1 00:00:01,772 --> 00:00:03,038 Tên tôi là Barry Allen, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,808 và tôi là người đàn ông nhanh nhất hành tinh 3 00:00:05,810 --> 00:00:08,844 đối với thế giới bên ngoài, tôi chỉ là 1 nhà khoa học pháp y bình thường. 4 00:00:08,846 --> 00:00:11,880 Nhưng với sự giúp đỡ bí mật của bạn bè mình tại Star labs 5 00:00:11,882 --> 00:00:15,484 tôi chiến đấu với tội phạm và truy tìm những kẻ dị biến giống mình. 6 00:00:15,486 --> 00:00:17,386 Và tôi đã tìm ra được kẻ đã sát hại mẹ mình. 7 00:00:17,388 --> 00:00:20,756 Nhưng cùng lúc đó, tôi lại mở ra nhiều mối đe dọa hơn với thế giới của mình. 8 00:00:20,758 --> 00:00:24,126 Và tôi là kẻ duy nhất đủ nhanh để ngăn chặn chúng. 9 00:00:24,128 --> 00:00:27,897 Tôi là The Flash. 10 00:00:27,932 --> 00:00:29,099 trong tập trước của "The Flash"... 11 00:00:29,878 --> 00:00:31,578 Tên hắn là Geomancer. 12 00:00:31,580 --> 00:00:33,413 Tôi thì lại đang đợi kẻ mặc đồ đỏ cơ. 13 00:00:33,415 --> 00:00:35,215 Thuốc V7 sắp hết tác dụng rồi. 14 00:00:35,217 --> 00:00:36,383 - 15 00:00:36,385 --> 00:00:37,784 - Cậu không sao chứ ? - không, chỉ niềm kiêu hãnh của tôi thôi. 16 00:00:37,786 --> 00:00:39,753 Jesse là con gái tôi, Zoom đã bắt giữ con bé. 17 00:00:39,755 --> 00:00:41,088 Bố ơi, cứu con với ! 18 00:00:41,090 --> 00:00:42,389 đừng để hắn bắt con đi, bố ơi ! 19 00:00:42,391 --> 00:00:43,657 Tôi đã bảo ông rồi, chúng ta là 1 đội mà. 20 00:00:43,659 --> 00:00:44,958 giờ ông là 1 phần của đội. 21 00:00:44,960 --> 00:00:46,426 Chúng ta sẽ giúp ông cứu Jesse. 22 00:00:46,428 --> 00:00:47,527 Nhưng sẽ không để ông phải đi qua đó 1 mình đâu. 23 00:00:47,529 --> 00:00:48,829 Tất cả chúng ta đều sẽ sang Earth 2. 24 00:00:48,831 --> 00:00:50,297 Còn nhớ những gì Jay nói chứ ? 25 00:00:50,299 --> 00:00:51,431 Mọi thứ ở đây có vẻ như hơi... bất ổn. 26 00:00:51,433 --> 00:00:52,466 Caitlin... 27 00:00:52,468 --> 00:00:53,900 Nếu như ngươi biết rõ ta đến thế, 28 00:00:53,902 --> 00:00:55,535 thì ngươi hẳn đã biết là ta rất ghét cái tên Caitlin. 29 00:00:55,537 --> 00:00:57,904 Ta là Killer Frost. 30 00:00:57,906 --> 00:00:59,106 Cẩn thận ! 31 00:00:59,108 --> 00:01:01,641 Bố ! 32 00:01:01,643 --> 00:01:03,443 đồ khốn, cô đã sát hại bố tôi. 33 00:01:03,445 --> 00:01:05,245 đáng ra cô không nên giao du với 1 kẻ du hành không gian. 34 00:01:05,247 --> 00:01:07,180 - Flash, hãy cứu chúng tôi ! - Không ! 35 00:01:07,182 --> 00:01:08,815 Zoom muốn bắt sống hắn. 36 00:01:08,817 --> 00:01:12,753 Anh biết Zoom sẽ làm gì nếu như anh không nghe lời hắn ta mà. 37 00:01:12,755 --> 00:01:14,721 Không ! 38 00:01:14,723 --> 00:01:16,656 - Argh! 39 00:01:16,658 --> 00:01:18,825 nhìn xung quanh đi, Flash. 40 00:01:18,827 --> 00:01:23,597 đây sẽ là nơi người được chiêm ngưỡng cuối cùng trong đời đấy. 41 00:01:25,801 --> 00:01:29,603 Ta biết ngươi ở đây, Harrison Wells. 42 00:01:29,605 --> 00:01:33,273 và ta biết ngươi không đi 1 mình. 43 00:01:33,275 --> 00:01:35,742 - 44 00:01:35,744 --> 00:01:37,844 ngươi có thể trốn... 45 00:01:37,846 --> 00:01:39,312 - 46 00:01:41,216 --> 00:01:45,318 Nhưng ta vẫn là người nhanh nhất hành tinh. 47 00:01:48,323 --> 00:01:50,824 ta sẽ moi sạch cái thành phố này 48 00:01:50,826 --> 00:01:53,994 cho tới khi tìm ra ngươi. 49 00:01:53,996 --> 00:01:55,962 và khi đó, 50 00:01:55,964 --> 00:02:00,434 Tất cả lũ chuột bọ các ngươi sẽ thấy sự tức giận của ta. 51 00:02:04,740 --> 00:02:07,407 CCPN đã báo cáo về Tiến sĩ Harrison Wells 52 00:02:07,409 --> 00:02:09,075 người sáng lập tai tiếng của S.T.A.R labs 53 00:02:09,077 --> 00:02:10,777 kẻ đã biến mất không tì vết từ 4 tháng trước 54 00:02:10,779 --> 00:02:13,513 hiện giờ đã quay trở lại. 55 00:02:13,515 --> 00:02:15,348 những bức hình và lời nhắn này vừa mới xuất hiện 1 lúc trước 56 00:02:15,350 --> 00:02:18,585 trên khắp Central City, chính Zoom đã phát tán chúng. 57 00:02:18,587 --> 00:02:20,320 ngài xem kênh 52 chưa ? 58 00:02:20,322 --> 00:02:22,322 Ngài không được an toàn ở đây đâu, Zoom đang truy lùng ngài đó. 59 00:02:22,324 --> 00:02:23,857 Tôi biết hắn đang làm gì, báo động cho an ninh đi. 60 00:02:23,859 --> 00:02:24,858 di tản S.T.A.R. Labs. 61 00:02:24,860 --> 00:02:26,460 niêm phong toàn bộ cơ sở. 62 00:02:26,462 --> 00:02:28,261 - Còn ngài thì sao ? - đừng lo cho tôi, Henry. 63 00:02:28,263 --> 00:02:29,563 Hãy đưa mọi người ra khỏi đây ngay bây giờ đi. 64 00:02:29,565 --> 00:02:31,832 đi ngay đi ! 65 00:02:31,834 --> 00:02:33,066 harry ! 66 00:02:33,068 --> 00:02:34,501 đừng bắn ! 67 00:02:34,503 --> 00:02:36,403 khỉ thật, Ramon. 68 00:02:36,405 --> 00:02:37,571 - 69 00:02:37,573 --> 00:02:39,306 Allen đâu ? 70 00:02:39,308 --> 00:02:40,674 - Zoom bắt cậu ấy đi rồi. - cái gì ? 71 00:02:40,676 --> 00:02:42,375 Chúng tôi đã lần ra Deathstorm và Killer Frost 72 00:02:42,377 --> 00:02:43,944 và đã gặp bản sao của tôi, Reverb... 73 00:02:43,946 --> 00:02:46,012 1 tay cực kỳ ác, cực kỳ mạnh... 74 00:02:46,014 --> 00:02:48,148 3 kẻ bọn họ đã gần giết chết Barry 75 00:02:48,150 --> 00:02:50,817 cho tới khi Zoom xuất hiện, giết chết Cisco 2 76 00:02:50,819 --> 00:02:52,652 và giết cả Deathstorm vì đã đánh 1 người siêu tốc. 77 00:02:52,654 --> 00:02:54,588 nhưng sau đó hắn để Killer Frost sống sót 78 00:02:54,590 --> 00:02:55,755 rồi mang Barry biến mất luôn. 79 00:02:55,757 --> 00:02:57,190 Sao cậu vẫn sống ? 80 00:02:57,192 --> 00:02:58,458 Có vẻ như hắn quan tâm tới tôi 81 00:02:58,460 --> 00:02:59,426 còn ít hơn cả ông đấy, Harry ạ. 82 00:02:59,428 --> 00:03:01,061 Không, không. 83 00:03:01,063 --> 00:03:02,662 Zoom sẽ không bao giờ làm việc gì mà không tính toán trước đâu. 84 00:03:02,664 --> 00:03:03,864 Hắn có theo cậu tới đây không ? 85 00:03:03,866 --> 00:03:05,098 Tôi xem phim " heat " cả 50 lần rồi 86 00:03:05,100 --> 00:03:06,099 Tôi biết khi nào mình bị đeo bám. 87 00:03:06,101 --> 00:03:07,100 Hắn không đuổi theo tôi đâu. 88 00:03:07,102 --> 00:03:08,235 nhưng mà xem này. 89 00:03:08,237 --> 00:03:09,402 Tôi chôm được cái này tử bản sao của mình. 90 00:03:09,404 --> 00:03:10,470 Tôi nghĩ chúng ta có thể chỉnh sửa lại 1 chút... 91 00:03:10,472 --> 00:03:12,038 để dùng nó truy tìm ZOom. 92 00:03:12,040 --> 00:03:13,607 Mẹ kiếp, Ramon, chúng ta không có thời gian cho việc này đâu. 93 00:03:13,609 --> 00:03:15,041 Zoom đang truy lùng chúng ta... 94 00:03:15,043 --> 00:03:16,476 Hắn đang tìm chúng ta đấy ! 95 00:03:16,478 --> 00:03:17,677 Chúng ta cần 1 kế hoạch thay thế, 96 00:03:17,679 --> 00:03:19,079 Vì nếu không, Zoom sẽ... 97 00:03:19,081 --> 00:03:20,847 Bỏ cái kiểu suy nghĩ đó đi, được chứ ? 98 00:03:20,849 --> 00:03:23,316 Chúng ta sẽ tìm Jesse, Và chúng ta sẽ tìm Barry. 99 00:03:23,318 --> 00:03:24,417 Chắc chắn là như vậy. 100 00:03:24,419 --> 00:03:26,253 Xin chào, có ai ở đó không ? 101 00:03:26,255 --> 00:03:28,755 okay, dù ai chịu trách nhiệm cho việc này đi nữa 102 00:03:28,757 --> 00:03:30,690 oh, ho, ho... 103 00:03:30,692 --> 00:03:32,325 anh bạn ơi, chúng ta cần phải nói chuyện 104 00:03:32,327 --> 00:03:33,660 chỉ 2 người thôi nhá ? 105 00:03:33,662 --> 00:03:35,662 thế này thật là.... không ổn tí nào. 106 00:03:35,664 --> 00:03:36,830 Barry-2. 107 00:03:37,666 --> 00:03:39,820 Phim.media Blue Subbing Team 108 00:03:40,369 --> 00:03:41,601 Dr Wells. 109 00:03:41,603 --> 00:03:43,370 Tôi thấy thất vọng quá trời. 110 00:03:43,372 --> 00:03:45,572 2 người nên cảm thấy hổ thẹn với bản thân mình đi nhớ. 111 00:03:45,574 --> 00:03:48,074 Không thể cứ thế mà nhốt con nhà người ta như vậy được. 112 00:03:48,076 --> 00:03:49,776 mà tôi ở trong này bao lâu rồi ? 