1
00:00:01,772 --> 00:00:03,038
Tên tôi là Barry Allen,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,808
và tôi là người đàn ông nhanh nhất hành tinh
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,844
đối với thế giới bên ngoài, tôi chỉ là
1 nhà khoa học pháp y bình thường.
4
00:00:08,846 --> 00:00:11,880
Nhưng với sự giúp đỡ bí mật của
bạn bè mình tại Star labs
5
00:00:11,882 --> 00:00:15,484
tôi chiến đấu với tội phạm và truy tìm
những kẻ dị biến giống mình.
6
00:00:15,486 --> 00:00:17,386
Và tôi đã tìm ra được kẻ
đã sát hại mẹ mình.
7
00:00:17,388 --> 00:00:20,756
Nhưng cùng lúc đó, tôi lại mở ra nhiều
mối đe dọa hơn với thế giới của mình.
8
00:00:20,758 --> 00:00:24,126
Và tôi là kẻ duy nhất đủ nhanh
để ngăn chặn chúng.
9
00:00:24,128 --> 00:00:27,897
Tôi là The Flash.
10
00:00:27,932 --> 00:00:29,099
trong tập trước của "The Flash"...
11
00:00:29,878 --> 00:00:31,578
Tên hắn là Geomancer.
12
00:00:31,580 --> 00:00:33,413
Tôi thì lại đang đợi kẻ mặc đồ đỏ cơ.
13
00:00:33,415 --> 00:00:35,215
Thuốc V7 sắp hết tác dụng rồi.
14
00:00:35,217 --> 00:00:36,383
-
15
00:00:36,385 --> 00:00:37,784
- Cậu không sao chứ ?
- không, chỉ niềm kiêu hãnh của tôi thôi.
16
00:00:37,786 --> 00:00:39,753
Jesse là con gái tôi, Zoom đã bắt giữ con bé.
17
00:00:39,755 --> 00:00:41,088
Bố ơi, cứu con với !
18
00:00:41,090 --> 00:00:42,389
đừng để hắn bắt con đi, bố ơi !
19
00:00:42,391 --> 00:00:43,657
Tôi đã bảo ông rồi, chúng ta là 1 đội mà.
20
00:00:43,659 --> 00:00:44,958
giờ ông là 1 phần của đội.
21
00:00:44,960 --> 00:00:46,426
Chúng ta sẽ giúp ông cứu Jesse.
22
00:00:46,428 --> 00:00:47,527
Nhưng sẽ không để ông phải đi qua đó 1 mình đâu.
23
00:00:47,529 --> 00:00:48,829
Tất cả chúng ta đều sẽ sang Earth 2.
24
00:00:48,831 --> 00:00:50,297
Còn nhớ những gì Jay nói chứ ?
25
00:00:50,299 --> 00:00:51,431
Mọi thứ ở đây có vẻ như hơi... bất ổn.
26
00:00:51,433 --> 00:00:52,466
Caitlin...
27
00:00:52,468 --> 00:00:53,900
Nếu như ngươi biết rõ ta đến thế,
28
00:00:53,902 --> 00:00:55,535
thì ngươi hẳn đã biết là ta rất
ghét cái tên Caitlin.
29
00:00:55,537 --> 00:00:57,904
Ta là Killer Frost.
30
00:00:57,906 --> 00:00:59,106
Cẩn thận !
31
00:00:59,108 --> 00:01:01,641
Bố !
32
00:01:01,643 --> 00:01:03,443
đồ khốn, cô đã sát hại bố tôi.
33
00:01:03,445 --> 00:01:05,245
đáng ra cô không nên giao du với
1 kẻ du hành không gian.
34
00:01:05,247 --> 00:01:07,180
- Flash, hãy cứu chúng tôi !
- Không !
35
00:01:07,182 --> 00:01:08,815
Zoom muốn bắt sống hắn.
36
00:01:08,817 --> 00:01:12,753
Anh biết Zoom sẽ làm gì nếu
như anh không nghe lời hắn ta mà.
37
00:01:12,755 --> 00:01:14,721
Không !
38
00:01:14,723 --> 00:01:16,656
- Argh!
39
00:01:16,658 --> 00:01:18,825
nhìn xung quanh đi, Flash.
40
00:01:18,827 --> 00:01:23,597
đây sẽ là nơi người được
chiêm ngưỡng cuối cùng trong đời đấy.
41
00:01:25,801 --> 00:01:29,603
Ta biết ngươi ở đây, Harrison Wells.
42
00:01:29,605 --> 00:01:33,273
và ta biết ngươi không đi 1 mình.
43
00:01:33,275 --> 00:01:35,742
-
44
00:01:35,744 --> 00:01:37,844
ngươi có thể trốn...
45
00:01:37,846 --> 00:01:39,312
-
46
00:01:41,216 --> 00:01:45,318
Nhưng ta vẫn là người nhanh nhất
hành tinh.
47
00:01:48,323 --> 00:01:50,824
ta sẽ moi sạch cái thành phố này
48
00:01:50,826 --> 00:01:53,994
cho tới khi tìm ra ngươi.
49
00:01:53,996 --> 00:01:55,962
và khi đó,
50
00:01:55,964 --> 00:02:00,434
Tất cả lũ chuột bọ các ngươi
sẽ thấy sự tức giận của ta.
51
00:02:04,740 --> 00:02:07,407
CCPN đã báo cáo về Tiến sĩ Harrison Wells
52
00:02:07,409 --> 00:02:09,075
người sáng lập tai tiếng của S.T.A.R labs
53
00:02:09,077 --> 00:02:10,777
kẻ đã biến mất không tì vết từ 4 tháng trước
54
00:02:10,779 --> 00:02:13,513
hiện giờ đã quay trở lại.
55
00:02:13,515 --> 00:02:15,348
những bức hình và lời nhắn này vừa
mới xuất hiện 1 lúc trước
56
00:02:15,350 --> 00:02:18,585
trên khắp Central City, chính Zoom
đã phát tán chúng.
57
00:02:18,587 --> 00:02:20,320
ngài xem kênh 52 chưa ?
58
00:02:20,322 --> 00:02:22,322
Ngài không được an toàn ở đây đâu, Zoom
đang truy lùng ngài đó.
59
00:02:22,324 --> 00:02:23,857
Tôi biết hắn đang làm gì,
báo động cho an ninh đi.
60
00:02:23,859 --> 00:02:24,858
di tản S.T.A.R. Labs.
61
00:02:24,860 --> 00:02:26,460
niêm phong toàn bộ cơ sở.
62
00:02:26,462 --> 00:02:28,261
- Còn ngài thì sao ?
- đừng lo cho tôi, Henry.
63
00:02:28,263 --> 00:02:29,563
Hãy đưa mọi người ra khỏi đây ngay bây giờ đi.
64
00:02:29,565 --> 00:02:31,832
đi ngay đi !
65
00:02:31,834 --> 00:02:33,066
harry !
66
00:02:33,068 --> 00:02:34,501
đừng bắn !
67
00:02:34,503 --> 00:02:36,403
khỉ thật, Ramon.
68
00:02:36,405 --> 00:02:37,571
-
69
00:02:37,573 --> 00:02:39,306
Allen đâu ?
70
00:02:39,308 --> 00:02:40,674
- Zoom bắt cậu ấy đi rồi.
- cái gì ?
71
00:02:40,676 --> 00:02:42,375
Chúng tôi đã lần ra Deathstorm và Killer Frost
72
00:02:42,377 --> 00:02:43,944
và đã gặp bản sao của tôi, Reverb...
73
00:02:43,946 --> 00:02:46,012
1 tay cực kỳ ác, cực kỳ mạnh...
74
00:02:46,014 --> 00:02:48,148
3 kẻ bọn họ đã gần giết chết Barry
75
00:02:48,150 --> 00:02:50,817
cho tới khi Zoom xuất hiện, giết chết Cisco 2
76
00:02:50,819 --> 00:02:52,652
và giết cả Deathstorm vì đã đánh
1 người siêu tốc.
77
00:02:52,654 --> 00:02:54,588
nhưng sau đó hắn để Killer Frost sống sót
78
00:02:54,590 --> 00:02:55,755
rồi mang Barry biến mất luôn.
79
00:02:55,757 --> 00:02:57,190
Sao cậu vẫn sống ?
80
00:02:57,192 --> 00:02:58,458
Có vẻ như hắn quan tâm tới tôi
81
00:02:58,460 --> 00:02:59,426
còn ít hơn cả ông đấy, Harry ạ.
82
00:02:59,428 --> 00:03:01,061
Không, không.
83
00:03:01,063 --> 00:03:02,662
Zoom sẽ không bao giờ làm việc
gì mà không tính toán trước đâu.
84
00:03:02,664 --> 00:03:03,864
Hắn có theo cậu tới đây không ?
85
00:03:03,866 --> 00:03:05,098
Tôi xem phim " heat " cả 50 lần rồi
86
00:03:05,100 --> 00:03:06,099
Tôi biết khi nào mình bị đeo bám.
87
00:03:06,101 --> 00:03:07,100
Hắn không đuổi theo tôi đâu.
88
00:03:07,102 --> 00:03:08,235
nhưng mà xem này.
89
00:03:08,237 --> 00:03:09,402
Tôi chôm được cái này tử bản sao của mình.
90
00:03:09,404 --> 00:03:10,470
Tôi nghĩ chúng ta có thể chỉnh sửa lại 1 chút...
91
00:03:10,472 --> 00:03:12,038
để dùng nó truy tìm ZOom.
92
00:03:12,040 --> 00:03:13,607
Mẹ kiếp, Ramon, chúng ta không có thời gian
cho việc này đâu.
93
00:03:13,609 --> 00:03:15,041
Zoom đang truy lùng chúng ta...
94
00:03:15,043 --> 00:03:16,476
Hắn đang tìm chúng ta đấy !
95
00:03:16,478 --> 00:03:17,677
Chúng ta cần 1 kế hoạch thay thế,
96
00:03:17,679 --> 00:03:19,079
Vì nếu không, Zoom sẽ...
97
00:03:19,081 --> 00:03:20,847
Bỏ cái kiểu suy nghĩ đó đi, được chứ ?
98
00:03:20,849 --> 00:03:23,316
Chúng ta sẽ tìm Jesse, Và chúng ta sẽ tìm Barry.
99
00:03:23,318 --> 00:03:24,417
Chắc chắn là như vậy.
100
00:03:24,419 --> 00:03:26,253
Xin chào, có ai ở đó không ?
101
00:03:26,255 --> 00:03:28,755
okay, dù ai chịu trách nhiệm cho việc này đi nữa
102
00:03:28,757 --> 00:03:30,690
oh, ho, ho...
103
00:03:30,692 --> 00:03:32,325
anh bạn ơi, chúng ta cần phải nói chuyện
104
00:03:32,327 --> 00:03:33,660
chỉ 2 người thôi nhá ?
105
00:03:33,662 --> 00:03:35,662
thế này thật là.... không ổn tí nào.
106
00:03:35,664 --> 00:03:36,830
Barry-2.
107
00:03:37,666 --> 00:03:39,820
Phim.media
Blue Subbing Team
108
00:03:40,369 --> 00:03:41,601
Dr Wells.
109
00:03:41,603 --> 00:03:43,370
Tôi thấy thất vọng quá trời.
110
00:03:43,372 --> 00:03:45,572
2 người nên cảm thấy hổ thẹn với
bản thân mình đi nhớ.
111
00:03:45,574 --> 00:03:48,074
Không thể cứ thế mà nhốt con nhà
người ta như vậy được.
