1
00:00:00,601 --> 00:00:02,107
Nama saya ialah Barry Allen,
2
00:00:02,132 --> 00:00:05,009
dan saya adalah manusia
hidup terpantas.
3
00:00:05,828 --> 00:00:08,679
Bagi dunia luar, saya hanyalah
saintis forensik yang biasa,
4
00:00:08,704 --> 00:00:11,463
tetapi secara rahsia, dengan bantuan
rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs,
5
00:00:11,488 --> 00:00:14,856
saya menentang jenayah dan mencari
manusia-meta seperti saya.
6
00:00:15,177 --> 00:00:17,077
Saya memburu orang yang
membunuh ibu saya,
7
00:00:17,079 --> 00:00:20,447
namun dalam berbuat demikian, saya
mendedahkan dunia ini kepada ancaman baru.
8
00:00:20,449 --> 00:00:23,750
Dan hanya sayalah yang cukup
pantas untuk menghalang mereka.
9
00:00:23,752 --> 00:00:26,653
Sayalah, The Flash.
10
00:00:26,655 --> 00:00:28,922
Sebelum ini dalam The Flash...
11
00:00:28,924 --> 00:00:30,457
Inikah sebabnya kamu
datang ke Central City?
12
00:00:30,459 --> 00:00:31,768
Ini sudah mengarut.
13
00:00:31,793 --> 00:00:33,327
Sebenarnya saya tidak perlu
jelaskannya pada kamu.
14
00:00:33,329 --> 00:00:34,862
Ini melanggar undang-undang.
Saya seorang polis.
15
00:00:34,864 --> 00:00:36,630
Detektif yang tidak tahu
dia ada anak lelaki.
16
00:00:36,632 --> 00:00:38,098
Saya berjumpa ibu hari ini.
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Dia kata sudah lama
kamu tidak datang.
18
00:00:39,802 --> 00:00:40,934
Dia fikir sebab kamu marahkan dia.
19
00:00:40,936 --> 00:00:42,236
Saya berhak untuk berasa marah.
20
00:00:42,238 --> 00:00:43,713
Saya akan meninggalkan
Central City.
21
00:00:43,738 --> 00:00:44,369
Apa?
22
00:00:44,394 --> 00:00:46,240
Saya diterima masuk ke
program Sains Forensik
23
00:00:46,242 --> 00:00:47,508
di Universiti Midway City.
24
00:00:47,510 --> 00:00:49,243
Turtle sudah dikurung di pipeline.
25
00:00:49,245 --> 00:00:51,852
Apa yang kita perlu buat ialah gunakan
dia mencuri kepantasan Zoom,
26
00:00:51,877 --> 00:00:53,580
dan kemudian kita dapatkan
semula anak perempuan kamu.
27
00:00:53,582 --> 00:00:55,549
Itu mungkin lebih lama
dari yang kita jangkakan.
28
00:00:55,551 --> 00:00:56,884
Sebab Turtle sudah mati.
29
00:00:56,886 --> 00:00:59,887
Sekarang, putuskan sebagai balasan
30
00:00:59,889 --> 00:01:01,989
ke atas nyawa anak perempuan kamu.
31
00:01:01,991 --> 00:01:05,025
Saya akan tolong kamu mencuri
kepantasan The Flash.
32
00:01:06,244 --> 00:01:07,244
33
00:01:07,263 --> 00:01:09,997
Ramai orang fikir sekarang ini tar
adalah bahan membuat bumbung.
34
00:01:09,999 --> 00:01:13,380
Fakta mengujakan - ia juga digunakan
sebagai ubat dan bahan perasa
35
00:01:13,405 --> 00:01:14,902
untuk gula-gula dan minuman keras.
36
00:01:14,904 --> 00:01:16,810
Saya jamin apa yang
anda fikirkan sekarang
37
00:01:16,835 --> 00:01:19,473
bukannya yang sedap, bukan?
38
00:01:19,475 --> 00:01:20,874
Apa yang saya harap
anda fikirkan ialah,
39
00:01:20,876 --> 00:01:23,777
"Wow! Clay benar-benar
mahu tahu tentang"
40
00:01:23,779 --> 00:01:25,379
"di mana saya letakkan duit itu".
41
00:01:25,381 --> 00:01:27,180
"Saya rasa saya akan berikan
nombor akaun itu sekarang,"
42
00:01:27,182 --> 00:01:30,627
"jadi dia tidak akan jatuhkan saya ke
dalam tangki tar yang mendidih ini."
43
00:01:30,652 --> 00:01:32,094
- Emm..
- Hmm?
44
00:01:32,119 --> 00:01:33,852
Maafkan saya, apa?
45
00:01:34,757 --> 00:01:39,293
Bank Central City, nombor akaun,
5 4 6 3 7 2 8.
46
00:01:40,863 --> 00:01:42,963
Tolonglah. Tolonglah
angkat saya sekarang.
47
00:01:42,965 --> 00:01:44,129
Saya sangat menyesal...
48
00:01:44,154 --> 00:01:47,322
Argh!
49
00:01:49,438 --> 00:01:52,706
Saya ingat kamu kata kamu
tidak akan bunuh dia?
50
00:01:52,708 --> 00:01:54,241
Banyak yang saya cakapkan.
51
00:01:57,279 --> 00:01:58,445
Di mana Joey?
52
00:01:58,447 --> 00:01:59,880
Harapnya adalah dia di mana-mana.
53
00:01:59,882 --> 00:02:00,914
Mari pergi.
54
00:02:02,451 --> 00:02:04,217
Masuk ke dalam kereta!
Mari pergi!
55
00:02:04,219 --> 00:02:05,952
Pandu! Pandu!
56
00:02:20,075 --> 00:02:22,498
Hari ini.
57
00:02:34,016 --> 00:02:39,016
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
58
00:02:39,354 --> 00:02:41,521
Ada seni kata sebuah
lagu yang saya gemari.
59
00:02:41,523 --> 00:02:44,591
"Setiap semua hati di dunia yang
kecewa masih berdegup."
60
00:02:44,593 --> 00:02:47,427
"Milikku masih berdegup, tetapi terluka."
61
00:02:47,429 --> 00:02:49,362
"Semoga ianya tidaklah lama."
62
00:02:49,364 --> 00:02:50,897
"Satu-satunya yang
ku tahu ialah,"
63
00:02:50,899 --> 00:02:53,667
"masa merubah segalanya."
64
00:02:54,688 --> 00:02:57,521
Saya tak terfikir tentang berapa banyak
perkara gila yang polis saksikan.
65
00:02:57,523 --> 00:02:58,955
Dan tidak boleh undur
semula dari melihatnya.
66
00:02:58,957 --> 00:03:00,457
Ayah memang mahu menjadi polis?
67
00:03:00,459 --> 00:03:02,025
Ya, ayah saya salah seorang darinya.
68
00:03:02,027 --> 00:03:03,621
Dia ialah hero ayah, jadi...
69
00:03:03,646 --> 00:03:05,262
ayah tak pernah terfikir
untuk menjadi yang lain.
70
00:03:05,264 --> 00:03:06,430
Bagaimana dengan kamu?
71
00:03:06,432 --> 00:03:09,032
Tidak, saya mahu menjadi angkasawan.
72
00:03:09,034 --> 00:03:11,164
Nanti, itulah juga yang Barry mahukan.
73
00:03:11,189 --> 00:03:13,070
Betul ke? Mungkin bukan
atas sebab yang sama.
74
00:03:13,072 --> 00:03:14,259
Pergi ke angkasa adalah seperti,
75
00:03:14,284 --> 00:03:16,539
kelajuan tertinggi yang manusia
mampu capai, jadi,
76
00:03:16,564 --> 00:03:18,611
sama ada angkasawan atau, seperti..
77
00:03:18,636 --> 00:03:19,876
Ayah pernah dengar
pesawat "scramjet"?
78
00:03:19,878 --> 00:03:20,916
Hmm mmm.
79
00:03:20,941 --> 00:03:23,924
Baiklah, ianya seperti supersonik
melalui tabung oksigen.
80
00:03:23,949 --> 00:03:25,248
Ia menggilakan.
81
00:03:25,250 --> 00:03:27,050
Betul kata kamu. Bukan alasan
yang sama seperti Barry.
82
00:03:27,052 --> 00:03:29,419
Kamu memang betul-betul minat
tentang kelajuan, hah?
83
00:03:29,421 --> 00:03:30,787
Ya, maksud saya, itulah
yang saya sukakan.
84
00:03:30,789 --> 00:03:33,656
Itukah sebabnya kamu
masih berlumba?
85
00:03:35,694 --> 00:03:37,360
Kamu masih lagi, bukan?
86
00:03:37,362 --> 00:03:39,830
Bukankah itu agak merbahaya?
87
00:03:39,832 --> 00:03:42,265
Ya, bagi orang yang berlumba
melawan saya,
88
00:03:42,267 --> 00:03:44,234
sudah tentu.
89
00:03:45,270 --> 00:03:46,636
Lihat, terima kasih
kerana meluangkan masa,
90
00:03:46,638 --> 00:03:47,904
tapi saya kena pergi.
91
00:03:47,906 --> 00:03:49,573
Masih awal. Janganlah pergi dulu.
92
00:03:49,575 --> 00:03:51,808
Bukan, saya ada
perkara untuk dibuat.
93
00:03:51,810 --> 00:03:54,344
Saya jumpa kamu semua nanti.
94
00:04:00,486 --> 00:04:02,652
Kenapa kamu buat begitu?
95
00:04:02,654 --> 00:04:04,588
"Terima kasih luangkan masa?"
96
00:04:04,590 --> 00:04:06,690
Dia anak ayah atau sahabat
yang tidak kena umur?
97
00:04:06,692 --> 00:04:08,625
Tengoklah, saya tahu
yang keadaannya pelik.
98
00:04:08,627 --> 00:04:10,427
Saya cuma cuba mengenal pasti.
99
00:04:10,429 --> 00:04:11,928
Dari sudut pandangan saya,
ia seperti
100
00:04:11,930 --> 00:04:13,363
ayah mengelakkan sesuatu yang boleh,
101
00:04:13,365 --> 00:04:15,832
oh, tak tahulah saya,
buatkan Wally terbunuh.
102
00:04:15,834 --> 00:04:18,135
Kenyataan yang Wally
mahu mengenali ayah
103
00:04:18,137 --> 00:04:20,303
adalah suatu kejayaan besar,
jadi lain kali,
104
00:04:20,305 --> 00:04:22,339
bolehkah kamu cuba untuk
menghalau dia dari rumah?
105
00:04:22,341 --> 00:04:24,875
Lihatlah, ayah, saya ikut sahaja
kalau itu yang ayah mahukan,
106
00:04:24,877 --> 00:04:28,779
tapi ayah yang mana secara tepatnya
yang ayah mahu dia kenali?