113 00:03:51,513 --> 00:03:53,580 gần 1 ngày. 114 00:03:53,582 --> 00:03:54,915 1 ngày ? 115 00:03:54,917 --> 00:03:56,349 1 ngày á ? 116 00:03:56,351 --> 00:03:58,051 chúa ơi, vợ tôi sẽ lo sốt vó lên mất. 117 00:03:58,053 --> 00:03:59,719 - Dr. Wells. - sao ? 118 00:03:59,721 --> 00:04:01,454 TÔi không biết liệu ông có để ý không, 119 00:04:01,456 --> 00:04:04,658 nhưng vợ tôi là 1 thanh tra cảnh sát khá có danh tiếng 120 00:04:04,660 --> 00:04:06,092 trong sở cảnh sát Central City đấy. 121 00:04:06,094 --> 00:04:08,495 Cô ấy sẽ rất giận dữ. 122 00:04:08,497 --> 00:04:10,530 thế này thì nan giải thật. 123 00:04:10,532 --> 00:04:11,531 thì rõ là thế. 124 00:04:11,533 --> 00:04:13,266 và xin thứ lỗi nhé, các bạn 125 00:04:13,268 --> 00:04:15,769 Nhưng tôi yêu cầu được biết 126 00:04:15,771 --> 00:04:17,203 chuyện quái quỷ gì đang xảy ra ở đây. 127 00:04:17,205 --> 00:04:18,838 Barry, đây là 1 câu chuyện rất dài. 128 00:04:18,840 --> 00:04:20,273 dài tới mức mà chúng ta không có thời gian để kể đâu. 129 00:04:20,275 --> 00:04:21,741 Chúng tôi xin lỗi vì đã nhốt cậu trong đó 130 00:04:21,743 --> 00:04:23,810 suốt 1 ngày, nhưng mà hiện tại thì cậu phải rời khỏi đây ngay. 131 00:04:23,812 --> 00:04:26,846 - Cậu cần phải... 132 00:04:26,848 --> 00:04:27,914 Hắn tới rồi. 133 00:04:27,916 --> 00:04:31,084 - 134 00:04:32,521 --> 00:04:34,321 cấm di chuyển. 135 00:04:34,323 --> 00:04:37,257 - 136 00:04:37,259 --> 00:04:39,125 - 137 00:04:39,127 --> 00:04:41,728 - 138 00:04:41,730 --> 00:04:43,897 Ugh! 139 00:04:43,899 --> 00:04:47,601 Wells và bạn bè hắn đâu ? 140 00:04:47,603 --> 00:04:50,870 - 141 00:04:50,872 --> 00:04:53,139 Dr. Wells, chuyện quái gì đang xảy ra thế ? 142 00:04:53,141 --> 00:04:54,574 Oh, Zoom đang truy lùng chúng ta 143 00:04:54,576 --> 00:04:56,576 Zoom ? cái gì... tại sao hắn lại đuổi theo ông ? 144 00:04:56,578 --> 00:04:57,644 Đó mới chỉ là 1 phần của cái câu chuyện dài 145 00:04:57,646 --> 00:04:58,712 Mà tôi đang định kể cho anh đấy. 146 00:04:58,714 --> 00:04:59,713 không biết liệu tôi có thể 147 00:04:59,715 --> 00:05:00,947 giải quyết mấy chuyện như này không nữa. 148 00:05:00,949 --> 00:05:02,582 - ông có kho thời gian sao ? - ừ. 149 00:05:02,584 --> 00:05:04,417 Tôi là kẻ thù của Zoom, và tôi cần 1 nơi để trốn 150 00:05:04,419 --> 00:05:05,518 khi việc tương tự như thế này xảy ra 151 00:05:05,520 --> 00:05:06,720 - vào đi ! - vâng, thưa ngài !. 152 00:05:06,722 --> 00:05:08,722 ♪ ♪ 153 00:05:13,829 --> 00:05:15,895 Zoom tới rồi ! 154 00:05:15,897 --> 00:05:17,931 - Ramon 155 00:05:17,933 --> 00:05:19,366 bịt miệng cậu ta lại đi. 156 00:05:19,368 --> 00:05:22,135 ♪ ♪ 157 00:05:22,137 --> 00:05:23,937 - 158 00:05:23,939 --> 00:05:25,939 ♪ ♪ 159 00:05:36,018 --> 00:05:37,183 - 160 00:05:37,185 --> 00:05:38,451 Okay. 161 00:05:38,453 --> 00:05:40,387 thở đi, thở đi nào... 162 00:05:40,389 --> 00:05:41,721 tường giả. 163 00:05:41,723 --> 00:05:43,356 Hắn sẽ không bị lừa bởi trò này lần thứ 2 đâu 164 00:05:43,358 --> 00:05:44,591 Chúng ta phải đi thôi. 165 00:05:44,593 --> 00:05:45,892 Cần phải tìm ra nơi nào khác để trốn 166 00:05:45,894 --> 00:05:47,093 và tìm kế hoạch mới. 167 00:05:47,095 --> 00:05:48,495 ê, ê, đợi chút nào. 168 00:05:48,497 --> 00:05:49,596 Không. 169 00:05:49,598 --> 00:05:50,997 Tôi nghĩ trước khi chúng ta làm gì tiếp theo, 170 00:05:50,999 --> 00:05:52,899 các vị phải giải thích tường tận mọi việc 171 00:05:52,901 --> 00:05:54,401 đang xảy ra ở đây cho tôi. 172 00:06:04,913 --> 00:06:06,713 đừng phí công vô ích nữa. 173 00:06:06,715 --> 00:06:08,081 tôi đã từng nghĩ rằng mình cũng có thể trốn được 174 00:06:08,083 --> 00:06:09,816 khi mới bị đưa tới đây. 175 00:06:09,818 --> 00:06:12,385 Không có đường thoát đâu. 176 00:06:12,387 --> 00:06:15,388 - 177 00:06:15,390 --> 00:06:18,425 đó là ai vậy ? 178 00:06:18,427 --> 00:06:20,160 Tôi không biết. 179 00:06:20,162 --> 00:06:24,130 Lúc Zoom đưa tôi tới đây thì anh ta đã ở đây trước rồi. 180 00:06:24,132 --> 00:06:26,433 - 181 00:06:26,435 --> 00:06:28,802 làm ơn dừng lại đi. 182 00:06:28,804 --> 00:06:31,304 hãy... hãy dừng lại ! 183 00:06:31,306 --> 00:06:34,240 Jesse, tôi nghĩ có thể anh ta đang cố giúp chúng ta. 184 00:06:34,242 --> 00:06:37,277 Không có gì sẽ giúp được chúng ta cả. 185 00:06:37,279 --> 00:06:39,913 không đúng. 186 00:06:39,915 --> 00:06:41,247 Chúng ta sẽ thoát khỏi nơi này. 187 00:06:41,249 --> 00:06:43,450 Bố cô sẽ tìm ra chúng ta, tôi hứa đấy. 188 00:06:43,452 --> 00:06:44,751 Có vẻ anh tin tưởng 189 00:06:44,753 --> 00:06:47,387 1 người đàn ông chỉ biết quan tâm tới bản thân mình quá nhỉ. 190 00:06:47,389 --> 00:06:51,191 - 191 00:06:51,193 --> 00:06:53,893 cô biết không, thật ra lúc đầu 192 00:06:53,895 --> 00:06:56,429 Tôi cũng nghĩ như vậy. 193 00:06:56,431 --> 00:06:58,865 nhưng không phải thế. 194 00:06:58,867 --> 00:07:01,468 mọi quyết định mà ông ấy có... 195 00:07:01,470 --> 00:07:05,572 mọi hành động của ông ấy... 196 00:07:05,574 --> 00:07:07,440 đều là để cứu cô. 197 00:07:09,411 --> 00:07:11,344 BỐ cô chưa từ bỏ cô đâu, Jesse. 198 00:07:11,346 --> 00:07:14,681 nên cô cũng đừng từ bỏ ông ấy. 199 00:07:14,683 --> 00:07:18,118 - 200 00:07:18,120 --> 00:07:19,619 tin hay không thì tùy, 201 00:07:19,621 --> 00:07:23,323 nhưng lí do duy nhất mà ta để ngươi sống 202 00:07:23,325 --> 00:07:25,525 là để sau đó ta có thể giết ngươi 203 00:07:25,527 --> 00:07:27,193 ngay trước mắt bố mình. 204 00:07:27,195 --> 00:07:30,663 và lí do duy nhất mà bố cô còn sống... 205 00:07:30,665 --> 00:07:33,700 - 206 00:07:33,702 --> 00:07:36,569 là để giúp ta lấy tốc độ của ngươi 207 00:07:36,571 --> 00:07:39,105 ♪ ♪ 208 00:07:39,107 --> 00:07:40,974 và khi đó, 209 00:07:40,976 --> 00:07:43,676 hắn cũng sẽ chết. 210 00:07:49,548 --> 00:07:50,714 bản tin nhanh, 211 00:07:50,716 --> 00:07:52,016 1 kẻ dị biến có khả năng tạo ra động đất 212 00:07:52,018 --> 00:07:53,784 đã khiến cả thành phố run sợ, và tự hỏi 213 00:07:53,786 --> 00:07:55,719 The Flash đang ở đâu ? 214 00:07:55,721 --> 00:07:56,820 xong rồi. 215 00:07:56,822 --> 00:07:58,656 lỗ hổng đã được tái ổn định 216 00:07:58,658 --> 00:08:01,379 Barry, Cisco, và Wells có 20h để quay trở lại. 217 00:08:01,508 --> 00:08:02,408 anh tuyệt quá. 218 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 có thể đối với việc sửa chữa lỗ hổng... 219 00:08:04,442 --> 00:08:07,109 còn việc đấu với người dị biến thì không thành công lắm. 220 00:08:07,111 --> 00:08:08,744 anh chỉ hơi già thôi mà. 221 00:08:08,746 --> 00:08:10,179 Anh quá chậm chạp. 222 00:08:11,482 --> 00:08:13,983 Geomancer thì vẫn đang ở ngoài đó, Caitlin. 223 00:08:13,985 --> 00:08:15,417 Ai đó phải ngăn chặn hắn 224 00:08:15,419 --> 00:08:16,986 Và anh phải chuẩn bị sẵn sàng cho lần xuất hiện tiếp theo của hắn. 225 00:08:16,988 --> 00:08:18,554 còn bao lâu nữa thì thuốc Velocity... 226 00:08:18,556 --> 00:08:19,521 8. 227 00:08:19,523 --> 00:08:21,490 V8 sẵn sàng chưa ? 228 00:08:21,492 --> 00:08:23,158 Em cần phải hoàn tất hỗn hợp... 229 00:08:23,160 --> 00:08:25,594 đảm bảo mạng lưới phân tử ngoại bào hoạt động nguyên vẹn 230 00:08:25,596 --> 00:08:28,330 để anh không bị mất tốc độ của mình nữa. 231 00:08:28,332 --> 00:08:31,400 tuyệt. 232 00:08:31,402 --> 00:08:34,770 có chuyện gì vậy ? 