1 00:00:01,523 --> 00:00:03,027 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,029 --> 00:00:06,412 dan saya adalah manusia hidup yang terpantas. 3 00:00:06,437 --> 00:00:09,443 Bagi dunia luar, saya hanyalah seorang saintis forensik biasa, 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,425 tetapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:12,450 --> 00:00:16,113 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:16,138 --> 00:00:17,872 Saya memburu orang yang membunuh ibu saya, 7 00:00:17,897 --> 00:00:21,606 namun dalam berbuat demikian, saya telah mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru. 8 00:00:21,631 --> 00:00:24,735 Dan hanya saya yang cukup pantas untuk menghalang mereka. 9 00:00:24,760 --> 00:00:27,759 Sayalah, The Flash. 10 00:00:27,784 --> 00:00:29,782 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:29,807 --> 00:00:32,399 Saya sedang seronok untuk vibe sekarang ini. 12 00:00:32,424 --> 00:00:34,844 Saya tidak cukup pantas untuk melindungi Iris. 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,394 Saya rasa semakin perlahan. 14 00:00:36,419 --> 00:00:38,784 Saya yang lakukannya. Saya curi kepantasan kamu. 15 00:00:38,809 --> 00:00:40,120 Saya berikannya pada Zoom. 16 00:00:40,145 --> 00:00:41,675 Berikan semula anak perempuan saya. 17 00:00:41,700 --> 00:00:45,618 Bawakan saya kepantasan Flash yang selebihnya. 18 00:00:45,643 --> 00:00:46,942 Saya sudah beritahu kamu kita adalah satu pasukan. 19 00:00:46,967 --> 00:00:48,500 Kami akan bantu kamu selamatkan Jesse. 20 00:00:48,525 --> 00:00:50,058 Kita akan pergi ke Earth 2. 21 00:00:50,074 --> 00:00:52,195 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 22 00:00:52,220 --> 00:00:54,040 Kemasukan catatan 115, 23 00:00:54,042 --> 00:00:56,276 kemasukan saya yang terakhir. 24 00:00:56,278 --> 00:00:59,813 Di bumi ini, kami menutup tembusan-tembusan itu, 25 00:00:59,815 --> 00:01:01,448 kesemuanya sekali. 26 00:01:01,450 --> 00:01:05,652 Tidak lama lagi, setiap gerbang antara bumi ini dan bumi saya, 27 00:01:05,654 --> 00:01:07,651 tidak akan wujud lagi. 28 00:01:07,676 --> 00:01:11,258 Saya telah terganggu oleh bumi ini, 29 00:01:11,260 --> 00:01:13,883 oleh masalahnya, penduduknya. 30 00:01:13,908 --> 00:01:15,107 29. 31 00:01:15,132 --> 00:01:17,132 28. 32 00:01:17,157 --> 00:01:18,850 27. 33 00:01:18,875 --> 00:01:19,966 26. 34 00:01:19,968 --> 00:01:22,402 Tetapi satu perkara yang saya tidak pernah hilang tumpuan 35 00:01:22,404 --> 00:01:24,070 adalah kamu, Jesse. 36 00:01:24,072 --> 00:01:26,573 Kamulah suara hati ayah, jantung hati ayah. 37 00:01:26,575 --> 00:01:28,208 Kamulah yang menyebabkan ayah berada sejauh ini 38 00:01:28,210 --> 00:01:30,877 dalam penentangan ayah terhadap Zoom, dan sekarang, 39 00:01:30,879 --> 00:01:34,114 ayah perlukan kamu untuk bertahan. 40 00:01:34,116 --> 00:01:39,419 Bertahanlah sedikit saja lagi sebab... 41 00:01:39,421 --> 00:01:41,154 Ayah akan datang mendapatkan kamu, 42 00:01:41,156 --> 00:01:44,925 dan kali ini... 43 00:01:44,927 --> 00:01:47,277 Ayah bukannya datang seorang diri. 44 00:01:56,048 --> 00:01:57,891 Bam! Oh! 45 00:01:57,916 --> 00:01:59,873 Begitulah caranya! 46 00:01:59,875 --> 00:02:01,308 - Ooh. - Huh!. 47 00:02:01,310 --> 00:02:02,809 Dia mengena, dia mendapat mata. 48 00:02:02,811 --> 00:02:04,778 Tidaklah teruk bagi orang yang mendapat "C" dalam gym. 49 00:02:04,780 --> 00:02:05,845 D campur. 50 00:02:05,847 --> 00:02:07,447 Terus dapat F di situ. 51 00:02:07,449 --> 00:02:09,249 Sukar nak percaya. Kita sudah menutup semua tembusan itu. 52 00:02:09,251 --> 00:02:10,850 Kesemuanya kecuali satu. 53 00:02:10,852 --> 00:02:12,452 Jalan terakhir kita ke Earth-2. 54 00:02:13,260 --> 00:02:14,454 Sudah bersedia? 55 00:02:14,479 --> 00:02:16,790 Ya, cuma saya ada sedikit perkara untuk diuruskan terlebih dahulu. 56 00:02:16,792 --> 00:02:18,992 Hanya satu peringatan, Allen... 57 00:02:18,994 --> 00:02:20,860 Jam terus berdetik. 58 00:02:20,862 --> 00:02:22,744 Memang ianya sentiasa begitu. 59 00:02:22,769 --> 00:02:26,619 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 60 00:02:26,644 --> 00:02:29,572 Kamu tahu bukan kamu tidak buat lasagna sejak saya meninggalkan kolej? 61 00:02:29,597 --> 00:02:31,104 Nampaknya, 62 00:02:31,106 --> 00:02:34,364 kolej sudah tentunya lebih dekat daripada Bumi lain. 63 00:02:34,389 --> 00:02:35,842 Hei. 64 00:02:35,844 --> 00:02:38,645 Kamu sudah beritahu pada Henry? 65 00:02:38,647 --> 00:02:40,814 Tidak. Sa... lihat, kalau dia tahu, 66 00:02:40,816 --> 00:02:42,834 dia cuma akan cuba cakap lakukannya saja 67 00:02:42,859 --> 00:02:46,418 dan dia mungkin begitu, jadi... 68 00:02:46,443 --> 00:02:49,644 Ayah, boleh ayah berikan kami sedikit masa? 69 00:02:49,930 --> 00:02:53,193 Ya, ayah akan buatkan kita kopi. 70 00:02:56,616 --> 00:02:57,497 Lihatlah, Iris. 71 00:02:57,499 --> 00:03:00,967 Saya tahu ini adalah... 72 00:03:00,969 --> 00:03:04,270 menggilakan adalah satu-satunya perkataan yang saya boleh fikirkan sekarang, 73 00:03:04,272 --> 00:03:07,504 tapi bukannya seperti saya tidak pernah lakukan perkara merbahaya sebelum ini. 74 00:03:07,529 --> 00:03:10,844 Lihat, saya... saya faham kenapa kamu buat begini. 75 00:03:10,846 --> 00:03:12,746 Orang yang tidak bersalah dalam bahaya. 76 00:03:12,748 --> 00:03:16,510 Memang itulah matlamat yang kamu selama ini, walaupun... 77 00:03:16,535 --> 00:03:19,830 walaupun kamu berlari dengan agak perlahan. 78 00:03:19,855 --> 00:03:21,521 Saya cuma... 79 00:03:21,523 --> 00:03:23,523 Saya mahu pastikan kamu tidak melakukannya 80 00:03:23,525 --> 00:03:27,144 sebab kamu fikir yang kamu tidak mempunyai apa-apa lagi di sini. 81 00:03:28,764 --> 00:03:31,564 Ini bukannya tentang Patty. 82 00:03:31,566 --> 00:03:34,518 Ianya bukan. 83 00:03:34,543 --> 00:03:36,169 Dan sudah tentu, kamu tahulah, 84 00:03:36,171 --> 00:03:38,271 saya rindukan dia, sangat-sangat, 85 00:03:38,273 --> 00:03:41,588 tapi saya tahu apa yang saya miliki sekarang. 86 00:03:41,613 --> 00:03:43,343 Saya sukakan kehidupan saya. 87 00:03:43,345 --> 00:03:47,377 Saya sukakan kerja saya, menjadi The Flash. 88 00:03:47,402 --> 00:03:50,083 Saya sayangkan kamu dan Joe. 89 00:03:50,085 --> 00:03:52,981 Saya bukannya cuba melarikan diri. 90 00:03:53,006 --> 00:03:55,422 Saya berjanji. 91 00:03:55,424 --> 00:03:57,991 Pergilah untuk memang, Barry. 92 00:03:57,993 --> 00:04:01,795 Dan kemudian pulang semula. 93 00:04:01,797 --> 00:04:03,363 Baiklah. 94 00:04:05,513 --> 00:04:06,966 Baiklah, Barry, dengar cakap saya. 95 00:04:06,991 --> 00:04:08,824 Kamu akan pergi melalui kaca melihat. 96 00:04:08,849 --> 00:04:11,567 Kamu akan nampak perkara yang rupa dan rasanya seakan sama, tetapi tidak. 97 00:04:11,592 --> 00:04:13,022 Atas adalah bawah. Hitam adalah putih. 