107
00:04:28,781 --> 00:04:31,348
Sebab orang yang saya
lihat malam ini,
108
00:04:31,350 --> 00:04:34,484
saya tidak kenal ayah yang itu.
109
00:04:37,856 --> 00:04:41,124
Memasukkan catatan 1-14,
Otak Turtle.
110
00:04:41,126 --> 00:04:45,695
Jadi, apa yang saya pelajari
dari bahan otak Turtle
111
00:04:45,697 --> 00:04:48,832
dan Reverse-Flash, sebagaimana hasilnya,
112
00:04:48,834 --> 00:04:50,433
membolehkan saya untuk
menyempurnakan suatu alat
113
00:04:50,435 --> 00:04:54,504
yang apabila dipasang
dalam pakaian The Flash,
114
00:04:54,506 --> 00:04:57,841
akan membolehkan saya memerah
kepantasannya, jadi bila tiba waktunya
115
00:04:57,843 --> 00:05:01,578
dia mencecah Daya Kepantasan...
116
00:05:03,415 --> 00:05:07,617
saya boleh mula... mengumpul.
117
00:05:09,188 --> 00:05:12,923
Saya harap ada cara lain,
tetapi tiada.
118
00:05:12,925 --> 00:05:14,224
- Oh, hei.
- Hei.
119
00:05:14,226 --> 00:05:17,294
Lewat kamu berada di sini.
120
00:05:17,296 --> 00:05:18,295
Kamu pun begitu.
121
00:05:18,297 --> 00:05:21,576
Bukankah kamu sepatutnya keluar,
lakukan apa-apa
122
00:05:21,601 --> 00:05:24,034
yang orang berumur 26 tahun biasa
lakukan pada malam Khamis?
123
00:05:24,036 --> 00:05:25,635
Emm... saya baru kembali keseorangan.
124
00:05:25,637 --> 00:05:27,404
- Ahh...
- Jadi saya ingat saya boleh
125
00:05:27,406 --> 00:05:29,105
selesaikan masalah tembusan itu.
126
00:05:29,107 --> 00:05:31,441
Tengok-tengok kalau saya boleh temui
cara bagaimana untuk menutupnya.
127
00:05:31,443 --> 00:05:32,757
Nampak seperti kamu mempunyai idea.
128
00:05:32,782 --> 00:05:35,616
Betul.
129
00:05:35,641 --> 00:05:36,872
Saya lebih bagus jika bersendirian.
130
00:05:36,897 --> 00:05:38,960
Oh, tidak, pernahkah kamu dengar
"Dua kepala lebih dari satu?"
131
00:05:38,985 --> 00:05:40,024
Tidak.
132
00:05:40,049 --> 00:05:41,641
Tentunya perkara Earth 1 sahaja.
133
00:05:41,666 --> 00:05:43,031
Kamu faham bukan bagi saya,
134
00:05:43,056 --> 00:05:44,533
bumi saya ialah Earth 1?
- Ya.
135
00:05:44,558 --> 00:05:46,556
Bumi kamu masih belum
menghasilkan jirim kuark CFL,
136
00:05:46,581 --> 00:05:49,666
jadi kamu perlukan masa yang panjang
untuk merapatkan jurang sains itu.
137
00:05:49,691 --> 00:05:51,719
Saya akan lakukannya sendiri.
138
00:05:51,735 --> 00:05:52,934
Sains ini?
139
00:05:52,936 --> 00:05:56,004
Ya, sains itu.
140
00:05:56,006 --> 00:05:57,606
Saksikan ini.
141
00:06:02,646 --> 00:06:04,746
Itu menjengkelkan.
142
00:06:04,748 --> 00:06:06,982
Wow! Baiklah, saya sudah
menyamakan kefahaman
143
00:06:06,984 --> 00:06:09,117
untuk masa seterusnya, seperti,
30 minit, lebih kurang.
144
00:06:09,119 --> 00:06:11,152
Nampak macam saya terlepas satu.
145
00:06:11,154 --> 00:06:13,121
Baiklah, kamu boleh tolong,
146
00:06:13,123 --> 00:06:14,689
tapi saya yang mengetuainya.
147
00:06:14,691 --> 00:06:16,598
Yalah, kamu yang mengetuainya.
148
00:06:28,991 --> 00:06:30,323
Tengoklah itu.
149
00:06:36,680 --> 00:06:38,914
Hei.
150
00:06:38,916 --> 00:06:40,348
Apa yang kamu buat di sini
151
00:06:40,350 --> 00:06:42,417
selain dari cuba membuatkan
saya menjalani terapi?
152
00:06:42,419 --> 00:06:44,252
Saya sudah beritahu kamu,
saya lakukan sedikit kajian
153
00:06:44,254 --> 00:06:46,321
saya fikir tentunya idea yang bagus
154
00:06:46,323 --> 00:06:49,190
sebagai sebuah cerita untuk akhbar,
tambahan lagi tentunya
155
00:06:49,192 --> 00:06:51,026
cara yang bagus untuk kita benar-benar
mengenali satu sama lain.
156
00:06:51,028 --> 00:06:53,295
Maksud saya, saya mahu apa
yang hebat sangat tentang ini
157
00:06:53,297 --> 00:06:56,331
hingga kamu tidak mahu
lepaskannya, dik.
158
00:06:56,614 --> 00:06:58,293
Tidak ada sesiapa di sini
yang mahu gambar mereka
159
00:06:58,318 --> 00:06:59,601
dalam akhbar, kamu faham?
160
00:06:59,603 --> 00:07:01,229
Dan bahagian akhbar yang mana?
161
00:07:01,254 --> 00:07:02,953
Muka hadapan di mana mereka
letakkan orang dikehendaki
162
00:07:02,978 --> 00:07:04,940
atau di bahagian belakang
tentang kematian?
163
00:07:04,942 --> 00:07:06,174
Yo, apa kata kamu ambil
saja satu muka surat
164
00:07:06,176 --> 00:07:07,475
dari buku ayah kamu?
165
00:07:07,477 --> 00:07:09,010
Biarkan saya buat apa yang
saya akan buat, boleh?
166
00:07:09,012 --> 00:07:10,378
Saya tidak perlukan kakak besar.
167
00:07:10,380 --> 00:07:12,247
Saya tahu, kamu perlukan
seorang pengurus pengebumian.
168
00:07:12,249 --> 00:07:14,582
Perlumbaan terakhir
malam ini, kamu semua.
169
00:07:14,584 --> 00:07:17,385
Juara bertahan kita, Tail Lights.
170
00:07:23,493 --> 00:07:25,226
Oh.
171
00:07:25,228 --> 00:07:27,028
Apa?
172
00:07:27,030 --> 00:07:29,030
Tidak ada ucapan semoga berjaya?
173
00:07:51,655 --> 00:07:52,895
Kami akan siarkan berita mutakhir
174
00:07:52,920 --> 00:07:55,423
berkenaan kempen datuk bandar
Oliver Queen sebentar lagi.
175
00:07:55,425 --> 00:07:58,059
Dalam berita tempatan,
Roofing Tar Industries,
176
00:07:58,061 --> 00:08:00,161
yang binasa disebabkan oleh letupan
177
00:08:00,163 --> 00:08:02,630
pemangkin partikel S.T.A.R.
Labs dua tahun lalu
178
00:08:02,632 --> 00:08:05,000
akhirnya sedia untuk dibuka semula.
179
00:08:12,342 --> 00:08:16,277
Kamu semua, bersihkan
sebelum kamu pulang!
180
00:08:34,064 --> 00:08:36,531
Dua tahun!
181
00:08:36,533 --> 00:08:39,200
Dua tahun saya terperangkap
dalam tanah,
182
00:08:39,202 --> 00:08:40,802
dalam kegelapan.
183
00:08:40,804 --> 00:08:42,337
Saya tidak boleh melihat,
184
00:08:42,339 --> 00:08:44,139
saya tidak boleh merasa,
185
00:08:44,141 --> 00:08:46,307
tapi saya masih boleh membenci.
186
00:08:48,612 --> 00:08:49,911
Joey?
187
00:08:49,913 --> 00:08:51,413
Pernahkan kamu memikirkan apa rasanya
188
00:08:51,415 --> 00:08:54,382
bila kamu jatuhkan saya dalam
tangki berisi tar yang mendidih?
189
00:08:54,384 --> 00:08:56,518
Oleh kerana kepala saya
masuk terlebih dahulu,
190
00:08:56,520 --> 00:08:59,487
sebenarnya saya rasakan telinga
dan hidung saya terbakar.
191
00:08:59,489 --> 00:09:02,190
Kesakitan bola mata saya melecur
tidak dapat dibayangkan,
192
00:09:02,192 --> 00:09:05,060
tetapi cara ianya
membakar kerongkong saya
193
00:09:05,062 --> 00:09:09,764
sewaktu saya cuba untuk bernafas
saya rasa adalah sangat istimewa.
194
00:09:09,766 --> 00:09:11,866
Tolonglah.
195
00:09:11,868 --> 00:09:14,736
Apa kata saya tunjukkan
saja pada kamu?
196
00:09:21,270 --> 00:09:22,412
Maafkan saya.
197
00:09:22,437 --> 00:09:24,504
- Barr, kamu baik?
- Hei.
198
00:09:24,591 --> 00:09:26,700
Iya, ya, tidak, cuma ianya,
kamu tahulah, pelik rasanya,
199
00:09:26,725 --> 00:09:27,851
Patty tiada di sini.
200
00:09:27,853 --> 00:09:29,619
Oh, bukan atas alasan yang sama,
201
00:09:29,645 --> 00:09:31,011
tapi saya rindukan Patty juga.
202
00:09:31,013 --> 00:09:32,274
Apa yang kita perolehi?
203
00:09:32,299 --> 00:09:35,400
Nama mangsa ialah Daniel Burge.
204
00:09:35,618 --> 00:09:37,585
Bukannya seorang yang
sebenarnya baik,
205
00:09:37,587 --> 00:09:41,789
tetapi dapat membeli garaj
ini dua tahun lalu.
206
00:09:41,791 --> 00:09:44,592
Ianya seolah-olah dia
dicelup ke dalam volkano.
207
00:09:44,594 --> 00:09:46,627
Oh, ya.
208
00:09:46,629 --> 00:09:48,829
Sebenarnya kedalaman
dan keseragaman
209
00:09:48,831 --> 00:09:50,798
corak pembakaran ini ialah
seperti yang akan kamu lihat
210
00:09:50,800 --> 00:09:54,134
jika seseorang dilitupi dalam
sesuatu seperti lava,
211
00:09:54,136 --> 00:09:55,669
tetapi dengan suhu pembakaran rendah
212
00:09:55,671 --> 00:09:57,938
dan ditambah dengan
ciri-ciri bahan kimia.