233 00:08:34,772 --> 00:08:36,905 sau lần chạm chán trước với Geomancer, 234 00:08:36,907 --> 00:08:38,941 Em đã thử 1 vài kiểm tra. 235 00:08:38,943 --> 00:08:41,510 Thuốc V7 đang phản ứng 236 00:08:41,512 --> 00:08:43,512 với những tế bào bị tổn hại trong cơ thể anh. 237 00:08:43,514 --> 00:08:45,748 nó đang gây ra nhiều sự thoái hóa ngoại bào hơn nữa. 238 00:08:45,750 --> 00:08:47,750 chà, anh có niềm tin rằng đợt thuốc tiếp theo 239 00:08:47,752 --> 00:08:48,984 sẽ không gây ra điều đó nữa. 240 00:08:48,986 --> 00:08:50,653 Jay, em không thể cho anh tiếp tục dùng thuốc 241 00:08:50,655 --> 00:08:52,488 nó đang làm đau anh đấy. 242 00:08:52,490 --> 00:08:54,356 Nếu như nó có thể giúp anh đánh bại Geomancer, 243 00:08:54,358 --> 00:08:56,358 thì em buộc phải làm thế. 244 00:08:56,360 --> 00:08:57,593 Cho tới khi Barry quay lại, 245 00:08:57,595 --> 00:09:00,195 Anh có thể là hi vọng duy nhất mà cả thành phố này có được. 246 00:09:04,402 --> 00:09:05,567 Tôi không biết tại sao lại có chuyện này, 247 00:09:05,569 --> 00:09:06,902 nhưng bằng cách nào đó cậu lại khiến cho bóng rổ 248 00:09:06,904 --> 00:09:08,203 trở nên nhàm chán hơn bóng chày. 249 00:09:08,205 --> 00:09:09,538 sửa đi. 250 00:09:09,540 --> 00:09:11,073 Scott Evans, tổng biên tập mới. 251 00:09:11,075 --> 00:09:13,542 - Oh, Iris... - West, tôi biết. 252 00:09:13,544 --> 00:09:15,477 Cô đã viết bài về đợt tấn công gần đây của Geomancer. 253 00:09:15,479 --> 00:09:17,112 - vâng, đúng thế. - Tôi sẽ không cho đăng đâu. 254 00:09:17,114 --> 00:09:18,814 tại sao ? 255 00:09:18,816 --> 00:09:21,083 để làm yên lòng mọi người thì dễ lắm 256 00:09:21,085 --> 00:09:23,285 nhưng cái họ cần biết là sự thật; 257 00:09:23,287 --> 00:09:26,922 có vẻ như The Flash không phải lúc nào cũng hiện diện để cứu người được 258 00:09:26,924 --> 00:09:28,390 Cô không đồng ý sao ? 259 00:09:28,392 --> 00:09:30,492 Tôi cho rằng anh ấy đã cứu được 260 00:09:30,494 --> 00:09:31,827 Rất nhiều người trong thành phố này 261 00:09:31,829 --> 00:09:32,895 nhưng hiện tại thì anh ta đang ở đâu ? 262 00:09:32,897 --> 00:09:35,631 Tôi cần 1 câu chuyện thật 263 00:09:35,633 --> 00:09:37,066 Okay, uh... 264 00:09:37,068 --> 00:09:38,600 nếu tôi có thể viết 1 bài độc quyền 265 00:09:38,602 --> 00:09:41,236 với người dị biến đã chiến đấu với Geomancer thì sao ? 266 00:09:41,238 --> 00:09:44,440 1..1 Flash khác. 267 00:09:44,442 --> 00:09:47,509 sao, cô cũng là bạn anh ta luôn à ? 268 00:09:47,511 --> 00:09:50,846 hãy cho tôi chút thời gian. 269 00:09:50,848 --> 00:09:52,781 được, nhưng nếu cô lại 270 00:09:52,783 --> 00:09:54,216 viết mấy bài nhảm nhí như thế lần nữa, 271 00:09:54,218 --> 00:09:56,118 tôi sẽ cho đăng bài về việc 272 00:09:56,120 --> 00:09:58,754 Flash có thể không phải 1 người anh hùng mà chúng ta đều mong ước có được. 273 00:09:58,756 --> 00:10:01,690 - 274 00:10:01,692 --> 00:10:03,525 ♪ ♪ 275 00:10:03,527 --> 00:10:04,827 - 276 00:10:04,829 --> 00:10:07,429 ♪ ♪ 277 00:10:07,431 --> 00:10:10,733 Iris... này, Iris. 278 00:10:10,735 --> 00:10:12,835 Barry, đêm qua anh ở đâu thế ? 279 00:10:12,837 --> 00:10:13,969 ôi chúa ơi. 280 00:10:13,971 --> 00:10:15,304 Ngày hôm qua bố em đã mất, 281 00:10:15,306 --> 00:10:17,039 còn anh thì không thèm bước chân về nhà. 282 00:10:17,041 --> 00:10:18,974 Anh biết, anh đã nghe tin rồi 283 00:10:18,976 --> 00:10:19,975 Anh rất tiếc. 284 00:10:19,977 --> 00:10:21,043 Anh nghe tin rồi ư ? 285 00:10:21,045 --> 00:10:22,644 anh đã ở đó mà, Barry. 286 00:10:22,646 --> 00:10:24,213 Thật ra là anh đã không ở đó. 287 00:10:24,215 --> 00:10:25,714 Anh sẽ... anh sẽ.. 288 00:10:25,716 --> 00:10:26,982 được rồi, nghe này. 289 00:10:26,984 --> 00:10:28,350 Hãy lên phòng thí nghiệm của anh 290 00:10:28,352 --> 00:10:29,651 Anh sẽ giải thích mọi việc, được chứ ? 291 00:10:29,653 --> 00:10:31,653 Anh sẽ giải thích cho em 292 00:10:31,655 --> 00:10:34,890 Vậy barry ngày hôm qua không phải là anh sao ? 293 00:10:34,892 --> 00:10:36,558 Không. 294 00:10:36,560 --> 00:10:38,026 không, nghe này... anh biết 295 00:10:38,028 --> 00:10:40,362 chuyện này rất khó tin 296 00:10:40,364 --> 00:10:42,898 nhưng ý anh là, nó cũng chỉ như bộ phim khoa học viễn tưởng 297 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 “chỉ huy Carl, đại tướng ngoài vũ trụ, ” 298 00:10:44,902 --> 00:10:46,902 khi Carl bị hút vào 1 cái hố đen 299 00:10:46,904 --> 00:10:48,103 và xuất hiện trên 1 hành tinh khác 300 00:10:48,105 --> 00:10:49,405 mà anh ta cho rằng đó là trái đất, 301 00:10:49,407 --> 00:10:51,240 nhưng thật sự nó là trái đất... 302 00:10:51,242 --> 00:10:54,410 của 1 vũ trụ khác 303 00:10:54,412 --> 00:10:56,278 mấy... mấy người chưa xem... 304 00:10:56,280 --> 00:10:57,312 oh, đó là phụ lục thôi 305 00:10:57,314 --> 00:10:59,114 mọi người nên xem đi. 306 00:10:59,116 --> 00:11:00,482 vậy đó là lí do tại sao hôm qua 307 00:11:00,484 --> 00:11:02,050 anh đã không đeo nhẫn cưới. 308 00:11:02,052 --> 00:11:03,385 à... 309 00:11:03,387 --> 00:11:05,754 và... nụ hôn đó có vẻ miễn cưỡng... 310 00:11:05,756 --> 00:11:07,689 xin lỗi, hắn xàm xỡ em à ? 311 00:11:07,691 --> 00:11:08,690 - 312 00:11:08,692 --> 00:11:10,025 Không, không, không. 313 00:11:10,027 --> 00:11:11,326 được rồi, tôi sẽ đi tìm thằng cha này 314 00:11:11,328 --> 00:11:12,594 và cho nó 1 trận. 315 00:11:12,596 --> 00:11:14,062 đừng cho quá nhiều nhé. 316 00:11:14,064 --> 00:11:15,831 chồng cô cho chúng tôi biết rằng cô đã truy lùng Zoom 317 00:11:15,833 --> 00:11:17,566 vâng, tôi đã cố, sao thế ? 318 00:11:17,568 --> 00:11:19,301 - Chúng ta cần tìm ra hang ổ của hắn. - hang ổ ? 319 00:11:19,303 --> 00:11:20,869 Hắn là kẻ xấu mà, nên tôi sẽ gọi nó là hang ổ. 320 00:11:20,871 --> 00:11:22,304 Zoom đang truy tìm ông. 321 00:11:22,306 --> 00:11:23,639 Tại sao ông lại muốn tìm hắn ? 322 00:11:23,641 --> 00:11:25,340 Zoom đã bắt con gái tôi 323 00:11:25,342 --> 00:11:28,110 và Barry của chúng tôi nữa, và chúng tôi cần phải giải cứu cả 2 người bọn họ. 324 00:11:28,112 --> 00:11:30,078 nghe này, tôi cũng muốn tìm ZOom 325 00:11:30,080 --> 00:11:32,915 nhiều hơn bất cứ ai khác, nhưng không ai có thể tìm ra hắn cả. 326 00:11:32,917 --> 00:11:36,185 kẻ duy nhất có thể biết được hắn đang trốn ở đâu 327 00:11:36,187 --> 00:11:38,454 chỉ có thể là 1 kẻ dị biến đã từng làm tay sai cho hắn. 328 00:11:38,456 --> 00:11:40,722 như Killer Frost? 329 00:11:40,724 --> 00:11:41,990 ừ, có thể. 330 00:11:41,992 --> 00:11:44,393 nhưng hôm qua Zoom đã thả cho cô ta sống 331 00:11:44,395 --> 00:11:46,161 đó là bởi vì cô ấy luôn luôn nghe lời hắn ta. 332 00:11:46,163 --> 00:11:48,464 chẳng đời nào cô ta sẽ cho chúng ta biết hắn ở đâu đâu. 333 00:11:48,466 --> 00:11:50,098 chưa chắc đâu. 334 00:11:50,100 --> 00:11:53,602 nếu cô ta yêu Deathstorm nhiều như Caitlin của chúng tôi yêu Ronnie, 335 00:11:53,604 --> 00:11:57,573 Tôi nghĩ cô ta sẽ rất giận Zoom vì đã giết Deathstorm. 336 00:11:57,575 --> 00:12:01,176 Tìm ra cô ta cũng khó như tìm Zoom vậy. 337 00:12:02,913 --> 00:12:05,581 nhưng nếu có ai đó có thể tìm được... 338 00:12:07,184 --> 00:12:09,952 Chồng tôi. 339 00:12:09,954 --> 00:12:11,253 đúng rồi, phải. 340 00:12:11,255 --> 00:12:13,255 thật ra là tôi có thể đấy. 341 00:12:13,257 --> 00:12:15,724 đợi chút. 342 00:12:15,726 --> 00:12:19,161 - 343 00:12:19,163 --> 00:12:22,231 có vẻ như Patty Spivot đã từng là 1 chuyện gia công nghệ CSI 344 00:12:22,233 --> 00:12:23,966 nghiên cứu hầu hết các vụ của Killer Frost 345 00:12:23,968 --> 00:12:25,567 cô ấy làm gần như hết rồi, nên... 346 00:12:25,569 --> 00:12:26,835 cái gì đấy ? 