112
00:03:48,076 --> 00:03:49,776
mà tôi ở trong này bao lâu rồi ?
113
00:03:51,513 --> 00:03:53,580
gần 1 ngày.
114
00:03:53,582 --> 00:03:54,915
1 ngày ?
115
00:03:54,917 --> 00:03:56,349
1 ngày á ?
116
00:03:56,351 --> 00:03:58,051
chúa ơi, vợ tôi sẽ lo sốt vó lên mất.
117
00:03:58,053 --> 00:03:59,719
- Dr. Wells.
- sao ?
118
00:03:59,721 --> 00:04:01,454
TÔi không biết liệu ông có để ý không,
119
00:04:01,456 --> 00:04:04,658
nhưng vợ tôi là 1 thanh tra cảnh sát
khá có danh tiếng
120
00:04:04,660 --> 00:04:06,092
trong sở cảnh sát Central City đấy.
121
00:04:06,094 --> 00:04:08,495
Cô ấy sẽ rất giận dữ.
122
00:04:08,497 --> 00:04:10,530
thế này thì nan giải thật.
123
00:04:10,532 --> 00:04:11,531
thì rõ là thế.
124
00:04:11,533 --> 00:04:13,266
và xin thứ lỗi nhé, các bạn
125
00:04:13,268 --> 00:04:15,769
Nhưng tôi yêu cầu được biết
126
00:04:15,771 --> 00:04:17,203
chuyện quái quỷ gì đang
xảy ra ở đây.
127
00:04:17,205 --> 00:04:18,838
Barry, đây là 1 câu chuyện rất dài.
128
00:04:18,840 --> 00:04:20,273
dài tới mức mà chúng ta không có
thời gian để kể đâu.
129
00:04:20,275 --> 00:04:21,741
Chúng tôi xin lỗi vì đã nhốt cậu trong đó
130
00:04:21,743 --> 00:04:23,810
suốt 1 ngày, nhưng mà hiện tại
thì cậu phải rời khỏi đây ngay.
131
00:04:23,812 --> 00:04:26,846
- Cậu cần phải...
132
00:04:26,848 --> 00:04:27,914
Hắn tới rồi.
133
00:04:27,916 --> 00:04:31,084
-
134
00:04:32,521 --> 00:04:34,321
cấm di chuyển.
135
00:04:34,323 --> 00:04:37,257
-
136
00:04:37,259 --> 00:04:39,125
-
137
00:04:39,127 --> 00:04:41,728
-
138
00:04:41,730 --> 00:04:43,897
Ugh!
139
00:04:43,899 --> 00:04:47,601
Wells và bạn bè hắn đâu ?
140
00:04:47,603 --> 00:04:50,870
-
141
00:04:50,872 --> 00:04:53,139
Dr. Wells, chuyện quái gì đang xảy ra thế ?
142
00:04:53,141 --> 00:04:54,574
Oh, Zoom đang truy lùng chúng ta
143
00:04:54,576 --> 00:04:56,576
Zoom ? cái gì...
tại sao hắn lại đuổi theo ông ?
144
00:04:56,578 --> 00:04:57,644
Đó mới chỉ là 1 phần của cái câu
chuyện dài
145
00:04:57,646 --> 00:04:58,712
Mà tôi đang định kể cho anh đấy.
146
00:04:58,714 --> 00:04:59,713
không biết liệu tôi có thể
147
00:04:59,715 --> 00:05:00,947
giải quyết mấy chuyện như này không nữa.
148
00:05:00,949 --> 00:05:02,582
- ông có kho thời gian sao ?
- ừ.
149
00:05:02,584 --> 00:05:04,417
Tôi là kẻ thù của Zoom, và
tôi cần 1 nơi để trốn
150
00:05:04,419 --> 00:05:05,518
khi việc tương tự như thế này
xảy ra
151
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
- vào đi !
- vâng, thưa ngài !.
152
00:05:06,722 --> 00:05:08,722
♪
♪
153
00:05:13,829 --> 00:05:15,895
Zoom tới rồi !
154
00:05:15,897 --> 00:05:17,931
- Ramon
155
00:05:17,933 --> 00:05:19,366
bịt miệng cậu ta lại đi.
156
00:05:19,368 --> 00:05:22,135
♪
♪
157
00:05:22,137 --> 00:05:23,937
-
158
00:05:23,939 --> 00:05:25,939
♪
♪
159
00:05:36,018 --> 00:05:37,183
-
160
00:05:37,185 --> 00:05:38,451
Okay.
161
00:05:38,453 --> 00:05:40,387
thở đi, thở đi nào...
162
00:05:40,389 --> 00:05:41,721
tường giả.
163
00:05:41,723 --> 00:05:43,356
Hắn sẽ không bị lừa bởi trò
này lần thứ 2 đâu
164
00:05:43,358 --> 00:05:44,591
Chúng ta phải đi thôi.
165
00:05:44,593 --> 00:05:45,892
Cần phải tìm ra nơi nào khác để
trốn
166
00:05:45,894 --> 00:05:47,093
và tìm kế hoạch mới.
167
00:05:47,095 --> 00:05:48,495
ê, ê, đợi chút nào.
168
00:05:48,497 --> 00:05:49,596
Không.
169
00:05:49,598 --> 00:05:50,997
Tôi nghĩ trước khi chúng ta làm gì tiếp theo,
170
00:05:50,999 --> 00:05:52,899
các vị phải giải thích tường tận mọi việc
171
00:05:52,901 --> 00:05:54,401
đang xảy ra ở đây cho tôi.
172
00:06:04,913 --> 00:06:06,713
đừng phí công vô ích nữa.
173
00:06:06,715 --> 00:06:08,081
tôi đã từng nghĩ rằng mình cũng có thể trốn được
174
00:06:08,083 --> 00:06:09,816
khi mới bị đưa tới đây.
175
00:06:09,818 --> 00:06:12,385
Không có đường thoát đâu.
176
00:06:12,387 --> 00:06:15,388
-
177
00:06:15,390 --> 00:06:18,425
đó là ai vậy ?
178
00:06:18,427 --> 00:06:20,160
Tôi không biết.
179
00:06:20,162 --> 00:06:24,130
Lúc Zoom đưa tôi tới đây thì
anh ta đã ở đây trước rồi.
180
00:06:24,132 --> 00:06:26,433
-
181
00:06:26,435 --> 00:06:28,802
làm ơn dừng lại đi.
182
00:06:28,804 --> 00:06:31,304
hãy... hãy dừng lại !
183
00:06:31,306 --> 00:06:34,240
Jesse, tôi nghĩ có thể anh ta đang
cố giúp chúng ta.
184
00:06:34,242 --> 00:06:37,277
Không có gì sẽ giúp được chúng ta cả.
185
00:06:37,279 --> 00:06:39,913
không đúng.
186
00:06:39,915 --> 00:06:41,247
Chúng ta sẽ thoát khỏi nơi này.
187
00:06:41,249 --> 00:06:43,450
Bố cô sẽ tìm ra chúng ta, tôi hứa đấy.
188
00:06:43,452 --> 00:06:44,751
Có vẻ anh tin tưởng
189
00:06:44,753 --> 00:06:47,387
1 người đàn ông chỉ biết quan tâm
tới bản thân mình quá nhỉ.
190
00:06:47,389 --> 00:06:51,191
-
191
00:06:51,193 --> 00:06:53,893
cô biết không, thật ra lúc đầu
192
00:06:53,895 --> 00:06:56,429
Tôi cũng nghĩ như vậy.
193
00:06:56,431 --> 00:06:58,865
nhưng không phải thế.
194
00:06:58,867 --> 00:07:01,468
mọi quyết định mà ông ấy có...
195
00:07:01,470 --> 00:07:05,572
mọi hành động của ông ấy...
196
00:07:05,574 --> 00:07:07,440
đều là để cứu cô.
197
00:07:09,411 --> 00:07:11,344
BỐ cô chưa từ bỏ cô đâu, Jesse.
198
00:07:11,346 --> 00:07:14,681
nên cô cũng đừng từ bỏ ông ấy.
199
00:07:14,683 --> 00:07:18,118
-
200
00:07:18,120 --> 00:07:19,619
tin hay không thì tùy,
201
00:07:19,621 --> 00:07:23,323
nhưng lí do duy nhất mà ta để
ngươi sống
202
00:07:23,325 --> 00:07:25,525
là để sau đó ta có thể giết ngươi
203
00:07:25,527 --> 00:07:27,193
ngay trước mắt bố mình.
204
00:07:27,195 --> 00:07:30,663
và lí do duy nhất mà bố cô còn
sống...
205
00:07:30,665 --> 00:07:33,700
-
206
00:07:33,702 --> 00:07:36,569
là để giúp ta lấy tốc độ của ngươi
207
00:07:36,571 --> 00:07:39,105
♪
♪
208
00:07:39,107 --> 00:07:40,974
và khi đó,
209
00:07:40,976 --> 00:07:43,676
hắn cũng sẽ chết.
210
00:07:49,548 --> 00:07:50,714
bản tin nhanh,
211
00:07:50,716 --> 00:07:52,016
1 kẻ dị biến có khả năng tạo ra động đất
212
00:07:52,018 --> 00:07:53,784
đã khiến cả thành phố run sợ, và
tự hỏi
213
00:07:53,786 --> 00:07:55,719
The Flash đang ở đâu ?
214
00:07:55,721 --> 00:07:56,820
xong rồi.
215
00:07:56,822 --> 00:07:58,656
lỗ hổng đã được tái ổn định
216
00:07:58,658 --> 00:08:01,379
Barry, Cisco, và Wells
có 20h để quay trở lại.
217
00:08:01,508 --> 00:08:02,408
anh tuyệt quá.
218
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
có thể đối với việc sửa chữa lỗ hổng...
219
00:08:04,442 --> 00:08:07,109
còn việc đấu với người dị biến thì
không thành công lắm.
220
00:08:07,111 --> 00:08:08,744
anh chỉ hơi già thôi mà.
221
00:08:08,746 --> 00:08:10,179
Anh quá chậm chạp.
222
00:08:11,482 --> 00:08:13,983
Geomancer thì vẫn đang ở ngoài đó, Caitlin.
223
00:08:13,985 --> 00:08:15,417
Ai đó phải ngăn chặn hắn
224
00:08:15,419 --> 00:08:16,986
Và anh phải chuẩn bị sẵn sàng cho
lần xuất hiện tiếp theo của hắn.
225
00:08:16,988 --> 00:08:18,554
còn bao lâu nữa thì thuốc Velocity...
226
00:08:18,556 --> 00:08:19,521
8.
227
00:08:19,523 --> 00:08:21,490
V8 sẵn sàng chưa ?
228
00:08:21,492 --> 00:08:23,158
Em cần phải hoàn tất hỗn hợp...
229
00:08:23,160 --> 00:08:25,594
đảm bảo mạng lưới phân tử ngoại bào
hoạt động nguyên vẹn
230
00:08:25,596 --> 00:08:28,330
để anh không bị mất tốc độ của mình nữa.
231
00:08:28,332 --> 00:08:31,400
tuyệt.
232
00:08:31,402 --> 00:08:34,770
có chuyện gì vậy ?
233
00:08:34,772 --> 00:08:36,905
sau lần chạm chán trước với Geomancer,
234
00:08:36,907 --> 00:08:38,941
Em đã thử 1 vài kiểm tra.