213
00:09:57,940 --> 00:10:01,175
Penyiasat kebakaran tidak
menemui pemangkin bantuan.
214
00:10:01,177 --> 00:10:03,377
Iya, dia mungkin bukan
dilakukan manusia-meta.
215
00:10:03,379 --> 00:10:06,146
Baiklah, saya akan ambil contoh
untuk dibawa ke S.T.A.R. Labs.
216
00:10:06,148 --> 00:10:07,848
Minta Cisco jalankan beberapa ujian.
217
00:10:07,850 --> 00:10:09,783
Bagus, saya akan pergi menemui
Iris untuk makan tengahari.
218
00:10:09,785 --> 00:10:11,385
Dia mahu berbincang dengan
saya berkenaan Wally.
219
00:10:11,387 --> 00:10:13,120
Ya, bagaimana perkembangannya,
kamu dengan dia?
220
00:10:13,122 --> 00:10:15,456
Hebat. Nampaknya, bagus.
221
00:10:15,458 --> 00:10:17,358
Saya tidak tahulah,
selangkah demi selangkah.
222
00:10:17,360 --> 00:10:18,559
Saya cuba berikan dia ruang.
223
00:10:18,561 --> 00:10:20,628
Maksud saya, dia baru
kehilangan ibunya.
224
00:10:20,630 --> 00:10:22,363
Cuma tinggal saya dan kakaknya.
225
00:10:22,365 --> 00:10:23,891
Dia menghadapi banyak perkara.
226
00:10:23,916 --> 00:10:24,948
Ya, dia baru menemui ayah terbaik
227
00:10:24,950 --> 00:10:25,916
yang dia boleh hajatkan.
228
00:10:25,918 --> 00:10:27,217
Oh, sekarang baru kamu cakap,
229
00:10:27,219 --> 00:10:28,585
tapi bukannya selalu
kamu fikir begitu.
230
00:10:28,587 --> 00:10:29,738
Kamu agak tegas.
231
00:10:29,763 --> 00:10:30,894
Itu yang pastinya.
232
00:10:30,919 --> 00:10:32,726
Tapi tegas tidak semestinya
perkara yang buruk,
233
00:10:32,751 --> 00:10:36,360
terutamanya bila kamu tahu
ianya datang dari rasa sayang.
234
00:10:36,385 --> 00:10:38,988
- Saya akan borak dengan kamu nanti.
- Ya.
235
00:10:39,832 --> 00:10:42,399
Ia menjijikkan.
236
00:10:56,232 --> 00:10:58,399
Baiklah, sekarang ketik di sini.
237
00:10:59,268 --> 00:11:01,068
Bam, itulah applikasi saya.
238
00:11:01,070 --> 00:11:03,570
Nampak, applikasi itu baru dilancarkan.
239
00:11:07,877 --> 00:11:10,744
Jadi, kamu boleh selaraskan
semua terbitan media sosial
240
00:11:10,746 --> 00:11:11,979
tentang aktiviti manusia-meta.
241
00:11:12,042 --> 00:11:13,842
Jika ada orang nampak perkara
menggilakan di Central City,
242
00:11:13,844 --> 00:11:15,043
saya akan terima
amaran tentangnya.
243
00:11:15,045 --> 00:11:16,611
Yo, kawan,
244
00:11:16,613 --> 00:11:18,246
kamu memang ada banyak masa.
245
00:11:18,248 --> 00:11:20,709
Oh, saya ingat kamu akan
kata ianya menarik.
246
00:11:28,158 --> 00:11:29,758
Saya cuma cakap, kamu
tak boleh menilai saya.
247
00:11:29,760 --> 00:11:31,559
Bukankah teman wanita kamu
baru berpisah dengan kamu?
248
00:11:31,561 --> 00:11:33,461
- Ya?
- Agak pasti dia baru saja.
249
00:11:33,463 --> 00:11:35,130
Hei, Harry.
250
00:11:35,132 --> 00:11:37,832
Nanti, jadi kalau aplikasi ini boleh menjadi
mata dan telinga kamu ke serata bandar,
251
00:11:37,834 --> 00:11:40,702
kenapa kamu tidak gunakannya untuk
mencari teman wanita seterusnya?
252
00:11:40,704 --> 00:11:41,836
Adakah saya baru saja membuat
aplikasi mencari pasangan?
253
00:11:41,838 --> 00:11:43,038
Hmm mmm.
254
00:11:43,040 --> 00:11:44,339
Tidak, tak akan mulakan miang begitu.
255
00:11:44,341 --> 00:11:45,707
Ianya tentang meneliti
latar belakang kamu.
256
00:11:45,709 --> 00:11:47,375
Ini bukannya tempat sebegitu.
257
00:11:49,579 --> 00:11:50,879
Hei, sayang.
258
00:11:50,881 --> 00:11:52,414
Hei.
259
00:11:54,740 --> 00:11:56,117
Nampak seperti kamu berkerja keras.
260
00:11:56,119 --> 00:11:57,385
Memang saya pun.
261
00:11:57,387 --> 00:11:58,753
Mengkaji sebuah cerita.
262
00:11:58,755 --> 00:12:01,790
Yang akan buatkan kamu
rasa menarik sebenarnya.
263
00:12:01,792 --> 00:12:03,625
Hmm.
264
00:12:03,627 --> 00:12:06,928
Ini ialah Curran Roberts.
265
00:12:06,930 --> 00:12:08,430
Selepas kepalanya merempuh cermin belakang
266
00:12:08,432 --> 00:12:13,234
kereta lumbanya, dia menjadi
koma selama enam bulan.
267
00:12:13,236 --> 00:12:16,337
Budak ini, dia mati.
268
00:12:16,339 --> 00:12:18,273
Keretanya merempuh pokok
269
00:12:18,275 --> 00:12:20,408
pada kelajuan 110 batu sejam.
270
00:12:20,410 --> 00:12:22,343
Mereka semua pelumba jalanan, ayah.
271
00:12:22,345 --> 00:12:24,946
Dan Wally boleh menjadi mangsa seterusnya.
272
00:12:25,646 --> 00:12:27,615
Apa yang kamu mahu ayah lakukan, Iris?
273
00:12:27,617 --> 00:12:28,650
Penjarakan dia?
274
00:12:28,652 --> 00:12:30,318
Atau hentikan perlumbaan itu?
275
00:12:30,320 --> 00:12:31,853
Begini, saya waktu dahulu saya pelajari,
276
00:12:31,855 --> 00:12:33,888
yang kamu tidak akan dapat hentikan
anak-anak dari menjadi diri mereka sendiri.
277
00:12:33,890 --> 00:12:35,824
Betulkah?
278
00:12:35,826 --> 00:12:38,793
Kenapa ayah tidak mahu berperanan
sebagai bapanya, ayah?
279
00:12:38,795 --> 00:12:40,895
Apa yang ayah takutkan sangat?
280
00:12:40,897 --> 00:12:42,163
Baiklah, betul kata kamu.
281
00:12:42,165 --> 00:12:43,898
Ayah takut.
282
00:12:43,900 --> 00:12:46,968
Ayah takut dia tidak akan
menerima ayah, kita.
283
00:12:46,970 --> 00:12:48,703
Waktu kali terakhir ayah
berhadapan dengan dia
284
00:12:48,705 --> 00:12:50,705
pasal perlumbaan itu, ianya tidak
berjalan lancar, ingat lagi?
285
00:12:50,707 --> 00:12:52,440
Dan ayah mahu ianya
baik saja dengan Wally.
286
00:12:52,442 --> 00:12:54,476
Maksud ayah, selepas kehilangan
selama bertahun-tahun,
287
00:12:54,478 --> 00:12:57,812
ayah mahukan dia dalam hidup kita,
288
00:12:57,814 --> 00:13:02,183
Lihatlah, biar dia percayakan ayah dahulu,
289
00:13:02,185 --> 00:13:05,787
lepas itu barulah ayah boleh lakukan
sesuatu tentangnya.
290
00:13:05,789 --> 00:13:07,355
Baiklah.
291
00:13:12,896 --> 00:13:14,429
Apa masalahnya?
292
00:13:14,431 --> 00:13:16,898
Emm, bukan... Saya tidak ingat,
293
00:13:16,900 --> 00:13:18,867
ianya pergerakan
partikel-menyongsang-kiri
294
00:13:18,869 --> 00:13:21,136
sekiranya ia berpusing dan bergerak
adalah sama, atau bertentangan?
295
00:13:21,138 --> 00:13:22,915
- Ia...
- Bukan, tunggu, saya boleh dapatkannya.
296
00:13:22,940 --> 00:13:25,228
Tunggu dulu, jangan jawabkan.
297
00:13:29,780 --> 00:13:32,113
Bertentangan. Saya sudah agak.
298
00:13:32,115 --> 00:13:33,644
Kamu tahu itu sangat
menyakitkan hati?
299
00:13:33,669 --> 00:13:35,825
Ia.. Kamu tahulah,
cuma terpaksa...
300
00:13:35,850 --> 00:13:40,408
Mengecas semula ingatan
jangka pendek sekali-sekala.
301
00:13:43,260 --> 00:13:44,766
Rasanya macam dulu-dulu.
302
00:13:44,791 --> 00:13:45,627
Baiklah.
303
00:13:45,629 --> 00:13:47,028
Ya, maksud saya, saya
tahu, jelas sekali,
304
00:13:47,053 --> 00:13:48,707
ini kali pertama kita
berkerja bersama-sama,
305
00:13:48,709 --> 00:13:51,299
tapi banyak saya pelajari dari kamu.
306
00:13:51,301 --> 00:13:53,701
Wells yang dulu memang
seorang mentor.
307
00:13:55,005 --> 00:13:56,471
Dia percaya saya boleh lakukan apa saja.
308
00:13:56,473 --> 00:13:58,249
Buatkan saya percayakannya.
309
00:13:58,274 --> 00:13:59,240
Baiklah.
310
00:13:59,242 --> 00:14:01,406
Dia membuka dunia yang
sepenuhnya baru bagi saya.
311
00:14:01,438 --> 00:14:04,480
Agaknya dia benar-benar
hampir seperti seorang bapa.
312
00:14:05,542 --> 00:14:06,848
- Hentikannya, boleh?
- Apa?
313
00:14:06,850 --> 00:14:08,650
Saya tidak minta bantuan kamu, okey?
314
00:14:08,652 --> 00:14:10,552
Saya pastinya tidak minta
untuk menjadi mentor kamu.
315
00:14:10,554 --> 00:14:11,553
Baiklah, bertenang.
316
00:14:11,555 --> 00:14:12,921
Saya cuma bercakap tentang...
317
00:14:12,923 --> 00:14:14,155
Hei kamu tahu? Saya sudah pun ada anak.
318
00:14:14,157 --> 00:14:15,590
Saya tidak perlukan yang
lain, jadi berambus.
