00:33:20,811 la concentración de un tanque nitroso 692 00:33:20,813 --> 00:33:22,613 y se activa por el calor extremo. 693 00:33:22,615 --> 00:33:24,482 Hablamos de 650 grados. 694 00:33:24,484 --> 00:33:26,184 Ese es el punto de ebullición de asfalto, 695 00:33:26,186 --> 00:33:29,587 por lo que si una de estas cachorras hace contacto, 696 00:33:29,589 --> 00:33:32,123 tendrás una paleta de pozo de alquitrán para el postre. 697 00:33:32,125 --> 00:33:34,592 De acuerdo, es genial. 698 00:33:34,594 --> 00:33:37,062 Oye, mira, creo que 699 00:33:37,064 --> 00:33:38,063 quizá tenías razón. 700 00:33:38,065 --> 00:33:40,465 Me sentí más lento esta noche. 701 00:33:40,467 --> 00:33:42,033 Ya sabes, no mucho, pero lo suficiente. 702 00:33:42,035 --> 00:33:43,068 ¿Crees que hay algo mal 703 00:33:43,070 --> 00:33:44,102 con el traje quizá? 704 00:33:44,104 --> 00:33:45,503 Es improbable. 705 00:33:45,505 --> 00:33:47,338 Las lecturas del traje son normales. 706 00:33:47,340 --> 00:33:48,573 Tú sabes que cuido eso. 707 00:33:48,575 --> 00:33:50,942 Sí, ¿qué? ¿Estoy enfermo? 708 00:33:50,944 --> 00:33:51,943 No lo sé, viejo. 709 00:33:51,945 --> 00:33:53,711 ¿Te sientes diferente? 710 00:33:53,713 --> 00:33:54,912 No, en realidad no. 711 00:33:54,914 --> 00:33:57,248 Sé que soy más lento 712 00:33:57,250 --> 00:34:00,118 en el momento pero no sabría decir por cuánto. 713 00:34:00,120 --> 00:34:02,520 Un dos por ciento. 714 00:34:02,522 --> 00:34:04,289 Las pruebas en los componentes de tu sangre 715 00:34:04,291 --> 00:34:06,257 muestran la Fuerza de Velocidad a un cien por ciento 716 00:34:06,259 --> 00:34:08,759 desde hace 60 días hasta hoy 717 00:34:08,761 --> 00:34:10,195 que cayó a 98 por ciento. 718 00:34:10,197 --> 00:34:11,729 Zoom le robó la velocidad a Jay. 719 00:34:11,731 --> 00:34:13,064 ¿Crees que tal vez, 720 00:34:13,066 --> 00:34:14,199 durante tu pelea con Zoom, 721 00:34:14,201 --> 00:34:15,200 podrían haber disminuido? 722 00:34:15,202 --> 00:34:16,667 Pero eso fue hace semanas. 723 00:34:16,669 --> 00:34:19,070 ¿Por qué podría sentir esos efectos ahora? 724 00:34:19,072 --> 00:34:20,738 - ¿Dr. Wells? - Sí. 725 00:34:20,740 --> 00:34:23,074 Ha estado estudiando la Fuerza de Velocidad más que nadie. 726 00:34:23,076 --> 00:34:24,875 ¿Qué cree que pueda haber pasado? 727 00:34:24,877 --> 00:34:27,512 Podrían ser un número de cosas. 728 00:34:27,514 --> 00:34:29,180 Sí. Muy bien. 729 00:34:30,417 --> 00:34:31,749 Me acabo de fijar que, 730 00:34:31,751 --> 00:34:34,486 Iris podría haber muerto esta noche. 731 00:34:34,488 --> 00:34:36,087 Ella va a estar bien, Barry. 732 00:34:36,089 --> 00:34:37,088 Sabes, esta vez, 733 00:34:37,090 --> 00:34:38,623 pero el hecho es que está herida 734 00:34:38,625 --> 00:34:39,924 ahora mismo por culpa mía. 735 00:34:39,926 --> 00:34:41,993 No fui lo suficientemente rápido para proteger a Iris 736 00:34:41,995 --> 00:34:44,362 de algún metahumano esta noche. 