235
00:08:38,943 --> 00:08:41,510
Thuốc V7 đang phản ứng
236
00:08:41,512 --> 00:08:43,512
với những tế bào bị tổn hại
trong cơ thể anh.
237
00:08:43,514 --> 00:08:45,748
nó đang gây ra nhiều sự thoái hóa ngoại
bào hơn nữa.
238
00:08:45,750 --> 00:08:47,750
chà, anh có niềm tin rằng
đợt thuốc tiếp theo
239
00:08:47,752 --> 00:08:48,984
sẽ không gây ra điều đó nữa.
240
00:08:48,986 --> 00:08:50,653
Jay, em không thể cho anh tiếp tục dùng thuốc
241
00:08:50,655 --> 00:08:52,488
nó đang làm đau anh đấy.
242
00:08:52,490 --> 00:08:54,356
Nếu như nó có thể giúp anh
đánh bại Geomancer,
243
00:08:54,358 --> 00:08:56,358
thì em buộc phải làm thế.
244
00:08:56,360 --> 00:08:57,593
Cho tới khi Barry quay lại,
245
00:08:57,595 --> 00:09:00,195
Anh có thể là hi vọng duy nhất
mà cả thành phố này có được.
246
00:09:04,402 --> 00:09:05,567
Tôi không biết tại sao lại có chuyện này,
247
00:09:05,569 --> 00:09:06,902
nhưng bằng cách nào đó cậu lại khiến
cho bóng rổ
248
00:09:06,904 --> 00:09:08,203
trở nên nhàm chán hơn bóng chày.
249
00:09:08,205 --> 00:09:09,538
sửa đi.
250
00:09:09,540 --> 00:09:11,073
Scott Evans, tổng biên tập mới.
251
00:09:11,075 --> 00:09:13,542
- Oh, Iris...
- West, tôi biết.
252
00:09:13,544 --> 00:09:15,477
Cô đã viết bài về đợt tấn công gần
đây của Geomancer.
253
00:09:15,479 --> 00:09:17,112
- vâng, đúng thế.
- Tôi sẽ không cho đăng đâu.
254
00:09:17,114 --> 00:09:18,814
tại sao ?
255
00:09:18,816 --> 00:09:21,083
để làm yên lòng mọi người thì dễ lắm
256
00:09:21,085 --> 00:09:23,285
nhưng cái họ cần biết là sự thật;
257
00:09:23,287 --> 00:09:26,922
có vẻ như The Flash không phải lúc nào
cũng hiện diện để cứu người được
258
00:09:26,924 --> 00:09:28,390
Cô không đồng ý sao ?
259
00:09:28,392 --> 00:09:30,492
Tôi cho rằng anh ấy đã cứu được
260
00:09:30,494 --> 00:09:31,827
Rất nhiều người trong thành phố này
261
00:09:31,829 --> 00:09:32,895
nhưng hiện tại thì anh ta đang ở đâu ?
262
00:09:32,897 --> 00:09:35,631
Tôi cần 1 câu chuyện thật
263
00:09:35,633 --> 00:09:37,066
Okay, uh...
264
00:09:37,068 --> 00:09:38,600
nếu tôi có thể viết 1 bài độc quyền
265
00:09:38,602 --> 00:09:41,236
với người dị biến đã chiến đấu
với Geomancer thì sao ?
266
00:09:41,238 --> 00:09:44,440
1..1 Flash khác.
267
00:09:44,442 --> 00:09:47,509
sao, cô cũng là bạn anh ta luôn à ?
268
00:09:47,511 --> 00:09:50,846
hãy cho tôi chút thời gian.
269
00:09:50,848 --> 00:09:52,781
được, nhưng nếu cô lại
270
00:09:52,783 --> 00:09:54,216
viết mấy bài nhảm nhí như thế lần nữa,
271
00:09:54,218 --> 00:09:56,118
tôi sẽ cho đăng bài về việc
272
00:09:56,120 --> 00:09:58,754
Flash có thể không phải 1 người anh
hùng mà chúng ta đều mong ước có được.
273
00:09:58,756 --> 00:10:01,690
-
274
00:10:01,692 --> 00:10:03,525
♪
♪
275
00:10:03,527 --> 00:10:04,827
-
276
00:10:04,829 --> 00:10:07,429
♪
♪
277
00:10:07,431 --> 00:10:10,733
Iris... này, Iris.
278
00:10:10,735 --> 00:10:12,835
Barry, đêm qua anh ở đâu thế ?
279
00:10:12,837 --> 00:10:13,969
ôi chúa ơi.
280
00:10:13,971 --> 00:10:15,304
Ngày hôm qua bố em đã mất,
281
00:10:15,306 --> 00:10:17,039
còn anh thì không thèm bước
chân về nhà.
282
00:10:17,041 --> 00:10:18,974
Anh biết, anh đã nghe tin rồi
283
00:10:18,976 --> 00:10:19,975
Anh rất tiếc.
284
00:10:19,977 --> 00:10:21,043
Anh nghe tin rồi ư ?
285
00:10:21,045 --> 00:10:22,644
anh đã ở đó mà, Barry.
286
00:10:22,646 --> 00:10:24,213
Thật ra là anh đã không ở đó.
287
00:10:24,215 --> 00:10:25,714
Anh sẽ... anh sẽ..
288
00:10:25,716 --> 00:10:26,982
được rồi, nghe này.
289
00:10:26,984 --> 00:10:28,350
Hãy lên phòng thí nghiệm của anh
290
00:10:28,352 --> 00:10:29,651
Anh sẽ giải thích mọi việc, được chứ ?
291
00:10:29,653 --> 00:10:31,653
Anh sẽ giải thích cho em
292
00:10:31,655 --> 00:10:34,890
Vậy barry ngày hôm qua không phải là anh sao ?
293
00:10:34,892 --> 00:10:36,558
Không.
294
00:10:36,560 --> 00:10:38,026
không, nghe này...
anh biết
295
00:10:38,028 --> 00:10:40,362
chuyện này rất khó tin
296
00:10:40,364 --> 00:10:42,898
nhưng ý anh là, nó cũng chỉ như
bộ phim khoa học viễn tưởng
297
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
“chỉ huy Carl, đại tướng ngoài
vũ trụ, ”
298
00:10:44,902 --> 00:10:46,902
khi Carl bị hút vào 1 cái hố đen
299
00:10:46,904 --> 00:10:48,103
và xuất hiện trên 1 hành tinh khác
300
00:10:48,105 --> 00:10:49,405
mà anh ta cho rằng đó là trái đất,
301
00:10:49,407 --> 00:10:51,240
nhưng thật sự nó là trái đất...
302
00:10:51,242 --> 00:10:54,410
của 1 vũ trụ khác
303
00:10:54,412 --> 00:10:56,278
mấy... mấy người chưa xem...
304
00:10:56,280 --> 00:10:57,312
oh, đó là phụ lục thôi
305
00:10:57,314 --> 00:10:59,114
mọi người nên xem đi.
306
00:10:59,116 --> 00:11:00,482
vậy đó là lí do tại sao
hôm qua
307
00:11:00,484 --> 00:11:02,050
anh đã không đeo nhẫn cưới.
308
00:11:02,052 --> 00:11:03,385
à...
309
00:11:03,387 --> 00:11:05,754
và... nụ hôn đó
có vẻ miễn cưỡng...
310
00:11:05,756 --> 00:11:07,689
xin lỗi, hắn xàm xỡ em à ?
311
00:11:07,691 --> 00:11:08,690
-
312
00:11:08,692 --> 00:11:10,025
Không, không, không.
313
00:11:10,027 --> 00:11:11,326
được rồi, tôi sẽ đi tìm thằng cha này
314
00:11:11,328 --> 00:11:12,594
và cho nó 1 trận.
315
00:11:12,596 --> 00:11:14,062
đừng cho quá nhiều nhé.
316
00:11:14,064 --> 00:11:15,831
chồng cô cho chúng tôi biết
rằng cô đã truy lùng Zoom
317
00:11:15,833 --> 00:11:17,566
vâng, tôi đã cố, sao thế ?
318
00:11:17,568 --> 00:11:19,301
- Chúng ta cần tìm ra hang ổ của hắn.
- hang ổ ?
319
00:11:19,303 --> 00:11:20,869
Hắn là kẻ xấu mà, nên tôi sẽ gọi
nó là hang ổ.
320
00:11:20,871 --> 00:11:22,304
Zoom đang truy tìm ông.
321
00:11:22,306 --> 00:11:23,639
Tại sao ông lại muốn tìm hắn ?
322
00:11:23,641 --> 00:11:25,340
Zoom đã bắt con gái tôi
323
00:11:25,342 --> 00:11:28,110
và Barry của chúng tôi nữa, và chúng tôi
cần phải giải cứu cả 2 người bọn họ.
324
00:11:28,112 --> 00:11:30,078
nghe này, tôi cũng muốn tìm ZOom
325
00:11:30,080 --> 00:11:32,915
nhiều hơn bất cứ ai khác, nhưng
không ai có thể tìm ra hắn cả.
326
00:11:32,917 --> 00:11:36,185
kẻ duy nhất có thể biết được
hắn đang trốn ở đâu
327
00:11:36,187 --> 00:11:38,454
chỉ có thể là 1 kẻ dị biến đã
từng làm tay sai cho hắn.
328
00:11:38,456 --> 00:11:40,722
như Killer Frost?
329
00:11:40,724 --> 00:11:41,990
ừ, có thể.
330
00:11:41,992 --> 00:11:44,393
nhưng hôm qua Zoom đã thả cho
cô ta sống
331
00:11:44,395 --> 00:11:46,161
đó là bởi vì cô ấy luôn
luôn nghe lời hắn ta.
332
00:11:46,163 --> 00:11:48,464
chẳng đời nào cô ta sẽ cho chúng ta biết hắn
ở đâu đâu.
333
00:11:48,466 --> 00:11:50,098
chưa chắc đâu.
334
00:11:50,100 --> 00:11:53,602
nếu cô ta yêu Deathstorm nhiều như
Caitlin của chúng tôi yêu Ronnie,
335
00:11:53,604 --> 00:11:57,573
Tôi nghĩ cô ta sẽ rất giận Zoom
vì đã giết Deathstorm.
336
00:11:57,575 --> 00:12:01,176
Tìm ra cô ta cũng khó như tìm Zoom vậy.
337
00:12:02,913 --> 00:12:05,581
nhưng nếu có ai đó có thể tìm được...
338
00:12:07,184 --> 00:12:09,952
Chồng tôi.
339
00:12:09,954 --> 00:12:11,253
đúng rồi, phải.
340
00:12:11,255 --> 00:12:13,255
thật ra là tôi có thể đấy.
341
00:12:13,257 --> 00:12:15,724
đợi chút.
342
00:12:15,726 --> 00:12:19,161
-
343
00:12:19,163 --> 00:12:22,231
có vẻ như Patty Spivot đã từng
là 1 chuyện gia công nghệ CSI
344
00:12:22,233 --> 00:12:23,966
nghiên cứu hầu hết các vụ của Killer Frost
345
00:12:23,968 --> 00:12:25,567
cô ấy làm gần như hết rồi, nên...
346
00:12:25,569 --> 00:12:26,835
cái gì đấy ?
347
00:12:26,837 --> 00:12:28,437
Oh, đây là dữ liệu người dị biến về Killer Frost
348
00:12:28,439 --> 00:12:30,305
được thu thập từ hàng tá các hiện trường
khác nhau...
349
00:12:30,307 --> 00:12:32,708
mẫu DNA, nhận dạng khuôn mặt
350
00:12:32,710 --> 00:12:34,977
sự thay đổi môi trường đối với cô ta.
