1 00:00:01,531 --> 00:00:03,038 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,781 dan saya adalah manusia hidup yang terpantas. 3 00:00:06,460 --> 00:00:09,240 Bagi dunia luar, saya hanyalah seorang saintis forensik biasa, 4 00:00:09,265 --> 00:00:12,401 tetapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:12,426 --> 00:00:16,081 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:16,106 --> 00:00:17,971 Saya memburu orang yang membunuh ibu saya, 7 00:00:17,996 --> 00:00:21,547 namun dalam berbuat demikian, saya telah mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru. 8 00:00:21,572 --> 00:00:24,880 Dan hanya saya yang cukup pantas untuk menghalang mereka. 9 00:00:24,905 --> 00:00:27,897 Sayalah, The Flash. 10 00:00:27,932 --> 00:00:29,853 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:29,878 --> 00:00:31,578 Nama dia ialah Geomancer. 12 00:00:31,580 --> 00:00:33,413 Saya menunggu orang yang berpakaian merah. 13 00:00:33,415 --> 00:00:35,215 Velocity 7 itu telah menyusut. 14 00:00:36,385 --> 00:00:37,784 - Kamu cedera? - Hanya harga diri saya. 15 00:00:37,786 --> 00:00:39,753 Jesse ialah anak perempuan saya. Zoom menahan dia. 16 00:00:39,755 --> 00:00:41,088 Ayah, tolonglah saya. 17 00:00:41,090 --> 00:00:42,389 Jangan biarkan dia ambil saya, ayah. 18 00:00:42,391 --> 00:00:43,657 Saya sudah beritahu kamu kita sepasukan. 19 00:00:43,659 --> 00:00:44,958 Sekarang kamu sebahagian darinya. 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,426 Kami akan membantu kamu selamatkan Jesse. 21 00:00:46,428 --> 00:00:47,527 Kami bukannya menghantar kamu seorang diri. 22 00:00:47,529 --> 00:00:48,829 Kita semua akan ke Earth 2. 23 00:00:48,831 --> 00:00:50,297 Cuma apa yang Jay katakan, okay? 24 00:00:50,299 --> 00:00:51,431 Perkara di sini semuanya agak menyeramkan. 25 00:00:51,433 --> 00:00:52,202 Caitlin... 26 00:00:52,227 --> 00:00:53,564 Kalau kamu benar-benar mengenali saya 27 00:00:53,589 --> 00:00:55,535 kamu tahu yang saya tidak sukakan nama Caitlin. 28 00:00:55,537 --> 00:00:57,904 Saya ialah Killer Frost. 29 00:00:57,906 --> 00:00:59,106 Jaga-jaga! 30 00:00:59,108 --> 00:01:01,641 Ayah! 31 00:01:01,643 --> 00:01:03,443 Kamu telah membunuh bapa saya, kamu betina jahat. 32 00:01:03,445 --> 00:01:05,245 Kamu tidak sepatutnya melepak bersama penceroboh. 33 00:01:05,247 --> 00:01:07,180 - Flash, selamatkan kami! - Tidak! 34 00:01:07,182 --> 00:01:08,815 Zoom mahukan dia hidup-hidup. 35 00:01:08,817 --> 00:01:12,753 Kamu tahu apa yang Zoom akan buat kalau kamu tidak mengikut arahannya. 36 00:01:12,755 --> 00:01:14,100 Tidak! 37 00:01:15,850 --> 00:01:16,656 Barry! 38 00:01:16,658 --> 00:01:18,825 Lihatlah sekeliling, Flash. 39 00:01:18,827 --> 00:01:23,597 Ini adalah tempat terakhir yang kamu akan lihat. 40 00:01:25,801 --> 00:01:29,603 Saya tahu kamu ada di sini, Harrison Wells, 41 00:01:29,605 --> 00:01:33,273 dan kamu bukannya datang seorang diri. 42 00:01:35,548 --> 00:01:37,648 Kamu boleh cuba bersembunyi. 43 00:01:41,216 --> 00:01:45,318 Tapi saya adalah manusia terpantas. 