737 00:34:44,364 --> 00:34:46,664 Cuando Zoom ataque otra vez, 738 00:34:46,666 --> 00:34:50,735 necesitaré de toda mi velocidad y algo más. 739 00:34:50,737 --> 00:34:53,371 No puedo perder a nadie más. 740 00:34:55,375 --> 00:34:57,142 No lo harás. 741 00:34:58,778 --> 00:34:59,877 Yo lo hice. 742 00:34:59,879 --> 00:35:01,879 ¿Qué? 743 00:35:06,925 --> 00:35:08,386 ¿Qué es eso? 744 00:35:13,293 --> 00:35:16,361 Me robé tu velocidad. 745 00:35:16,363 --> 00:35:17,862 Se la di a Zoom. 746 00:35:17,864 --> 00:35:19,797 No, no, no, esto no... 747 00:35:19,799 --> 00:35:21,832 ¿Qué... estás trabajando con Zoom? 748 00:35:21,834 --> 00:35:23,834 No, al principio no. 749 00:35:23,836 --> 00:35:25,903 Confiamos en ti. ¡Confié en ti! 750 00:35:28,808 --> 00:35:30,074 ¡Joe, detente! 751 00:35:36,883 --> 00:35:38,449 ¿Por qué lo pusiste ahí? 752 00:35:38,451 --> 00:35:39,817 Porque si no lo hacía, lo habría matado. 753 00:35:39,819 --> 00:35:42,187 Busquemos a este monstruo de alquitrán. 754 00:35:54,799 --> 00:35:57,300 - Sí, ¿qué demonios, viejo? - Cállate. 755 00:35:57,302 --> 00:35:58,901 Pensé que estaba siendo trasladado. 756 00:36:00,005 --> 00:36:02,205 No estás siendo trasladado. 757 00:36:02,207 --> 00:36:03,806 Eres el cebo. 758 00:36:03,808 --> 00:36:05,575 ¿Qué? 759 00:36:12,884 --> 00:36:16,286 Esto es por lo de hace dos años, Clay. 760 00:36:35,674 --> 00:36:37,874 Quédate. 761 00:36:52,558 --> 00:36:54,424 ¿Sabes?, es irónico. 762 00:36:54,426 --> 00:36:55,792 Decía 763 00:36:55,794 --> 00:36:57,760 lo mucho que me recordabas al antiguo Wells, 764 00:36:57,762 --> 00:36:59,563 y ahora, aquí estamos, 765 00:36:59,565 --> 00:37:00,830 al igual como lo hice con él, 766 00:37:00,832 --> 00:37:02,632 de pie a ambos lados de este cristal 767 00:37:02,634 --> 00:37:05,702 conmigo preguntándote "¿por qué?". 768 00:37:05,704 --> 00:37:06,869 Hago lo que tengo que hacer 769 00:37:06,871 --> 00:37:07,870 para salvar a mi hija. 770 00:37:07,872 --> 00:37:09,573 Sí, a cualquier costa, ¿cierto? 771 00:37:09,575 --> 00:37:10,674 A costa de la hija de Joe. 772 00:37:10,676 --> 00:37:13,276 Te dije, "podría traicionarte". 773 00:37:13,278 --> 00:37:16,346 Te dije, "tendría que tomar una decisión". 774 00:37:16,348 --> 00:37:17,714 Escogiste mal. 775 00:37:17,716 --> 00:37:19,216 ¿Lo hice, en serio? 776 00:37:19,218 --> 00:37:21,585 Porque acabo de sacrificar a mi hija. 777 00:37:21,587 --> 00:37:23,453 Porque acabo de sentenciar a mi hija a muerte 778 00:37:23,455 --> 00:37:24,621 para salvar a tu hijo. 779 00:37:24,623 --> 00:37:26,122 ¿Quieres una recompensa? 780 00:37:26,124 --> 00:37:28,491 Quiero que me envíen a casa. 781 00:37:28,493 --> 00:37:30,727 Envíenme de regreso a Tierra-2. 782 00:37:30,729 --> 00:37:31,994 Piénsenlo. 783 00:37:31,996 --> 00:37:35,031 Zoom quiere que te vuelvas más rápido. 