319
00:14:15,592 --> 00:14:17,725
Biar saya selesaikannya sendiri.
320
00:14:19,596 --> 00:14:21,496
Baiklah.
321
00:14:31,408 --> 00:14:34,409
Hei, saya periksa contoh dari kawasan jenayah
kamu dengan enam cara sejak hari Ahad.
322
00:14:34,411 --> 00:14:35,410
Apa yang tidak kena dengan kamu?
323
00:14:35,412 --> 00:14:36,544
Saya telah...
324
00:14:36,546 --> 00:14:38,713
Ahh, tiada apalah.
Apa cerita?
325
00:14:38,715 --> 00:14:40,215
Dua perkara, sangat menghairankan.
326
00:14:40,217 --> 00:14:42,450
Satu, pastinya sel manusia-meta
dalam minyak itu.
327
00:14:42,452 --> 00:14:44,485
Dan ke-dua, dia bukannya
mati dari pembakaran.
328
00:14:44,487 --> 00:14:45,653
Ianya kelemasan.
329
00:14:45,655 --> 00:14:47,455
Kelemasan?
330
00:14:47,457 --> 00:14:49,691
Itu memang masuk akal sebenarnya.
331
00:14:49,693 --> 00:14:51,893
Pembakaran itu menunjukkan bahawa
tubuhnya dilitupi sesuatu.
332
00:14:51,895 --> 00:14:54,562
Rujukan-silang aras O2
dalam bahan organic,
333
00:14:54,564 --> 00:14:56,764
Saya temui padanan tepat terhadap
binatang yang terperangkap
334
00:14:56,766 --> 00:14:58,366
dan terperap dalam serapan asfal.
335
00:14:58,368 --> 00:14:59,901
Orang itu jadikan seperti fosil.
336
00:14:59,903 --> 00:15:01,236
Wow..
337
00:15:01,238 --> 00:15:03,004
Jadi siapa pun yang membunuh dia
338
00:15:03,006 --> 00:15:04,154
seolah-olah adalah
339
00:15:04,179 --> 00:15:06,241
- Tar Pit yang berjalan.
- Tar pit (Turapan Tar).
340
00:15:06,243 --> 00:15:07,942
Mmm, lambat sangat.
341
00:15:07,944 --> 00:15:09,210
Tak mengapa.
342
00:15:09,212 --> 00:15:11,145
Jadi, dia secara asasnya
343
00:15:11,147 --> 00:15:13,514
melemaskan mereka di dalam tar.
344
00:15:13,516 --> 00:15:15,316
Tuhan, itu pertunjukkan
yang menakutkan.
345
00:15:15,318 --> 00:15:17,982
Kenapa dia sasarkan pada Daniel Burge?
346
00:15:18,955 --> 00:15:21,356
Oh, itu aplikasi media
sosial manusia-meta saya.
347
00:15:21,358 --> 00:15:23,024
Betul tu.
348
00:15:23,026 --> 00:15:24,292
Ada serangan sedang berlaku.
349
00:15:24,294 --> 00:15:26,461
6th and Bell, di tengah bandar.
350
00:15:54,672 --> 00:15:57,739
Ingat saya lagi, Clay?
351
00:15:58,895 --> 00:16:00,461
Kami sudah bunuh kamu.
352
00:16:00,463 --> 00:16:03,665
Saya jamin sekarang kamu tidak fikirkan...
353
00:16:03,667 --> 00:16:06,601
"Yummy."
354
00:16:06,603 --> 00:16:08,970
Yo, kamu semua nampak ini?
355
00:16:08,972 --> 00:16:10,538
Oh, ya, kami dapat melihatnya.
356
00:16:18,214 --> 00:16:19,547
Baiklah, ada idea?
357
00:16:19,549 --> 00:16:20,915
Kekenyalan aspal menurun
358
00:16:20,917 --> 00:16:22,083
apabila suhu menurun.
359
00:16:22,085 --> 00:16:23,284
Ya, ya, ya, dan ia akan mengeras.
360
00:16:23,286 --> 00:16:25,386
Hei, cari jalan untuk menyejukkan dia.
361
00:16:30,293 --> 00:16:33,061
Hei, barbeque!
362
00:16:33,063 --> 00:16:35,224
Pukullah saya sebaik mana kamu boleh!
363
00:16:48,511 --> 00:16:50,378
Oh, ho ho ho, ya!
364
00:16:50,380 --> 00:16:52,947
Pasukan Flash!
365
00:16:52,949 --> 00:16:54,482
Hei, kawan.
366
00:16:54,484 --> 00:16:55,917
Saya ada soalan untuk kamu.
367
00:16:55,919 --> 00:16:57,552
Mari pergi.
368
00:17:02,158 --> 00:17:05,293
Kamu akan pulang, Jesse.
369
00:17:05,295 --> 00:17:06,627
Kamu akan pulang.
370
00:17:11,349 --> 00:17:12,677
Baiklah, jadi Tar Pit...
371
00:17:12,710 --> 00:17:14,545
- Tar Pit, itu yang kita namakan dia?
- Betul tu.
372
00:17:14,570 --> 00:17:16,693
Tar Pit mensasarkan
Clay Stanley.
373
00:17:16,718 --> 00:17:19,022
Stanley, rupa-rupanya,
pembunuh upahan
374
00:17:19,047 --> 00:17:21,169
yang CCPD cuba jejaki
untuk sekian lama,
375
00:17:21,194 --> 00:17:23,814
tetapi mereka masih belum
dapat bukti yang kukuh.
376
00:17:23,839 --> 00:17:25,105
Tidak bermaksud menyindir.
377
00:17:25,107 --> 00:17:26,974
Adakah kita tahu sebab dia diserang?
378
00:17:26,976 --> 00:17:29,043
Ah, Stanley tidak menjawab
sebarang soalan saya.
379
00:17:29,045 --> 00:17:30,010
Dia agak ketakutan.
380
00:17:30,012 --> 00:17:31,111
Apabila seorang pembunuh upahan ketakutan,
381
00:17:31,113 --> 00:17:32,413
kamu tahu ada sesuatu yang tidak kena.
382
00:17:32,415 --> 00:17:34,148
Hei, adakah kamu dapat pengenalan
manusia-meta itu?
383
00:17:34,150 --> 00:17:36,083
Ya, saya periksa melalui lima
384
00:17:36,085 --> 00:17:37,818
sistem pengecaman wajah
yang berbeza sekarang,
385
00:17:37,820 --> 00:17:39,952
jadi ia mungkin mengambil
sedikit masa.
386
00:17:40,156 --> 00:17:41,522
Dan itu dia.
387
00:17:41,524 --> 00:17:43,424
Siapa penggodam terbaik
di dunia, kamu semua?
388
00:17:43,426 --> 00:17:45,192
- Felicity Smoak.
- Felicity Smoak.
389
00:17:45,194 --> 00:17:46,327
Apa yang tak kena
dengan kamu berdua?
390
00:17:46,329 --> 00:17:48,229
Itu bukannya persahabatan.
391
00:17:48,231 --> 00:17:51,031
Nama manusia-meta itu
ialah Joseph Monteleone.
392
00:17:51,033 --> 00:17:52,924
Oh, dia kelihatan "peramah".
393
00:17:52,949 --> 00:17:54,768
Monteleone dilaporkan hilang,
394
00:17:54,770 --> 00:17:56,043
mengejutkan, mengejutkan,
395
00:17:56,068 --> 00:17:58,166
pada malam letupan
pemangkin partikel itu.
396
00:17:58,191 --> 00:18:01,432
Dan apa kaitan antara
Monteleone dan dua mangsa itu?
397
00:18:01,457 --> 00:18:02,676
Saya akan hubungi Joe.
398
00:18:02,701 --> 00:18:04,699
Minta dia periksa
latarbelakang mereka bertiga.
399
00:18:04,724 --> 00:18:06,480
Baiklah, saya akan jalankan
ujian ke atas contoh tar itu.
400
00:18:06,482 --> 00:18:09,377
Tengok-tengok kalau saya
boleh temui kelemahannya.
401
00:18:13,719 --> 00:18:15,711
Hei, kamu rasa baik?
402
00:18:16,024 --> 00:18:17,124
Ya. Kenapa?
403
00:18:17,126 --> 00:18:18,492
Kamu lebih perlahan dari biasa.
404
00:18:18,494 --> 00:18:20,527
Kamu mencatat 1,450 batu sejam.
405
00:18:20,529 --> 00:18:22,328
Tapi, maafkan saya, berapa
pantas biasanya saya berlari?
406
00:18:22,353 --> 00:18:24,231
1,500. Adakah kamu cukup makan?
407
00:18:24,233 --> 00:18:26,166
Ya, ya, cik abang, saya baik,
betul ni.
408
00:18:26,168 --> 00:18:28,079
Perbezaannya nampak
seperti boleh diabaikan.
409
00:18:28,104 --> 00:18:30,438
Laju tetap laju, bukan?
410
00:18:31,406 --> 00:18:32,296
Jumpa lagi.
411
00:18:32,321 --> 00:18:33,783
Ya.
412
00:18:36,746 --> 00:18:38,512
Harvick melonjak ke tempat
kelima oleh Edwards.
413
00:18:38,514 --> 00:18:39,851
Langkah yang berani.
414
00:18:39,876 --> 00:18:42,576
Pintas saja dia, kamu bodoh.
415
00:18:47,890 --> 00:18:49,223
Clark Bronwen?
416
00:18:49,225 --> 00:18:50,891
Siapa yang bertanya?
417
00:18:51,304 --> 00:18:52,304
Ohh...
418
00:18:57,533 --> 00:19:00,301
Kamu ialah gadis yang berada
di samping Tail Lights.
419
00:19:00,303 --> 00:19:03,237
Saya seorang pemberita untuk CCPN.
420
00:19:03,239 --> 00:19:05,554
Saya mahu kamu hentikan perlumbaan itu.
421
00:19:06,257 --> 00:19:07,841
Sayang, kecuali kalau
kamu boleh carikan saya
422
00:19:07,843 --> 00:19:10,010
cara lain untuk perolehi
lima ribu satu malam,
423
00:19:10,012 --> 00:19:12,179
itu tidak akan berlaku.
424
00:19:14,361 --> 00:19:17,985
Ini adalah pra-siaran untuk
pendedahan yang saya tulis.
425
00:19:17,987 --> 00:19:20,354
Kamu adalah bintang di dalamnya.
426
00:19:20,356 --> 00:19:23,057
Saya ada berbual dengan rakan
subahat kamu sebelum ini
427
00:19:23,059 --> 00:19:25,292
dan mengorek maklumat
terperinci tentang kamu.
428
00:19:25,294 --> 00:19:26,694
Seperti pusat perjudian
yang kamu jalankan
429
00:19:26,696 --> 00:19:29,129
atau pencurian yang
kamu pernah terlibat.