44 00:01:48,323 --> 00:01:50,824 Saya akan licinkan kota ini 45 00:01:50,826 --> 00:01:53,994 sehinggalah saya dapat kamu. 46 00:01:53,996 --> 00:01:56,415 Dan bila saya berjaya, 47 00:01:56,440 --> 00:02:00,910 kamu semua akan merasai kemurkaan saya. 48 00:02:05,070 --> 00:02:07,407 CCPN melaporkan bahawa Dr. Harrison Wells, 49 00:02:07,409 --> 00:02:09,075 pengasas S.T.A.R. Labs yang terkenal dengan nama buruk 50 00:02:09,077 --> 00:02:11,387 yang tidak kelihatan tanpa dapat huraikan 51 00:02:11,412 --> 00:02:13,630 selama hampir empat bulan sekaran menjadi orang yang dikehendaki. 52 00:02:13,655 --> 00:02:15,643 Gambaran dan pesanan ini ditunjukkan beberapa ketika lalu 53 00:02:15,668 --> 00:02:18,168 diseluruh Central City oleh Zoom. 54 00:02:18,587 --> 00:02:20,320 Kamu sudah nampak saluran 52? 55 00:02:20,322 --> 00:02:22,322 Kamu tidak selamat di sini Dr. Wells. Zoom sedang mencari kamu. 56 00:02:22,324 --> 00:02:23,857 Saya tahu apa yang dia buat. Beri amaran pada keselamatan. 57 00:02:23,859 --> 00:02:24,858 Kosongkan S.T.A.R. Labs. 58 00:02:24,860 --> 00:02:26,132 Tutupkan pusat ini. 59 00:02:26,157 --> 00:02:28,238 - Bagaimana dengan kamu? - Jangan risau tentang saya, Henry. 60 00:02:28,263 --> 00:02:29,563 Cuma pastikan semua orang keluar dari sini sekarang. 61 00:02:29,565 --> 00:02:31,832 Sekarang, sekarang, pergi! 62 00:02:31,994 --> 00:02:33,352 Harry! 63 00:02:33,377 --> 00:02:34,790 Jangan tembak! 64 00:02:34,815 --> 00:02:36,715 Jahanam, Ramon. 65 00:02:37,573 --> 00:02:39,306 Mana Allen? 66 00:02:39,308 --> 00:02:40,674 - Zoom ambil dia. - Apa? 67 00:02:40,676 --> 00:02:42,375 Kami menjejaki Deathstorm dan Killer Frost, 68 00:02:42,377 --> 00:02:43,944 terjumpa orang serupa saya, Reverb, 69 00:02:43,946 --> 00:02:46,012 orang yang sangat jahat, kuasa super yang jahat. 70 00:02:46,014 --> 00:02:48,148 Mereka bertiga hampir menumpaskan Barry hinggalah, 71 00:02:48,150 --> 00:02:50,817 Zoom muncul, membunuh Cisco ke-dua, 72 00:02:50,819 --> 00:02:52,652 membunuh Deathstorm kerana mencederakan pelaju. 73 00:02:52,654 --> 00:02:54,588 Tapi dia biarkan Killer Frost hidup 74 00:02:54,590 --> 00:02:55,755 dan membawa Barry pergi. 75 00:02:55,757 --> 00:02:57,190 Bagaimana kamu masih boleh hidup? 76 00:02:57,192 --> 00:02:58,458 Nampak seperti dia kurang pedulikan saya 77 00:02:58,460 --> 00:02:59,426 dari kamu, Harry. 78 00:02:59,428 --> 00:03:01,061 Tidak, tidak. 79 00:03:01,063 --> 00:03:02,662 Semua yang Zoom lakukan bukannya tanpa sengaja. 80 00:03:02,664 --> 00:03:03,864 Adakah dia mengekori kamu ke sini? 81 00:03:03,866 --> 00:03:05,098 Saya telah menonton "Heat" lebih-kurang 50 kali, okey? 82 00:03:05,100 --> 00:03:06,099 Saya tahu untuk menghindarkannya. 83 00:03:06,101 --> 00:03:07,100 Dia tidak mengikut saya. 84 00:03:07,102 --> 00:03:08,235 Tapi lihat ini. 85 00:03:08,237 --> 00:03:09,402 Saya I ambil ini dari orang yangs serupa saya. 86 00:03:09,404 --> 00:03:10,470 Saya rasa kita boleh ubah-suai benda ini... 87 00:03:10,472 --> 00:03:12,038 gunakannya untuk mencari Zoom. 88 00:03:12,040 --> 00:03:13,607 Jahanamlah, Ramon, kita tak ada masa untuk ini. 89 00:03:13,609 --> 00:03:15,041 Zoom sedang memburu kita. 90 00:03:15,043 --> 00:03:16,476 Zoom sedang memburu kita. 91 00:03:16,478 --> 00:03:17,677 Kita perlu membuat rancangan lain 92 00:03:17,679 --> 00:03:19,079 sebab kalau kita tidak, Zoom... 93 00:03:19,081 --> 00:03:20,847 Berhenti berfikir macam tu, boleh? 