784 00:37:35,033 --> 00:37:37,400 Quiere que tengas más Fuerza de Velocidad en ti, 785 00:37:37,402 --> 00:37:39,302 para cuando por fin la tome, envíenme de regreso, 786 00:37:39,304 --> 00:37:41,771 usen el reactor de implosión para cerrar la abertura. 787 00:37:41,773 --> 00:37:43,906 Cerramos todas las aberturas. 788 00:37:43,908 --> 00:37:46,543 Las cerramos todas 789 00:37:46,545 --> 00:37:49,279 y Zoom nunca podrá ser capaz de cruzar, 790 00:37:49,281 --> 00:37:51,180 nunca más, 791 00:37:51,182 --> 00:37:52,915 y eso será el fin. 792 00:37:52,917 --> 00:37:56,286 ¿Qué hay acerca de tu hija? 793 00:37:56,288 --> 00:37:58,921 Jesse es mi batalla, no la suya. 794 00:38:19,110 --> 00:38:22,512 Hola, ¿cómo te sientes? 795 00:38:22,514 --> 00:38:25,515 Como si quisiera una pizza en este momento. 796 00:38:27,753 --> 00:38:29,252 Bueno, te darán de alta mañana, 797 00:38:29,254 --> 00:38:30,920 así que puedo invitarte el tipo que quieras 798 00:38:30,922 --> 00:38:31,988 en el lugar que quieras. 799 00:38:31,990 --> 00:38:34,123 Trato hecho. 800 00:38:34,993 --> 00:38:38,328 Sabes, cuando era niño, 801 00:38:38,330 --> 00:38:40,029 no teníamos mucho dinero 802 00:38:40,031 --> 00:38:44,233 para ir al cine o comprar juguetes. 803 00:38:44,235 --> 00:38:45,902 En lugar de eso, simplemente me llevaba en el auto, 804 00:38:45,904 --> 00:38:47,537 y nos íbamos en aquellos largos viajes. 805 00:38:47,539 --> 00:38:51,574 Simplemente ella y su música. 806 00:38:51,576 --> 00:38:53,643 Recuerdo estar con ella en la carretera, 807 00:38:53,645 --> 00:38:58,080 viendo el paisaje pasar rápidamente 808 00:38:58,082 --> 00:38:59,516 y sintiéndome tan feliz. 809 00:39:02,821 --> 00:39:05,622 Y ahora, cuando corro, 810 00:39:05,624 --> 00:39:07,357 y siento esa descarga de velocidad 811 00:39:07,359 --> 00:39:09,492 es como... 812 00:39:10,862 --> 00:39:12,195 si pudiera volver 813 00:39:12,197 --> 00:39:13,697 a esos días. 814 00:39:17,436 --> 00:39:18,601 No quería parar 815 00:39:18,603 --> 00:39:21,070 porque si lo hago... 816 00:39:28,380 --> 00:39:31,414 Lo ves, no fue tan difícil. 817 00:39:34,052 --> 00:39:36,052 En realidad, fue bastante difícil. 818 00:39:39,558 --> 00:39:41,424 Esta es una muestra de las células de Barry 819 00:39:41,426 --> 00:39:43,827 antes de lo que sea que Harry les haya hecho. 820 00:39:43,829 --> 00:39:45,194 Como pueden ver, no solo 821 00:39:45,196 --> 00:39:46,363 drena la Fuerza de la Velocidad, 822 00:39:46,365 --> 00:39:47,930 sino que también se presenta a sí mismo 823 00:39:47,932 --> 00:39:49,699 como un daño cromosomal. 824 00:39:49,701 --> 00:39:52,869 Si Harry lo hubiera continuado haciendo, 825 00:39:52,871 --> 00:39:55,805 podría haber tomado tus poderes permanentemente. 826 00:39:55,807 --> 00:39:57,974 Incluso el Wells malvado no hubiera podido descubrir cómo hacerlo. 827 00:39:57,976 --> 00:39:59,576 Bueno, escuchen, será mejor que alguien envíe su trasero de vuelta 828 00:39:59,578 --> 00:40:01,143 a donde pertenece o voy a dispararle. 