430
00:19:29,131 --> 00:19:32,366
Saya pasti CCPD akan
tertarik dengan yang ini.
431
00:19:32,368 --> 00:19:35,969
Kamu terlupa sesuatu di sini.
432
00:19:35,971 --> 00:19:38,238
Serangan yang memburukkan keadaan.
433
00:19:38,240 --> 00:19:39,840
Kamu fikir kamulah satu-satunya
434
00:19:39,842 --> 00:19:41,742
yang boleh bermain permainan ini?
435
00:19:41,744 --> 00:19:43,610
Saya boleh cari di mana kamu tinggal,
436
00:19:43,612 --> 00:19:46,513
apa yang kamu makan, bila kamu tidur,
437
00:19:46,515 --> 00:19:50,184
setiap yang terperinci
tentang hidup kamu.
438
00:19:50,186 --> 00:19:51,585
Hmm?
439
00:19:51,587 --> 00:19:53,787
Siarkan sampah itu,
440
00:19:53,789 --> 00:19:57,925
kita lihat apa yang akan
berlaku pada kamu, hmm?
441
00:19:58,861 --> 00:20:01,595
Seluruh perbualan ini
442
00:20:01,597 --> 00:20:04,231
dirakamkan dan dihantar ke CCPN.
443
00:20:04,233 --> 00:20:06,400
Kalau kamu atau mana-mana
orang kamu sentuh saya,
444
00:20:06,402 --> 00:20:10,771
rakan sekerja saya akan menghantarnya
kepada pihak polis dengan segera.
445
00:20:10,773 --> 00:20:13,040
Keluar dari pejabat saya.
446
00:20:22,952 --> 00:20:24,585
Kamu berhajat untuk mati?
447
00:20:24,587 --> 00:20:25,719
Kamu bukanlah orang pertama
448
00:20:25,721 --> 00:20:28,290
yang menuduh saya begitu,
jadi mungkin juga.
449
00:20:28,292 --> 00:20:30,134
Pergi ke sana, mengancam mereka?
450
00:20:30,159 --> 00:20:32,192
Mereka ini, Iris, mereka
hidup dalam kegelapan.
451
00:20:32,194 --> 00:20:34,261
Mereka seperti lipas, kecuali
mereka tidak bertempiaran
452
00:20:34,263 --> 00:20:35,329
apabila orang menyuluhkan lampu.
453
00:20:35,331 --> 00:20:36,430
Mereka menunggu saja
untuk menyengat.
454
00:20:36,432 --> 00:20:37,890
Kalaulah mereka begitu
merbahaya, Wally,
455
00:20:37,915 --> 00:20:40,149
kenapa kamu menjerumuskan
diri dengan mereka?
456
00:20:40,174 --> 00:20:41,502
Saya tidak.
457
00:20:41,504 --> 00:20:42,569
Saya boleh berhenti bila saya mahu.
458
00:20:42,571 --> 00:20:44,538
Jadi kenapa kamu tidak?
459
00:20:44,540 --> 00:20:46,173
Kamu kata kamu cuma berlumba
460
00:20:46,175 --> 00:20:48,475
untuk mendapatkan duit untuk
bil perubatan Francine.
461
00:20:48,477 --> 00:20:50,344
Nampaknya, tidak ada lagi bill perubatan,
462
00:20:50,346 --> 00:20:52,346
jadi kenapa kamu
masih melakukannya?
463
00:20:52,348 --> 00:20:54,948
Begini, saya tidak akan berpura-pura
464
00:20:54,950 --> 00:20:57,451
yang Francine bermakna bagi saya
sepertimana dia terhadap kamu,
465
00:20:57,453 --> 00:20:59,351
tapi dalam masa singkat yang
saya dapat habiskan bersamanya,
466
00:20:59,376 --> 00:21:01,756
saya nampak bagaimana
dia orangnya.
467
00:21:01,781 --> 00:21:04,291
Dia bijak dan baik dan penyayang,
468
00:21:04,293 --> 00:21:07,094
jadi saya boleh bayangkan
betapa kamu rindukan dia.
469
00:21:07,096 --> 00:21:09,730
Kamu tidak tahu apa
yang saya rasakan.
470
00:21:09,732 --> 00:21:12,533
Nampaknya, biar saya beritahu
kamu apa yang saya rasa.
471
00:21:12,535 --> 00:21:14,034
Saya tahu kamu berusaha keras
472
00:21:14,036 --> 00:21:15,736
untuk yakinkan setiap
orang yang kamu hebat,
473
00:21:15,738 --> 00:21:17,971
tapi saya tahu kamu
budak yang baik, Wally.
474
00:21:17,973 --> 00:21:19,907
Dan kamu tidak jadi begitu
membesar dengan sendiri.
475
00:21:19,909 --> 00:21:22,009
Kamu mempunyai ibu tunggal
yang ambil berat atas kamu,
476
00:21:22,011 --> 00:21:24,545
begitu juga ayah dan saya yang
kisah kalau kamu merempuh pokok
477
00:21:24,547 --> 00:21:27,314
atau ditembak oleh salah
seorang penjahat.
478
00:21:27,316 --> 00:21:29,716
Adanya seseorang yang mengambil
berat tentang kebajikan kamu
479
00:21:29,718 --> 00:21:32,630
sepatutnya bukan sesuatu
yang baru bagi kamu.
480
00:21:36,192 --> 00:21:37,858
Muncul lagi di sana,
481
00:21:37,860 --> 00:21:40,761
dan saya tidak lagi dapat
melindungi kamu.
482
00:21:49,054 --> 00:21:53,156
Baru saja menyemak sedikit kajian.
483
00:21:53,158 --> 00:21:55,492
Tekad budak berumur 10 tahun.
484
00:21:55,494 --> 00:21:57,861
Apa?
485
00:21:57,863 --> 00:22:01,798
Sewaktu anak perempuan
saya sepuluh tahun dia...
486
00:22:01,800 --> 00:22:03,934
Guru sains mahukan dia membuat
satu projek, kamu tahulah,
487
00:22:03,936 --> 00:22:06,837
dan projek ini...
saya habis setiap masa jaga
488
00:22:06,839 --> 00:22:11,466
membaiki dan menyempurnakan
ketuhar berkuasa solarnya.
489
00:22:12,878 --> 00:22:14,745
Apa pun, tekad budak
berumur 10 tahun.
490
00:22:14,747 --> 00:22:17,314
Kamu mengingatkan saya
kepada dia.
491
00:22:20,419 --> 00:22:25,055
Kamu ada tengking dia juga?
492
00:22:25,057 --> 00:22:26,132
Ya.
493
00:22:26,157 --> 00:22:27,466
Hmm.
494
00:22:28,827 --> 00:22:31,528
Begini, saya tahu ianya
sukar bagi kamu,
495
00:22:31,530 --> 00:22:32,963
tapi kamu bukan
keseorangan tentangnya.
496
00:22:32,965 --> 00:22:34,765
Ya, memang saya.
Jahanam ya, memang saya.
497
00:22:34,767 --> 00:22:37,901
Saya... semahu mana pun kamu semua
mahukan saya dalam pasukan kamu,
498
00:22:37,903 --> 00:22:39,436
itu sekali-kali
tak akan berlaku.
499
00:22:39,438 --> 00:22:42,439
Saya akan sentiasa menjadi
seorang ayah terlebih dahulu.
500
00:22:42,441 --> 00:22:46,610
Dan suatu hari nanti, Zoom akan buatkan
saya terpaksa memilih antara kamu
501
00:22:46,612 --> 00:22:49,746
dan anak perempuan saya, dan setiap kali,
tanpa mengelip mata, tanpa berbelah bagi,
502
00:22:49,748 --> 00:22:51,581
saya akan pilih anak perempuan saya.
503
00:22:51,583 --> 00:22:53,950
Saya akan khianati kamu.
504
00:22:53,952 --> 00:22:55,352
Itu pilihan antara dua.
505
00:22:55,354 --> 00:22:57,587
Ia tidak semestinya salah satunya.
506
00:22:57,589 --> 00:23:00,824
Hidup adalah antara dua...
507
00:23:00,826 --> 00:23:05,395
ya/tidak, hitam/putih, sayang/benci...
508
00:23:05,397 --> 00:23:09,599
dari wujudnya masa hinggalah ke saat ini.
509
00:23:09,601 --> 00:23:11,334
Saya rasa kepercayaan saya pada kamu
510
00:23:11,336 --> 00:23:13,070
lebih dari kamu percayakan
diri kamu sendiri,
511
00:23:13,072 --> 00:23:17,407
and selain itu, saya ada idea atau...
512
00:23:17,409 --> 00:23:21,912
pendapat, kata lainnya, bagaimana kita
boleh menutup tembusan itu selamanya.
513
00:23:27,619 --> 00:23:30,053
Ini ialah...
514
00:23:32,124 --> 00:23:33,090
Ini... siapa yang menulisnya?
515
00:23:33,092 --> 00:23:34,524
Kamulah.
516
00:23:34,526 --> 00:23:37,527
Ya, kamu yang lagi satu.
517
00:23:37,529 --> 00:23:41,098
Jahat, bukannya bodoh.
518
00:23:41,100 --> 00:23:42,666
Saya fikir jawapannya mungkin pada
519
00:23:42,668 --> 00:23:46,403
penebat medan elektromagnet
jirim quark itu.
520
00:23:46,405 --> 00:23:48,138
Seperti saya katakan,
521
00:23:48,140 --> 00:23:50,540
kita adalah satu pasukan.
522
00:23:53,712 --> 00:23:55,145
Saya akan melihatnya.
523
00:23:55,147 --> 00:23:56,490
Saya akan ada di sini
524
00:23:56,515 --> 00:23:59,683
jalankan sedikit simulasi
komputer ke atas formula ini.
525
00:24:00,619 --> 00:24:02,152
Saya jumpa kamu malam nanti.
526
00:24:02,154 --> 00:24:05,060
Ya, jumpa kamu kemudian.
527
00:24:22,775 --> 00:24:24,241
Ambillah.
528
00:24:36,599 --> 00:24:38,532
Aah...
529
00:24:38,557 --> 00:24:39,923
Sudah cukup?
530
00:24:39,925 --> 00:24:42,281
Sedikit pun tidak.
531
00:24:42,306 --> 00:24:43,527
Berikan semula anak perempuan saya
532
00:24:43,529 --> 00:24:44,961
dan kamu akan dapat yang selebihnya.
533
00:24:44,963 --> 00:24:48,801
Kamu bukan di tempat yang
membolehkan kamu berunding.
534
00:24:48,826 --> 00:24:50,359
Kamu tidak akan membunuh saya
535
00:24:50,384 --> 00:24:51,957
dan kamu tidak akan
membunuh anak saya
536
00:24:51,982 --> 00:24:55,041
sebab jika kamu buat demikian, kamu tak
akan dapat apa yang kamu mahukan.