347 00:12:26,837 --> 00:12:28,437 Oh, đây là dữ liệu người dị biến về Killer Frost 348 00:12:28,439 --> 00:12:30,305 được thu thập từ hàng tá các hiện trường khác nhau... 349 00:12:30,307 --> 00:12:32,708 mẫu DNA, nhận dạng khuôn mặt 350 00:12:32,710 --> 00:12:34,977 sự thay đổi môi trường đối với cô ta. 351 00:12:34,979 --> 00:12:37,279 thuật toán của tôi thống kê các dữ liệu 352 00:12:37,281 --> 00:12:39,014 và cho chúng ta vị trí gần đúng 353 00:12:39,016 --> 00:12:41,483 nó có tác dụng với hầu hết các dị biến, tất nhiên là trừ Zoom ra. 354 00:12:41,485 --> 00:12:44,453 hắn quá nhanh, không bao giờ để lại dấu vết. 355 00:12:44,455 --> 00:12:46,054 được. 356 00:12:46,056 --> 00:12:49,458 có vẻ như khả năng cao nhất là ở woodlands 357 00:12:49,460 --> 00:12:51,126 CSI giỏi nhất Central City. 358 00:12:51,128 --> 00:12:52,361 ông biết ở đâu mà, phải không ? 359 00:12:52,363 --> 00:12:54,463 - Yeah. - đi thôi. 360 00:12:54,465 --> 00:12:55,797 đợi đã, tôi sẽ đi cùng 361 00:12:55,799 --> 00:12:57,132 mọi người sẽ cần sự giúp đỡ. được. 362 00:12:57,134 --> 00:12:58,433 Iris, anh... 363 00:12:58,435 --> 00:13:00,002 Barry, Zoom và tay chân của hắn 364 00:13:00,004 --> 00:13:02,437 là lí do mà bố em phải chết. 365 00:13:02,439 --> 00:13:05,173 nếu như em có thể ngăn chặn hắn giết thêm người nào khác, 366 00:13:05,175 --> 00:13:07,209 em phải thử. 367 00:13:07,211 --> 00:13:10,078 được, vậy anh cũng đi cùng luôn. 368 00:13:10,080 --> 00:13:12,981 - Không. 369 00:13:12,983 --> 00:13:17,519 Barry, anh không làm được đâu. 370 00:13:17,521 --> 00:13:19,688 anh biết. 371 00:13:19,690 --> 00:13:22,190 nhưng anh cũng biết là Joseph không ưa anh tí nào, 372 00:13:22,192 --> 00:13:24,393 nhưng dù gì ông ấy cũng là bố vợ anh. 373 00:13:24,395 --> 00:13:26,461 nhưng nếu em đi, 374 00:13:26,463 --> 00:13:27,963 anh sẽ đi cùng. 375 00:13:27,965 --> 00:13:31,033 - 376 00:13:31,035 --> 00:13:32,834 được rồi 377 00:13:32,836 --> 00:13:35,637 Cậu có thể đi cùng, nhưng đừng có làm vướng tay chân. 378 00:13:40,878 --> 00:13:42,511 - 379 00:13:42,513 --> 00:13:43,912 - 380 00:13:43,914 --> 00:13:45,113 đây không phải mã Morse. 381 00:13:45,115 --> 00:13:47,716 - 382 00:13:47,718 --> 00:13:49,685 Tôi biết anh ta đang cố cho chúng ta biết điều gì đó. 383 00:13:49,687 --> 00:13:52,621 Chỉ cần hiểu được phương thức thôi. 384 00:13:52,623 --> 00:13:55,757 ♪ ♪ 385 00:13:55,759 --> 00:13:58,126 - 386 00:13:58,128 --> 00:14:00,829 không có phương thức nào cả đâu, Barry ạ. 387 00:14:00,831 --> 00:14:05,133 ♪ ♪ 388 00:14:05,135 --> 00:14:08,036 cô biết không, bố cô, tôi đảm bảo 389 00:14:08,038 --> 00:14:11,440 ông ấy 1 trong những người thông minh nhất từng sống trên cả 2 hành tinh. 390 00:14:11,442 --> 00:14:15,143 ông bảo tôi rằng người duy nhất thông minh hơn ông ấy 391 00:14:15,145 --> 00:14:18,680 Chính là cô. 392 00:14:18,682 --> 00:14:19,881 Ông nói vậy sao ? 393 00:14:19,883 --> 00:14:22,084 ♪ ♪ 394 00:14:22,086 --> 00:14:23,585 nếu điều đó là sự thật, 395 00:14:23,587 --> 00:14:26,121 Chúng ta hợp sức lại... 396 00:14:26,123 --> 00:14:28,190 chắc chắn sẽ giải quyết được chuyện này. 397 00:14:28,192 --> 00:14:32,260 ♪ ♪ 398 00:14:32,262 --> 00:14:33,996 đáng để thử chứ ? 399 00:14:33,998 --> 00:14:37,399 ♪ ♪ 400 00:14:37,401 --> 00:14:39,468 Okay. 401 00:14:39,470 --> 00:14:42,671 - 402 00:14:44,141 --> 00:14:47,175 - 403 00:14:47,177 --> 00:14:50,045 anh ta không bao giờ gõ quá 5 lần. 404 00:14:50,047 --> 00:14:51,813 sao cơ ? 405 00:14:51,815 --> 00:14:54,116 anh ta không bao giờ gõ quá 5 lần mà không dừng lại 406 00:14:54,118 --> 00:14:56,118 thấy không ? nghe đi. 407 00:14:56,120 --> 00:14:59,021 - 408 00:14:59,023 --> 00:15:03,792 ♪ ♪ 409 00:15:03,794 --> 00:15:06,728 cô nói đúng. 410 00:15:06,730 --> 00:15:10,999 ♪ ♪ 411 00:15:11,001 --> 00:15:12,034 Tôi nghĩ.. 412 00:15:12,036 --> 00:15:13,568 tôi nghĩ mình biết nó là cái gì. 413 00:15:13,570 --> 00:15:16,938 nó là 1 loại mật mã ra hiệu dạng ô vuông 5x5 được sử dụng bởi POWs 414 00:15:16,940 --> 00:15:18,974 như thế chỉ cho chúng ta 25 chữ cái, 415 00:15:18,976 --> 00:15:20,442 trong bảng chữ cái có 26 chữ cơ mà. 416 00:15:20,444 --> 00:15:21,977 nếu gộp C và K lại thì không 417 00:15:21,979 --> 00:15:24,946 Chúng phát âm như nhau. 418 00:15:24,948 --> 00:15:26,081 thử xem nào. 419 00:15:26,083 --> 00:15:28,684 ♪ ♪ 420 00:15:28,686 --> 00:15:32,688 - đáng để thử đấy. - được rồi. 421 00:15:32,690 --> 00:15:35,157 - 422 00:15:35,159 --> 00:15:36,224 đây. 423 00:15:36,226 --> 00:15:37,793 trông khác lần trước. 424 00:15:37,795 --> 00:15:39,061 đó là vì em nhận ra 1 khiếm khuyết 425 00:15:39,063 --> 00:15:40,562 của Velocity 8, 426 00:15:40,564 --> 00:15:43,899 nên em đã tái thiết lập lại ma trận phân tử ngoại... 427 00:15:43,901 --> 00:15:45,333 và đây là Velocity-9. 428 00:15:45,335 --> 00:15:46,501 như người ta hay nói, 429 00:15:46,503 --> 00:15:47,736 9 là số may mắn mà. 430 00:15:47,738 --> 00:15:49,971 Hey. 431 00:15:49,973 --> 00:15:52,140 Iris, cô không sao chứ ? 432 00:15:52,142 --> 00:15:55,043 à, tôi chỉ hơi lo về thời gian thôi 433 00:15:55,045 --> 00:15:56,812 đừng lo, 434 00:15:56,814 --> 00:15:59,214 họ sẽ quay trở lại trước khi chúng ta đóng lỗ hổng. 435 00:15:59,216 --> 00:16:01,516 thật ra tôi tới đây, 436 00:16:01,518 --> 00:16:03,185 là để nói chuyện với anh về việc khác. 437 00:16:03,187 --> 00:16:04,653 à, tất nhiên rồi. 438 00:16:04,655 --> 00:16:05,854 chuyện gì vậy ? 439 00:16:05,856 --> 00:16:07,923 à, tổng biên tập mới của tôi 440 00:16:07,925 --> 00:16:10,392 muốn tôi viết 1 bài về việc 441 00:16:10,394 --> 00:16:13,261 Flash không thể bảo vệ Central City 442 00:16:13,263 --> 00:16:14,563 khỏi tay Geomancer nữa. 443 00:16:14,565 --> 00:16:15,797 Thật ư ? 444 00:16:15,799 --> 00:16:17,265 vâng. 445 00:16:17,267 --> 00:16:22,104 Tôi đang hi vọng mình có thể viết 1 bài báo về anh để thay thế.. 446 00:16:22,106 --> 00:16:23,939 điều gì đó có thể làm dịu lòng người dân 447 00:16:23,941 --> 00:16:26,208 Cho tới khi Barry quay trở lại. 448 00:16:26,210 --> 00:16:27,709 Cô biết không, Iris, 449 00:16:27,711 --> 00:16:29,745 tôi không biết liệu đó có phải ý tưởng tốt nhất hay không. 450 00:16:29,747 --> 00:16:31,546 tôi nghĩ là nếu như mọi người 451 00:16:31,548 --> 00:16:33,915 biết được rằng đang có ai đó ra sức bảo vệ họ, 452 00:16:33,917 --> 00:16:35,283 thì sẽ... 453 00:16:35,285 --> 00:16:37,652 thật sự có ích. 454 00:16:37,654 --> 00:16:40,956 anh có thể suy nghĩ về việc đó không ? 455 00:16:40,958 --> 00:16:44,092 - 456 00:16:45,129 --> 00:16:47,329 cái chuông báo động nào đó reo. 457 00:16:47,331 --> 00:16:49,131 ừ. 458 00:16:49,133 --> 00:16:51,600 đừng có nghĩ tới việc chạy trốn. 459 00:16:51,602 --> 00:16:53,502 có 1 Flash mới trong thành phố. 460 00:16:53,504 --> 00:16:56,505 cái gã với chiếc mũ bóng loáng ấy. 461 00:16:56,507 --> 00:16:59,174 tuy không phải kẻ siêu tốc mà ta mong muốn gặp được 462 00:16:59,176 --> 00:17:01,743 nhưng hãy xem hắn nhanh tới đâu nhé, 463 00:17:01,745 --> 00:17:03,745 Central City. 464 00:17:03,747 --> 00:17:06,681 - 465 00:17:06,683 --> 00:17:10,452 ♪ ♪ 466 00:17:10,454 --> 00:17:11,887 hãy đưa anh Velocity-9. 467 00:17:11,889 --> 00:17:13,555 Jay, chúng ta không biết nó sẽ kéo dài bao lâu nữa. 468 00:17:13,557 --> 00:17:14,723 Chúng ta không còn thời gian đâu, Caitlin. 