94 00:03:20,849 --> 00:03:23,316 Kita akan temui Jesse, dan kita akan temui Barry. 95 00:03:23,318 --> 00:03:24,417 Saya tahu kita boleh. 96 00:03:24,419 --> 00:03:26,253 Helo? Ada sesiapa di sana? 97 00:03:26,255 --> 00:03:28,755 Baiklah, siapa pun yang bertanggungjawab untuk ini, 98 00:03:28,757 --> 00:03:30,690 oh, ho, ho... 99 00:03:30,692 --> 00:03:32,325 kawan, kita kena berbincang, 100 00:03:32,327 --> 00:03:33,684 kita berdua, boleh? 101 00:03:33,709 --> 00:03:35,709 Ini, ini memang tidak baik. 102 00:03:35,734 --> 00:03:36,900 Barry ke-dua. 103 00:03:36,925 --> 00:03:40,344 Sari kata oleh mangkuk Tribute to Hilmi Ibrahim 104 00:03:40,369 --> 00:03:41,601 Dr. Wells, 105 00:03:41,603 --> 00:03:43,370 ini sangat mengecewakan. 106 00:03:43,372 --> 00:03:45,572 Maksud saya, kamu berdua sepatutnya malu pada diri sendiri. 107 00:03:45,574 --> 00:03:48,074 Kamu berdua tidak bolehlah mengurung orang dalam bilik sebegini. 108 00:03:48,076 --> 00:03:50,286 Berapa lama saya sudah berada di sini? 109 00:03:51,513 --> 00:03:53,580 Tidak sampai satu hari. 110 00:03:53,582 --> 00:03:54,915 Satu hari? 111 00:03:54,917 --> 00:03:56,349 Satu hari? 112 00:03:56,351 --> 00:03:58,051 Oh, tuhan, isteri saya tentunya sangat risau. 113 00:03:58,053 --> 00:03:59,719 - Dr. Wells. - Ya? 114 00:03:59,721 --> 00:04:01,454 Doktor, saya tidak pasti kamu sedar hal ini, 115 00:04:01,456 --> 00:04:04,658 tetapi isteri saya ialah detektif yang sangat dihormati 116 00:04:04,660 --> 00:04:06,092 di Jabatan Polis Central City. 117 00:04:06,094 --> 00:04:08,495 Dia tentunya sangat tersinggung. 118 00:04:08,497 --> 00:04:10,530 Wah, ini semestinya berat. 119 00:04:10,532 --> 00:04:11,531 Sudah semestinya. 120 00:04:11,533 --> 00:04:13,266 Dan saya minta maaf, kawan, 121 00:04:13,268 --> 00:04:15,769 tapi saya ingin tahu apa yang 122 00:04:15,771 --> 00:04:17,203 sedang berlaku sekarang juga. 123 00:04:17,205 --> 00:04:18,838 Barry, ia sangat panjang ceritanya. 124 00:04:18,840 --> 00:04:20,273 Suatu yang kami tidak ada masa untuk beritahu sekarang ini. 125 00:04:20,275 --> 00:04:21,741 Kami minta maaf kerana mengurung kamu di bilik itu 126 00:04:21,743 --> 00:04:23,810 untuk sehari, tapi sekarang ini, kamu kena pergi 127 00:04:23,812 --> 00:04:26,846 Kamu perlu untuk mengumpulkan... 128 00:04:26,848 --> 00:04:27,914 Dia ada di sini. 129 00:04:32,521 --> 00:04:34,321 Jangan bergerak. 130 00:04:43,899 --> 00:04:47,601 Di mana Wells dan kawan-kawannya? 131 00:04:50,872 --> 00:04:53,139 Dr. Wells, hei, apa yang sedang berlaku? 132 00:04:53,141 --> 00:04:54,574 Oh, Zoom memburu kami. 133 00:04:54,576 --> 00:04:56,576 Zoom? Apa yang... Kenapa Zoom mencari kamu? 134 00:04:56,578 --> 00:04:57,644 Itu sebahagian dari cerita panjang 135 00:04:57,646 --> 00:04:58,712 yang saya beritahu kamu itu. 136 00:04:58,714 --> 00:04:59,713 Saya tidak tahu samada saya mampu 137 00:04:59,715 --> 00:05:00,947 berdepan dengan sesuatu yang sebegini. 