351
00:12:34,979 --> 00:12:37,279
thuật toán của tôi thống kê
các dữ liệu
352
00:12:37,281 --> 00:12:39,014
và cho chúng ta vị trí gần đúng
353
00:12:39,016 --> 00:12:41,483
nó có tác dụng với hầu hết các dị biến,
tất nhiên là trừ Zoom ra.
354
00:12:41,485 --> 00:12:44,453
hắn quá nhanh, không bao giờ để lại dấu vết.
355
00:12:44,455 --> 00:12:46,054
được.
356
00:12:46,056 --> 00:12:49,458
có vẻ như khả năng cao nhất là ở woodlands
357
00:12:49,460 --> 00:12:51,126
CSI giỏi nhất Central City.
358
00:12:51,128 --> 00:12:52,361
ông biết ở đâu mà, phải không ?
359
00:12:52,363 --> 00:12:54,463
- Yeah.
- đi thôi.
360
00:12:54,465 --> 00:12:55,797
đợi đã, tôi sẽ đi cùng
361
00:12:55,799 --> 00:12:57,132
mọi người sẽ cần sự giúp đỡ.
được.
362
00:12:57,134 --> 00:12:58,433
Iris, anh...
363
00:12:58,435 --> 00:13:00,002
Barry, Zoom và tay chân của hắn
364
00:13:00,004 --> 00:13:02,437
là lí do mà bố em phải chết.
365
00:13:02,439 --> 00:13:05,173
nếu như em có thể ngăn chặn hắn
giết thêm người nào khác,
366
00:13:05,175 --> 00:13:07,209
em phải thử.
367
00:13:07,211 --> 00:13:10,078
được, vậy anh cũng đi cùng luôn.
368
00:13:10,080 --> 00:13:12,981
- Không.
369
00:13:12,983 --> 00:13:17,519
Barry, anh không làm được đâu.
370
00:13:17,521 --> 00:13:19,688
anh biết.
371
00:13:19,690 --> 00:13:22,190
nhưng anh cũng biết là Joseph không
ưa anh tí nào,
372
00:13:22,192 --> 00:13:24,393
nhưng dù gì ông ấy cũng là bố vợ anh.
373
00:13:24,395 --> 00:13:26,461
nhưng nếu em đi,
374
00:13:26,463 --> 00:13:27,963
anh sẽ đi cùng.
375
00:13:27,965 --> 00:13:31,033
-
376
00:13:31,035 --> 00:13:32,834
được rồi
377
00:13:32,836 --> 00:13:35,637
Cậu có thể đi cùng, nhưng đừng có làm
vướng tay chân.
378
00:13:40,878 --> 00:13:42,511
-
379
00:13:42,513 --> 00:13:43,912
-
380
00:13:43,914 --> 00:13:45,113
đây không phải mã Morse.
381
00:13:45,115 --> 00:13:47,716
-
382
00:13:47,718 --> 00:13:49,685
Tôi biết anh ta đang cố
cho chúng ta biết điều gì đó.
383
00:13:49,687 --> 00:13:52,621
Chỉ cần hiểu được phương thức thôi.
384
00:13:52,623 --> 00:13:55,757
♪
♪
385
00:13:55,759 --> 00:13:58,126
-
386
00:13:58,128 --> 00:14:00,829
không có phương thức nào cả đâu, Barry ạ.
387
00:14:00,831 --> 00:14:05,133
♪
♪
388
00:14:05,135 --> 00:14:08,036
cô biết không, bố cô, tôi đảm bảo
389
00:14:08,038 --> 00:14:11,440
ông ấy 1 trong những người thông minh nhất
từng sống trên cả 2 hành tinh.
390
00:14:11,442 --> 00:14:15,143
ông bảo tôi rằng người duy nhất thông minh hơn ông ấy
391
00:14:15,145 --> 00:14:18,680
Chính là cô.
392
00:14:18,682 --> 00:14:19,881
Ông nói vậy sao ?
393
00:14:19,883 --> 00:14:22,084
♪
♪
394
00:14:22,086 --> 00:14:23,585
nếu điều đó là sự thật,
395
00:14:23,587 --> 00:14:26,121
Chúng ta hợp sức lại...
396
00:14:26,123 --> 00:14:28,190
chắc chắn sẽ giải quyết được chuyện này.
397
00:14:28,192 --> 00:14:32,260
♪
♪
398
00:14:32,262 --> 00:14:33,996
đáng để thử chứ ?
399
00:14:33,998 --> 00:14:37,399
♪
♪
400
00:14:37,401 --> 00:14:39,468
Okay.
401
00:14:39,470 --> 00:14:42,671
-
402
00:14:44,141 --> 00:14:47,175
-
403
00:14:47,177 --> 00:14:50,045
anh ta không bao giờ gõ quá 5 lần.
404
00:14:50,047 --> 00:14:51,813
sao cơ ?
405
00:14:51,815 --> 00:14:54,116
anh ta không bao giờ gõ quá 5 lần mà không
dừng lại
406
00:14:54,118 --> 00:14:56,118
thấy không ? nghe đi.
407
00:14:56,120 --> 00:14:59,021
-
408
00:14:59,023 --> 00:15:03,792
♪
♪
409
00:15:03,794 --> 00:15:06,728
cô nói đúng.
410
00:15:06,730 --> 00:15:10,999
♪
♪
411
00:15:11,001 --> 00:15:12,034
Tôi nghĩ..
412
00:15:12,036 --> 00:15:13,568
tôi nghĩ mình biết nó là cái gì.
413
00:15:13,570 --> 00:15:16,938
nó là 1 loại mật mã ra hiệu
dạng ô vuông 5x5 được sử dụng bởi POWs
414
00:15:16,940 --> 00:15:18,974
như thế chỉ cho chúng ta 25 chữ cái,
415
00:15:18,976 --> 00:15:20,442
trong bảng chữ cái có 26 chữ cơ mà.
416
00:15:20,444 --> 00:15:21,977
nếu gộp C và K lại thì không
417
00:15:21,979 --> 00:15:24,946
Chúng phát âm như nhau.
418
00:15:24,948 --> 00:15:26,081
thử xem nào.
419
00:15:26,083 --> 00:15:28,684
♪
♪
420
00:15:28,686 --> 00:15:32,688
- đáng để thử đấy.
- được rồi.
421
00:15:32,690 --> 00:15:35,157
-
422
00:15:35,159 --> 00:15:36,224
đây.
423
00:15:36,226 --> 00:15:37,793
trông khác lần trước.
424
00:15:37,795 --> 00:15:39,061
đó là vì em nhận ra 1 khiếm khuyết
425
00:15:39,063 --> 00:15:40,562
của Velocity 8,
426
00:15:40,564 --> 00:15:43,899
nên em đã tái thiết lập lại
ma trận phân tử ngoại...
427
00:15:43,901 --> 00:15:45,333
và đây là Velocity-9.
428
00:15:45,335 --> 00:15:46,501
như người ta hay nói,
429
00:15:46,503 --> 00:15:47,736
9 là số may mắn mà.
430
00:15:47,738 --> 00:15:49,971
Hey.
431
00:15:49,973 --> 00:15:52,140
Iris, cô không sao chứ ?
432
00:15:52,142 --> 00:15:55,043
à, tôi chỉ hơi lo về thời gian thôi
433
00:15:55,045 --> 00:15:56,812
đừng lo,
434
00:15:56,814 --> 00:15:59,214
họ sẽ quay trở lại trước khi chúng ta đóng lỗ hổng.
435
00:15:59,216 --> 00:16:01,516
thật ra tôi tới đây,
436
00:16:01,518 --> 00:16:03,185
là để nói chuyện với anh về việc khác.
437
00:16:03,187 --> 00:16:04,653
à, tất nhiên rồi.
438
00:16:04,655 --> 00:16:05,854
chuyện gì vậy ?
439
00:16:05,856 --> 00:16:07,923
à, tổng biên tập mới của tôi
440
00:16:07,925 --> 00:16:10,392
muốn tôi viết 1 bài về việc
441
00:16:10,394 --> 00:16:13,261
Flash không thể bảo vệ Central
City
442
00:16:13,263 --> 00:16:14,563
khỏi tay Geomancer nữa.
443
00:16:14,565 --> 00:16:15,797
Thật ư ?
444
00:16:15,799 --> 00:16:17,265
vâng.
445
00:16:17,267 --> 00:16:22,104
Tôi đang hi vọng mình có thể
viết 1 bài báo về anh để thay thế..
446
00:16:22,106 --> 00:16:23,939
điều gì đó có thể làm dịu lòng người dân
447
00:16:23,941 --> 00:16:26,208
Cho tới khi Barry quay trở lại.
448
00:16:26,210 --> 00:16:27,709
Cô biết không, Iris,
449
00:16:27,711 --> 00:16:29,745
tôi không biết liệu đó có phải ý tưởng
tốt nhất hay không.
450
00:16:29,747 --> 00:16:31,546
tôi nghĩ là nếu như mọi người
451
00:16:31,548 --> 00:16:33,915
biết được rằng đang có ai đó
ra sức bảo vệ họ,
452
00:16:33,917 --> 00:16:35,283
thì sẽ...
453
00:16:35,285 --> 00:16:37,652
thật sự có ích.
454
00:16:37,654 --> 00:16:40,956
anh có thể suy nghĩ về việc đó không ?
455
00:16:40,958 --> 00:16:44,092
-
456
00:16:45,129 --> 00:16:47,329
cái chuông báo động nào đó reo.
457
00:16:47,331 --> 00:16:49,131
ừ.
458
00:16:49,133 --> 00:16:51,600
đừng có nghĩ tới việc chạy trốn.
459
00:16:51,602 --> 00:16:53,502
có 1 Flash mới trong thành phố.
460
00:16:53,504 --> 00:16:56,505
cái gã với chiếc mũ bóng loáng ấy.
461
00:16:56,507 --> 00:16:59,174
tuy không phải kẻ siêu tốc mà
ta mong muốn gặp được
462
00:16:59,176 --> 00:17:01,743
nhưng hãy xem hắn nhanh tới đâu nhé,
463
00:17:01,745 --> 00:17:03,745
Central City.
464
00:17:03,747 --> 00:17:06,681
-
465
00:17:06,683 --> 00:17:10,452
♪
♪
466
00:17:10,454 --> 00:17:11,887
hãy đưa anh Velocity-9.
467
00:17:11,889 --> 00:17:13,555
Jay, chúng ta không biết nó sẽ kéo dài bao lâu nữa.
468
00:17:13,557 --> 00:17:14,723
Chúng ta không còn thời gian đâu, Caitlin.
469
00:17:14,725 --> 00:17:16,725
♪
♪
470
00:17:21,331 --> 00:17:22,731
-
471
00:17:39,797 --> 00:17:42,331
-
472
00:17:43,000 --> 00:17:45,067
-
473
00:17:45,069 --> 00:17:47,102
♪
♪
474
00:17:47,104 --> 00:17:50,038
-
475
00:17:50,040 --> 00:17:52,040
♪
♪
476
00:18:02,909 --> 00:18:04,241
-
477
00:18:04,243 --> 00:18:05,843
Jay?
478
00:18:05,845 --> 00:18:07,178
Anh không sao.
479
00:18:07,180 --> 00:18:08,379
Chỉ là đột ngột mất nhiều sức quá.
480
00:18:08,381 --> 00:18:09,914
-
481
00:18:09,916 --> 00:18:11,448
Nhưng cảm giác tuyệt lắm.