469 00:17:14,725 --> 00:17:16,725 ♪ ♪ 470 00:17:21,331 --> 00:17:22,731 - 471 00:17:39,797 --> 00:17:42,331 - 472 00:17:43,000 --> 00:17:45,067 - 473 00:17:45,069 --> 00:17:47,102 ♪ ♪ 474 00:17:47,104 --> 00:17:50,038 - 475 00:17:50,040 --> 00:17:52,040 ♪ ♪ 476 00:18:02,909 --> 00:18:04,241 - 477 00:18:04,243 --> 00:18:05,843 Jay? 478 00:18:05,845 --> 00:18:07,178 Anh không sao. 479 00:18:07,180 --> 00:18:08,379 Chỉ là đột ngột mất nhiều sức quá. 480 00:18:08,381 --> 00:18:09,914 - 481 00:18:09,916 --> 00:18:11,448 Nhưng cảm giác tuyệt lắm. 482 00:18:11,450 --> 00:18:13,350 - 483 00:18:13,352 --> 00:18:15,753 Thật tuyệt vời, Jay. 484 00:18:15,755 --> 00:18:17,588 Cám ơn, thật lòng mà nói 485 00:18:17,590 --> 00:18:19,557 Thì anh cũng thấy khá bất ngờ. 486 00:18:19,559 --> 00:18:21,192 Caitlin xứng đáng nhận lời khen ngợi đó. 487 00:18:21,194 --> 00:18:23,260 có vẻ như Velocity 9 của em là 1 thành công đấy. 488 00:18:23,262 --> 00:18:25,062 Em vẫn cần chạy 1 vài thử nghiệm. 489 00:18:25,064 --> 00:18:26,664 - 490 00:18:26,666 --> 00:18:28,265 Iris, về bài phỏng vấn, um... 491 00:18:28,267 --> 00:18:31,669 Tôi nghĩ là mình đã có những gì mình muốn rồi. 492 00:18:31,850 --> 00:18:33,983 Tuyệt. 493 00:18:33,985 --> 00:18:36,686 vì tôi rất muốn ngả lưng 1 chút. 494 00:18:36,688 --> 00:18:38,654 anh sẽ xuống tầng dưới. 495 00:18:43,061 --> 00:18:46,229 - 496 00:18:47,232 --> 00:18:49,332 2 dọc, 5 ngang. 497 00:18:49,334 --> 00:18:51,601 - chữ J. - J? 498 00:18:51,603 --> 00:18:54,837 đó là điều ông muốn nói ư ? Chữ J ? 499 00:18:54,839 --> 00:18:56,739 được rồi, tiếp theo. 500 00:18:56,741 --> 00:18:59,475 - 501 00:18:59,477 --> 00:19:01,377 A. 502 00:19:01,379 --> 00:19:02,578 được. 503 00:19:02,580 --> 00:19:04,881 - 504 00:19:04,883 --> 00:19:06,015 5 dọc... 505 00:19:06,017 --> 00:19:07,984 - 506 00:19:07,986 --> 00:19:10,953 4 ngang, chữ Y. 507 00:19:10,955 --> 00:19:12,755 J-A-Y? 508 00:19:12,757 --> 00:19:15,191 ông muốn nói “Jay.” 509 00:19:15,193 --> 00:19:17,760 trong Jay Garrick? 510 00:19:17,762 --> 00:19:20,229 Anh ấy... anh ấy còn sống. 511 00:19:20,231 --> 00:19:21,998 nhưng ở trên trái đất của chúng tôi. 512 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 - 513 00:19:24,002 --> 00:19:25,368 Hey, hey... 514 00:19:25,370 --> 00:19:27,303 dừng lại đi... hey... 515 00:19:27,305 --> 00:19:28,238 dừng lại... tôi xin lỗi. 516 00:19:28,277 --> 00:19:29,876 Tôi không biết ý anh là gì 517 00:19:29,878 --> 00:19:32,979 Jay Garrick không đi cùng chúng tôi. 518 00:19:32,981 --> 00:19:35,248 Look, hãy ra hiệu tiếp đi, 519 00:19:35,250 --> 00:19:37,617 Chúng tôi không hiểu. 520 00:19:37,619 --> 00:19:40,553 làm ơn. 521 00:19:40,555 --> 00:19:42,188 - 522 00:19:42,190 --> 00:19:45,525 Đừng nói chuyện với chúng nữa. 523 00:19:45,527 --> 00:19:47,527 ♪ ♪ 524 00:19:59,775 --> 00:20:02,609 - 525 00:20:02,611 --> 00:20:05,445 ♪ ♪ 526 00:20:05,447 --> 00:20:07,647 Tôi sẽ thoát ra khỏi đây. 527 00:20:07,649 --> 00:20:09,249 và sẽ tiêu diệt ông 528 00:20:09,251 --> 00:20:11,584 - 529 00:20:11,586 --> 00:20:15,488 Tất cả những gì ta cần từ ngươi là tốc độ của ngươi, Flash ạ. 530 00:20:15,490 --> 00:20:17,857 và ngươi chỉ cần thoi thóp thôi cũng đủ 531 00:20:17,859 --> 00:20:20,360 để ta có thể lấy nó. 532 00:20:20,362 --> 00:20:24,197 - 533 00:20:24,199 --> 00:20:25,065 Dừng lại ! 534 00:20:25,067 --> 00:20:28,902 ♪ ♪ 535 00:20:28,904 --> 00:20:31,104 - 536 00:20:31,106 --> 00:20:33,139 - 537 00:20:33,141 --> 00:20:34,341 Dừng lại ! 538 00:20:34,343 --> 00:20:36,343 ♪ ♪ 539 00:20:43,151 --> 00:20:45,251 Barry... 540 00:20:45,253 --> 00:20:47,954 Barry, anh không sao chứ ? 541 00:20:47,956 --> 00:20:49,356 Yeah. 542 00:20:49,358 --> 00:20:51,091 - 543 00:20:51,093 --> 00:20:52,692 Tôi ổn. 544 00:20:52,694 --> 00:20:54,194 - 545 00:20:54,196 --> 00:20:58,932 ♪ ♪ 546 00:20:58,934 --> 00:21:02,001 Zoom vừa chỉ tôi cách thoát ra khỏi cái lồng này. 547 00:21:10,846 --> 00:21:12,712 ông chắc là đúng chỗ này chứ ? 548 00:21:14,850 --> 00:21:16,716 - 549 00:21:16,718 --> 00:21:18,985 Chắc chắn là chỗ này. 550 00:21:18,987 --> 00:21:20,954 Lạc đường à ? 551 00:21:20,956 --> 00:21:23,189 hay quay lại chơi đùa thêm tí nữa ? 552 00:21:23,191 --> 00:21:24,724 Chúng tôi chỉ tới để nói chuyện. 553 00:21:24,726 --> 00:21:26,726 Thật ư ? 554 00:21:26,728 --> 00:21:28,995 Cuộc tán gẫu nào 555 00:21:28,997 --> 00:21:31,131 các người cũng mang súng theo à ? 556 00:21:31,133 --> 00:21:34,200 hay các người cũng chỉ muốn nhìn ta bị thiêu thêm lần nữa ? 557 00:21:34,202 --> 00:21:36,736 vì cô đã giết bố tôi, 558 00:21:36,738 --> 00:21:38,238 Nên tôi cũng vừa mới có ý định đó. 559 00:21:38,240 --> 00:21:40,039 cho chúng tôi biết... 560 00:21:40,041 --> 00:21:42,208 Zoom giam giữ tù nhân của hắn ở đâu ? 561 00:21:42,210 --> 00:21:44,377 Cậu thật sự không biết cách sử dụng khả năng của mình hay sao 562 00:21:44,379 --> 00:21:45,578 kẻ du hành không gian ? 563 00:21:45,580 --> 00:21:48,348 Vẫn đang trong tiến trình tìm hiểu, Elsa ạ. 564 00:21:48,350 --> 00:21:51,251 - 565 00:21:51,253 --> 00:21:52,585 ♪ ♪ 566 00:21:52,587 --> 00:21:55,155 Zoom đã giết chết người yêu của cô. 567 00:21:55,157 --> 00:21:57,023 rất đau đơn phải không, 568 00:21:57,025 --> 00:21:59,426 ngay cả với 1 người có trái tim băng như cô. 569 00:21:59,428 --> 00:22:02,295 và cậu nghĩ rằng điều đó sẽ khiến tôi phản bội Zoom ư ? 570 00:22:02,297 --> 00:22:04,264 kẻ thù của kẻ thù là bạn, phải không nào ? 571 00:22:04,266 --> 00:22:06,533 ♪ ♪ 572 00:22:06,535 --> 00:22:08,635 đừng nói với tôi là mánh này không có tác dụng ở bên này nhé. 573 00:22:08,637 --> 00:22:10,270 Nếu tôi cho các người biết, 574 00:22:10,272 --> 00:22:12,539 Ông ta sẽ giết tôi. 575 00:22:12,541 --> 00:22:14,574 Nhưng nếu tôi giết các người trước 576 00:22:14,576 --> 00:22:17,410 và nộp cho ông ta, 577 00:22:17,412 --> 00:22:20,847 cá là ông ta sẽ rất hài lòng đấy. 578 00:22:20,849 --> 00:22:22,649 ♪ ♪ 579 00:22:22,651 --> 00:22:25,151 Thậm chí có thể thả tôi đi nữa. 580 00:22:25,153 --> 00:22:27,220 đoán xem. 581 00:22:27,222 --> 00:22:29,289 các người nghĩ tôi sẽ chọn phe nào ? 582 00:22:29,291 --> 00:22:30,557 chạy đi ! 583 00:22:30,559 --> 00:22:31,791 - 584 00:22:31,793 --> 00:22:33,059 - 585 00:22:33,061 --> 00:22:35,328 argh ! chẳng theo đúng kế hoạch gì cả ! 586 00:22:35,330 --> 00:22:36,596 tên cô ta bắt đầu từ chữ " sát nhân " ( Killer). 587 00:22:36,598 --> 00:22:38,832 anh thấy sốc lắm hả ? 588 00:22:38,834 --> 00:22:40,900 - 589 00:22:40,902 --> 00:22:42,769 - Chúng ta phải di chuyển thôi ! - Yeah, yeah. 590 00:22:42,771 --> 00:22:44,404 - Tôi sẽ yểm trợ. - Okay. 591 00:22:44,406 --> 00:22:45,939 Không, không, đó là 1 ý tưởng tồi. 592 00:22:45,941 --> 00:22:47,807 này ! đừng ! 593 00:22:47,809 --> 00:22:49,642 - mọi người. 594 00:22:49,644 --> 00:22:50,743 - Chúng ta đang đi đâu thế ? 595 00:22:50,745 --> 00:22:52,212 Chúng ta đang đi đâu thế này ? Chúa ơi ! 596 00:22:52,214 --> 00:22:53,480 - 597 00:22:53,482 --> 00:22:54,781 - 598 00:22:54,783 --> 00:22:57,283 ♪ ♪ 599 00:22:57,285 --> 00:22:59,686 Argh! 600 00:22:59,688 --> 00:23:01,221 ♪ ♪ 601 00:23:01,223 --> 00:23:02,522 - 602 00:23:02,524 --> 00:23:05,592 ♪ ♪ 603 00:23:05,594 --> 00:23:06,793 Argh! 604 00:23:06,795 --> 00:23:08,928 dừng lại... 605 00:23:08,930 --> 00:23:11,130 hoặc cô sẽ không bao giờ có thể tạo ra băng được nữa. 606 00:23:26,653 --> 00:23:29,120 Không thể tin được. 607 00:23:29,122 --> 00:23:31,456 chuyện gì vậy ? 608 00:23:31,458 --> 00:23:34,292 Tôi nghĩ tôi đã tìm ra cách cứu mạng jay 609 00:23:35,295 --> 00:23:37,629 Jay, tỉnh lại đi. 610 00:23:37,631 --> 00:23:40,398 Tới trung tâm đi, quan trọng đấy. 611 00:23:40,400 --> 00:23:43,001 Chắc chắn rồi. 612 00:23:43,003 --> 00:23:46,004 - 613 00:23:46,006 --> 00:23:47,505 Ngươi muốn gì ? 