98 00:04:13,047 --> 00:04:15,847 Dan jangan biarkan diri kamu terpaut secara emosi. 99 00:04:15,872 --> 00:04:17,551 Dan semoga berjaya. 100 00:04:17,576 --> 00:04:19,550 Lihat, jika kami tidak kembali dalam 48 jam, 101 00:04:19,575 --> 00:04:21,254 itu bermakna Zoom telah menawan kami. 102 00:04:21,279 --> 00:04:22,849 Jika itu berlaku, 103 00:04:22,851 --> 00:04:24,084 kamu perlu menutup tembusan itu. 104 00:04:24,086 --> 00:04:26,542 Kami tidak akan melakukannya. 105 00:04:27,750 --> 00:04:29,884 Kamu pastikan kamu kembali ke sini seperti biasa, boleh? 106 00:04:29,909 --> 00:04:31,275 Jangan buat saya datang dan dapatkan kamu. 107 00:04:31,300 --> 00:04:33,433 Tidak. 108 00:04:34,663 --> 00:04:36,429 Saya tulis ini untuk ibubapa saya dan Dante. 109 00:04:36,431 --> 00:04:39,833 Kalau saya tidak kembali, pastikan mereka menerimanya. 110 00:04:39,835 --> 00:04:41,488 Cisco, kamu akan kembali. 111 00:04:41,513 --> 00:04:43,646 Caitlin, tolonglah. 112 00:04:45,324 --> 00:04:46,573 Baiklah, saya akan. 113 00:04:46,575 --> 00:04:48,541 Terima kasih. 114 00:04:50,879 --> 00:04:51,941 Berhati-hati. 115 00:04:51,966 --> 00:04:54,027 - Yeah. - Baiklah. 116 00:04:55,650 --> 00:04:56,892 Kamu juga, Harry. 117 00:04:56,917 --> 00:04:58,439 Snow. 118 00:04:59,501 --> 00:05:00,967 Saya harap kamu dapatkan semula anak perempuan kamu. 119 00:05:00,992 --> 00:05:04,208 Saya akan pastikan kamu dapat anak lelaki kamu semula. 120 00:05:07,562 --> 00:05:09,683 Kamu tak perlu lakukan perkara ini. 121 00:05:09,708 --> 00:05:12,270 Ya, saya perlu. 122 00:05:13,481 --> 00:05:15,502 Ada sesiapa yang lain berasa cemas sekarang ini? 123 00:05:15,504 --> 00:05:17,822 Saya melarikan diri dari terjunan bungee sewaktu saya 18 tahun, 124 00:05:17,847 --> 00:05:19,218 tapi ini lebih menakutkan. 125 00:05:19,243 --> 00:05:20,842 Sebaik saja saya hidupkan peledak kepantasan itu, 126 00:05:20,867 --> 00:05:23,268 kamu bertiga akan dapat melepasinya tanpa memudaratkan. 127 00:05:23,293 --> 00:05:25,559 Tapi Barry, kamu perlu pastikan yang kamu mengekalkan kelajuan kamu. 128 00:05:25,584 --> 00:05:26,916 Hmm hmm. 129 00:05:26,941 --> 00:05:28,781 Saya... Saya tidak ada air liur. 130 00:05:28,783 --> 00:05:29,687 "Rahang" 131 00:05:29,712 --> 00:05:30,829 Saya bukan setakat menyebut "rahang". 132 00:05:30,854 --> 00:05:33,052 Maksud saya, mulut saya benar-benar kering sekarang ini. 133 00:05:33,054 --> 00:05:35,139 Jangan tertanggu dengan apa-apa yang kamu nampak 134 00:05:35,164 --> 00:05:36,805 sepanjang perjalanan itu. 135 00:05:36,830 --> 00:05:38,763 Apa yang akan kami nampak? 136 00:05:38,788 --> 00:05:40,760 Segala-galanya. 137 00:05:40,816 --> 00:05:42,683 Lakukannya, Jay. 138 00:05:48,822 --> 00:05:50,734 Baiklah. 139 00:05:50,759 --> 00:05:52,251 Mari pergi. 140 00:06:06,353 --> 00:06:07,486 Caitlin, jaga-jaga! 141 00:06:10,737 --> 00:06:11,591 Kamu tidak apa-apa? 142 00:06:11,593 --> 00:06:13,193 Ah, iya, saya baik saja. 143 00:06:14,270 --> 00:06:15,862 Apa yang berlaku? 144 00:06:15,864 --> 00:06:17,931 Dengan kesemua tembusan telah ditutup, 145 00:06:17,933 --> 00:06:20,316 terpaan tenaga ke tembusan terakhir yang tinggal 146 00:06:20,341 --> 00:06:22,074 tentu telah menyah-stabilkannya. 147 00:06:22,099 --> 00:06:23,932 Jika begitu, apa maknanya itu? 148 00:06:23,957 --> 00:06:25,666 Selagi ianya tidak stabil, 149 00:06:25,691 --> 00:06:28,230 Barry dan Cisco akan terperangkap di sana. 150 00:06:47,166 --> 00:06:48,823 Keramat 2001... 151 00:06:49,406 --> 00:06:52,640 Saya rasa seperti baru membuka mata saya yang ke-tiga. 152 00:06:53,602 --> 00:06:55,935 Oh, Tuhanku. 153 00:07:00,707 --> 00:07:01,897 Mari. 154 00:07:01,922 --> 00:07:03,321 Oh. 155 00:07:19,430 --> 00:07:21,130 Selamat datang ke Earth-2. 156 00:07:37,101 --> 00:07:38,778 "Toto, saya dapat merasakan 157 00:07:38,803 --> 00:07:40,069 kita bukan di Kansas lagi." 158 00:07:40,094 --> 00:07:41,793 Ini memang menakjubkan. 159 00:07:41,818 --> 00:07:43,871 Separuh dari benda ini hanyalah suatu idea di bumi kita. 160 00:07:43,896 --> 00:07:46,061 - Mari ke sini. - Maksud saya... 161 00:07:46,086 --> 00:07:48,554 Oh, ya. 162 00:07:51,063 --> 00:07:51,986 Ramon. 163 00:07:52,011 --> 00:07:52,676 Apa? 164 00:07:52,678 --> 00:07:54,144 Ia bukannya lawatan. 165 00:07:54,146 --> 00:07:55,512 Cakaplah pada diri kamu. 166 00:07:55,514 --> 00:07:58,815 Kamu mahu cucu kami tahu kami lakukan perkara yang menarik. 167 00:07:58,817 --> 00:07:59,950 - Dr. Wells. - Henry. 168 00:07:59,952 --> 00:08:01,017 Selamat kembali. 169 00:08:01,019 --> 00:08:02,185 Kami tidak menjangkakan kamu. 170 00:08:02,187 --> 00:08:03,185 Arghh! 171 00:08:03,210 --> 00:08:04,754 Ya... 172 00:08:04,756 --> 00:08:07,185 Saya tidak beritahu sesiapa saya akan kembali. 173 00:08:07,210 --> 00:08:08,669 Saya ingat kamu mungkin keluar dari bandar 174 00:08:08,694 --> 00:08:09,693 atas semua yang berlaku. 175 00:08:09,695 --> 00:08:11,538 - Betul. - Kawan kamu baik saja? 176 00:08:11,967 --> 00:08:15,419 Ya, mereka... merasakannya... 177 00:08:15,444 --> 00:08:17,601 mengujakan. 178 00:08:17,603 --> 00:08:18,868 Ini ialah, emm.... 179 00:08:18,870 --> 00:08:20,437 Henry Hewitt, pembantu makmal. 180 00:08:20,439 --> 00:08:21,972 Seronok berkenalan dengan kamu. 181 00:08:21,974 --> 00:08:23,306 Dan kamu... emm, ini ialah Barry. 182 00:08:23,308 --> 00:08:24,341 Ini ialah Cisco. 183 00:08:24,343 --> 00:08:25,675 - Saya Cisco. - Ya. 184 00:08:25,677 --> 00:08:28,178 Dan kamu adalah seorang baik, biasa. 185 00:08:28,180 --> 00:08:29,512 Baiklah, emm.... 186 00:08:29,514 --> 00:08:30,880 Dr. Wells, kamu dan tetamu kamu 187 00:08:30,882 --> 00:08:32,048 perlukan bilik persidangan? 188 00:08:32,050 --> 00:08:33,183 Tidak semestinya, Henry. 189 00:08:33,185 --> 00:08:34,517 Lawatan kami singkat sahaja. 190 00:08:34,519 --> 00:08:35,852 - Baiklah. - Bagus dapat jumpa kamu. 191 00:08:35,854 --> 00:08:38,005 Bagus dapat jumpa kamu, tuan. 192 00:08:38,030 --> 00:08:39,923 Dia seorang yang jahat di Earth-1. 193 00:08:39,925 --> 00:08:41,669 Dia nampak serupa dengannya. 194 00:08:47,165 --> 00:08:49,799 Peringatan bahawa perintah berkurung di seluruh bandar telah dikeluarkan. 195 00:08:49,801 --> 00:08:52,902 Tiada orang yang tidak dibenarkan keluar selepas 9 malam. 196 00:08:52,904 --> 00:08:54,638 Peningkatan serangan Zoom akhir-akhir ini 197 00:08:54,640 --> 00:08:56,806 menyebabkan Datuk Bandar Snart melanjutkan perintah berkurung. 198 00:08:56,808 --> 00:08:58,942 Perintah berkurung pertama kali dikeluarkan selepas 199 00:08:58,944 --> 00:09:00,777 siri serangan di sekitar bandar... 200 00:09:00,779 --> 00:09:02,679 Ia semakin teruk. 201 00:09:02,681 --> 00:09:03,847 Lebih teruk dari waktu saya tinggalkan. 202 00:09:03,849 --> 00:09:05,415 Zoom sudah menunjukkan taringnya. 