482
00:18:11,450 --> 00:18:13,350
-
483
00:18:13,352 --> 00:18:15,753
Thật tuyệt vời, Jay.
484
00:18:15,755 --> 00:18:17,588
Cám ơn, thật lòng mà nói
485
00:18:17,590 --> 00:18:19,557
Thì anh cũng thấy khá bất ngờ.
486
00:18:19,559 --> 00:18:21,192
Caitlin xứng đáng nhận lời khen ngợi đó.
487
00:18:21,194 --> 00:18:23,260
có vẻ như Velocity 9 của em là 1 thành công đấy.
488
00:18:23,262 --> 00:18:25,062
Em vẫn cần chạy 1 vài thử nghiệm.
489
00:18:25,064 --> 00:18:26,664
-
490
00:18:26,666 --> 00:18:28,265
Iris, về bài phỏng vấn, um...
491
00:18:28,267 --> 00:18:31,669
Tôi nghĩ là mình đã có những gì mình muốn rồi.
492
00:18:31,850 --> 00:18:33,983
Tuyệt.
493
00:18:33,985 --> 00:18:36,686
vì tôi rất muốn ngả lưng 1 chút.
494
00:18:36,688 --> 00:18:38,654
anh sẽ xuống tầng dưới.
495
00:18:43,061 --> 00:18:46,229
-
496
00:18:47,232 --> 00:18:49,332
2 dọc, 5 ngang.
497
00:18:49,334 --> 00:18:51,601
- chữ J.
- J?
498
00:18:51,603 --> 00:18:54,837
đó là điều ông muốn nói ư ?
Chữ J ?
499
00:18:54,839 --> 00:18:56,739
được rồi, tiếp theo.
500
00:18:56,741 --> 00:18:59,475
-
501
00:18:59,477 --> 00:19:01,377
A.
502
00:19:01,379 --> 00:19:02,578
được.
503
00:19:02,580 --> 00:19:04,881
-
504
00:19:04,883 --> 00:19:06,015
5 dọc...
505
00:19:06,017 --> 00:19:07,984
-
506
00:19:07,986 --> 00:19:10,953
4 ngang, chữ Y.
507
00:19:10,955 --> 00:19:12,755
J-A-Y?
508
00:19:12,757 --> 00:19:15,191
ông muốn nói “Jay.”
509
00:19:15,193 --> 00:19:17,760
trong Jay Garrick?
510
00:19:17,762 --> 00:19:20,229
Anh ấy... anh ấy còn sống.
511
00:19:20,231 --> 00:19:21,998
nhưng ở trên trái đất của chúng tôi.
512
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
-
513
00:19:24,002 --> 00:19:25,368
Hey, hey...
514
00:19:25,370 --> 00:19:27,303
dừng lại đi... hey...
515
00:19:27,305 --> 00:19:28,238
dừng lại... tôi xin lỗi.
516
00:19:28,277 --> 00:19:29,876
Tôi không biết ý anh là gì
517
00:19:29,878 --> 00:19:32,979
Jay Garrick không đi cùng chúng tôi.
518
00:19:32,981 --> 00:19:35,248
Look, hãy ra hiệu tiếp đi,
519
00:19:35,250 --> 00:19:37,617
Chúng tôi không hiểu.
520
00:19:37,619 --> 00:19:40,553
làm ơn.
521
00:19:40,555 --> 00:19:42,188
-
522
00:19:42,190 --> 00:19:45,525
Đừng nói chuyện với chúng nữa.
523
00:19:45,527 --> 00:19:47,527
♪
♪
524
00:19:59,775 --> 00:20:02,609
-
525
00:20:02,611 --> 00:20:05,445
♪
♪
526
00:20:05,447 --> 00:20:07,647
Tôi sẽ thoát ra khỏi đây.
527
00:20:07,649 --> 00:20:09,249
và sẽ tiêu diệt ông
528
00:20:09,251 --> 00:20:11,584
-
529
00:20:11,586 --> 00:20:15,488
Tất cả những gì ta cần từ ngươi
là tốc độ của ngươi, Flash ạ.
530
00:20:15,490 --> 00:20:17,857
và ngươi chỉ cần thoi thóp thôi cũng đủ
531
00:20:17,859 --> 00:20:20,360
để ta có thể lấy nó.
532
00:20:20,362 --> 00:20:24,197
-
533
00:20:24,199 --> 00:20:25,065
Dừng lại !
534
00:20:25,067 --> 00:20:28,902
♪
♪
535
00:20:28,904 --> 00:20:31,104
-
536
00:20:31,106 --> 00:20:33,139
-
537
00:20:33,141 --> 00:20:34,341
Dừng lại !
538
00:20:34,343 --> 00:20:36,343
♪
♪
539
00:20:43,151 --> 00:20:45,251
Barry...
540
00:20:45,253 --> 00:20:47,954
Barry, anh không sao chứ ?
541
00:20:47,956 --> 00:20:49,356
Yeah.
542
00:20:49,358 --> 00:20:51,091
-
543
00:20:51,093 --> 00:20:52,692
Tôi ổn.
544
00:20:52,694 --> 00:20:54,194
-
545
00:20:54,196 --> 00:20:58,932
♪
♪
546
00:20:58,934 --> 00:21:02,001
Zoom vừa chỉ tôi cách thoát ra khỏi cái lồng này.
547
00:21:10,846 --> 00:21:12,712
ông chắc là đúng chỗ này chứ ?
548
00:21:14,850 --> 00:21:16,716
-
549
00:21:16,718 --> 00:21:18,985
Chắc chắn là chỗ này.
550
00:21:18,987 --> 00:21:20,954
Lạc đường à ?
551
00:21:20,956 --> 00:21:23,189
hay quay lại chơi đùa thêm tí nữa ?
552
00:21:23,191 --> 00:21:24,724
Chúng tôi chỉ tới để nói chuyện.
553
00:21:24,726 --> 00:21:26,726
Thật ư ?
554
00:21:26,728 --> 00:21:28,995
Cuộc tán gẫu nào
555
00:21:28,997 --> 00:21:31,131
các người cũng mang súng theo à ?
556
00:21:31,133 --> 00:21:34,200
hay các người cũng chỉ muốn
nhìn ta bị thiêu thêm lần nữa ?
557
00:21:34,202 --> 00:21:36,736
vì cô đã giết bố tôi,
558
00:21:36,738 --> 00:21:38,238
Nên tôi cũng vừa mới có ý định đó.
559
00:21:38,240 --> 00:21:40,039
cho chúng tôi biết...
560
00:21:40,041 --> 00:21:42,208
Zoom giam giữ tù nhân của hắn ở đâu ?
561
00:21:42,210 --> 00:21:44,377
Cậu thật sự không biết cách sử dụng
khả năng của mình hay sao
562
00:21:44,379 --> 00:21:45,578
kẻ du hành không gian ?
563
00:21:45,580 --> 00:21:48,348
Vẫn đang trong tiến trình tìm hiểu, Elsa ạ.
564
00:21:48,350 --> 00:21:51,251
-
565
00:21:51,253 --> 00:21:52,585
♪
♪
566
00:21:52,587 --> 00:21:55,155
Zoom đã giết chết người yêu của cô.
567
00:21:55,157 --> 00:21:57,023
rất đau đơn phải không,
568
00:21:57,025 --> 00:21:59,426
ngay cả với 1 người có trái tim băng như cô.
569
00:21:59,428 --> 00:22:02,295
và cậu nghĩ rằng điều đó sẽ khiến tôi
phản bội Zoom ư ?
570
00:22:02,297 --> 00:22:04,264
kẻ thù của kẻ thù là bạn, phải không nào ?
571
00:22:04,266 --> 00:22:06,533
♪
♪
572
00:22:06,535 --> 00:22:08,635
đừng nói với tôi là mánh này không
có tác dụng ở bên này nhé.
573
00:22:08,637 --> 00:22:10,270
Nếu tôi cho các người biết,
574
00:22:10,272 --> 00:22:12,539
Ông ta sẽ giết tôi.
575
00:22:12,541 --> 00:22:14,574
Nhưng nếu tôi giết các người trước
576
00:22:14,576 --> 00:22:17,410
và nộp cho ông ta,
577
00:22:17,412 --> 00:22:20,847
cá là ông ta sẽ rất hài lòng đấy.
578
00:22:20,849 --> 00:22:22,649
♪
♪
579
00:22:22,651 --> 00:22:25,151
Thậm chí có thể thả tôi đi nữa.
580
00:22:25,153 --> 00:22:27,220
đoán xem.
581
00:22:27,222 --> 00:22:29,289
các người nghĩ tôi sẽ chọn phe nào ?
582
00:22:29,291 --> 00:22:30,557
chạy đi !
583
00:22:30,559 --> 00:22:31,791
-
584
00:22:31,793 --> 00:22:33,059
-
585
00:22:33,061 --> 00:22:35,328
argh ! chẳng theo đúng kế hoạch gì cả !
586
00:22:35,330 --> 00:22:36,596
tên cô ta bắt đầu từ chữ " sát nhân " ( Killer).
587
00:22:36,598 --> 00:22:38,832
anh thấy sốc lắm hả ?
588
00:22:38,834 --> 00:22:40,900
-
589
00:22:40,902 --> 00:22:42,769
- Chúng ta phải di chuyển thôi !
- Yeah, yeah.
590
00:22:42,771 --> 00:22:44,404
- Tôi sẽ yểm trợ.
- Okay.
591
00:22:44,406 --> 00:22:45,939
Không, không, đó là 1 ý tưởng tồi.
592
00:22:45,941 --> 00:22:47,807
này ! đừng !
593
00:22:47,809 --> 00:22:49,642
- mọi người.
594
00:22:49,644 --> 00:22:50,743
- Chúng ta đang đi đâu thế ?
595
00:22:50,745 --> 00:22:52,212
Chúng ta đang đi đâu thế này ?
Chúa ơi !
596
00:22:52,214 --> 00:22:53,480
-
597
00:22:53,482 --> 00:22:54,781
-
598
00:22:54,783 --> 00:22:57,283
♪
♪
599
00:22:57,285 --> 00:22:59,686
Argh!
600
00:22:59,688 --> 00:23:01,221
♪
♪
601
00:23:01,223 --> 00:23:02,522
-
602
00:23:02,524 --> 00:23:05,592
♪
♪
603
00:23:05,594 --> 00:23:06,793
Argh!
604
00:23:06,795 --> 00:23:08,928
dừng lại...
605
00:23:08,930 --> 00:23:11,130
hoặc cô sẽ không bao giờ có thể
tạo ra băng được nữa.
606
00:23:26,653 --> 00:23:29,120
Không thể tin được.
607
00:23:29,122 --> 00:23:31,456
chuyện gì vậy ?
608
00:23:31,458 --> 00:23:34,292
Tôi nghĩ tôi đã tìm ra cách cứu mạng
jay
609
00:23:35,295 --> 00:23:37,629
Jay, tỉnh lại đi.
610
00:23:37,631 --> 00:23:40,398
Tới trung tâm đi, quan trọng đấy.
611
00:23:40,400 --> 00:23:43,001
Chắc chắn rồi.
612
00:23:43,003 --> 00:23:46,004
-
613
00:23:46,006 --> 00:23:47,505
Ngươi muốn gì ?
614
00:23:47,507 --> 00:23:51,209
Ta muốn nhìn các anh hùng hết thời
615
00:23:51,211 --> 00:23:52,977
và không bao giờ có thể quay trở lại nữa.