614 00:23:47,507 --> 00:23:51,209 Ta muốn nhìn các anh hùng hết thời 615 00:23:51,211 --> 00:23:52,977 và không bao giờ có thể quay trở lại nữa. 616 00:23:52,979 --> 00:23:54,679 Anh ấy luôn quay trở lại. 617 00:23:54,681 --> 00:23:57,682 Thật khó làm việc đó khi bị trái đất nuốt chửng nhỉ 618 00:23:57,684 --> 00:24:01,352 ♪ ♪ 619 00:24:01,354 --> 00:24:04,522 - 620 00:24:10,397 --> 00:24:12,397 - 621 00:24:12,399 --> 00:24:13,798 Đâu rồi ? 622 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 đừng chạy chứ. 623 00:24:16,102 --> 00:24:19,204 Đang vui mà. 624 00:24:19,206 --> 00:24:20,371 - 625 00:24:20,373 --> 00:24:22,407 - 626 00:24:22,409 --> 00:24:24,142 Chúa ơi, Caitlin ! 627 00:24:24,144 --> 00:24:26,044 - 628 00:24:26,046 --> 00:24:28,246 Caitlin, cô không sao chứ ? 629 00:24:28,248 --> 00:24:29,614 - 630 00:24:29,616 --> 00:24:32,250 ♪ ♪ 631 00:24:32,252 --> 00:24:33,751 xem ra tên Flash mới này 632 00:24:33,753 --> 00:24:35,553 cũng chẳng phải anh hùng nào ghê gớm lắm nhỉ. 633 00:24:35,555 --> 00:24:38,923 ♪ ♪ 634 00:24:38,925 --> 00:24:41,993 hãy xem động đất 7 độ richter sẽ làm gì với S.T.A.R. Labs. 635 00:24:41,995 --> 00:24:45,463 ♪ ♪ 636 00:24:45,465 --> 00:24:47,999 - 637 00:24:48,001 --> 00:24:51,002 - 638 00:24:51,004 --> 00:24:54,005 ♪ ♪ 639 00:24:54,007 --> 00:24:54,973 bắn giỏi lắm. 640 00:24:54,975 --> 00:24:56,908 Tôi nhắm vào chân hắn mà. 641 00:24:59,646 --> 00:25:02,380 Hang ổ của Zoom ở đâu ? 642 00:25:02,382 --> 00:25:03,881 - 643 00:25:03,883 --> 00:25:05,850 nó ở đâu ? 644 00:25:05,852 --> 00:25:07,685 Nếu tôi nói, 645 00:25:07,687 --> 00:25:09,354 Hắn sẽ giết tôi. 646 00:25:09,356 --> 00:25:11,422 Dù gì rồi hắn cũng giết cô thôi, Caitlin. 647 00:25:11,424 --> 00:25:14,993 Đừng gọi tôi như vậy nữa, đó không phải tên tôi. 648 00:25:14,995 --> 00:25:16,728 Đúng là thế đấy. 649 00:25:16,730 --> 00:25:18,329 Cô chỉ không muốn nghe nó vì nó gợi cho cô nhớ về 650 00:25:18,331 --> 00:25:20,465 1 người không phải là cô. 651 00:25:20,467 --> 00:25:23,101 tin tôi đi, tôi hiểu rõ con người đó lắm. 652 00:25:23,103 --> 00:25:25,370 Cậu chẳng biết gì về tôi hết. 653 00:25:25,372 --> 00:25:28,406 Tôi biết Caitlin Snow trên trái đất của tôi. 654 00:25:28,408 --> 00:25:30,541 Tôi biết rằng khi cô ấy yêu ai đó, 655 00:25:30,543 --> 00:25:31,809 người đó là cả thế giới của cô ấy. 656 00:25:31,811 --> 00:25:34,145 và người đó là Ronnie Raymond. 657 00:25:34,147 --> 00:25:35,713 Và anh ấy cũng chết. 658 00:25:35,715 --> 00:25:37,048 cô ấy suy sụp, 659 00:25:37,050 --> 00:25:38,983 và tôi có thể thấy điêu tương tự xảy ra với cô. 660 00:25:38,985 --> 00:25:42,053 - 661 00:25:42,055 --> 00:25:44,822 Zoom đã tước đoạt điều đó. 662 00:25:44,824 --> 00:25:47,992 Con gái ông ấy... bạn tôi... 663 00:25:47,994 --> 00:25:50,395 Hắn cũng sẽ tước đoạt họ khỏi chúng tôi, 664 00:25:50,397 --> 00:25:52,864 Y hệt cái cách mà hắn tước Ronnie khỏi cô. 665 00:25:52,866 --> 00:25:54,932 ♪ ♪ 666 00:25:54,934 --> 00:25:58,536 Caitlin... 667 00:25:58,538 --> 00:26:01,472 Cô chỉ cần nói cho chúng tôi biết hắn giữ bọn họ ở đâu 668 00:26:01,474 --> 00:26:03,174 sau đó cô sẽ không bao giờ phải nghe gì từ chúng tôi nữa 669 00:26:03,176 --> 00:26:05,109 Rồi cô có thể đi. 670 00:26:05,111 --> 00:26:09,914 ♪ ♪ 671 00:26:09,916 --> 00:26:11,783 Làm ơn. 672 00:26:11,785 --> 00:26:14,052 ♪ ♪ 673 00:26:14,054 --> 00:26:16,087 được rồi. 674 00:26:16,089 --> 00:26:18,489 Tôi sẽ chỉ cho các người vị trí của nó. 675 00:26:18,491 --> 00:26:21,059 Nhưng chỉ vậy thôi. 676 00:26:21,061 --> 00:26:23,661 Chúng ta sẽ đi đâu thế ? 677 00:26:23,663 --> 00:26:25,563 Ascension Cliffs. 678 00:26:25,565 --> 00:26:30,735 ♪ ♪ 679 00:26:30,737 --> 00:26:32,437 - 680 00:26:32,439 --> 00:26:33,404 Argh! 681 00:26:33,406 --> 00:26:34,839 Gah! 682 00:26:34,841 --> 00:26:36,874 Anh chắc là anh muốn tiếp tục làm thế chứ ? 683 00:26:36,876 --> 00:26:37,875 Nếu Zoom bắt gặp được, 684 00:26:37,877 --> 00:26:39,544 hắn sẽ lại đánh anh nữa thôi 685 00:26:39,546 --> 00:26:42,347 tôi không hiểu tại sao tôi không thể đi qua tấm kính này. 686 00:26:42,349 --> 00:26:44,649 cơ thể anh phải có độ cộng hưởng 687 00:26:44,651 --> 00:26:47,185 tương tự với bức tường kính. 688 00:26:47,187 --> 00:26:48,853 tôi đã chạy nhanh hơn cần thiết rồi mà. 689 00:26:48,855 --> 00:26:51,589 là vấn đề khác. 690 00:26:51,591 --> 00:26:53,424 có thể anh đang rung với 1 tần số khác. 691 00:26:53,426 --> 00:26:56,994 ♪ ♪ 692 00:26:56,996 --> 00:27:00,231 đúng rồi, trái đất của cô có tần số rung khác với của tôi. 693 00:27:00,233 --> 00:27:04,102 Cùng lí do khiến cho Cisco không thể sử dụng khả năng được. 694 00:27:04,104 --> 00:27:07,472 Có cách nào bù vào sai số được không ? 695 00:27:07,474 --> 00:27:11,109 chỉ khi tôi có thể chạy nhanh hơn nữa. 696 00:27:11,111 --> 00:27:12,477 - 697 00:27:12,479 --> 00:27:15,313 ♪ ♪ 698 00:27:22,288 --> 00:27:25,757 Wow, wow, wow. 699 00:27:25,759 --> 00:27:27,625 chúng ta sẽ trèo lên tận đó ư ? 700 00:27:27,627 --> 00:27:29,560 Đó là hang ổ của Zoom. 701 00:27:29,562 --> 00:27:31,729 1 nơi mà chỉ có kẻ siêu tốc mới tới được. 702 00:27:31,731 --> 00:27:33,498 trông cứ như mỏm đá điên rồ vậy. 703 00:27:33,500 --> 00:27:35,233 ♪ ♪ 704 00:27:35,235 --> 00:27:37,635 vậy chúng ta trèo lên bằng cách nào ? 705 00:27:37,637 --> 00:27:41,639 Tôi có thể làm ra 1 thứ gì đó để các người bám vào. 706 00:27:41,641 --> 00:27:43,040 Cô không đùa chứ ? 707 00:27:43,042 --> 00:27:44,509 Cô muốn chúng tôi... 708 00:27:44,511 --> 00:27:47,945 cứ thế trèo lên đỉnh của mỏm đá... 709 00:27:47,947 --> 00:27:50,615 trên băng ư ? 710 00:27:50,617 --> 00:27:53,451 có ý nào hay hơn sao ? 711 00:27:53,453 --> 00:27:55,553 không, thưa bà, tôi chỉ.... 712 00:27:55,555 --> 00:27:57,822 Tôi có... tôi đang đi giày da mũi nhọn nè 713 00:27:57,824 --> 00:28:00,057 chúng hơi trơn 714 00:28:00,059 --> 00:28:01,292 Barry. 715 00:28:01,294 --> 00:28:03,094 Barry, có lẽ anh nên đợi ở đây. 716 00:28:03,096 --> 00:28:05,563 - Yeah? - không được. 717 00:28:05,565 --> 00:28:07,498 Anh không để em leo lên đó 1 mình đâu. 718 00:28:07,500 --> 00:28:09,967 nếu anh không muốn đi... 719 00:28:09,969 --> 00:28:12,136 hoặc không muốn làm việc này thì cũng không sao cả. 720 00:28:12,138 --> 00:28:14,472 em là vợ anh. 721 00:28:14,474 --> 00:28:17,475 Anh sẽ không rời em đâu. 722 00:28:17,477 --> 00:28:18,776 - Okay. - đi được chưa ? 723 00:28:18,778 --> 00:28:20,945 - Yeah. - tôi sẵn sàng rồi. 724 00:28:20,947 --> 00:28:23,347 đi đi, trước khi tôi kịp đổi ý. 725 00:28:23,349 --> 00:28:27,251 ♪ ♪ 726 00:28:27,253 --> 00:28:30,388 - 727 00:28:32,292 --> 00:28:34,392 Ông nghĩ còng tay có thể cản được tôi ư ? 728 00:28:34,394 --> 00:28:35,626 tôi biết là có... 729 00:28:35,628 --> 00:28:37,695 cũng như cái giày trên cổ cậu vậy. 730 00:28:37,697 --> 00:28:39,163 nó kìm hãm sức mạnh của cậu. 731 00:28:39,165 --> 00:28:40,965 cả buồng giam 6x6 cũng thế, 732 00:28:40,967 --> 00:28:43,634 Cậu sẽ thoải mái như ở nhà tại Iron Height. 733 00:28:43,636 --> 00:28:45,036 được rồi, đi thôi. 734 00:28:46,406 --> 00:28:48,039 Caitlin. 735 00:28:48,041 --> 00:28:49,707 anh xin lỗi đã không tới sớm hơn. 736 00:28:49,709 --> 00:28:51,976 không sao, um... 737 00:28:51,978 --> 00:28:53,411 Anh lại đây xem cái này đi. 738 00:28:57,717 --> 00:28:59,984 tế bào của anh... 739 00:28:59,986 --> 00:29:01,219 chúng dừng thoái hóa rồi sao ? 740 00:29:01,221 --> 00:29:03,221 tại sao lại thế được ? 