537
00:24:55,066 --> 00:24:58,434
Saya tidak perlu membunuh
anak perempuan kamu.
538
00:24:59,978 --> 00:25:02,179
Saya boleh mendera dia.
539
00:25:02,181 --> 00:25:04,181
Membawa dia hampir
540
00:25:04,183 --> 00:25:07,050
ke ambang maut,
541
00:25:07,052 --> 00:25:10,954
supaya saya dapat lakukannya
lagi pada hari seterunya
542
00:25:10,956 --> 00:25:13,089
dan seterusnya.
543
00:25:13,091 --> 00:25:16,927
Bawakan saya kepantasan
Flash yang selebihnya.
544
00:25:30,952 --> 00:25:32,185
Hei.
545
00:25:32,210 --> 00:25:33,445
Saya periksa latar belakang
546
00:25:33,477 --> 00:25:34,909
ke atas setiap orang yang terlibat
dengan kekacauan Tar Pit,
547
00:25:34,911 --> 00:25:35,910
tidak mendatangkan hasil.
548
00:25:35,912 --> 00:25:37,345
Maksud saya, mereka mempunyai rekod,
549
00:25:37,347 --> 00:25:39,414
tetapi dilindungi, jadi saya
tidak dapat membacanya.
550
00:25:39,416 --> 00:25:42,550
Nampaknya, itu disebabkan kamu terikat
dengan etika, Detective West.
551
00:25:42,552 --> 00:25:44,152
Berapa kali penyalahan
undang-undang kita telah lakukan
552
00:25:44,154 --> 00:25:45,620
memecah masuk rekod
tertutup mahkamah?
553
00:25:45,622 --> 00:25:47,388
Ehh, tiga atau empat.
554
00:25:47,390 --> 00:25:48,723
Bukan, lima.
555
00:25:48,725 --> 00:25:50,225
Nampaknya, ianya ditutup disebabkan
556
00:25:50,227 --> 00:25:52,127
rekod itu adalah kesalahan
di bawah umur.
557
00:25:52,129 --> 00:25:53,161
Mereka tidak ditangkap bersama.
558
00:25:53,163 --> 00:25:54,696
Tapi, lihat yang ini.
559
00:25:54,698 --> 00:25:56,865
Mereka ditahan di pusat
tahanan juvana.
560
00:25:56,867 --> 00:25:59,834
Sebenarnya, Monteleone dan
mangsa adalah rakan sebilik.
561
00:25:59,836 --> 00:26:02,537
Siapa yang sebilik
dengan mangsa ke dua?
562
00:26:02,539 --> 00:26:03,771
Bronwen, "koma", Clark.
563
00:26:03,773 --> 00:26:04,772
Semoga berjaya mencari dia.
564
00:26:04,774 --> 00:26:06,141
Dia memiliki banyak alamat
565
00:26:06,143 --> 00:26:07,942
dan saya tidak dapat mencari
mana-mana yang terkini.
566
00:26:07,944 --> 00:26:10,078
Saya akan periksa gambar dia
melalui pengecaman wajah.
567
00:26:10,080 --> 00:26:11,846
Itu tidak perlu.
568
00:26:11,848 --> 00:26:13,948
Dalam kes ini, sayalah pengecam wajah.
569
00:26:13,950 --> 00:26:15,917
Saya tahu secara tepatnya di
mana kita boleh temui orang ini,
570
00:26:15,919 --> 00:26:18,520
dan, ayah, ayah tidak akan sukakannya.
571
00:26:18,522 --> 00:26:21,489
Baiklah, kamu boleh beritahu
tentangnya dalam perjalanan.
572
00:26:22,692 --> 00:26:24,058
Apa itu?
573
00:26:24,060 --> 00:26:25,760
Reaktor runtuhan ke dalam tembusan.
574
00:26:25,762 --> 00:26:27,095
Maaf saya bertanya.
575
00:26:27,097 --> 00:26:28,096
Kamu sudah bersedia?
576
00:26:28,098 --> 00:26:29,430
Ya, mari lakukannya.
577
00:26:29,432 --> 00:26:31,366
Berseronoklah memperbaiki
alam semesta, kamu berdua.
578
00:26:31,368 --> 00:26:32,734
Hei, hei, apa yang berlaku?
579
00:26:32,736 --> 00:26:33,902
Kamu kelihatan kamu dalam kesakitan.
580
00:26:33,904 --> 00:26:36,553
Apa? Tidak, tidak, saya mengalami...
sakit kepala.
581
00:26:37,841 --> 00:26:39,707
Kalau pengiraan saya betul...
582
00:26:39,709 --> 00:26:41,176
- Dan memang iya.
- Dan memang iya.
583
00:26:41,178 --> 00:26:42,744
Bila alat ini meledak,
584
00:26:42,746 --> 00:26:44,679
ia akan meruntuhkan sempadan lohong
585
00:26:44,681 --> 00:26:47,215
pada tembusan di sebelah sini,
dengan demikian menutup
586
00:26:47,217 --> 00:26:50,020
sebarang hubungan dengan
Earth 2 selama-lamanya.
587
00:26:51,955 --> 00:26:53,087
Kau tidak apa-apa?
588
00:26:53,089 --> 00:26:54,255
Ya, cuma sedikit penat.
589
00:26:54,257 --> 00:26:55,290
Saya tidak rasa seperti diri saya.
590
00:26:55,292 --> 00:26:57,559
Tapi saya baik saja.
591
00:26:58,420 --> 00:26:59,027
Ya.
592
00:26:59,029 --> 00:27:00,755
- Ia akan berhasil, Harry.
- Ya, iya.
593
00:27:00,780 --> 00:27:02,067
Baiklah.
594
00:27:02,310 --> 00:27:03,060
Kamu sedia?
595
00:27:03,085 --> 00:27:04,669
Ya, berikannya pada saya.
596
00:27:18,181 --> 00:27:20,081
Marilah.
597
00:27:25,121 --> 00:27:28,323
Kita berjaya!
598
00:27:28,325 --> 00:27:29,457
Mari lah!
599
00:27:29,459 --> 00:27:30,992
Kamu baru saja mencatat
semula prinsip fizik!
600
00:27:30,994 --> 00:27:32,961
Jangan senyum apa apa pun.
601
00:27:32,963 --> 00:27:34,295
Saya rasa itu agak menarik.
602
00:27:34,297 --> 00:27:35,930
Ya, saya akan katakan begitu juga.
603
00:27:35,932 --> 00:27:38,566
Satu ditumpaskan, 51 lagi
untuk diuruskan.
604
00:27:38,568 --> 00:27:40,435
Ya.
605
00:27:40,437 --> 00:27:42,203
Allen...
606
00:27:42,205 --> 00:27:43,705
Ya?
607
00:27:43,707 --> 00:27:44,872
Terima kasih.
608
00:27:44,874 --> 00:27:46,687
Itu cuma langkah pertama
untuk mendapatkan semula
609
00:27:46,712 --> 00:27:48,710
anak perempuan kamu.
610
00:27:48,712 --> 00:27:50,878
Marilah!
611
00:28:00,156 --> 00:28:02,323
Selamat datang ke sebelah yang salah
pada belah yang salah litar ini.
612
00:28:02,325 --> 00:28:04,192
Jadi di mana Clark?
613
00:28:04,194 --> 00:28:05,860
- Itulah dia.
- Oh.
614
00:28:09,232 --> 00:28:10,832
Marilah, kawan.
615
00:28:13,703 --> 00:28:15,303
Itu dia Wally.
616
00:28:16,973 --> 00:28:20,808
Sekarang, kalau gadis
pelepas bendera ke hadapan,
617
00:28:20,810 --> 00:28:22,477
kita sedia untuk mulakan.
618
00:28:45,468 --> 00:28:47,635
Apakah...?
619
00:28:51,508 --> 00:28:53,574
- Hubungi Barry.
- Baiklah.
620
00:28:54,544 --> 00:28:55,866
Kita tak apa-apa?
621
00:28:55,891 --> 00:28:57,779
Kamu agak senyap sejak kita
tutup tembusan itu.
622
00:28:57,781 --> 00:28:59,347
Dengar sini, Allen...
623
00:28:59,349 --> 00:29:01,683
Hei, maaf, ianya... sekejap saja.
624
00:29:01,685 --> 00:29:05,186
Hei, saya akan hubungi
semula, Iris, saya...
625
00:29:05,188 --> 00:29:06,329
Saya kena pergi.
626
00:30:16,860 --> 00:30:19,761
Iris!
627
00:30:19,763 --> 00:30:21,529
Hantarkan dia ke hospital!
628
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
Hmm..
629
00:30:37,876 --> 00:30:39,274
Hei, sayang.
630
00:30:39,299 --> 00:30:40,565
Hai.
631
00:30:40,704 --> 00:30:42,684
Kamu tidak apa-apa?
632
00:30:42,743 --> 00:30:44,576
Apa yang berlaku?
633
00:30:44,578 --> 00:30:47,312
Cebisan kaca dari kereta
menusuk bahu kamu.
634
00:30:47,314 --> 00:30:48,380
Hmm.
635
00:30:48,382 --> 00:30:50,816
Tapi kamu akan baik saja.
636
00:30:50,818 --> 00:30:52,784
Saya tak suka hospital.
637
00:30:57,725 --> 00:31:00,025
Wally, hai.
638
00:31:00,027 --> 00:31:02,894
Hei, boleh saya masuk?
639
00:31:02,896 --> 00:31:06,164
Ah... saya bawakan kamu bunga.
640
00:31:06,166 --> 00:31:09,835
Saya tidak tahu jenis apa
atau apa-apa, saya cuma...
641
00:31:09,837 --> 00:31:13,505
Atau mungkin kamu alah...
dia alah pada bunga?
642
00:31:13,507 --> 00:31:16,508
Tidak, saya tidak, Wally.
Terima kasih.
643
00:31:16,510 --> 00:31:18,710
Baik. Emm...
644
00:31:21,081 --> 00:31:23,325
Saya cuma akan tinggalkannya di sini.
645
00:31:31,591 --> 00:31:34,993
Tak mengapa, Wally.
646
00:31:37,276 --> 00:31:39,564
Semoga lebih baik.
647
00:31:39,566 --> 00:31:42,901
Saya akan kembali semula.
648
00:31:42,903 --> 00:31:44,550
Hei, hei, tunggu sebentar.
649
00:31:44,575 --> 00:31:45,737
Saya kena pergi ke suatu tempat.
650
00:31:45,739 --> 00:31:47,105
Ya, memang pun.
651
00:31:47,107 --> 00:31:49,341
Di sebelah katil kakak kamu.
652
00:31:49,343 --> 00:31:50,809
Iris datang ke perlumbaan itu malam tadi
653
00:31:50,811 --> 00:31:52,410
sebab dia ambil berat tentang kamu.