203 00:09:05,417 --> 00:09:06,950 Baiklah, jika begitu mari cari Zoom dengan segera. 204 00:09:06,952 --> 00:09:07,984 Cisco, lakukan yang sepatutnya. 205 00:09:07,986 --> 00:09:11,187 Baiklah, Zoom... 206 00:09:11,189 --> 00:09:12,479 Kamu boleh lari, 207 00:09:12,504 --> 00:09:14,712 namun kamu tidak boleh bersembunyi. 208 00:09:20,799 --> 00:09:22,232 Baiklah, kamu nak tahu apa? 209 00:09:22,234 --> 00:09:23,933 Kamu agak menyemakkan ruang saya sedikit. 210 00:09:23,935 --> 00:09:25,502 Saya tidak boleh lakukan dalam keadaan tertekan, okey? 211 00:09:25,504 --> 00:09:26,836 Kalau kamu boleh berundur ke belakang sedikit, 212 00:09:26,838 --> 00:09:27,971 Saya perlu lakukan tugas saya, boleh? 213 00:09:27,973 --> 00:09:29,105 - Azimat saya (mojo). - Ya, baiklah. 214 00:09:29,107 --> 00:09:30,173 Terima kasih. 215 00:09:30,175 --> 00:09:31,775 Kali ke-dua. 216 00:09:31,777 --> 00:09:33,276 Mmm, ah. 217 00:09:34,846 --> 00:09:37,414 Baiklah, Zoom. 218 00:09:37,416 --> 00:09:39,616 Kamu boleh lari... 219 00:09:39,618 --> 00:09:40,917 Ramon, apa yang berlaku? 220 00:09:40,919 --> 00:09:42,852 Kamu nak tahu, saya tidak tahulah, okey? 221 00:09:42,854 --> 00:09:44,721 Saya tidak nampak apa-apa. Saya tidak tahu apa yang tidak kena. 222 00:09:44,723 --> 00:09:46,389 Mungkin saya kehilangan kuasa saya. 223 00:09:46,391 --> 00:09:47,657 Saya tidak kehilangan kuasa saya. 224 00:09:47,659 --> 00:09:49,259 Kenapa kamu boleh kehilangan kuasa kamu? 225 00:09:49,261 --> 00:09:50,860 Oh, ini dia, pencetus jarak gelombang 226 00:09:50,862 --> 00:09:52,829 tidak bertindak balas, tapi itu hanya berlaku kalau... 227 00:09:52,831 --> 00:09:54,197 Frekuensi tidak seimbang. 228 00:09:54,199 --> 00:09:55,799 Apa? 229 00:09:55,801 --> 00:09:58,635 Bumi kami bergetar pada frekuensi yang berbeza dengan bumi kamu. 230 00:09:58,637 --> 00:10:00,336 Harry, tanpa frekuensi itu... 231 00:10:00,338 --> 00:10:01,438 Kita tidak ada jalan. 232 00:10:01,440 --> 00:10:02,605 Serangan terbaru itu 233 00:10:02,607 --> 00:10:04,407 telah dirancang oleh Zoom, 234 00:10:04,409 --> 00:10:06,643 dan kami memahami bahawa penduduk 235 00:10:06,645 --> 00:10:07,844 Central City dalam ketakutan, 236 00:10:07,846 --> 00:10:10,246 tapi saya beri jaminan pada anda yang CCPD 237 00:10:10,248 --> 00:10:11,915 - telah berusaha dengan gigih... - Itu saya. 238 00:10:11,917 --> 00:10:13,321 Ya, memang ya. 239 00:10:13,346 --> 00:10:15,040 Dibawah kepimpinan Detektif West. 240 00:10:15,065 --> 00:10:16,806 Kami akan hentikan Zoom. 241 00:10:16,831 --> 00:10:17,787 Itu adalah janji. 242 00:10:17,789 --> 00:10:19,723 "Kepimpinan Detektif West." 243 00:10:19,725 --> 00:10:21,191 Jadi Joe masih seorang polis di sini. 244 00:10:21,193 --> 00:10:24,194 Ya, tapi yang lebih penting, saya masih seorang CSI. 245 00:10:24,196 --> 00:10:26,062 Saya ada rancangan. 246 00:10:29,201 --> 00:10:31,101 Apa yang baru berlaku? 247 00:10:31,103 --> 00:10:33,136 Oh ho ho ho, orang serupa. 248 00:10:33,138 --> 00:10:35,038 Nanti, nanti, nanti, nanti. Macam mana saya boleh di sini? 249 00:10:35,040 --> 00:10:38,007 Apa... siapa... siapa kamu? 250 00:10:38,009 --> 00:10:40,076 Macam mana rupa kamu boleh seperti saya? 251 00:10:40,078 --> 00:10:41,544 Allen, apa yang kamu lakukan? 252 00:10:41,546 --> 00:10:44,214 Harrison Wells. 253 00:10:45,851 --> 00:10:47,617 Harrison Wells itu? 254 00:10:47,619 --> 00:10:50,019 Oh, Tuhanku, saya berada di S.T.A.R. Labs? 255 00:10:50,021 --> 00:10:53,506 Baiklah, saya tidak tahu apa yang berlaku di sini, 256 00:10:53,531 --> 00:10:56,126 tapi saya memang sentiasa mahu berjumpa kamu. 257 00:10:56,128 --> 00:10:59,562 Penerangan kamu ke atas Ilmu Kejadian 258 00:10:59,564 --> 00:11:00,997 adalah perubahan besar bagi saya. 259 00:11:00,999 --> 00:11:02,232 - Oh, kawan. - Saya ada majalah 260 00:11:02,234 --> 00:11:04,033 yang dilapik supaya saya boleh menyimpannya. 261 00:11:04,035 --> 00:11:06,169 - Saya... Saya cuma mahu meneladani... - Orang ini memang menakjubkan. 262 00:11:06,171 --> 00:11:08,037 Saya memenangi anugerah untuk itu, ada di situ, kamu nampak? 263 00:11:08,039 --> 00:11:09,873 Oh, ianya can... 264 00:11:09,875 --> 00:11:11,474 Ap... ap... apa yang kamu buat? 265 00:11:11,476 --> 00:11:12,642 Apa yang tidak kena dengan kamu? 266 00:11:12,644 --> 00:11:13,943 Adakah kamu sudah bertukar jahat? 267 00:11:13,945 --> 00:11:16,446 Bertenang, cuma pengsankan dia. 268 00:11:16,448 --> 00:11:19,082 Oh, jika begitu, kenapa kamu bawa dia ke sini? 269 00:11:19,084 --> 00:11:20,216 Supaya dia boleh menjadi dia. 270 00:11:20,218 --> 00:11:21,885 Sementara kamu berdua melihat kaca mata itu, 271 00:11:21,887 --> 00:11:25,188 saya akan pergi ke CCPD sebagai dia dan tengok kalau saya boleh temui 272 00:11:25,190 --> 00:11:27,457 maklumat yang mereka ada ke atas penampakan Zoom sebelum ini. 273 00:11:27,459 --> 00:11:29,225 Kita boleh gunakan penampakan itu untuk tiga pepenjuru persembunyian zoom. 274 00:11:29,227 --> 00:11:30,493 Bagus. Itu rancangan yang baik. 275 00:11:30,495 --> 00:11:31,795 Cuma ingat apa yang Jay pesan, okey? 276 00:11:31,797 --> 00:11:33,329 Apa yang ada di sini agak aneh. 277 00:11:33,331 --> 00:11:35,165 Tengoklah, ianya akan elok saja. 278 00:11:38,770 --> 00:11:41,237 Saya boleh uruskannya. 279 00:11:42,161 --> 00:11:44,295 Mudah saja. 280 00:11:53,151 --> 00:11:54,684 Wow. 281 00:12:01,126 --> 00:12:05,261 Yo, ini memang gilalah. 282 00:12:05,263 --> 00:12:07,197 Lepaskan tangan kamu dari saya. 283 00:12:07,199 --> 00:12:08,998 Kapten? 284 00:12:10,769 --> 00:12:12,235 Tengok, saya tidak tahu apa-apa, 285 00:12:12,237 --> 00:12:14,571 jadi saya tidak akan kata apa-apa. 286 00:12:14,573 --> 00:12:15,638 Baiklah. 287 00:12:15,640 --> 00:12:17,040 Deadshot, apa... 288 00:12:18,657 --> 00:12:19,876 Itu tidak kelakar, Allen. 289 00:12:19,878 --> 00:12:21,377 Saya tidak sukakan panggilan itu. 290 00:12:21,379 --> 00:12:22,946 Baiklah, lihat, saya tahu saya tidak... 291 00:12:22,948 --> 00:12:24,881 Saya bukanlah yang terbaik di jabatan ini, tapi... 292 00:12:24,883 --> 00:12:27,450 Bukan yang terbaik? 293 00:12:27,452 --> 00:12:28,952 Lawton, kamulah yang paling teruk 294 00:12:28,954 --> 00:12:30,553 dalam keseluruhan jabatan. 295 00:12:30,555 --> 00:12:31,888 Hei, apa kata kamu catatkan Singh di situ, 296 00:12:31,890 --> 00:12:33,189 dan saya akan ada di sana sebentar lagi? 297 00:12:33,191 --> 00:12:34,224 Apa saja kata kamu, rakan setugas. 298 00:12:34,226 --> 00:12:36,960 - Hmm. - Takkan lah. 299 00:12:36,962 --> 00:12:39,062 Oh, dan untuk catatan, 300 00:12:39,064 --> 00:12:41,531 penilaian kemahiran menembak saya 301 00:12:41,533 --> 00:12:43,377 meningkat dengan dua mata bulan lalu. 302 00:12:43,402 --> 00:12:44,701 Boleh? 303 00:12:44,739 --> 00:12:45,768 Dua mata. 304 00:12:45,770 --> 00:12:47,036 Wow. 305 00:12:47,038 --> 00:12:48,571 Iris. 306 00:12:50,909 --> 00:12:53,276 Kamu ialah Detektif West. 307 00:12:53,278 --> 00:12:54,483 Satu-satunya. 