741 00:29:03,223 --> 00:29:05,056 có vẻ như khi Velocity 9 ở trong cơ thể anh 742 00:29:05,058 --> 00:29:06,924 nó đã kích hoạt 743 00:29:06,926 --> 00:29:09,560 khả năng tự phục hồi của mình, 744 00:29:09,562 --> 00:29:12,129 và các tế bào của anh đã tự phục hồi. 745 00:29:12,131 --> 00:29:15,066 em nghĩ chúng có thể hoạt động như vậy mãi mãi không ? 746 00:29:15,068 --> 00:29:18,936 Em không biết, nhưng em nghĩ chúng ta đang đi đúng hướng. 747 00:29:18,938 --> 00:29:21,539 Caitlin, anh không biết phải nói gì. 748 00:29:21,541 --> 00:29:25,009 điều này... em thật... 749 00:29:25,011 --> 00:29:27,745 - 750 00:29:27,747 --> 00:29:28,713 - 751 00:29:28,715 --> 00:29:29,747 cái gì vậy ? 752 00:29:29,749 --> 00:29:31,182 khẩu pháo tốc độ. 753 00:29:31,184 --> 00:29:32,917 Geomancer chắc hẳn đã làm hỏng nó. 754 00:29:32,919 --> 00:29:34,118 đi nào.. 755 00:29:34,120 --> 00:29:36,420 đi nào ! 756 00:29:36,422 --> 00:29:39,357 - 757 00:29:39,359 --> 00:29:41,359 ♪ ♪ 758 00:29:46,633 --> 00:29:48,032 lỗ hổng không ổn định. 759 00:29:48,034 --> 00:29:49,734 Chúng ta phải sửa nó thật nhanh. 760 00:29:49,736 --> 00:29:52,470 không thì họ sẽ không bao giờ có thể quay trở lại được nữa. 761 00:30:04,243 --> 00:30:06,210 vậy đó là âm thanh mà chúng ta đã nghe thấy. 762 00:30:06,212 --> 00:30:08,879 làm ơn nói cho tôi là nó không tệ như những gì tôi nhìn thấy đi. 763 00:30:08,881 --> 00:30:12,683 - Uh... - nghiêm túc đấy chứ ? 764 00:30:12,685 --> 00:30:14,618 Họ vẫn còn 1 giờ nữa. 765 00:30:14,620 --> 00:30:16,354 nhỡ họ đang cố đi qua lỗ hổng ngay tại lúc này 766 00:30:16,356 --> 00:30:17,655 và họ không thể thì sao ? 767 00:30:17,657 --> 00:30:19,523 chấn động đã làm xáo trộn hạt quac 768 00:30:19,525 --> 00:30:21,625 những hạt nam châm điện cách ly đang dần mất chức năng. 769 00:30:21,627 --> 00:30:23,561 làm sao sửa cho kịp thời gian đây ? 770 00:30:23,563 --> 00:30:25,596 Tôi không biết liệu chúng ta có thể sửa hay không. 771 00:30:25,598 --> 00:30:27,598 ♪ ♪ 772 00:30:38,644 --> 00:30:39,910 Barry ? 773 00:30:43,182 --> 00:30:46,550 Barry? 774 00:30:46,552 --> 00:30:50,154 - 775 00:30:50,156 --> 00:30:51,422 Cisco? 776 00:30:51,424 --> 00:30:53,391 ANh bạn, chúng ta thành công rồi. 777 00:30:53,393 --> 00:30:56,026 làm sao cậu tìm được nơi này ? 778 00:30:56,028 --> 00:30:59,296 có vài sự trợ giúp. 779 00:30:59,298 --> 00:31:02,199 đừng bắt tớ giới thiệu gã này nữa. 780 00:31:02,201 --> 00:31:03,300 ôi. 781 00:31:03,302 --> 00:31:05,736 ♪ ♪ 782 00:31:05,738 --> 00:31:07,571 Dr. Wells... 783 00:31:10,176 --> 00:31:12,209 - lùi lại. 784 00:31:12,211 --> 00:31:14,211 ♪ ♪ 785 00:31:18,951 --> 00:31:21,986 - 786 00:31:21,988 --> 00:31:24,422 - 787 00:31:24,424 --> 00:31:27,558 ♪ ♪ 788 00:31:27,560 --> 00:31:29,260 Bố ở đây rồi. 789 00:31:29,262 --> 00:31:31,796 bố ở đây. 790 00:31:31,798 --> 00:31:34,165 đưa con ra khỏi đây nào. 791 00:31:34,167 --> 00:31:36,167 Okay. 792 00:31:36,169 --> 00:31:40,004 ♪ ♪ 793 00:31:40,006 --> 00:31:42,606 - Frost? - giúp 1 tay đi ? 794 00:31:42,608 --> 00:31:43,607 đâu có trong thỏa thuận. 795 00:31:43,609 --> 00:31:45,342 - Frost! - này này. 796 00:31:45,344 --> 00:31:46,777 đưa chúng tôi lên đây cũng đâu có trong thỏa thuận, phải không ? 797 00:31:46,779 --> 00:31:48,646 nhưng cô đã ở đây rồi. 798 00:31:48,648 --> 00:31:51,449 có gì đó mách bảo tôi rằng cô không nhẫn tâm như vẻ ngoài của mình. 799 00:31:51,451 --> 00:31:53,984 có thể, có thể không. 800 00:31:53,986 --> 00:31:57,021 - 801 00:31:57,023 --> 00:31:58,456 - 802 00:31:58,458 --> 00:32:00,458 - 803 00:32:00,460 --> 00:32:02,460 ♪ ♪ 804 00:32:11,571 --> 00:32:13,637 có chuyện gì vậy ? sao không được ? 805 00:32:13,639 --> 00:32:14,872 Tôi không biết. 806 00:32:14,874 --> 00:32:17,208 Tôi chưa gặp phải chuyện này trước đây. 807 00:32:19,879 --> 00:32:23,113 Dr. Wells... 808 00:32:23,115 --> 00:32:24,815 Carbyne. 809 00:32:24,817 --> 00:32:26,851 nó là 1 dạng carbyne. 810 00:32:26,853 --> 00:32:28,452 buồng giam này được làm từ 1 dạng của Carbyne. 811 00:32:28,454 --> 00:32:30,421 cô sẽ không bao giờ có thể đóng băng nó lại 812 00:32:30,423 --> 00:32:31,822 Cậu không đi xuyên qua nó được sao ? 813 00:32:31,824 --> 00:32:34,625 ♪ ♪ 814 00:32:34,627 --> 00:32:36,360 cứ đi đi, hiểu không ? 815 00:32:36,362 --> 00:32:37,995 trước khi Zoom quay trở lại. 816 00:32:37,997 --> 00:32:39,864 chúng tôi không bỏ cậu lại đâu. 817 00:32:39,866 --> 00:32:41,832 tôi không thể thoát ra khỏi đây được. 818 00:32:41,834 --> 00:32:43,267 tôi đã cố 819 00:32:43,269 --> 00:32:44,735 rất nhiều lần rồi. 820 00:32:44,737 --> 00:32:46,737 tôi không đủ nhanh để đi xuyên qua nó. 821 00:32:46,739 --> 00:32:48,105 mọi người... 822 00:32:48,107 --> 00:32:49,507 cứ đi đi, hiểu không ? 823 00:32:49,509 --> 00:32:51,509 ♪ ♪ 824 00:32:56,015 --> 00:32:57,648 đi đi. 825 00:32:57,650 --> 00:33:01,585 ♪ ♪ 826 00:33:01,587 --> 00:33:04,922 cậu có biết chúng tôi đã làm gì 827 00:33:04,924 --> 00:33:07,658 để tới đây không, Barry ? 828 00:33:07,660 --> 00:33:10,828 chúng tôi đã thuyết phục cô ấy... 829 00:33:10,830 --> 00:33:12,329 Killer Frost... 830 00:33:12,331 --> 00:33:13,831 chỉ đường cho chúng tôi. 831 00:33:13,833 --> 00:33:17,034 và chúng tôi đã trèo lên 1 mỏm đá dựng đứng 832 00:33:17,036 --> 00:33:18,969 với những bậc thang làm bằng băng... 833 00:33:18,971 --> 00:33:20,137 băng đấy ! 834 00:33:20,139 --> 00:33:21,805 Tất cả chúng tôi đã mạo hiểm mạng sống 835 00:33:21,807 --> 00:33:24,742 khi biết Zoom vẫn đang truy lùng chúng tôi để tìm ra Jesse... 836 00:33:24,744 --> 00:33:27,177 Còn cậu. 837 00:33:27,179 --> 00:33:29,847 tuy tôi không biết cậu, 838 00:33:29,849 --> 00:33:31,582 và cậu cũng không biết tôi, 839 00:33:31,584 --> 00:33:34,385 Nhưng tôi có thể cho cậu biết rằng hôm nay, 840 00:33:34,387 --> 00:33:38,122 Tôi đã làm nhiều việc không tưởng, 841 00:33:38,124 --> 00:33:40,090 vì tôi muốn chứng tỏ cho vợ tôi 842 00:33:40,092 --> 00:33:42,593 và cho cả bản thân tôi thấy rằng mình có thể. 843 00:33:44,697 --> 00:33:46,864 nếu hôm nay tôi có thể làm được những điều không tưởng, 844 00:33:46,866 --> 00:33:49,400 Thì cậu cũng có thể. 845 00:33:49,402 --> 00:33:51,835 - 846 00:33:51,837 --> 00:33:54,672 Tôi chỉ là Barry Allen, 847 00:33:54,674 --> 00:33:56,106 nhưng cậu mới là The Flash. 848 00:33:56,108 --> 00:33:58,108 ♪ ♪ 849 00:34:03,349 --> 00:34:05,082 Nếu cậu có lòng tin 850 00:34:05,084 --> 00:34:07,184 rằng mình có thể đi xuyên qua nó, 851 00:34:07,186 --> 00:34:08,919 Thì cậu sẽ làm được. 852 00:34:44,924 --> 00:34:47,625 - 853 00:34:47,627 --> 00:34:50,761 - 854 00:34:52,131 --> 00:34:53,364 được rồi, đi nào !. 855 00:34:53,366 --> 00:34:54,865 đợi đã ! từ từ ! 856 00:34:54,867 --> 00:34:56,266 chúng ta sẽ không bỏ anh ta lại đây. 857 00:34:56,268 --> 00:34:57,701 Barry, không có thời gian đâu. 858 00:34:57,703 --> 00:35:00,437 hắn sẽ không đi đâu cả, 859 00:35:00,439 --> 00:35:04,408 tất cả các ngươi cũng không. 860 00:35:04,410 --> 00:35:05,743 Cám ơn 861 00:35:05,745 --> 00:35:08,412 vì đã đưa chúng đến chỗ ta. 862 00:35:08,414 --> 00:35:10,414 cô chơi nước đôi với chúng tôi ư ? 863 00:35:10,416 --> 00:35:12,149 Hắn đã giết Ronnie ! 864 00:35:12,151 --> 00:35:15,753 chắc trái tim tôi đúng là lạnh như cậu nói rồi đấy. 865 00:35:15,755 --> 00:35:17,855 không thể tin được cô. 866 00:35:17,857 --> 00:35:20,090 nói cho cô biết, 867 00:35:20,092 --> 00:35:22,359 Rồi cô sẽ thấy thất vọng về bản thân mình hiện tại thôi. 868 00:35:22,361 --> 00:35:23,961 Zoom. 869 00:35:23,963 --> 00:35:26,530 để họ đi. 870 00:35:26,532 --> 00:35:28,866 Ngươi chỉ cần ta và Barry thôi. 871 00:35:28,868 --> 00:35:30,601 đúng. 872 00:35:30,603 --> 00:35:34,538 Ta có thể chưa giết được ngươi, 873 00:35:34,540 --> 00:35:37,074 nhưng ta có thể giết được chúng. 