616
00:23:52,979 --> 00:23:54,679
Anh ấy luôn quay trở lại.
617
00:23:54,681 --> 00:23:57,682
Thật khó làm việc đó khi bị trái đất nuốt chửng nhỉ
618
00:23:57,684 --> 00:24:01,352
♪
♪
619
00:24:01,354 --> 00:24:04,522
-
620
00:24:10,397 --> 00:24:12,397
-
621
00:24:12,399 --> 00:24:13,798
Đâu rồi ?
622
00:24:13,800 --> 00:24:16,100
đừng chạy chứ.
623
00:24:16,102 --> 00:24:19,204
Đang vui mà.
624
00:24:19,206 --> 00:24:20,371
-
625
00:24:20,373 --> 00:24:22,407
-
626
00:24:22,409 --> 00:24:24,142
Chúa ơi, Caitlin !
627
00:24:24,144 --> 00:24:26,044
-
628
00:24:26,046 --> 00:24:28,246
Caitlin, cô không sao chứ ?
629
00:24:28,248 --> 00:24:29,614
-
630
00:24:29,616 --> 00:24:32,250
♪
♪
631
00:24:32,252 --> 00:24:33,751
xem ra tên Flash mới này
632
00:24:33,753 --> 00:24:35,553
cũng chẳng phải anh hùng nào ghê gớm lắm nhỉ.
633
00:24:35,555 --> 00:24:38,923
♪
♪
634
00:24:38,925 --> 00:24:41,993
hãy xem động đất 7
độ richter sẽ làm gì với S.T.A.R. Labs.
635
00:24:41,995 --> 00:24:45,463
♪
♪
636
00:24:45,465 --> 00:24:47,999
-
637
00:24:48,001 --> 00:24:51,002
-
638
00:24:51,004 --> 00:24:54,005
♪
♪
639
00:24:54,007 --> 00:24:54,973
bắn giỏi lắm.
640
00:24:54,975 --> 00:24:56,908
Tôi nhắm vào chân hắn mà.
641
00:24:59,646 --> 00:25:02,380
Hang ổ của Zoom ở đâu ?
642
00:25:02,382 --> 00:25:03,881
-
643
00:25:03,883 --> 00:25:05,850
nó ở đâu ?
644
00:25:05,852 --> 00:25:07,685
Nếu tôi nói,
645
00:25:07,687 --> 00:25:09,354
Hắn sẽ giết tôi.
646
00:25:09,356 --> 00:25:11,422
Dù gì rồi hắn cũng giết cô thôi, Caitlin.
647
00:25:11,424 --> 00:25:14,993
Đừng gọi tôi như vậy nữa, đó
không phải tên tôi.
648
00:25:14,995 --> 00:25:16,728
Đúng là thế đấy.
649
00:25:16,730 --> 00:25:18,329
Cô chỉ không muốn nghe nó vì
nó gợi cho cô nhớ về
650
00:25:18,331 --> 00:25:20,465
1 người không phải là cô.
651
00:25:20,467 --> 00:25:23,101
tin tôi đi, tôi hiểu rõ con người đó lắm.
652
00:25:23,103 --> 00:25:25,370
Cậu chẳng biết gì về tôi hết.
653
00:25:25,372 --> 00:25:28,406
Tôi biết Caitlin Snow trên trái đất của tôi.
654
00:25:28,408 --> 00:25:30,541
Tôi biết rằng khi cô ấy yêu ai đó,
655
00:25:30,543 --> 00:25:31,809
người đó là cả thế giới của cô ấy.
656
00:25:31,811 --> 00:25:34,145
và người đó là Ronnie Raymond.
657
00:25:34,147 --> 00:25:35,713
Và anh ấy cũng chết.
658
00:25:35,715 --> 00:25:37,048
cô ấy suy sụp,
659
00:25:37,050 --> 00:25:38,983
và tôi có thể thấy điêu tương tự
xảy ra với cô.
660
00:25:38,985 --> 00:25:42,053
-
661
00:25:42,055 --> 00:25:44,822
Zoom đã tước đoạt điều đó.
662
00:25:44,824 --> 00:25:47,992
Con gái ông ấy... bạn tôi...
663
00:25:47,994 --> 00:25:50,395
Hắn cũng sẽ tước đoạt họ khỏi chúng tôi,
664
00:25:50,397 --> 00:25:52,864
Y hệt cái cách mà hắn tước Ronnie khỏi cô.
665
00:25:52,866 --> 00:25:54,932
♪
♪
666
00:25:54,934 --> 00:25:58,536
Caitlin...
667
00:25:58,538 --> 00:26:01,472
Cô chỉ cần nói cho chúng tôi
biết hắn giữ bọn họ ở đâu
668
00:26:01,474 --> 00:26:03,174
sau đó cô sẽ không bao giờ phải
nghe gì từ chúng tôi nữa
669
00:26:03,176 --> 00:26:05,109
Rồi cô có thể đi.
670
00:26:05,111 --> 00:26:09,914
♪
♪
671
00:26:09,916 --> 00:26:11,783
Làm ơn.
672
00:26:11,785 --> 00:26:14,052
♪
♪
673
00:26:14,054 --> 00:26:16,087
được rồi.
674
00:26:16,089 --> 00:26:18,489
Tôi sẽ chỉ cho các người vị trí của nó.
675
00:26:18,491 --> 00:26:21,059
Nhưng chỉ vậy thôi.
676
00:26:21,061 --> 00:26:23,661
Chúng ta sẽ đi đâu thế ?
677
00:26:23,663 --> 00:26:25,563
Ascension Cliffs.
678
00:26:25,565 --> 00:26:30,735
♪
♪
679
00:26:30,737 --> 00:26:32,437
-
680
00:26:32,439 --> 00:26:33,404
Argh!
681
00:26:33,406 --> 00:26:34,839
Gah!
682
00:26:34,841 --> 00:26:36,874
Anh chắc là anh muốn tiếp tục làm thế chứ ?
683
00:26:36,876 --> 00:26:37,875
Nếu Zoom bắt gặp được,
684
00:26:37,877 --> 00:26:39,544
hắn sẽ lại đánh anh nữa thôi
685
00:26:39,546 --> 00:26:42,347
tôi không hiểu tại sao tôi không
thể đi qua tấm kính này.
686
00:26:42,349 --> 00:26:44,649
cơ thể anh phải có độ cộng hưởng
687
00:26:44,651 --> 00:26:47,185
tương tự với bức tường kính.
688
00:26:47,187 --> 00:26:48,853
tôi đã chạy nhanh hơn cần thiết rồi mà.
689
00:26:48,855 --> 00:26:51,589
là vấn đề khác.
690
00:26:51,591 --> 00:26:53,424
có thể anh đang rung với 1 tần số khác.
691
00:26:53,426 --> 00:26:56,994
♪
♪
692
00:26:56,996 --> 00:27:00,231
đúng rồi, trái đất của cô có tần
số rung khác với của tôi.
693
00:27:00,233 --> 00:27:04,102
Cùng lí do khiến cho Cisco không thể
sử dụng khả năng được.
694
00:27:04,104 --> 00:27:07,472
Có cách nào bù vào sai số được không ?
695
00:27:07,474 --> 00:27:11,109
chỉ khi tôi có thể chạy nhanh hơn nữa.
696
00:27:11,111 --> 00:27:12,477
-
697
00:27:12,479 --> 00:27:15,313
♪
♪
698
00:27:22,288 --> 00:27:25,757
Wow, wow, wow.
699
00:27:25,759 --> 00:27:27,625
chúng ta sẽ trèo lên tận đó ư ?
700
00:27:27,627 --> 00:27:29,560
Đó là hang ổ của Zoom.
701
00:27:29,562 --> 00:27:31,729
1 nơi mà chỉ có kẻ siêu tốc mới
tới được.
702
00:27:31,731 --> 00:27:33,498
trông cứ như mỏm đá điên rồ vậy.
703
00:27:33,500 --> 00:27:35,233
♪
♪
704
00:27:35,235 --> 00:27:37,635
vậy chúng ta trèo lên bằng cách nào ?
705
00:27:37,637 --> 00:27:41,639
Tôi có thể làm ra 1 thứ gì đó
để các người bám vào.
706
00:27:41,641 --> 00:27:43,040
Cô không đùa chứ ?
707
00:27:43,042 --> 00:27:44,509
Cô muốn chúng tôi...
708
00:27:44,511 --> 00:27:47,945
cứ thế trèo lên đỉnh của mỏm đá...
709
00:27:47,947 --> 00:27:50,615
trên băng ư ?
710
00:27:50,617 --> 00:27:53,451
có ý nào hay hơn sao ?
711
00:27:53,453 --> 00:27:55,553
không, thưa bà, tôi chỉ....
712
00:27:55,555 --> 00:27:57,822
Tôi có... tôi đang đi giày da mũi nhọn nè
713
00:27:57,824 --> 00:28:00,057
chúng hơi trơn
714
00:28:00,059 --> 00:28:01,292
Barry.
715
00:28:01,294 --> 00:28:03,094
Barry, có lẽ anh nên đợi ở đây.
716
00:28:03,096 --> 00:28:05,563
- Yeah?
- không được.
717
00:28:05,565 --> 00:28:07,498
Anh không để em leo lên đó 1 mình đâu.
718
00:28:07,500 --> 00:28:09,967
nếu anh không muốn đi...
719
00:28:09,969 --> 00:28:12,136
hoặc không muốn làm việc này thì
cũng không sao cả.
720
00:28:12,138 --> 00:28:14,472
em là vợ anh.
721
00:28:14,474 --> 00:28:17,475
Anh sẽ không rời em đâu.
722
00:28:17,477 --> 00:28:18,776
- Okay.
- đi được chưa ?
723
00:28:18,778 --> 00:28:20,945
- Yeah.
- tôi sẵn sàng rồi.
724
00:28:20,947 --> 00:28:23,347
đi đi, trước khi tôi kịp đổi ý.
725
00:28:23,349 --> 00:28:27,251
♪
♪
726
00:28:27,253 --> 00:28:30,388
-
727
00:28:32,292 --> 00:28:34,392
Ông nghĩ còng tay có thể cản được tôi ư ?
728
00:28:34,394 --> 00:28:35,626
tôi biết là có...
729
00:28:35,628 --> 00:28:37,695
cũng như cái giày trên cổ cậu vậy.
730
00:28:37,697 --> 00:28:39,163
nó kìm hãm sức mạnh của cậu.
731
00:28:39,165 --> 00:28:40,965
cả buồng giam 6x6 cũng thế,
732
00:28:40,967 --> 00:28:43,634
Cậu sẽ thoải mái như ở nhà tại Iron Height.
733
00:28:43,636 --> 00:28:45,036
được rồi, đi thôi.
734
00:28:46,406 --> 00:28:48,039
Caitlin.
735
00:28:48,041 --> 00:28:49,707
anh xin lỗi đã không tới sớm hơn.
736
00:28:49,709 --> 00:28:51,976
không sao, um...
737
00:28:51,978 --> 00:28:53,411
Anh lại đây xem cái này đi.
738
00:28:57,717 --> 00:28:59,984
tế bào của anh...
739
00:28:59,986 --> 00:29:01,219
chúng dừng thoái hóa rồi sao ?
740
00:29:01,221 --> 00:29:03,221
tại sao lại thế được ?
741
00:29:03,223 --> 00:29:05,056
có vẻ như khi Velocity 9 ở trong
cơ thể anh
742
00:29:05,058 --> 00:29:06,924
nó đã kích hoạt
743
00:29:06,926 --> 00:29:09,560
khả năng tự phục hồi của mình,
744
00:29:09,562 --> 00:29:12,129
và các tế bào của anh đã tự phục hồi.