308 00:12:55,108 --> 00:12:55,979 Iya. 309 00:12:55,981 --> 00:12:59,849 Boleh saya berjumpa kamu sebentar, CSI Allen? 310 00:12:59,851 --> 00:13:01,918 - Ya. - Ya. 311 00:13:01,920 --> 00:13:03,686 Hmm. 312 00:13:03,688 --> 00:13:06,289 Emm, apa yang kamu lakukan? 313 00:13:06,291 --> 00:13:07,624 Apa? 314 00:13:07,626 --> 00:13:09,659 saya rasa sedikit rasa cinta di pejabat 315 00:13:09,661 --> 00:13:11,370 antara suami dan isteri tidak mengapa. 316 00:13:11,395 --> 00:13:13,663 Suami dan isteri? 317 00:13:13,665 --> 00:13:16,366 Ya, itulah yang berlaku bila kamu berikrar, 318 00:13:16,368 --> 00:13:17,634 bertukar-tukar cincin. 319 00:13:17,636 --> 00:13:18,902 Mana cincin kamu? 320 00:13:18,904 --> 00:13:19,936 Ah... 321 00:13:19,938 --> 00:13:22,338 Orang patut tahu, 322 00:13:22,340 --> 00:13:23,938 yang kamu sudah dimiliki. 323 00:13:25,844 --> 00:13:27,677 - Itu sungguh aneh. - Apa itu? 324 00:13:27,679 --> 00:13:29,178 Aplikasi isyarat manusia-meta saya. 325 00:13:29,180 --> 00:13:30,760 Ia fikir kamu adalah manusia-meta. 326 00:13:30,785 --> 00:13:32,092 Itu sangat pelik. 327 00:13:32,117 --> 00:13:33,932 Ya, tentu sedang pincang tugas. 328 00:13:33,957 --> 00:13:35,840 Hmm, mari pergi. 329 00:13:35,865 --> 00:13:37,398 Ke mana kita mahu pergi? 330 00:13:37,956 --> 00:13:39,422 Rumah. 331 00:13:39,846 --> 00:13:42,180 Marilah. 332 00:13:50,302 --> 00:13:52,535 Dari mana kamu mendapat keizinan 333 00:13:52,537 --> 00:13:55,505 merompak Bank Diraja Central City? 334 00:13:55,507 --> 00:13:58,875 Kota ini adalah milik Zoom, 335 00:13:58,877 --> 00:14:02,912 dan sesiapa dari kami yang cukup layak melaksanakan keinginannya. 336 00:14:03,328 --> 00:14:05,495 Ini dia. 337 00:14:05,606 --> 00:14:07,272 Ambillah. 338 00:14:09,921 --> 00:14:12,488 Jutaan terima kasih. 339 00:14:12,490 --> 00:14:15,124 Atau patutkah saya kata dua? 340 00:14:20,598 --> 00:14:22,332 Hmm. 341 00:14:24,196 --> 00:14:26,046 Tidak. 342 00:14:26,071 --> 00:14:28,204 Nanti, tolonglah. 343 00:14:28,206 --> 00:14:29,205 Jangan apa-apa saya. 344 00:14:29,207 --> 00:14:30,206 Cederakan kamu? 345 00:14:30,208 --> 00:14:32,842 Saya hanya mahu berikan kamu satu ciuman. 346 00:14:45,724 --> 00:14:48,524 Sekarang apa yang saya beritahu kamu tentang perhatikan dari belakang? 347 00:14:48,526 --> 00:14:50,259 Saya ingat itu tugas kamu? 348 00:14:56,868 --> 00:14:59,902 Yang baiknya ialah satu-satunya orang saya saya boleh cium 349 00:14:59,904 --> 00:15:01,437 ialah orang yang memang saya mahukan. 350 00:15:01,439 --> 00:15:03,172 Baru terima cerita ada orang melepasi tembusan. 351 00:15:03,174 --> 00:15:04,974 Ooh, kamu tahu kegemaran saya 352 00:15:04,976 --> 00:15:06,943 ialah membunuh orang dari bumi lain. 353 00:15:06,945 --> 00:15:08,788 Hari ini adalah hari bertuah kamu. 354 00:15:18,292 --> 00:15:20,659 Oh, Tuhan. 355 00:15:26,573 --> 00:15:28,006 Ini memang baik. 356 00:15:29,142 --> 00:15:30,680 Rumah kita. 357 00:15:30,705 --> 00:15:32,571 Maksud saya, saya lupa, saya rasa. 358 00:15:39,777 --> 00:15:41,043 Apa yang tidak kena dengan kamu? 359 00:15:41,045 --> 00:15:43,214 Kamu berkelakuan aneh sepanjang hari. 360 00:15:46,917 --> 00:15:49,451 Emm... 361 00:15:49,453 --> 00:15:52,287 Saya tidak seperti diri saya, saya agak. 362 00:15:53,724 --> 00:15:55,323 Ibu kamu ada hubungi. 363 00:16:18,427 --> 00:16:21,083 Kediaman Allen. 364 00:16:21,085 --> 00:16:22,851 Helo? 365 00:16:22,853 --> 00:16:25,120 - Ah, helo? - Ibu. 366 00:16:25,122 --> 00:16:28,423 Wow, kamu ambil masa juga untuk membuat panggilan semula. 367 00:16:30,427 --> 00:16:34,196 Ya, emm, saya... saya minta maaf tentang itu. 368 00:16:34,916 --> 00:16:38,133 Terima kasih banyak ke atas tiket ulang tahun ke Atlantis. 369 00:16:38,135 --> 00:16:41,036 Ayah kamu dan ibu memang sentiasa teringin untuk pergi. 370 00:16:41,038 --> 00:16:43,705 Emm, saya... saya sangat gembira ibu sukakannya. 371 00:16:43,707 --> 00:16:46,408 Kamu tidak apa-apa? 372 00:16:46,410 --> 00:16:49,645 Kamu kedengaran agak lain. 373 00:16:49,647 --> 00:16:51,079 Saya baik. 374 00:16:51,081 --> 00:16:52,214 Saya... saya... 375 00:16:52,216 --> 00:16:53,649 Hei, ibu tahu. Mungkin ibu patut 376 00:16:53,651 --> 00:16:55,951 berikan tiket untuk kamu dan Iris. 377 00:16:55,953 --> 00:16:57,686 Percutian bagus yang agak romantik. 378 00:16:57,688 --> 00:17:01,066 Kamu berdua bolehlah mulakan untuk berikan ibu seorang cucu. 379 00:17:01,091 --> 00:17:05,227 Tidak, saya mahu ibu gunakannya. 380 00:17:05,229 --> 00:17:07,974 Saya sangat gembira, 381 00:17:07,999 --> 00:17:09,998 mendengar ibu gembira, Ibu. 382 00:17:10,000 --> 00:17:12,634 Ahh, ibu sayangkan kamu, Barry. 383 00:17:14,538 --> 00:17:16,171 Saya sayangkan ibu juga. 384 00:17:16,173 --> 00:17:18,140 Baiklah, selamat tinggal, sayang. 385 00:17:23,546 --> 00:17:25,180 Sayang, apa yang tidak kena? 386 00:17:25,182 --> 00:17:26,481 Ah, tiada apa-apa. 387 00:17:26,483 --> 00:17:28,083 Ianya... ah... 388 00:17:28,085 --> 00:17:30,938 Emm, cuma seronok dapat bercakap dengan ibu saya. 389 00:17:32,368 --> 00:17:33,889 Kita patut bersiap, ya? 390 00:17:33,891 --> 00:17:35,891 - Iya. - Baiklah. 391 00:17:45,316 --> 00:17:46,566 Di mana dia? 392 00:17:47,175 --> 00:17:48,070 Di mana dia? 393 00:17:48,072 --> 00:17:49,905 Saya tidak tahu. Saya tak dapat mencarinya di mana-mana. 394 00:17:49,907 --> 00:17:51,974 Ya, jika begitu, lebih baik dia muncul sebentar lagi 395 00:17:51,976 --> 00:17:53,241 sebab sudah berjam-jam dia pergi 396 00:17:53,243 --> 00:17:54,438 dan kita hanya tinggal beberapa saja lagi 397 00:17:54,463 --> 00:17:56,345 sebelum Zoom mahukan kuasa kepantasannya. 398 00:17:56,347 --> 00:17:58,940 Oh ho ho, kamu bercakap tentang Barry. 399 00:17:58,965 --> 00:17:59,885 Ya. 400 00:17:59,910 --> 00:18:01,717 Ya, jangan risau pasal dia. Dia baik saja. 401 00:18:01,719 --> 00:18:03,018 Kamu fikir saya bercakap tentang siapa? 402 00:18:03,020 --> 00:18:04,286 Saya ingat kamu bercakap tentang saya. 403 00:18:04,288 --> 00:18:05,005 Kamu? 404 00:18:05,030 --> 00:18:06,588 Iya, sebab kita temui orang sama seperti Barry, 405 00:18:06,590 --> 00:18:07,689 jadi di mana pula saya? 406 00:18:07,691 --> 00:18:08,857 Kamu tahu, saya selalu ingat 407 00:18:08,859 --> 00:18:11,144 dalam kehidupan lain saya seperti, saya tidak tahulah 408 00:18:11,169 --> 00:18:14,238 seperti sangat kaya, pencipta terkenal, 409 00:18:14,263 --> 00:18:17,286 kamu tahulah, lebih kurang seperti Elon Musk di Earth-2. 410 00:18:17,311 --> 00:18:19,615 Cuma kurang RBF, dengan jelasnya. 411 00:18:19,640 --> 00:18:21,191 Ini sedikit nasihat untuk kamu. 412 00:18:21,216 --> 00:18:23,216 Bagaimana dengan habiskan lebih masa mencari Zoom 413 00:18:23,241 --> 00:18:25,793 dan kurangkan masa merisaukan tentang seseorang yang bukannya kamu 414 00:18:25,818 --> 00:18:28,686 lakukan dengan hidup mereka? 