874 00:35:37,076 --> 00:35:40,044 - 875 00:35:40,046 --> 00:35:42,579 Không, không... 876 00:35:42,581 --> 00:35:45,916 ta đã nói ta sẽ giết ngươi trước mặt cha ngươi. 877 00:35:45,918 --> 00:35:47,484 Không, không ! 878 00:35:47,486 --> 00:35:49,319 ♪ ♪ 879 00:35:49,321 --> 00:35:52,690 không... 880 00:35:52,692 --> 00:35:54,758 ♪ ♪ 881 00:35:54,760 --> 00:35:56,060 chạy đi. 882 00:35:56,062 --> 00:36:00,264 ♪ ♪ 883 00:36:00,266 --> 00:36:01,498 Caitlin. 884 00:36:01,500 --> 00:36:03,167 anh nói đúng. 885 00:36:03,169 --> 00:36:05,169 Hắn đã giết Ronnie. 886 00:36:05,171 --> 00:36:06,537 Cám ơn cô. 887 00:36:06,539 --> 00:36:09,840 ♪ ♪ 888 00:36:09,842 --> 00:36:11,475 Tôi sẽ không đi mà không có anh ta đâu. 889 00:36:11,477 --> 00:36:13,177 Barry, không còn thời gian đâu 890 00:36:13,179 --> 00:36:14,978 Không còn thời gian ! 891 00:36:14,980 --> 00:36:16,914 - Tôi không giữ hắn ta lâu hơn được đâu 892 00:36:16,916 --> 00:36:19,850 Tôi sẽ quay lại cứu anh khi chuyện này kết thúc, được chứ ? 893 00:36:19,852 --> 00:36:21,018 đi ! 894 00:36:21,020 --> 00:36:22,186 Tôi sẽ quay lại ! 895 00:36:29,945 --> 00:36:31,411 Jay, Chúng ta phải làm gì đó. 896 00:36:31,472 --> 00:36:33,706 cơ hội duy nhất của chúng ta là phải tái khởi động bộ cách ly bằng nam châm điện 897 00:36:33,949 --> 00:36:36,316 và hi vọng các hạt quac sẽ tái phân bố 1 cách đồng đều. 898 00:36:36,318 --> 00:36:37,317 làm như thế nào ? 899 00:36:37,319 --> 00:36:38,785 chúng ta phải tự làm bằng tay thôi. 900 00:36:38,787 --> 00:36:40,120 nhưng không thể lại gần các vòng ổn định 901 00:36:40,122 --> 00:36:41,188 khi chúng được bật lên 902 00:36:41,190 --> 00:36:42,456 không thì ta sẽ bị hút vào lỗ hổng. 903 00:36:42,458 --> 00:36:43,490 Nếu anh có thể tạo ra 1 vòng xoáy 904 00:36:43,492 --> 00:36:44,858 để chống lại lực hút thì không đâu. 905 00:36:44,860 --> 00:36:46,359 Anh không thể làm cả 2 việc cùng 1 lúc được 906 00:36:46,361 --> 00:36:48,395 Cait... 907 00:36:48,397 --> 00:36:50,097 Anh phải thử. 908 00:36:50,099 --> 00:36:52,499 - 909 00:36:52,501 --> 00:36:54,434 Tôi sẽ giúp. 910 00:36:54,436 --> 00:36:55,635 sao cơ ? không. 911 00:36:55,637 --> 00:36:56,837 nếu điều đó giúp Barry trở lại, 912 00:36:56,839 --> 00:36:57,838 Bố phải làm. 913 00:36:57,840 --> 00:36:58,839 Ông chắc chứ ? 914 00:36:58,877 --> 00:37:00,410 càng nói nhiều thì tôi càng bớt chắc chắn đi đấy 915 00:37:00,499 --> 00:37:01,198 làm luôn đi. 916 00:37:01,271 --> 00:37:02,938 Okay. 917 00:37:02,940 --> 00:37:05,006 có 1 nút công tắc trên mỗi vòng ổn định. 918 00:37:06,099 --> 00:37:07,666 - tôi sẽ tạo ra 1 lốc xoáy. - Yeah. 919 00:37:07,668 --> 00:37:09,100 và ông sẽ bật tất cả công tắc chúng sẽ khởi động lại 920 00:37:09,102 --> 00:37:10,535 hiểu rồi. 921 00:37:10,537 --> 00:37:11,504 khi xong hết thì em hãy bật nó lên. 922 00:37:11,586 --> 00:37:13,385 - lỗ hổng sẽ được ổn định. - nhỡ không thì sao ? 923 00:37:14,107 --> 00:37:16,975 Chúng ta hết sạch may mắn đấy. 924 00:37:16,977 --> 00:37:19,344 - 925 00:37:19,346 --> 00:37:21,346 ♪ ♪ 926 00:37:30,958 --> 00:37:32,390 Velocity-9 đang dần hết tác dụng. 927 00:37:32,392 --> 00:37:34,392 ♪ ♪ 928 00:37:41,935 --> 00:37:45,070 - 929 00:37:57,417 --> 00:37:59,851 - 930 00:37:59,853 --> 00:38:01,720 Jay! 931 00:38:01,722 --> 00:38:03,154 chắc bây giờ chúng ta đã biết 932 00:38:03,156 --> 00:38:05,690 Velocity 9 kéo dài được trong bao lâu. 933 00:38:05,692 --> 00:38:07,626 - bố không sao chứ ? - ừ. 934 00:38:07,628 --> 00:38:09,027 ừ. 935 00:38:09,029 --> 00:38:10,595 Bố chỉ mong họ cũng không sao. 936 00:38:10,597 --> 00:38:12,597 ♪ ♪ 937 00:38:16,703 --> 00:38:18,169 anh ổn, không sao mà. 938 00:38:18,171 --> 00:38:20,205 2 người cần phải ra khỏi Central City, được chứ ? 939 00:38:20,207 --> 00:38:22,507 bất cứ nơi đâu mà các bạn cho rằng Zoom sẽ không thể tìm ra được 940 00:38:22,509 --> 00:38:24,042 à, ừ, chúng tôi có người thân ở 941 00:38:24,044 --> 00:38:25,176 Atlantis, họ có thể giúp. 942 00:38:25,178 --> 00:38:26,544 ừ, tốt lắm. 943 00:38:26,546 --> 00:38:27,812 Có thể cậu không bị sét đánh trúng 944 00:38:27,814 --> 00:38:29,047 như tôi đã từng bị, 945 00:38:29,049 --> 00:38:30,515 nhưng hôm nay, cậu đã mạo hiểm mạng sống của mình 946 00:38:30,517 --> 00:38:32,584 để cứu 1 người mà cậu không hề quen biết 947 00:38:32,586 --> 00:38:35,153 cậu là 1 anh hùng, Barry ạ. 948 00:38:35,155 --> 00:38:37,555 cám ơn cả 2 người. 949 00:38:37,557 --> 00:38:39,257 Barry... 950 00:38:39,259 --> 00:38:42,927 Bố tôi vẫn còn sống ở trái đất của cậu chứ ? 951 00:38:42,929 --> 00:38:46,164 đúng vậy. 952 00:38:46,166 --> 00:38:49,000 Ôm ông ấy cho tôi nhé ? 953 00:38:49,002 --> 00:38:50,035 Được. 954 00:38:50,037 --> 00:38:52,037 ♪ ♪ 955 00:38:57,311 --> 00:38:58,643 Hey. 956 00:38:58,645 --> 00:39:00,211 2 người cũng cần phải tới 1 nơi nào đó an toàn đi. 957 00:39:00,213 --> 00:39:01,680 ông sẽ đi đâu ? 958 00:39:01,682 --> 00:39:03,581 nơi duy nhất có thể đến. 959 00:39:07,187 --> 00:39:09,688 - Bố, chúng ta không thể đi được. - Chúng ta phải đi, con yêu ạ. 960 00:39:09,690 --> 00:39:12,023 sao, bố muốn con từ bỏ mọi thứ ở đây ư ? 961 00:39:12,025 --> 00:39:13,458 bạn bè, gia đình.. 962 00:39:13,460 --> 00:39:14,859 ý con là, cuộc sống của con. 963 00:39:14,861 --> 00:39:16,261 Con không còn cuộc sống nào ở đây nữa. 964 00:39:16,263 --> 00:39:17,495 cả bố cũng vậy. 965 00:39:17,497 --> 00:39:19,030 Zoom quá mạnh. 966 00:39:19,032 --> 00:39:20,265 bố không thể cản được hắn. 967 00:39:20,267 --> 00:39:22,367 chừng nào hắn còn ở đây. 968 00:39:22,369 --> 00:39:23,668 hắn sẽ truy lùng chúng ta 969 00:39:23,670 --> 00:39:24,936 cho tới khi chúng ta chết 970 00:39:24,938 --> 00:39:27,539 - 971 00:39:27,541 --> 00:39:30,208 Wells, nếu ông muốn đi cùng chúng tôi, chúng ta phải đi thôi. 972 00:39:30,210 --> 00:39:33,345 - 973 00:39:36,383 --> 00:39:38,550 tới giờ rồi. 974 00:39:38,552 --> 00:39:40,018 Tôi không quan tâm giờ giấc nữa 975 00:39:40,020 --> 00:39:42,387 sau tất cả những gì chúng ta làm để ổn định lại lỗ hổng này, 976 00:39:42,389 --> 00:39:45,156 Chúng ta sẽ không đóng nó lại cho tới khi họ quay lại. 977 00:39:45,158 --> 00:39:46,591 hiểu không ? 978 00:39:46,593 --> 00:39:49,627 - 979 00:39:49,629 --> 00:39:51,496 Cisco! 980 00:39:51,498 --> 00:39:53,298 hãy chuẩn bị đóng nó mãi mãi nhé... 981 00:39:53,300 --> 00:39:54,466 Zoom đang tới ! 982 00:39:54,468 --> 00:39:57,936 ♪ ♪ 983 00:39:57,938 --> 00:40:01,973 có quên ai không, Flash? 984 00:40:01,975 --> 00:40:03,208 thả ông ấy ra. 985 00:40:03,210 --> 00:40:05,977 đóng nó lại. 986 00:40:05,979 --> 00:40:08,446 nói Jesse là tôi yêu con bé. 987 00:40:08,448 --> 00:40:09,914 ông hãy tự nói đi. 988 00:40:09,916 --> 00:40:12,083 Argh! 989 00:40:12,085 --> 00:40:13,885 - 990 00:40:13,887 --> 00:40:16,488 ♪ ♪ 991 00:40:16,490 --> 00:40:18,189 đáng lẽ không mất nhiều thời gian thế này. 992 00:40:18,191 --> 00:40:21,226 ♪ ♪ 993 00:40:21,228 --> 00:40:23,528 - 994 00:40:23,530 --> 00:40:25,096 đóng nó lại ! ngay đi ! 995 00:40:25,098 --> 00:40:26,898 - 996 00:40:26,900 --> 00:40:29,367 ♪ ♪ 997 00:40:29,369 --> 00:40:30,869 Anh thành công rồi ! 998 00:40:30,871 --> 00:40:33,505 ♪ ♪ 999 00:40:33,507 --> 00:40:34,639 Barry. 1000 00:40:34,641 --> 00:40:36,641 ♪ ♪ 1001 00:40:41,915 --> 00:40:44,048 - 1002 00:40:44,050 --> 00:40:45,417 - 1003 00:40:45,419 --> 00:40:46,851 Không !!