654
00:31:52,412 --> 00:31:53,678
Lihat, ini bukannya sebab saya.
655
00:31:53,680 --> 00:31:55,013
Saya tidak suruh dia
datang ke perlumbaan itu.
656
00:31:55,015 --> 00:31:56,047
Lihat, ayah tahu kamu tidak suruh.
657
00:31:56,049 --> 00:31:57,048
Ini bukannya untuk menyalahkan.
658
00:31:57,050 --> 00:31:59,618
Dengar ayah dulu, boleh?
659
00:32:01,221 --> 00:32:04,389
Lihat, ayah tahu kamu baru
sahaja kehilangan ibu kamu
660
00:32:04,391 --> 00:32:06,591
dan kamu temui kami, ia
seolah-olah satu pusaran.
661
00:32:06,593 --> 00:32:09,694
Sekarang, ayah... ayah tak boleh beritahu
kamu bagaimana menjalani hidup kamu,
662
00:32:09,696 --> 00:32:11,486
tapi ayah boleh beritahu kamu begini,
663
00:32:11,511 --> 00:32:12,998
kamu bukannya keseorangan.
664
00:32:13,000 --> 00:32:17,402
Kamu mempunyai orang yang berjaga
malam risaukan pasal kamu,
665
00:32:17,404 --> 00:32:20,305
dan mereka tidak akan berhenti
risaukan tentang kamu.
666
00:32:20,307 --> 00:32:23,708
Itulah yang keluarga lakukan.
667
00:32:23,710 --> 00:32:24,943
Mereka bersama sesama mereka,
668
00:32:24,945 --> 00:32:28,113
dan mereka mendahulukan lain terlebih
dahulu, sebelum diri sendiri.
669
00:32:28,115 --> 00:32:30,015
Jadi ayah tidak marah pada saya?
670
00:32:30,017 --> 00:32:31,583
Kerana membahayakan hidup kamu?
671
00:32:31,585 --> 00:32:33,652
Ya, tentunya, ayah
marah pada kamu.
672
00:32:33,654 --> 00:32:34,986
Tapi ayah lebih marahkan diri sendiri
673
00:32:34,988 --> 00:32:36,154
kerana menjadi yang
bukan diri ayah.
674
00:32:36,156 --> 00:32:39,357
Ayah bukan kawan kamu, Wally.
675
00:32:39,359 --> 00:32:42,060
Ayah adalah bapa kamu.
676
00:32:42,062 --> 00:32:44,262
Ayah tak akan biarkan kamu pergi.
677
00:32:45,165 --> 00:32:46,631
Baiklah.
678
00:32:49,837 --> 00:32:51,970
Oh, ianya Barry.
679
00:32:51,972 --> 00:32:52,971
Pergilah.
680
00:32:52,973 --> 00:32:54,239
Saya akan tinggal dengan dia.
681
00:32:54,241 --> 00:32:56,875
Kamu pasti?
682
00:32:56,877 --> 00:32:59,511
Nampaknya, dia kakak saya, bukan?
683
00:32:59,513 --> 00:33:02,113
Macam itulah anak saya.
684
00:33:06,787 --> 00:33:08,587
Jangan risau, kita
akan dapatkan dia.
685
00:33:08,589 --> 00:33:10,322
Maafkan saya, kawan. Apa?
686
00:33:10,324 --> 00:33:11,356
Tar Pit.
687
00:33:11,358 --> 00:33:12,457
Kamu tak perlulah risau.
688
00:33:12,459 --> 00:33:14,860
Kita akan dapatkan dia dengan ini.
689
00:33:14,862 --> 00:33:16,995
Dengan bom tangan nitro ini.
690
00:33:16,997 --> 00:33:18,430
Setiap satunya mempunyai
sepuluh kali ganda
691
00:33:18,432 --> 00:33:20,599
kepekatan batang
tangki panas nitrogen
692
00:33:20,601 --> 00:33:22,400
dan dicetuskan oleh
kepanasan melampau.
693
00:33:22,402 --> 00:33:24,269
Kita bercakap tentang 650 darjah.
694
00:33:24,271 --> 00:33:25,971
Itu adalah takat suhu didih aspal,
695
00:33:25,973 --> 00:33:29,374
jadi bila salah satu darinya terkena,
696
00:33:29,376 --> 00:33:31,910
kamu akan dapat aiskrim pop Tar
Pit sebagai pencuci mulut.
697
00:33:31,912 --> 00:33:34,379
Baiklah, itu memang hebat. Emm...
698
00:33:34,381 --> 00:33:37,849
Hei, lihat, saya rasa yang
mungkin betul kata kamu.
699
00:33:37,851 --> 00:33:40,252
Saya rasa perlahan malam tadi.
700
00:33:40,254 --> 00:33:41,820
Kamu tahulah, tidak banyak,
tapi cukup.
701
00:33:41,822 --> 00:33:43,924
Kamu rasa sesuatu yang tidak
kena dengan sut itu, mungkin?
702
00:33:43,949 --> 00:33:45,290
Ianya tidak mungkin.
703
00:33:45,292 --> 00:33:47,125
Bacaan pada sut itu biasa.
704
00:33:47,127 --> 00:33:48,360
Kamu tahu saya yang uruskannya.
705
00:33:48,362 --> 00:33:50,729
Ya, apa? Saya tidak sihat?
706
00:33:50,731 --> 00:33:51,730
Saya tidak tahu, kawan.
707
00:33:51,732 --> 00:33:53,498
Ada rasa sebarang perbezaan?
708
00:33:53,500 --> 00:33:54,699
Tidak, tidak sebenarnya.
709
00:33:54,701 --> 00:33:57,035
Maksud saya, saya tahu
saya lebih perlahan
710
00:33:57,037 --> 00:33:59,905
suatu ketika, tapi saya tak
dapat beritahu setakat mana.
711
00:33:59,907 --> 00:34:02,307
2%.
712
00:34:02,309 --> 00:34:04,075
Ujian pada isi bahagian darah kamu
713
00:34:04,077 --> 00:34:06,044
menunjukkan Daya Kepantasan pada tahap 100%
714
00:34:06,046 --> 00:34:08,546
untuk 60 hari yang lalu hinggalah hari ini,
715
00:34:08,548 --> 00:34:09,981
ia jatuh kepada 98.
716
00:34:09,983 --> 00:34:11,516
Zoom mencuri kepantasan Jay.
717
00:34:11,518 --> 00:34:12,851
Adakah kamu fikir mungkin,
718
00:34:12,853 --> 00:34:14,986
waktu kamu bertarung dengan Zoom,
kepantasan kamu berkurangan?
719
00:34:14,988 --> 00:34:16,454
Tapi itu sudah berminggu lalu.
720
00:34:16,456 --> 00:34:18,857
Kenapa baru sekarang saya
dapat rasa kesannya?
721
00:34:18,859 --> 00:34:20,525
- Dr. Wells?
- Ya.
722
00:34:20,527 --> 00:34:22,861
Kamu mempelajari Daya Kepantasan
lebih dari sesiapa pun.
723
00:34:22,863 --> 00:34:24,663
Apa yang kamu fikir
mungkin telah terjadi?
724
00:34:24,665 --> 00:34:27,299
Ianya mungkin disebabkan
beberapa perkara.
725
00:34:27,301 --> 00:34:28,967
Ya. Baiklah.
726
00:34:29,995 --> 00:34:31,536
Saya cuma lihat, maksud saya,
727
00:34:31,538 --> 00:34:34,272
Iris mungkin boleh terbunuh
malam tadi.
728
00:34:34,274 --> 00:34:35,874
Dia akan baik saja, Barry.
729
00:34:35,876 --> 00:34:36,875
Kamu tahu, kali ini,
730
00:34:36,877 --> 00:34:38,410
kenyataannya ialah, dia cedera
731
00:34:38,412 --> 00:34:39,711
sekarang ini disebabkan saya.
732
00:34:39,713 --> 00:34:41,780
Saya tidak cukup pantas
untuk lindungi Iris
733
00:34:41,782 --> 00:34:44,149
hanya dari seorang manusia-meta
malam tadi.
734
00:34:44,151 --> 00:34:46,451
Bila Zoom menyerang lagi,
735
00:34:46,453 --> 00:34:50,522
saya perlukan seluruh
kepantasan saya dan selebihnya.
736
00:34:50,524 --> 00:34:53,124
Saya tidak mahu
kehilangan sesiapa lagi.
737
00:34:55,162 --> 00:34:56,895
Kamu tidak akan begitu.
738
00:34:58,565 --> 00:34:59,664
Saya yang lakukannya.
739
00:34:59,666 --> 00:35:01,633
Apa?
740
00:35:06,073 --> 00:35:08,173
Wow, wow, wow.
Apa bendanya itu?
741
00:35:13,080 --> 00:35:16,147
Saya curi kepantasan kamu.
742
00:35:16,149 --> 00:35:17,649
Saya berikannya pada Zoom.
743
00:35:17,651 --> 00:35:19,584
Tidak, tidak, tidak, ini bukannya...
744
00:35:19,586 --> 00:35:21,619
Apa? Kamu berkerja
sama dengan Zoom?
745
00:35:21,621 --> 00:35:23,621
Tidak, tidak pada mulanya.
746
00:35:23,623 --> 00:35:26,306
Kamu percayakan kamu.
Saya percayakan kamu!
747
00:35:28,595 --> 00:35:29,861
Joe, hentikan!
748
00:35:36,670 --> 00:35:38,236
Kenapa kamu letakkan dia di dalam sana?
749
00:35:38,238 --> 00:35:39,604
Sebab kalau saya tidak,
saya akan membunuhnya.
750
00:35:39,606 --> 00:35:41,973
Mari cari si tar yang pelik ini.
751
00:35:54,622 --> 00:35:57,122
- Ya, apa halnya, kawan?
- Diam.
752
00:35:57,124 --> 00:35:58,724
Saya ingat saya dipindahkan.
753
00:35:59,827 --> 00:36:02,027
Kamu bukannya dipindahkan.
754
00:36:02,029 --> 00:36:03,629
Kamu adalah umpan.
755
00:36:03,631 --> 00:36:05,397
Apa?
756
00:36:12,707 --> 00:36:16,108
Ini adalah untuk dua tahun
yang lalu, Clay.
757
00:36:35,496 --> 00:36:37,696
Tunggu.
758
00:36:52,380 --> 00:36:54,246
Kamu tahu, ianya seperti sindiran.
759
00:36:54,248 --> 00:36:55,614
Saya baru bercakap
760
00:36:55,616 --> 00:36:57,583
bagaimana kamu mengingatkan
saya pada Wells yang dulu,
761
00:36:57,585 --> 00:36:59,385
dan sekarang, kita di sini,
762
00:36:59,387 --> 00:37:00,652
sama seperti yang saya
lakukan dengan dia,
763
00:37:00,654 --> 00:37:02,454
berdiri di balik kaca ini
764
00:37:02,456 --> 00:37:05,524
dengan saya bertanya
kamu, "Kenapa?".