415 00:18:53,637 --> 00:18:54,870 Wow... 416 00:18:57,598 --> 00:18:59,298 Joe boleh bernyanyi. 417 00:18:59,681 --> 00:19:01,332 Dialah yang terbaik. 418 00:19:01,357 --> 00:19:03,424 Betul. 419 00:19:14,224 --> 00:19:16,892 Ooh. 420 00:19:16,894 --> 00:19:18,126 Hei, sayang. 421 00:19:18,128 --> 00:19:19,227 Hai. 422 00:19:19,229 --> 00:19:20,595 Hmm, oh, ya. 423 00:19:20,597 --> 00:19:21,984 Joe, hei. 424 00:19:22,009 --> 00:19:23,799 Ianya Joseph, Bartholomew. 425 00:19:23,801 --> 00:19:25,425 Ayah, berbaik-baiklah. 426 00:19:25,450 --> 00:19:26,652 Kamu juga, sayang. 427 00:19:26,677 --> 00:19:27,676 Saya akan kembali semula. 428 00:19:27,701 --> 00:19:29,801 Ya. 429 00:19:32,459 --> 00:19:34,776 Jadi kamu seorang penyanyi. 430 00:19:36,030 --> 00:19:38,155 Jadi kamu masih seorang yang bodoh. 431 00:19:42,554 --> 00:19:44,827 Kamu sakit hati pada saya? 432 00:19:45,187 --> 00:19:47,194 Atau kamu cuma... kamu hanya tidak sukakan saya? 433 00:19:47,219 --> 00:19:48,732 Kamu sudah hilang akal? 434 00:19:48,757 --> 00:19:50,561 Central City akan jahanam dengan segera 435 00:19:50,586 --> 00:19:52,874 disebabkan si gila Zoom berlari merata-rata membunuh orang, 436 00:19:52,899 --> 00:19:54,573 dan kamu buatkan anak perempuan saya dalam bahaya. 437 00:19:54,598 --> 00:19:56,331 Nanti... saya? 438 00:19:57,015 --> 00:20:00,327 Selama ini memang ianya tentang kamu, Bartholomew. 439 00:20:00,352 --> 00:20:02,672 Kamu seorang yang paling pentingkan diri yang saya pernah jumpa. 440 00:20:02,697 --> 00:20:04,697 Dan saya seorang ahli muzik, dan kita semua pentingkan diri sendiri. 441 00:20:04,699 --> 00:20:06,232 Kamu mahu dapatkan PHD kamu 442 00:20:06,234 --> 00:20:07,567 supaya kamu boleh tingkatkan kerjaya kamu, 443 00:20:07,569 --> 00:20:09,202 dan dia terpaksa menjadi pegawai polis 444 00:20:09,204 --> 00:20:10,436 untuk bayar yuran pengajian kamu. 445 00:20:10,438 --> 00:20:11,957 Kita berdua tahu 446 00:20:11,982 --> 00:20:13,283 yang dia akan lebih selamat 447 00:20:13,308 --> 00:20:14,474 menulis untuk suratkhabar. 448 00:20:14,476 --> 00:20:17,610 Oh, ayah, tolonglah, hentikan. 449 00:20:17,612 --> 00:20:19,632 CCPN adalah sebagai pelatih. 450 00:20:19,657 --> 00:20:22,443 Dan apa yang saya buat hanyalah menyediakan kopi untuk penulis sebenar. 451 00:20:22,468 --> 00:20:25,018 Menjadi polis seperti datuk adalah apa yang saya suka. 452 00:20:25,020 --> 00:20:28,941 Ayah besarkan saya untuk tabah, dan begitulah saya. 453 00:20:30,525 --> 00:20:32,725 Semuanya baik, 454 00:20:32,727 --> 00:20:34,761 dan kita semua berseronok di sini, bukan? 455 00:20:34,763 --> 00:20:36,193 Betul. 456 00:20:36,218 --> 00:20:39,752 Semuanya hebat. 457 00:20:46,750 --> 00:20:47,907 Bagaimana keadaannya? 458 00:20:47,909 --> 00:20:50,977 Ah, perlahan.. yang mana adalah kata kerja yang tidak bagus 459 00:20:50,979 --> 00:20:53,479 bila melibatkan peledak kepantasan. 460 00:20:53,776 --> 00:20:57,091 Nampaknya, kita ada masalah lain. 461 00:20:57,399 --> 00:21:00,400 Kenapalah kita selalu saja ada masalah lain. 462 00:21:01,723 --> 00:21:02,955 Kamu perlu lihat yang ini. 463 00:21:02,957 --> 00:21:05,291 Seseorang panggilkan The Flash. 464 00:21:09,005 --> 00:21:12,222 Nama dia ialah Adam Fells, 465 00:21:12,247 --> 00:21:14,300 tapi dia menamakan dirinya, Geomancer. 466 00:21:14,302 --> 00:21:16,333 Jadi manusia-meta ini ialah penceroboh ruang tembus? 467 00:21:16,358 --> 00:21:17,958 Tidak, Fells di bumi saya sudah mati. 468 00:21:17,983 --> 00:21:19,672 Ini tentunya orang serupa dengannya di Earth 1. 469 00:21:19,674 --> 00:21:22,075 Nampaknya, sekurang-kurangnya, kita tahu nama dia. 470 00:21:22,077 --> 00:21:23,843 Mungkin lebih agak mudah untuk menjejak dia. 471 00:21:23,845 --> 00:21:25,344 Ya, tapi dengan ketiadaan Barry, 472 00:21:25,346 --> 00:21:28,582 bagaimana kita boleh hentikan dia walaupun kita temui dia? 473 00:21:28,607 --> 00:21:31,284 Jay, kamu boleh gunakan benda itu pada diri kamu. 474 00:21:31,286 --> 00:21:32,618 Apa benda itu? Velocity... 475 00:21:32,620 --> 00:21:34,921 - Velocity 6. - Saya tidak boleh ambik V6. 476 00:21:34,923 --> 00:21:36,789 Tapi ia memberikan kamu kepantasan secukupnya untuk mengeluarkan 477 00:21:36,791 --> 00:21:38,424 peluru dari Wells, selamatkan nyawanya. 478 00:21:38,426 --> 00:21:40,626 Joe, jangan minta saya ambil Velocity 6 itu lagi. 479 00:21:40,628 --> 00:21:42,495 Lihatlah, Jay, saya bukannya cuba beritahu kamu apa yang hendak dibuat, 480 00:21:42,497 --> 00:21:44,497 tetapi Barry melindungi dunia kamu, 481 00:21:44,499 --> 00:21:47,421 dan dunia kami memerlukan seorang Flash sekarang ini. 482 00:21:55,110 --> 00:21:57,076 Jay. 483 00:21:57,078 --> 00:21:58,644 Caitlin, saya suka cara kamu memandang saya 484 00:21:58,646 --> 00:22:01,614 dengan kebaikan dan harga diri, dan saya tidak... 485 00:22:01,616 --> 00:22:02,849 saya tidak setanding itu. 486 00:22:02,851 --> 00:22:04,083 Ya, memang kamu. 487 00:22:04,085 --> 00:22:06,555 Tidak, saya lakukan perkara buruk, Caitlin. 488 00:22:07,622 --> 00:22:09,655 Sewaktu pemangkin partikel di dunia saya meletus, 489 00:22:09,657 --> 00:22:11,324 saya menjadi pelaju. 490 00:22:11,326 --> 00:22:13,059 Saya menjadi manusia hidup yang terpantas, 491 00:22:13,061 --> 00:22:16,095 cuma... cuma ianya tidak cukup buat saya. 492 00:22:16,097 --> 00:22:19,799 Saya tidak... saya tidak cukup pantas. 493 00:22:19,801 --> 00:22:21,834 Jadi dengan latar-belakang saintifik saya, 494 00:22:21,836 --> 00:22:24,495 saya boleh tingkatkan kuasa saya, 495 00:22:24,520 --> 00:22:26,051 saya berjaya. 496 00:22:26,629 --> 00:22:29,475 Jadi kamu pernah mengambil Velocity 6 sebelum ini? 497 00:22:29,477 --> 00:22:31,811 Ya. 498 00:22:31,813 --> 00:22:35,948 Tetapi ada kesannya yang tidak dapat dilihat. 499 00:22:35,950 --> 00:22:38,417 Itulah sebabnya kamu tidak mahu Barry mengambilnya 500 00:22:38,419 --> 00:22:41,020 atau malah tahu tentangnya. 501 00:22:41,022 --> 00:22:43,694 Zoom tidak pernah mencuri kepantasan kamu. 502 00:22:43,719 --> 00:22:46,353 Inilah yang membuatkan kamu sakit. 503 00:22:46,888 --> 00:22:48,928 Velocity 6 membunuh kamu. 504 00:22:48,930 --> 00:22:52,174 Saya tidak berbohong bila mengatakan benda itu berbahaya. 505 00:22:54,151 --> 00:22:56,602 Saya telah melakukan terlaku banyak kesilapan. 506 00:22:57,681 --> 00:22:59,071 Kamu ada sesuatu sekarang 507 00:22:59,073 --> 00:23:00,840 yang tidak pernah kamu ada sebelum ini. 508 00:23:00,842 --> 00:23:02,141 Saya. 509 00:23:03,033 --> 00:23:07,003 Dan saya akan mencari penyelesaiannya. 510 00:23:21,001 --> 00:23:22,632 Jadi... 511 00:23:22,657 --> 00:23:24,462 boleh kita bercakap lebih lanjut tentang 512 00:23:24,487 --> 00:23:27,767 kenapa Joseph tidak sukakan saya? 513 00:23:27,769 --> 00:23:29,669 Apa lagi untuk diperkatakan? 