829 00:40:01,145 --> 00:40:03,413 - Amén. - No. 830 00:40:03,415 --> 00:40:06,115 ¿A qué te refieres con no? 831 00:40:06,117 --> 00:40:07,484 ¿Qué hubiéramos hecho 832 00:40:07,486 --> 00:40:09,719 si estuviéramos en su posición? 833 00:40:09,721 --> 00:40:10,787 Quiero decir, ¿Joe, qué hubieras hecho 834 00:40:10,789 --> 00:40:12,555 si hubiese sido Iris? 835 00:40:12,557 --> 00:40:15,124 Y Cisco, cuando Snart te secuestró, 836 00:40:15,126 --> 00:40:16,359 amenazando con matar a tu hermano 837 00:40:16,361 --> 00:40:17,660 a menos que lo ayudaras, lo hiciste, 838 00:40:17,662 --> 00:40:20,196 y ninguno de nosotros te juzgó por eso. 839 00:40:20,198 --> 00:40:22,799 Seguimos sin hacerlo porque cuando se trata de la familia, 840 00:40:22,801 --> 00:40:26,403 cuando se trata de las personas que queremos, 841 00:40:26,405 --> 00:40:27,771 todos somos vulnerables. 842 00:40:27,773 --> 00:40:30,973 Ninguno de nosotros está por encima de tomar una mala decisión. 843 00:40:30,975 --> 00:40:32,041 Pudo haberlo hecho. 844 00:40:32,043 --> 00:40:33,042 Pudo haber robado mi velocidad, 845 00:40:33,044 --> 00:40:34,110 llevársela. 846 00:40:34,112 --> 00:40:35,745 Ninguno de nosotros siquiera podría haberlo sabido, 847 00:40:35,747 --> 00:40:38,648 pero no lo hizo, ¿su hija va a morir 848 00:40:38,650 --> 00:40:40,349 y estamos de acuerdo con eso? 849 00:40:40,351 --> 00:40:42,351 No puedo rendirme con ella. 850 00:40:42,353 --> 00:40:45,254 No puedo rendirme con el mundo. 851 00:40:45,256 --> 00:40:47,156 Este es un mundo lleno de personas 852 00:40:47,158 --> 00:40:49,592 que están enfrentando la muerte. 853 00:40:49,594 --> 00:40:51,594 No lo sé, quizá aún no sea lo suficientemente rápido 854 00:40:51,596 --> 00:40:55,565 para derrotar a Zoom, pero no voy a 855 00:40:55,567 --> 00:41:00,437 cerrar las aberturas y olvidarme de eso. 856 00:41:00,439 --> 00:41:03,640 Tenemos que ayudar a Wells. 857 00:41:04,476 --> 00:41:06,709 Escuchen, amigos, yo... 858 00:41:06,711 --> 00:41:09,646 Fui el único que confió en él al comienzo. 859 00:41:09,648 --> 00:41:10,647 Lo acepto. 860 00:41:10,649 --> 00:41:11,981 Lo dejé quedarse 861 00:41:11,983 --> 00:41:14,317 cuando, literalmente, todos ustedes me dijeron que no, 862 00:41:14,319 --> 00:41:15,384 así que todo lo que ha pasado 863 00:41:15,386 --> 00:41:16,753 hasta este punto, es mi culpa, 864 00:41:16,755 --> 00:41:19,221 pero esta tiene que ser una decisión de grupo. 865 00:41:25,296 --> 00:41:27,163 Vamos. 866 00:41:35,173 --> 00:41:37,373 Bueno... 867 00:41:38,977 --> 00:41:41,410 Creo que esta es la despedida. 868 00:41:41,412 --> 00:41:44,347 No, no lo es. 869 00:41:44,349 --> 00:41:46,516 Te lo dije, somos un equipo. 870 00:41:46,518 --> 00:41:49,251 Ahora eres parte de él. 871 00:41:49,253 --> 00:41:50,587 Vamos a ayudarte a salvar a Jesse. 872 00:41:50,589 --> 00:41:53,356 No vamos a enviarte solo. 873 00:41:53,358 --> 00:41:55,424 Vamos a ir a Tierra-2.