745
00:29:12,131 --> 00:29:15,066
em nghĩ chúng có thể hoạt
động như vậy mãi mãi không ?
746
00:29:15,068 --> 00:29:18,936
Em không biết, nhưng em nghĩ chúng
ta đang đi đúng hướng.
747
00:29:18,938 --> 00:29:21,539
Caitlin, anh không biết phải nói gì.
748
00:29:21,541 --> 00:29:25,009
điều này... em thật...
749
00:29:25,011 --> 00:29:27,745
-
750
00:29:27,747 --> 00:29:28,713
-
751
00:29:28,715 --> 00:29:29,747
cái gì vậy ?
752
00:29:29,749 --> 00:29:31,182
khẩu pháo tốc độ.
753
00:29:31,184 --> 00:29:32,917
Geomancer chắc hẳn đã làm hỏng nó.
754
00:29:32,919 --> 00:29:34,118
đi nào..
755
00:29:34,120 --> 00:29:36,420
đi nào !
756
00:29:36,422 --> 00:29:39,357
-
757
00:29:39,359 --> 00:29:41,359
♪
♪
758
00:29:46,633 --> 00:29:48,032
lỗ hổng không ổn định.
759
00:29:48,034 --> 00:29:49,734
Chúng ta phải sửa nó thật nhanh.
760
00:29:49,736 --> 00:29:52,470
không thì họ sẽ không bao giờ
có thể quay trở lại được nữa.
761
00:30:04,243 --> 00:30:06,210
vậy đó là âm thanh mà chúng ta
đã nghe thấy.
762
00:30:06,212 --> 00:30:08,879
làm ơn nói cho tôi là nó không
tệ như những gì tôi nhìn thấy đi.
763
00:30:08,881 --> 00:30:12,683
- Uh...
- nghiêm túc đấy chứ ?
764
00:30:12,685 --> 00:30:14,618
Họ vẫn còn 1 giờ nữa.
765
00:30:14,620 --> 00:30:16,354
nhỡ họ đang cố đi qua lỗ hổng ngay tại lúc này
766
00:30:16,356 --> 00:30:17,655
và họ không thể thì sao ?
767
00:30:17,657 --> 00:30:19,523
chấn động đã làm xáo trộn hạt quac
768
00:30:19,525 --> 00:30:21,625
những hạt nam châm điện cách ly đang dần
mất chức năng.
769
00:30:21,627 --> 00:30:23,561
làm sao sửa cho kịp thời gian đây ?
770
00:30:23,563 --> 00:30:25,596
Tôi không biết liệu chúng ta có
thể sửa hay không.
771
00:30:25,598 --> 00:30:27,598
♪
♪
772
00:30:38,644 --> 00:30:39,910
Barry ?
773
00:30:43,182 --> 00:30:46,550
Barry?
774
00:30:46,552 --> 00:30:50,154
-
775
00:30:50,156 --> 00:30:51,422
Cisco?
776
00:30:51,424 --> 00:30:53,391
ANh bạn, chúng ta thành công rồi.
777
00:30:53,393 --> 00:30:56,026
làm sao cậu tìm được nơi này ?
778
00:30:56,028 --> 00:30:59,296
có vài sự trợ giúp.
779
00:30:59,298 --> 00:31:02,199
đừng bắt tớ giới thiệu gã này nữa.
780
00:31:02,201 --> 00:31:03,300
ôi.
781
00:31:03,302 --> 00:31:05,736
♪
♪
782
00:31:05,738 --> 00:31:07,571
Dr. Wells...
783
00:31:10,176 --> 00:31:12,209
- lùi lại.
784
00:31:12,211 --> 00:31:14,211
♪
♪
785
00:31:18,951 --> 00:31:21,986
-
786
00:31:21,988 --> 00:31:24,422
-
787
00:31:24,424 --> 00:31:27,558
♪
♪
788
00:31:27,560 --> 00:31:29,260
Bố ở đây rồi.
789
00:31:29,262 --> 00:31:31,796
bố ở đây.
790
00:31:31,798 --> 00:31:34,165
đưa con ra khỏi đây nào.
791
00:31:34,167 --> 00:31:36,167
Okay.
792
00:31:36,169 --> 00:31:40,004
♪
♪
793
00:31:40,006 --> 00:31:42,606
- Frost?
- giúp 1 tay đi ?
794
00:31:42,608 --> 00:31:43,607
đâu có trong thỏa thuận.
795
00:31:43,609 --> 00:31:45,342
- Frost!
- này này.
796
00:31:45,344 --> 00:31:46,777
đưa chúng tôi lên đây cũng đâu
có trong thỏa thuận, phải không ?
797
00:31:46,779 --> 00:31:48,646
nhưng cô đã ở đây rồi.
798
00:31:48,648 --> 00:31:51,449
có gì đó mách bảo tôi rằng cô không
nhẫn tâm như vẻ ngoài của mình.
799
00:31:51,451 --> 00:31:53,984
có thể, có thể không.
800
00:31:53,986 --> 00:31:57,021
-
801
00:31:57,023 --> 00:31:58,456
-
802
00:31:58,458 --> 00:32:00,458
-
803
00:32:00,460 --> 00:32:02,460
♪
♪
804
00:32:11,571 --> 00:32:13,637
có chuyện gì vậy ? sao không được ?
805
00:32:13,639 --> 00:32:14,872
Tôi không biết.
806
00:32:14,874 --> 00:32:17,208
Tôi chưa gặp phải chuyện này trước đây.
807
00:32:19,879 --> 00:32:23,113
Dr. Wells...
808
00:32:23,115 --> 00:32:24,815
Carbyne.
809
00:32:24,817 --> 00:32:26,851
nó là 1 dạng carbyne.
810
00:32:26,853 --> 00:32:28,452
buồng giam này được làm từ
1 dạng của Carbyne.
811
00:32:28,454 --> 00:32:30,421
cô sẽ không bao giờ có thể đóng
băng nó lại
812
00:32:30,423 --> 00:32:31,822
Cậu không đi xuyên qua nó được sao ?
813
00:32:31,824 --> 00:32:34,625
♪
♪
814
00:32:34,627 --> 00:32:36,360
cứ đi đi, hiểu không ?
815
00:32:36,362 --> 00:32:37,995
trước khi Zoom quay trở lại.
816
00:32:37,997 --> 00:32:39,864
chúng tôi không bỏ cậu lại đâu.
817
00:32:39,866 --> 00:32:41,832
tôi không thể thoát ra khỏi đây được.
818
00:32:41,834 --> 00:32:43,267
tôi đã cố
819
00:32:43,269 --> 00:32:44,735
rất nhiều lần rồi.
820
00:32:44,737 --> 00:32:46,737
tôi không đủ nhanh để đi xuyên qua nó.
821
00:32:46,739 --> 00:32:48,105
mọi người...
822
00:32:48,107 --> 00:32:49,507
cứ đi đi, hiểu không ?
823
00:32:49,509 --> 00:32:51,509
♪
♪
824
00:32:56,015 --> 00:32:57,648
đi đi.
825
00:32:57,650 --> 00:33:01,585
♪
♪
826
00:33:01,587 --> 00:33:04,922
cậu có biết chúng tôi đã làm gì
827
00:33:04,924 --> 00:33:07,658
để tới đây không, Barry ?
828
00:33:07,660 --> 00:33:10,828
chúng tôi đã thuyết phục cô ấy...
829
00:33:10,830 --> 00:33:12,329
Killer Frost...
830
00:33:12,331 --> 00:33:13,831
chỉ đường cho chúng tôi.
831
00:33:13,833 --> 00:33:17,034
và chúng tôi đã trèo lên 1 mỏm đá
dựng đứng
832
00:33:17,036 --> 00:33:18,969
với những bậc thang làm bằng băng...
833
00:33:18,971 --> 00:33:20,137
băng đấy !
834
00:33:20,139 --> 00:33:21,805
Tất cả chúng tôi đã mạo hiểm mạng sống
835
00:33:21,807 --> 00:33:24,742
khi biết Zoom vẫn đang truy lùng chúng tôi
để tìm ra Jesse...
836
00:33:24,744 --> 00:33:27,177
Còn cậu.
837
00:33:27,179 --> 00:33:29,847
tuy tôi không biết cậu,
838
00:33:29,849 --> 00:33:31,582
và cậu cũng không biết tôi,
839
00:33:31,584 --> 00:33:34,385
Nhưng tôi có thể cho cậu biết rằng hôm nay,
840
00:33:34,387 --> 00:33:38,122
Tôi đã làm nhiều việc không tưởng,
841
00:33:38,124 --> 00:33:40,090
vì tôi muốn chứng tỏ cho vợ tôi
842
00:33:40,092 --> 00:33:42,593
và cho cả bản thân tôi thấy rằng mình có thể.
843
00:33:44,697 --> 00:33:46,864
nếu hôm nay tôi có thể làm được những điều
không tưởng,
844
00:33:46,866 --> 00:33:49,400
Thì cậu cũng có thể.
845
00:33:49,402 --> 00:33:51,835
-
846
00:33:51,837 --> 00:33:54,672
Tôi chỉ là Barry Allen,
847
00:33:54,674 --> 00:33:56,106
nhưng cậu mới là The Flash.
848
00:33:56,108 --> 00:33:58,108
♪
♪
849
00:34:03,349 --> 00:34:05,082
Nếu cậu có lòng tin
850
00:34:05,084 --> 00:34:07,184
rằng mình có thể đi xuyên qua nó,
851
00:34:07,186 --> 00:34:08,919
Thì cậu sẽ làm được.
852
00:34:44,924 --> 00:34:47,625
-
853
00:34:47,627 --> 00:34:50,761
-
854
00:34:52,131 --> 00:34:53,364
được rồi, đi nào !.
855
00:34:53,366 --> 00:34:54,865
đợi đã !
từ từ !
856
00:34:54,867 --> 00:34:56,266
chúng ta sẽ không bỏ anh ta lại đây.
857
00:34:56,268 --> 00:34:57,701
Barry, không có thời gian đâu.
858
00:34:57,703 --> 00:35:00,437
hắn sẽ không đi đâu cả,
859
00:35:00,439 --> 00:35:04,408
tất cả các ngươi cũng không.
860
00:35:04,410 --> 00:35:05,743
Cám ơn
861
00:35:05,745 --> 00:35:08,412
vì đã đưa chúng đến chỗ ta.
862
00:35:08,414 --> 00:35:10,414
cô chơi nước đôi với chúng tôi ư ?
863
00:35:10,416 --> 00:35:12,149
Hắn đã giết Ronnie !
864
00:35:12,151 --> 00:35:15,753
chắc trái tim tôi đúng là lạnh như
cậu nói rồi đấy.
865
00:35:15,755 --> 00:35:17,855
không thể tin được cô.
866
00:35:17,857 --> 00:35:20,090
nói cho cô biết,
867
00:35:20,092 --> 00:35:22,359
Rồi cô sẽ thấy thất vọng về
bản thân mình hiện tại thôi.
868
00:35:22,361 --> 00:35:23,961
Zoom.
869
00:35:23,963 --> 00:35:26,530
để họ đi.
870
00:35:26,532 --> 00:35:28,866
Ngươi chỉ cần ta và Barry thôi.
871
00:35:28,868 --> 00:35:30,601
đúng.