514 00:23:29,671 --> 00:23:32,637 Maksud saya, kamu pun tidak tahan dengan dia juga. 515 00:23:32,662 --> 00:23:33,940 Betul. 516 00:23:33,942 --> 00:23:36,742 Lihat, saya boleh sayangi kamu berdua 517 00:23:36,744 --> 00:23:39,374 walaupun kamu tidak menyayangi satu sama lain. 518 00:23:41,516 --> 00:23:43,772 Aplikasi amaran manusia-meta. 519 00:23:50,291 --> 00:23:52,024 Jangan berhenti bernyanyi, orang tua. 520 00:23:52,026 --> 00:23:53,960 Itu lagu kami. 521 00:24:00,348 --> 00:24:04,798 Jadi, siapa antara kamu pengunjung setia 522 00:24:04,823 --> 00:24:07,569 yang berada di dalam semesta yang tidak sepatutnya? 523 00:24:07,594 --> 00:24:09,127 Hmm? 524 00:24:09,152 --> 00:24:11,052 Angkat tangan. 525 00:24:11,054 --> 00:24:14,289 Jangan malu-malu. 526 00:24:14,291 --> 00:24:16,458 Jangan, jangan, jangan. 527 00:24:16,460 --> 00:24:18,393 Hei, si kacak. 528 00:24:18,395 --> 00:24:20,989 Kamu ada sesuatu untuk diberitahu pada saya? 529 00:24:21,637 --> 00:24:22,755 Tidak. 530 00:24:22,780 --> 00:24:25,848 Tidak? 531 00:24:27,237 --> 00:24:30,739 Sayang, tidak ada yang bercakap dengan saya. 532 00:24:30,741 --> 00:24:31,873 Apa kata kalau saya buatkan mereka menjerit? 533 00:24:31,875 --> 00:24:33,308 CCPD! 534 00:24:33,310 --> 00:24:35,377 Semua orang keluar dari sini. Baiklah, pergi, pergi. 535 00:24:35,379 --> 00:24:37,979 Kamu berdua akan ditahan. 536 00:24:37,981 --> 00:24:40,815 Wanita dahulu. 537 00:24:40,817 --> 00:24:42,627 Caitlin. 538 00:24:43,493 --> 00:24:47,155 Sudah lama saya tidak mendengar nama itu. 539 00:24:47,157 --> 00:24:48,857 Tapi itu nama kamu, bukan? 540 00:24:48,859 --> 00:24:50,258 Nama sebenar kamu? 541 00:24:51,061 --> 00:24:52,637 Tolonglah, lihat... 542 00:24:52,662 --> 00:24:54,732 Saya mengenali kamu. 543 00:24:54,757 --> 00:24:56,395 Jangan buat begini. 544 00:24:56,729 --> 00:24:59,167 Kalau kamu mengenali saya, 545 00:24:59,169 --> 00:25:02,213 kamu sepatutnya tahu yang saya tidak suka nama Caitlin. 546 00:25:02,429 --> 00:25:04,396 Saya ialah Killer Frost. 547 00:25:07,177 --> 00:25:08,877 Pergi, baiklah. Pergi, pergi! 548 00:25:09,693 --> 00:25:11,859 Iris, jaga-jaga! 549 00:25:15,046 --> 00:25:16,371 Ayah! 550 00:25:16,909 --> 00:25:18,942 Oh, Tuhanku. 551 00:25:23,527 --> 00:25:26,027 Helo, penceroboh. 552 00:25:26,029 --> 00:25:27,529 Dia seorang pelaju, sayang. 553 00:25:27,531 --> 00:25:28,763 Oh, saya menggigil. 554 00:25:28,765 --> 00:25:30,565 Saya separuh mati ingin membunuh The Flash. 555 00:25:30,567 --> 00:25:32,253 Saya tidak mahu cederakan kamu. 556 00:25:32,278 --> 00:25:35,346 Percayalah saya, kamu tidak akan. 557 00:25:41,508 --> 00:25:43,075 Bunuh dia. 558 00:25:48,452 --> 00:25:50,418 Ke marilah. 559 00:25:50,420 --> 00:25:53,455 Tuhan, ini membuatkan saya panas. 560 00:26:18,536 --> 00:26:20,566 Ini belum lagi berakhir, penceroboh! 561 00:26:21,090 --> 00:26:23,090 Barry! 562 00:26:25,422 --> 00:26:26,921 Oh, Tuhanku. 563 00:26:28,321 --> 00:26:30,009 Barry! 564 00:26:32,382 --> 00:26:33,761 Killer Frost dan Deathstorm. 565 00:26:33,763 --> 00:26:35,430 - Kamu kenal mereka? - Lebih penting, 566 00:26:35,432 --> 00:26:37,565 mereka sudah tahu kamu sekarang, mereka tahu kamu ada di sini. 567 00:26:37,567 --> 00:26:40,535 Jadi orang serupa Caitlin dan Ronnie adalah penjahat? 568 00:26:40,537 --> 00:26:42,337 Walau apa pun, nama-mana itu bagus. 569 00:26:42,339 --> 00:26:44,405 Ini sepatutnya misi terperinci, Allen. 570 00:26:44,407 --> 00:26:46,140 Cari tempat persembunyian Zoom. Selamatkan Jesse. 571 00:26:46,142 --> 00:26:48,076 Masuk, keluar, tidak melibatkan diri. 572 00:26:48,078 --> 00:26:50,979 Baiklah, begini, saya memang terlibat, okey? 573 00:26:50,981 --> 00:26:53,114 Joe berada di hospital. Mereka hampir membunuh mereka. 574 00:26:53,116 --> 00:26:54,182 Tidak, dia tidak. 575 00:26:54,184 --> 00:26:56,217 Joe West, Joe West kamu itu, 576 00:26:56,219 --> 00:26:57,785 masih hidup dan selamat di bumi kamu, 577 00:26:57,787 --> 00:26:59,888 begitu juga Caitlin, begitu juga Iris. 578 00:26:59,890 --> 00:27:01,022 Mereka ini, Barry, 579 00:27:01,024 --> 00:27:02,223 mereka adalah balikan cermin. 580 00:27:02,225 --> 00:27:03,964 Berdasarkan kehidupan kamu 581 00:27:03,989 --> 00:27:05,822 mereka tidak wujud. 582 00:27:05,962 --> 00:27:08,796 Killer Frost, Deathstorm, mereka sudah tahu kamu ada di sini. 583 00:27:08,798 --> 00:27:10,832 Tidak akan lama lagi untuk Zoom juga tahu, dan kemudian 584 00:27:10,834 --> 00:27:13,527 anak perempuan saya akan mati, dan kamu akan jadi penyebabnya. 585 00:27:13,552 --> 00:27:15,427 Jesse masih ada masa, okey? 586 00:27:15,452 --> 00:27:17,272 Iris dan Joe perlukan saya sekarang. 587 00:27:17,274 --> 00:27:18,740 - Saya perlu kembali kepada mereka! - Dia bukannya Iris! 588 00:27:18,742 --> 00:27:20,041 Dia memang Iris! 589 00:27:20,043 --> 00:27:21,209 Okey, memang dialah bagi saya. 590 00:27:21,211 --> 00:27:23,144 Tidak kira semesta mana saya berada, 591 00:27:23,146 --> 00:27:24,512 mereka adalah keluarga saya! 592 00:27:24,514 --> 00:27:25,980 Saya ingat sekarang ini kamu sudah pun faham 593 00:27:25,982 --> 00:27:27,382 betapa pentingnya keluarga. 594 00:27:27,384 --> 00:27:30,451 Saya pergi, Wells. Saya kena juga. 595 00:27:32,904 --> 00:27:36,005 Cari Zoom. 596 00:27:42,552 --> 00:27:44,510 Saya periksa Adam Fells melalui BCI. 597 00:27:44,535 --> 00:27:47,456 Bukanlah penduduk contoh sebelum menjadi manusia-meta. 598 00:27:47,481 --> 00:27:49,647 Beberapa kali rompakan dan serangan. 599 00:27:49,672 --> 00:27:51,305 Nampaknya, kalaulah dia fikir menggunakan kota saya 600 00:27:51,330 --> 00:27:54,147 untuk pertarungan maut dalam kurungan besi dengan The Flash, 601 00:27:54,172 --> 00:27:56,093 dia akan terima habuan yang lain. 602 00:27:56,561 --> 00:27:58,413 Hei, apa kamu buat di sini? 603 00:27:58,415 --> 00:28:00,415 Nanti, kita sepatutnya berjumpa atau apa? 604 00:28:00,417 --> 00:28:02,350 Tidak, saya... saya ada berhampiran. 605 00:28:09,292 --> 00:28:10,592 Semua orang baik? 606 00:28:10,594 --> 00:28:11,759 Fells telah dilihat. 607 00:28:11,761 --> 00:28:13,227 Pasko dan Fourth. 608 00:28:13,229 --> 00:28:15,608 Pergi. 609 00:28:15,633 --> 00:28:18,131 Saya terpaksa pergi, nak. 610 00:28:18,156 --> 00:28:19,322 Joe... 611 00:28:36,513 --> 00:28:38,580 Ayah, ayah tidak apa-apa? 612 00:28:41,248 --> 00:28:44,318 Jahanam meta-humans. 613 00:28:44,693 --> 00:28:49,056 Tapi yang lebih ayah benci... 614 00:28:49,058 --> 00:28:50,691 ialah hospital. 615 00:28:54,231 --> 00:28:55,395 Kamu baik? 616 00:28:56,082 --> 00:28:57,965 Ya. 617 00:28:57,967 --> 00:28:59,705 Cuma risaukan tentang kamu. 618 00:29:01,337 --> 00:29:02,806 Itu dia, pertama kali. 619 00:29:06,629 --> 00:29:08,537 Sayang. 