765
00:37:05,526 --> 00:37:06,692
Saya lakukan apa yang
saya terpaksa buat
766
00:37:06,694 --> 00:37:07,693
untuk selamatkan anak perempuan saya.
767
00:37:07,695 --> 00:37:09,395
Ya, walau apa pun harganya, bukan?
768
00:37:09,397 --> 00:37:10,496
Pada harga anak perempuan Joe.
769
00:37:10,498 --> 00:37:13,098
Saya sudah beritahu kamu,
yang saya akan khianati kamu.
770
00:37:13,100 --> 00:37:16,168
Saya beritahu kamu bahawa
saya perlu memilih.
771
00:37:16,170 --> 00:37:17,536
Pilihan kamu salah.
772
00:37:17,538 --> 00:37:19,037
Betulkah? Saya salah?
773
00:37:19,039 --> 00:37:21,407
Sebab saya baru saja mengorbankan
anak perempuan saya.
774
00:37:21,409 --> 00:37:23,275
Sebab saya baru saja menjatuhkan
hukuman mati pada anak saya
775
00:37:23,277 --> 00:37:24,443
untuk selamatkan
anak lelaki kamu.
776
00:37:24,445 --> 00:37:25,944
Kamu mahu saya tepuk
kamu di belakang?
777
00:37:25,946 --> 00:37:28,313
Saya mahu kamu
hantarkan saya pulang.
778
00:37:28,315 --> 00:37:30,549
Hantar saya kembali ke Earth 2.
779
00:37:30,551 --> 00:37:31,817
Fikirkan tentangnya.
780
00:37:31,819 --> 00:37:34,853
Zoom mahu kamu menjadi
lebih pantas.
781
00:37:34,855 --> 00:37:37,222
Dia mahu kamu lebih Daya
Kepantasan dalam diri kamu,
782
00:37:37,224 --> 00:37:39,124
hingga akhirnya dia mengambilnya.
Hantarkan saya pulang,
783
00:37:39,126 --> 00:37:41,593
gunakan reaktor letupan-ke-dalam
untuk menutup tembusan itu.
784
00:37:41,595 --> 00:37:43,729
Tutup kesemua tembusan itu.
785
00:37:43,731 --> 00:37:46,365
Tutup kesemuanya
786
00:37:46,367 --> 00:37:49,101
dan Zoom tak akan dapat menyeberang,
787
00:37:49,103 --> 00:37:51,003
walau sekali pun lagi,
788
00:37:51,005 --> 00:37:52,738
dan itu akan menjadi kesudahannya.
789
00:37:52,740 --> 00:37:56,108
Bagaimana dengan
anak perempuan kamu?
790
00:37:56,110 --> 00:37:59,201
Jesse adalah pertarungan
untuk saya, bukannya kamu.
791
00:38:18,933 --> 00:38:20,361
Hei.
792
00:38:20,386 --> 00:38:22,334
Bagaimana kamu rasa?
793
00:38:22,336 --> 00:38:25,337
Rasa macam mahukan
pizza sekarang ini.
794
00:38:27,541 --> 00:38:29,074
Mereka akan benarkan
kamu keluar esok,
795
00:38:29,076 --> 00:38:30,742
jadi saya boleh dapatkan
apa-apa yang kamu mahukan
796
00:38:30,744 --> 00:38:31,810
dari mana-mana
yang kamu mahukan.
797
00:38:31,812 --> 00:38:33,912
Setuju.
798
00:38:35,018 --> 00:38:37,421
Kamu tahu...
799
00:38:37,446 --> 00:38:39,852
sewaktu membesar,
kami tidak mempunyai banyak duit
800
00:38:39,854 --> 00:38:44,056
untuk menonton wayang
atau membeli permainan.
801
00:38:44,058 --> 00:38:45,724
Sebaliknya, dia cuma bawa
saya ke dalam kereta,
802
00:38:45,726 --> 00:38:47,359
kami akan pergi memandu jauh.
803
00:38:47,361 --> 00:38:51,396
Cuma dia dan saya dan muziknya.
804
00:38:51,398 --> 00:38:56,230
Saya ingat lagi berada di atas
jalan dengan dia dan hanya..
805
00:38:56,255 --> 00:38:59,676
melihat pemandangan yang dillewati
dan berasa sangat gembira.
806
00:39:02,676 --> 00:39:05,477
Dan sekarang, bila saya berlumba,
807
00:39:05,479 --> 00:39:10,135
merasakan deruan kelajuan
adalah seolah-olah...
808
00:39:10,718 --> 00:39:13,780
Seperti saya dapat kembali
ke hari-hari tersebut.
809
00:39:17,291 --> 00:39:19,628
Saya tidak mahu berhenti sebab,
810
00:39:19,653 --> 00:39:22,525
jika saya lakukannya...
811
00:39:28,202 --> 00:39:31,203
Lihat, ianya tidaklah susah sangat.
812
00:39:33,874 --> 00:39:35,874
Sebenarnya, ianya agak sukar.
813
00:39:39,380 --> 00:39:41,246
Ini adalah contoh sel-sel Barry
814
00:39:41,248 --> 00:39:43,649
selepas apa jua yang Harry lakukan padanya.
815
00:39:43,651 --> 00:39:45,017
Seperti mana kamu lihat,
ianya bukan hanya
816
00:39:45,019 --> 00:39:46,184
mengeluarkan Daya Kepantasan,
817
00:39:46,186 --> 00:39:47,753
tetapi juga menunjukkannya
818
00:39:47,755 --> 00:39:49,521
sebagai kerosakan kromosom.
819
00:39:49,523 --> 00:39:52,691
Jika hari meneruskan
apa yang dia lakukan,
820
00:39:52,693 --> 00:39:55,627
dia mungkin mengambil
kuasa kamu secara kekal.
821
00:39:55,629 --> 00:39:57,796
Malah Wells yang jahat itu tidak
tahu cara untuk melakukannya.
822
00:39:57,798 --> 00:39:59,398
Nampaknya, lebih baik jika ada
orang menghantarnya semula
823
00:39:59,400 --> 00:40:00,966
ke tempat asalnya atau
saya akan tembak dia.
824
00:40:00,968 --> 00:40:03,235
- Amin.
- Tidak.
825
00:40:03,237 --> 00:40:05,706
Apa maksud kamu tidak?
826
00:40:05,823 --> 00:40:07,541
Apa yang mungkin kita lakukan
827
00:40:07,566 --> 00:40:09,541
kalau kita di tempat dia?
828
00:40:09,543 --> 00:40:10,609
Maksud saya, apa kamu akan lakukan
829
00:40:10,611 --> 00:40:12,377
kalau ianya Iris, Joe?
830
00:40:12,379 --> 00:40:14,947
Dan Cisco, waktu Snart menculik kamu,
831
00:40:14,949 --> 00:40:16,181
mengancam untuk membunuh abang kamu
832
00:40:16,183 --> 00:40:17,689
kecuali kamu menolong, kamu lakukan,
833
00:40:17,714 --> 00:40:20,018
dan tiada antara kita yang
menilai kamu kerananya.
834
00:40:20,020 --> 00:40:22,621
Kita tidak juga sebab apabila
ia melibatkan keluarga,
835
00:40:22,623 --> 00:40:26,224
apabila ianya melibatkan
orang yang kita sayang,
836
00:40:26,226 --> 00:40:27,593
kita mudah melakukan kesilapan.
837
00:40:27,595 --> 00:40:30,796
Tiada antara kita yang silap
dalam membuat keputusan.
838
00:40:30,798 --> 00:40:31,863
Dia mungkin telah lakukannya.
839
00:40:31,865 --> 00:40:32,864
Dia mungkin telah mencuri kepantasan saya,
840
00:40:32,866 --> 00:40:33,932
dapat lari darinnya.
841
00:40:33,934 --> 00:40:35,567
Tiada antara kita yang akan tahu,
842
00:40:35,569 --> 00:40:38,470
tetapi dia tidak, dan sekarang
anak perempuannya akan terbunuh
843
00:40:38,472 --> 00:40:40,138
dan akan terima saja begitu?
844
00:40:40,140 --> 00:40:42,140
Saya tidak boleh putus atas ke atas dia.
845
00:40:42,142 --> 00:40:45,077
Saya tidak boleh mengalah demi dunia.
846
00:40:45,079 --> 00:40:46,979
Ini adalah dunia yang dipenuhi manusia
847
00:40:46,981 --> 00:40:49,414
yang menghadapi maut.
848
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Saya tidak tahu, saya
mungkin tidak cukup pantas
849
00:40:51,418 --> 00:40:55,387
untuk menewaskan Zoom,
tapi saya tidak akan hanya
850
00:40:55,389 --> 00:41:00,258
menutup tembusan itu dan
lupakan tentangnya.
851
00:41:00,260 --> 00:41:03,462
Kita perlu menolong Wells.
852
00:41:04,298 --> 00:41:06,531
Lihatlah, kamu semua, saya...
853
00:41:06,533 --> 00:41:09,468
Sayalah orang yang
pertama percaya padanya.
854
00:41:09,470 --> 00:41:10,469
Saya bertanggungjawab tentang itu.
855
00:41:10,471 --> 00:41:11,803
Saya biarkan dia tinggal
856
00:41:11,805 --> 00:41:14,139
bila secara lisannya kamu
minta saya supaya tidak,
857
00:41:14,141 --> 00:41:15,207
jadi segala yang berlaku
858
00:41:15,209 --> 00:41:16,778
hingga ke saat ini, saya bertanggungjawab,
859
00:41:16,803 --> 00:41:19,270
tapi kali ini ia perlulah
keputusan kumpulan ini.
860
00:41:25,119 --> 00:41:26,985
Marilah.
861
00:41:34,995 --> 00:41:37,195
Nampaknya...
862
00:41:38,799 --> 00:41:41,233
Saya agak ini adalah selamat tinggal.
863
00:41:41,235 --> 00:41:44,169
Tidak, ianya tidak.
864
00:41:44,171 --> 00:41:46,338
Saya beritahu kamu, kita satu pasukan.
865
00:41:46,340 --> 00:41:49,074
Sekarang kamu adalah
sebahagian darinya.
866
00:41:49,076 --> 00:41:50,409
Kita akan bantu kamu selamatkan Jesse.
867
00:41:50,411 --> 00:41:53,178
Kamu tidak akan hantar kamu seorang diri.
868
00:41:53,180 --> 00:41:55,245
Kita semua akan pergi ke Earth 2.
869
00:41:55,300 --> 00:42:00,353
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
870
00:42:20,398 --> 00:42:21,921
Greg, alihkan kepala kamu!