872
00:35:30,603 --> 00:35:34,538
Ta có thể chưa giết được ngươi,
873
00:35:34,540 --> 00:35:37,074
nhưng ta có thể giết được chúng.
874
00:35:37,076 --> 00:35:40,044
-
875
00:35:40,046 --> 00:35:42,579
Không, không...
876
00:35:42,581 --> 00:35:45,916
ta đã nói ta sẽ giết ngươi trước mặt cha ngươi.
877
00:35:45,918 --> 00:35:47,484
Không, không !
878
00:35:47,486 --> 00:35:49,319
♪
♪
879
00:35:49,321 --> 00:35:52,690
không...
880
00:35:52,692 --> 00:35:54,758
♪
♪
881
00:35:54,760 --> 00:35:56,060
chạy đi.
882
00:35:56,062 --> 00:36:00,264
♪
♪
883
00:36:00,266 --> 00:36:01,498
Caitlin.
884
00:36:01,500 --> 00:36:03,167
anh nói đúng.
885
00:36:03,169 --> 00:36:05,169
Hắn đã giết Ronnie.
886
00:36:05,171 --> 00:36:06,537
Cám ơn cô.
887
00:36:06,539 --> 00:36:09,840
♪
♪
888
00:36:09,842 --> 00:36:11,475
Tôi sẽ không đi mà không có anh ta đâu.
889
00:36:11,477 --> 00:36:13,177
Barry, không còn thời gian đâu
890
00:36:13,179 --> 00:36:14,978
Không còn thời gian !
891
00:36:14,980 --> 00:36:16,914
- Tôi không giữ hắn ta lâu hơn được đâu
892
00:36:16,916 --> 00:36:19,850
Tôi sẽ quay lại cứu anh khi
chuyện này kết thúc, được chứ ?
893
00:36:19,852 --> 00:36:21,018
đi !
894
00:36:21,020 --> 00:36:22,186
Tôi sẽ quay lại !
895
00:36:29,945 --> 00:36:31,411
Jay, Chúng ta phải làm gì đó.
896
00:36:31,472 --> 00:36:33,706
cơ hội duy nhất của chúng ta là phải
tái khởi động bộ cách ly bằng nam châm điện
897
00:36:33,949 --> 00:36:36,316
và hi vọng các hạt quac sẽ tái
phân bố 1 cách đồng đều.
898
00:36:36,318 --> 00:36:37,317
làm như thế nào ?
899
00:36:37,319 --> 00:36:38,785
chúng ta phải tự làm bằng tay thôi.
900
00:36:38,787 --> 00:36:40,120
nhưng không thể lại gần các vòng
ổn định
901
00:36:40,122 --> 00:36:41,188
khi chúng được bật lên
902
00:36:41,190 --> 00:36:42,456
không thì ta sẽ bị hút vào lỗ hổng.
903
00:36:42,458 --> 00:36:43,490
Nếu anh có thể tạo ra 1 vòng xoáy
904
00:36:43,492 --> 00:36:44,858
để chống lại lực hút thì không đâu.
905
00:36:44,860 --> 00:36:46,359
Anh không thể làm cả 2 việc cùng 1 lúc được
906
00:36:46,361 --> 00:36:48,395
Cait...
907
00:36:48,397 --> 00:36:50,097
Anh phải thử.
908
00:36:50,099 --> 00:36:52,499
-
909
00:36:52,501 --> 00:36:54,434
Tôi sẽ giúp.
910
00:36:54,436 --> 00:36:55,635
sao cơ ? không.
911
00:36:55,637 --> 00:36:56,837
nếu điều đó giúp Barry trở lại,
912
00:36:56,839 --> 00:36:57,838
Bố phải làm.
913
00:36:57,840 --> 00:36:58,839
Ông chắc chứ ?
914
00:36:58,877 --> 00:37:00,410
càng nói nhiều thì tôi càng bớt chắc chắn đi đấy
915
00:37:00,499 --> 00:37:01,198
làm luôn đi.
916
00:37:01,271 --> 00:37:02,938
Okay.
917
00:37:02,940 --> 00:37:05,006
có 1 nút công tắc trên mỗi vòng ổn định.
918
00:37:06,099 --> 00:37:07,666
- tôi sẽ tạo ra 1 lốc xoáy.
- Yeah.
919
00:37:07,668 --> 00:37:09,100
và ông sẽ bật tất cả công tắc
chúng sẽ khởi động lại
920
00:37:09,102 --> 00:37:10,535
hiểu rồi.
921
00:37:10,537 --> 00:37:11,504
khi xong hết thì em hãy bật nó lên.
922
00:37:11,586 --> 00:37:13,385
- lỗ hổng sẽ được ổn định.
- nhỡ không thì sao ?
923
00:37:14,107 --> 00:37:16,975
Chúng ta hết sạch may mắn đấy.
924
00:37:16,977 --> 00:37:19,344
-
925
00:37:19,346 --> 00:37:21,346
♪
♪
926
00:37:30,958 --> 00:37:32,390
Velocity-9 đang dần hết tác dụng.
927
00:37:32,392 --> 00:37:34,392
♪
♪
928
00:37:41,935 --> 00:37:45,070
-
929
00:37:57,417 --> 00:37:59,851
-
930
00:37:59,853 --> 00:38:01,720
Jay!
931
00:38:01,722 --> 00:38:03,154
chắc bây giờ chúng ta đã biết
932
00:38:03,156 --> 00:38:05,690
Velocity 9 kéo dài được trong bao lâu.
933
00:38:05,692 --> 00:38:07,626
- bố không sao chứ ?
- ừ.
934
00:38:07,628 --> 00:38:09,027
ừ.
935
00:38:09,029 --> 00:38:10,595
Bố chỉ mong họ cũng không sao.
936
00:38:10,597 --> 00:38:12,597
♪
♪
937
00:38:16,703 --> 00:38:18,169
anh ổn, không sao mà.
938
00:38:18,171 --> 00:38:20,205
2 người cần phải ra khỏi Central City, được chứ ?
939
00:38:20,207 --> 00:38:22,507
bất cứ nơi đâu mà các bạn cho rằng
Zoom sẽ không thể tìm ra được
940
00:38:22,509 --> 00:38:24,042
à, ừ, chúng tôi có người thân ở
941
00:38:24,044 --> 00:38:25,176
Atlantis, họ có thể giúp.
942
00:38:25,178 --> 00:38:26,544
ừ, tốt lắm.
943
00:38:26,546 --> 00:38:27,812
Có thể cậu không bị sét đánh trúng
944
00:38:27,814 --> 00:38:29,047
như tôi đã từng bị,
945
00:38:29,049 --> 00:38:30,515
nhưng hôm nay, cậu đã mạo hiểm mạng sống của mình
946
00:38:30,517 --> 00:38:32,584
để cứu 1 người mà cậu không hề quen biết
947
00:38:32,586 --> 00:38:35,153
cậu là 1 anh hùng, Barry ạ.
948
00:38:35,155 --> 00:38:37,555
cám ơn cả 2 người.
949
00:38:37,557 --> 00:38:39,257
Barry...
950
00:38:39,259 --> 00:38:42,927
Bố tôi vẫn còn sống ở trái đất của cậu chứ ?
951
00:38:42,929 --> 00:38:46,164
đúng vậy.
952
00:38:46,166 --> 00:38:49,000
Ôm ông ấy cho tôi nhé ?
953
00:38:49,002 --> 00:38:50,035
Được.
954
00:38:50,037 --> 00:38:52,037
♪
♪
955
00:38:57,311 --> 00:38:58,643
Hey.
956
00:38:58,645 --> 00:39:00,211
2 người cũng cần phải tới 1 nơi nào đó an toàn đi.
957
00:39:00,213 --> 00:39:01,680
ông sẽ đi đâu ?
958
00:39:01,682 --> 00:39:03,581
nơi duy nhất có thể đến.
959
00:39:07,187 --> 00:39:09,688
- Bố, chúng ta không thể đi được.
- Chúng ta phải đi, con yêu ạ.
960
00:39:09,690 --> 00:39:12,023
sao, bố muốn con từ bỏ mọi thứ ở đây ư ?
961
00:39:12,025 --> 00:39:13,458
bạn bè, gia đình..
962
00:39:13,460 --> 00:39:14,859
ý con là, cuộc sống của con.
963
00:39:14,861 --> 00:39:16,261
Con không còn cuộc sống nào ở đây nữa.
964
00:39:16,263 --> 00:39:17,495
cả bố cũng vậy.
965
00:39:17,497 --> 00:39:19,030
Zoom quá mạnh.
966
00:39:19,032 --> 00:39:20,265
bố không thể cản được hắn.
967
00:39:20,267 --> 00:39:22,367
chừng nào hắn còn ở đây.
968
00:39:22,369 --> 00:39:23,668
hắn sẽ truy lùng chúng ta
969
00:39:23,670 --> 00:39:24,936
cho tới khi chúng ta chết
970
00:39:24,938 --> 00:39:27,539
-
971
00:39:27,541 --> 00:39:30,208
Wells, nếu ông muốn đi cùng chúng tôi,
chúng ta phải đi thôi.
972
00:39:30,210 --> 00:39:33,345
-
973
00:39:36,383 --> 00:39:38,550
tới giờ rồi.
974
00:39:38,552 --> 00:39:40,018
Tôi không quan tâm giờ giấc nữa
975
00:39:40,020 --> 00:39:42,387
sau tất cả những gì chúng ta làm để
ổn định lại lỗ hổng này,
976
00:39:42,389 --> 00:39:45,156
Chúng ta sẽ không đóng nó lại
cho tới khi họ quay lại.
977
00:39:45,158 --> 00:39:46,591
hiểu không ?
978
00:39:46,593 --> 00:39:49,627
-
979
00:39:49,629 --> 00:39:51,496
Cisco!
980
00:39:51,498 --> 00:39:53,298
hãy chuẩn bị đóng nó mãi mãi nhé...
981
00:39:53,300 --> 00:39:54,466
Zoom đang tới !
982
00:39:54,468 --> 00:39:57,936
♪
♪
983
00:39:57,938 --> 00:40:01,973
có quên ai không, Flash?
984
00:40:01,975 --> 00:40:03,208
thả ông ấy ra.
985
00:40:03,210 --> 00:40:05,977
đóng nó lại.
986
00:40:05,979 --> 00:40:08,446
nói Jesse là tôi yêu con bé.
987
00:40:08,448 --> 00:40:09,914
ông hãy tự nói đi.
988
00:40:09,916 --> 00:40:12,083
Argh!
989
00:40:12,085 --> 00:40:13,885
-
990
00:40:13,887 --> 00:40:16,488
♪
♪
991
00:40:16,490 --> 00:40:18,189
đáng lẽ không mất nhiều thời gian thế này.
992
00:40:18,191 --> 00:40:21,226
♪
♪
993
00:40:21,228 --> 00:40:23,528
-
994
00:40:23,530 --> 00:40:25,096
đóng nó lại ! ngay đi !
995
00:40:25,098 --> 00:40:26,898
-
996
00:40:26,900 --> 00:40:29,367
♪
♪
997
00:40:29,369 --> 00:40:30,869
Anh thành công rồi !
998
00:40:30,871 --> 00:40:33,505
♪
♪
999
00:40:33,507 --> 00:40:34,639
Barry.
1000
00:40:34,641 --> 00:40:36,641
♪
♪
1001
00:40:41,915 --> 00:40:44,048
-
1002
00:40:44,050 --> 00:40:45,417
-
1003
00:40:45,419 --> 00:40:46,851
Không !!