620 00:29:08,562 --> 00:29:10,962 Iya, ya. 621 00:29:12,841 --> 00:29:16,521 Pernahkah kamu sedar setiap kali, 622 00:29:16,546 --> 00:29:19,052 sebelum menukar judul, 623 00:29:19,054 --> 00:29:20,721 ayah tutupkan mata sebentar 624 00:29:20,723 --> 00:29:22,378 dan menarik nafas sedalamnya? 625 00:29:22,403 --> 00:29:25,492 Pernahkah kamu tertanya apa yang ayah lakukan? 626 00:29:25,494 --> 00:29:27,894 Cuba mengingat lirik? 627 00:29:31,033 --> 00:29:33,867 Ayah lafazkan jampi pada diri ayah 628 00:29:33,869 --> 00:29:36,336 setiap kali sebelum ayah menyanyi. 629 00:29:38,114 --> 00:29:41,179 "Yang ini adalah untuk Iris." 630 00:29:41,204 --> 00:29:46,040 "Anak perempuan kesayanganku." 631 00:29:48,017 --> 00:29:51,718 Setiap lagu untuk kamu, sayang. 632 00:29:52,141 --> 00:29:54,547 Setiap satunya darinya. 633 00:29:54,572 --> 00:29:56,414 Ayah, jangan cakap begini, okey? 634 00:29:56,439 --> 00:29:59,633 Ap... Bar... Barry. 635 00:29:59,658 --> 00:30:01,858 Ya? 636 00:30:04,933 --> 00:30:07,777 Kamu jagalah dia. 637 00:30:07,802 --> 00:30:10,214 Hmm. 638 00:30:11,066 --> 00:30:13,707 Ayah. 639 00:30:13,709 --> 00:30:16,209 Ayah? Ayah! Jururawat! 640 00:30:16,211 --> 00:30:17,377 Doktor! Jururawat! 641 00:30:17,379 --> 00:30:18,654 Ayah! 642 00:30:18,679 --> 00:30:19,644 Iris. 643 00:30:22,354 --> 00:30:26,155 Tidak, tidak, tidak! 644 00:30:26,447 --> 00:30:28,935 Tidak! Tidak! 645 00:30:28,960 --> 00:30:30,393 Tidak mengapa. 646 00:30:42,607 --> 00:30:45,309 Ahh, teruk betul. 647 00:30:45,715 --> 00:30:48,250 Kamu tidak perlu melakukannya, Lawton. 648 00:30:48,275 --> 00:30:49,739 Kita rakan setugas, bukan? 649 00:30:49,764 --> 00:30:51,484 Kamu selalu di belakang saya, 650 00:30:51,509 --> 00:30:53,190 dan saya menyokong kamu. 651 00:30:55,962 --> 00:30:57,561 Oh, Iris. 652 00:30:58,516 --> 00:31:00,149 - Adakah saya kenal kamu? - Adakah dia mengenali saya? 653 00:31:00,151 --> 00:31:03,586 Ah, ini kawan baik saya, Cisco Ramon. 654 00:31:03,821 --> 00:31:05,039 Kawan baik? 655 00:31:05,064 --> 00:31:06,418 Iya. 656 00:31:06,443 --> 00:31:08,319 Cisco bertugas di S.T.A.R. Labs, 657 00:31:08,344 --> 00:31:11,145 dan dia telah membina senjata yang dia percaya kita boleh gunakan 658 00:31:11,170 --> 00:31:13,813 untuk mengimbangi, emm.. kuasa Killer Frost. 659 00:31:13,838 --> 00:31:15,081 Hebat, terima kasih. 660 00:31:15,106 --> 00:31:16,099 Saya menerimanya. 661 00:31:16,101 --> 00:31:20,803 Ah, tolong, saya sepatutnya mengambilnya. 662 00:31:20,805 --> 00:31:22,272 Baiklah. 663 00:31:22,274 --> 00:31:24,173 Salah seorang pemberi maklumat saya beritahu 664 00:31:24,175 --> 00:31:26,009 lokasi Killer Frost dan Deathstorm. 665 00:31:26,011 --> 00:31:27,277 Kita akan tangkap mereka. 666 00:31:27,279 --> 00:31:29,545 Baiklah, emm, saya akan ikut kamu, Iris. 667 00:31:29,547 --> 00:31:31,648 Tidak, Barry. Saya baru kehilangan bapa saya. 668 00:31:31,650 --> 00:31:33,349 Saya tidak boleh kehilangan suami saya juga. 669 00:31:33,351 --> 00:31:36,085 Baiklah, nampaknya, Cisco sahajalah yang tahu 670 00:31:36,087 --> 00:31:38,054 bagaimana untuk menggunakan alat itu, jadi kamu perlu membawa dia. 671 00:31:38,056 --> 00:31:40,490 Saya tidak boleh meletakkan orang awam dalam bahaya. 672 00:31:40,492 --> 00:31:42,308 Lihat, saya pernah nampak api. Saya pernah nampak hujan. 673 00:31:42,333 --> 00:31:47,670 Saya boleh uruskan diri saya sendiri, okey, Puan West-Allen. 674 00:31:53,941 --> 00:31:56,108 Saya sayang kamu. 675 00:31:58,677 --> 00:32:00,143 Saya sayang kamu juga. 676 00:32:00,482 --> 00:32:01,744 Lawton, mari bergerak. 677 00:32:01,746 --> 00:32:03,913 Ya, ah... 678 00:32:08,614 --> 00:32:10,196 Kita perlu berusaha mencari Jesse. 679 00:32:10,221 --> 00:32:11,754 Kamu pasti ini yang kamu mahu lakukan? 680 00:32:11,756 --> 00:32:12,989 Memang saya, boleh? 681 00:32:12,991 --> 00:32:14,824 Sekarang ini, kita perlu membantu Iris. 682 00:32:14,826 --> 00:32:17,206 Cuma pastikan tiada sesiapa yang tercedera. 683 00:32:36,381 --> 00:32:38,514 CCPD! Ianya sudah berakhir, kawan! 684 00:32:38,516 --> 00:32:40,817 Bukan mahu menyinggung budak-budak berpakaian biru, 685 00:32:40,819 --> 00:32:42,585 tapi saya menunggu orang berpakaian merah. 686 00:32:42,587 --> 00:32:44,153 Lebih baik berharap supaya The Flash tidak muncul, 687 00:32:44,155 --> 00:32:45,221 atau habislah kamu. 688 00:32:45,223 --> 00:32:46,622 Tengok, itu memang kelakar. 689 00:32:46,624 --> 00:32:48,257 Saya tidak fikir dia akan muncul. 690 00:32:48,259 --> 00:32:50,927 Saya telah menyebabkan gegaran bumi untuk beberapa hari 691 00:32:50,929 --> 00:32:52,895 dan tidak ada tanda-tanda dia. 692 00:32:52,897 --> 00:32:55,631 Saya fikir dia sudah tiada. 693 00:32:55,633 --> 00:32:59,035 Apa yang mereka katakan dalam tinju? 694 00:32:59,037 --> 00:33:02,071 Marilah bersedia untuk bergelut! 695 00:33:08,619 --> 00:33:10,585 Apakah...? 696 00:33:12,817 --> 00:33:14,817 Saya dengar kamu mencari The Flash. 697 00:33:14,819 --> 00:33:16,753 Nampak seperti Velocity 7 berkesan. 698 00:33:16,755 --> 00:33:18,421 Sekarang, pergi dapatkan dia. 699 00:33:23,328 --> 00:33:25,027 Itu sesuatu yang baru. 700 00:33:25,029 --> 00:33:26,963 Itu saja yang kamu ada? 701 00:33:26,965 --> 00:33:31,200 Kamu tidak akan mahu lihat apa yang saya ada. 702 00:33:37,208 --> 00:33:39,041 Kesan Velocity 7 sudah habis. 703 00:33:40,947 --> 00:33:43,002 Kamu pernah dengar apa yang lapan pada skala Richter 704 00:33:43,027 --> 00:33:45,058 mampu lakukan pada sebuah bandar? 705 00:33:45,083 --> 00:33:48,785 Bayangkan apa ia akan buat pada tengkorak kamu. 706 00:33:59,597 --> 00:34:01,397 Kamu cedera? 707 00:34:01,399 --> 00:34:03,299 Harga diri saya 708 00:34:03,301 --> 00:34:05,001 dan tubuh saya. 709 00:34:05,003 --> 00:34:07,236 Harga diri dan tubuh saya. 710 00:34:21,129 --> 00:34:23,598 Kamu pasti ini tempatnya? 711 00:34:24,488 --> 00:34:27,435 Mungkin kamu patut tunggu dalam kereta, Lawton. 712 00:34:27,460 --> 00:34:30,594 Lihat apa-apa, kamu semua. 713 00:34:42,173 --> 00:34:44,807 Hei, mungkin... mungkin pemberi maklumat kamu silap. 714 00:34:44,809 --> 00:34:47,565 Maksud saya, mungkin mereka tidak ada pun di sini. 715 00:34:54,018 --> 00:34:55,751 Tidak, mereka ada di sini. 716 00:35:00,225 --> 00:35:03,526 Kamu tidak ketuk dahulu. 717 00:35:03,528 --> 00:35:05,094 Betapa biadap. 718 00:35:08,199 --> 00:35:09,765 Letakkannya. 719 00:35:20,113 --> 00:35:22,056 Ronnie... 720 00:35:22,081 --> 00:35:23,946 Adakah Martin Stein ada di dalam sana? 721 00:35:23,948 --> 00:35:26,215 Oh, sudah bertahun saya tidak biarkan dia muncul. 722 00:35:26,217 --> 00:35:27,984 Tidak banyak bercakap lagi. 723 00:35:29,220 --> 00:35:31,053 Kamu bunuh bapa saya, kamu betina jahat. 724 00:35:31,055 --> 00:35:32,455 Dia tidak sepatutnya bersantai 725 00:35:32,457 --> 00:35:33,698 dengan penceroboh. 726 00:35:33,723 --> 00:35:36,425 Itu adalah memang amat dilarang seperti yang Zoom mahukan. 727 00:35:36,427 --> 00:35:38,160 Saya tidak percaya kamu berdua berkerja untuk Zoom. 728 00:35:38,162 --> 00:35:42,031 Tidak, mereka berkerja untuk saya. 729 00:35:42,033 --> 00:35:44,279 Saya yang berkerja untuk Zoom. 730 00:35:47,723 --> 00:35:51,491 Siapa kamu ini? 731 00:35:54,128 --> 00:35:56,028 Nampaknya, itu kelakar. 732 00:35:56,053 --> 00:35:59,154 Saya baru saja mahu tanyakan kamu perkara yang sama. 733 00:36:02,387 --> 00:36:04,420 - Orang... - Serupa... 734 00:36:09,691 --> 00:36:11,551 Apa yang sedang berlaku di sini? 735 00:36:11,576 --> 00:36:12,941 Adakah kamu berdua ada pertalian satu sama lain? 736 00:36:12,966 --> 00:36:14,913 Oh, saya tahu adanya saya yang lain di sini. 737 00:36:14,938 --> 00:36:16,741 Dan saya tahu kamu akan datang, Cisco. 738 00:36:16,766 --> 00:36:18,665 Walau pun sebelum kamu memasuki tembusan itu 739 00:36:18,690 --> 00:36:20,863 dan menjejakkan kaki ke dunia ini. 740 00:36:21,176 --> 00:36:24,232 Nampak tidak kita semua berhubung... 741 00:36:24,234 --> 00:36:25,834 Francisco. 742 00:36:25,836 --> 00:36:27,735 Nama saya ialah Vibe. 743 00:36:28,923 --> 00:36:30,305 Reverb. 744 00:36:30,307 --> 00:36:33,325 Sebenarnya tidaklah seteruk mana nama yang kamu hasilkan, 745 00:36:33,350 --> 00:36:35,383 tapi bukannya yang terbaik. 746 00:36:36,713 --> 00:36:39,681 Saya telah memerhatikan kamu, Vibe, 747 00:36:39,683 --> 00:36:42,717 dan saya terpaksa kata yang saya teramat kecewa. 748 00:36:42,719 --> 00:36:44,586 Ya, saya faham perasaan itu. 749 00:36:44,588 --> 00:36:46,287 Saya tidak pasti apa yang lebih teruk, 750 00:36:46,289 --> 00:36:47,778 dengan nyatanya kamu sebahagian dari konco Zoom, 751 00:36:47,803 --> 00:36:49,657 atau keinginan pelik untuk bertempur 752 00:36:49,659 --> 00:36:51,405 yang bermain di kepala kamu. 753 00:36:52,084 --> 00:36:54,062 Dengar ini. 754 00:36:54,064 --> 00:36:56,865 Bagaimana jika Zoom 755 00:36:56,867 --> 00:36:59,643 bukan lagi orang yang mengendalikan hal ini lagi? 756 00:36:59,668 --> 00:37:00,668 Apa maksud kamu? 757 00:37:00,693 --> 00:37:03,048 Kamu tidak tahu pun betapa berkuasanya kamu. 758 00:37:03,073 --> 00:37:05,541 Apa yang kamu gunakan dengan kuasa kamu adalah... 759 00:37:05,566 --> 00:37:08,542 helah murahan ini sedangkan kamu, 760 00:37:08,567 --> 00:37:11,114 kamu mampu menjadi Tuhan. 761 00:37:11,139 --> 00:37:13,706 Kita boleh menjadi Tuhan. 762 00:37:19,662 --> 00:37:22,622 Adakah kamu cuba mempengaruhi fikiran saya sekarang? 763 00:37:22,647 --> 00:37:25,927 Adakah kamu sudah hilang akal? 764 00:37:25,929 --> 00:37:29,097 Mari serahkan mereka kepada Zoom. 765 00:37:29,099 --> 00:37:30,598 Cakap dengan saya begitu lagi, 766 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 dan saya akan buatkan seluruh saraf kamu bertaburan 767 00:37:32,602 --> 00:37:34,569 tanpa perlu berpeluh pun. 768 00:37:36,008 --> 00:37:41,276 Jadi, Vibe... 769 00:37:41,278 --> 00:37:43,844 Kamu mahu uruskan Central City? 770 00:37:43,869 --> 00:37:45,602 Apa pendapat kamu? 771 00:37:48,141 --> 00:37:50,313 Saya akan kata... 772 00:37:50,338 --> 00:37:52,104 Flash, selamatkan kami! 773 00:37:56,160 --> 00:37:58,126 Hei, itu tidak mengapakan kamu, bukan? 774 00:37:58,128 --> 00:37:59,427 - Tidak. Kenapa pula? - Saya tidak tahu. 775 00:37:59,429 --> 00:38:00,995 Dan siapa kamu ini? 776 00:38:00,997 --> 00:38:02,864 Lihat, Detektif, cuma pergi saja dari ini, boleh? 777 00:38:02,889 --> 00:38:04,522 Tidak, tidak tanpa mereka. 778 00:38:15,378 --> 00:38:17,211 Tunggu di situ! 779 00:38:19,168 --> 00:38:20,601 Pusingan ke-dua. 780 00:38:22,319 --> 00:38:24,419 Lihat, cermin-cermin, saya sudah beritahu kamu 781 00:38:24,432 --> 00:38:26,886 saya tidak akan ikut kamu ke arah kegelapan. 782 00:38:34,036 --> 00:38:36,097 Kamu memang tidak tahu menembak. 783 00:38:39,881 --> 00:38:41,381 Saya tidak. 784 00:38:42,315 --> 00:38:44,450 Kamu mahu beritahu yang saya boleh buat begitu? 785 00:38:44,452 --> 00:38:46,236 Saya boleh ajarkan pada kamu. 786 00:38:53,327 --> 00:38:54,526 Jangan! 787 00:39:03,971 --> 00:39:05,204 Hentikan, kamu berdua! 788 00:39:05,206 --> 00:39:06,672 Zoom mahukan mereka hidup-hidup. 789 00:39:06,674 --> 00:39:08,273 Kamu tahu apa yang Zoom akan buat 790 00:39:08,275 --> 00:39:09,708 kalau kamu tidak mengikut perintahnya. 791 00:39:12,646 --> 00:39:14,869 Tidak! 792 00:39:14,894 --> 00:39:16,794 Itu... 793 00:39:19,175 --> 00:39:21,931 Apa yang saya katakan, 794 00:39:21,956 --> 00:39:24,189 kamu patut buat 795 00:39:24,191 --> 00:39:27,026 jika kamu menjumpai pelaju? 796 00:39:27,739 --> 00:39:30,439 Biarkan dia tidak di apa-apakan. 797 00:39:31,202 --> 00:39:35,522 Adakah ini kelihatan tidak diapa-apakan bagi kamu? 798 00:39:48,467 --> 00:39:51,225 Saya gembira untuk melihat, 799 00:39:51,250 --> 00:39:53,819 sekurang-kurangnya ada seorang dari kamu, 800 00:39:53,821 --> 00:39:56,789 yang tahu kedudukannya. 801 00:40:02,797 --> 00:40:04,163 Barry! 802 00:40:06,106 --> 00:40:07,605 Tidak. 803 00:40:09,811 --> 00:40:11,277 Tidak! 804 00:40:24,837 --> 00:40:25,766 Maaf. 805 00:40:25,791 --> 00:40:28,632 Saya terlupa kata ianya mungkin menyakitkan? 806 00:40:28,657 --> 00:40:30,522 Ianya bukannya luka melecet saya yang pertama. 807 00:40:30,524 --> 00:40:32,758 Saya seorang pelaju, ingat lagi? 808 00:40:32,760 --> 00:40:35,427 Kamu telah pastikan tiada orang yang akan lupa tentangnya hari ini. 809 00:40:35,429 --> 00:40:37,196 Terima kasih pada kamu. 810 00:40:37,198 --> 00:40:39,064 Velocity 7 bertahan agak bagus. 811 00:40:39,066 --> 00:40:40,466 Beralih ke Velocity 8. 812 00:40:40,468 --> 00:40:43,182 Saya akan mencari jawapannya, saya bersumpah. 813 00:40:43,207 --> 00:40:46,617 Saya cuma mahu kamu cari jalan untuk menstabilkan tembusan itu semula. 814 00:40:46,642 --> 00:40:49,808 Barry, Cisco, dan Wells masih ada 24 jam lagi. 815 00:40:49,810 --> 00:40:52,080 Jadi kita ada satu hari, 816 00:40:52,105 --> 00:40:54,814 atau mereka akan terkandas di situ selamanya. 817 00:41:25,519 --> 00:41:27,488 Jesse... Jesse! 818 00:41:27,513 --> 00:41:29,847 Hei. Saya di sini dengan ayah kamu! 819 00:41:29,984 --> 00:41:31,683 Kami akan keluarkan kamu dari sini, ya? 820 00:41:31,685 --> 00:41:33,318 Saya berjanji. 821 00:41:34,882 --> 00:41:37,663 Tidaklah bijak 822 00:41:37,688 --> 00:41:43,892 untuk membuat janji yang kamu tidak mampu tunaikan, Flash. 823 00:41:44,464 --> 00:41:47,066 Lihat sekeliling. 824 00:41:47,091 --> 00:41:52,981 Ini adalah tempat terakhir 825 00:41:53,006 --> 00:41:56,207 yang kamu akan lihat. 826 00:41:58,890 --> 00:42:03,390 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 827 00:42:21,159 --> 00:42:22,649 Greg, alihkan kepala kamu!