138 00:05:00,949 --> 00:05:02,582 - Kamu ada Bilik Kebal Masa? - Ya. 139 00:05:02,584 --> 00:05:04,417 Saya adalah musuh Zoom, dan saya perlukan tempat untuk bersembunyi 140 00:05:04,419 --> 00:05:05,518 bila sesuatu yang seperti ini berlaku. 141 00:05:05,520 --> 00:05:06,475 Masuk ke dalam! 142 00:05:06,500 --> 00:05:07,428 Ya, tuan. 143 00:05:13,829 --> 00:05:15,895 Itu Zoom! Itu Zoom! 144 00:05:15,897 --> 00:05:17,931 Ramon... 145 00:05:17,933 --> 00:05:19,366 Buatkan dia diam! 146 00:05:37,185 --> 00:05:38,451 Baiklah. 147 00:05:38,453 --> 00:05:40,387 Bernafas, bernafas, bernafas, bernafas... 148 00:05:40,389 --> 00:05:41,721 Dinding palsu. 149 00:05:41,723 --> 00:05:43,356 Dia tidak akan tertipu dengan dinding palsu yang lain. 150 00:05:43,358 --> 00:05:44,591 Kita perlu bergerak. 151 00:05:44,593 --> 00:05:45,892 Kita perlukan tempat persembunyian yang lain 152 00:05:45,894 --> 00:05:47,093 dan buat perancangan. 153 00:05:47,095 --> 00:05:48,495 Nanti, nanti... hei, hei, hei, hei. 154 00:05:48,497 --> 00:05:49,596 Tidak. 155 00:05:49,598 --> 00:05:50,997 Saya fikir sebelum kita buat apa-apa, 156 00:05:50,999 --> 00:05:52,899 kamu perlu jelaskan pada saya segalanya 157 00:05:52,901 --> 00:05:54,401 apa yang berlaku di sini. 158 00:06:04,913 --> 00:06:06,713 Kamu membazirkan masa kamu. 159 00:06:06,715 --> 00:06:08,081 Pernah juga saya fikir saya boleh larikan diri juga 160 00:06:08,083 --> 00:06:09,816 waktu pertama kali saya sampai di sini. 161 00:06:09,818 --> 00:06:12,385 Tetapi tidak ada jalan keluar. 162 00:06:15,390 --> 00:06:18,425 Siapa itu? 163 00:06:18,528 --> 00:06:20,261 Saya tidak tahu. 164 00:06:20,418 --> 00:06:24,386 Dia telah berada di sini sejak Zoom membawa saya ke tempat ini. 165 00:06:26,745 --> 00:06:28,802 Berhentilah, okey? 166 00:06:28,804 --> 00:06:31,304 Cuma... cuma tolonglah berhenti. 167 00:06:31,306 --> 00:06:34,217 Jesse, saya fikir dia mungkin cuba menolong kita. 168 00:06:34,389 --> 00:06:37,277 Tidak ada yang akan menolong kita. 169 00:06:37,420 --> 00:06:39,913 Itu tidak benar. 170 00:06:39,915 --> 00:06:41,247 Kita akan keluar dari sini. 171 00:06:41,249 --> 00:06:43,450 Ayah kamu akan menemui kita, saya berjanji. 172 00:06:43,452 --> 00:06:44,884 Kamu tentunya mempunyai keyakinan yang tinggi 173 00:06:44,909 --> 00:06:47,543 pada orang yang hanya pentingkan dirinya sendiri. 174 00:06:51,193 --> 00:06:53,893 Kamu tahulah, saya sebenarnya, fikir begitu 175 00:06:53,895 --> 00:06:56,429 pada mulanya juga. 176 00:06:56,431 --> 00:06:58,865 Ianya tidak benar. 177 00:06:58,867 --> 00:07:01,468 Setiap keputusan yang dia lakukan 178 00:07:01,470 --> 00:07:05,572 setiap langkah yang dia ambil sejak kami berjumpa 179 00:07:05,574 --> 00:07:07,440 adalah untuk menyelamatkan kamu. 180 00:07:09,411 --> 00:07:11,344 Ayah kamu belum berputus asa terhadap kamu, Jesse. 181 00:07:11,346 --> 00:07:14,681 Janganlah berputus-asa padanya. 182 00:07:18,120 --> 00:07:19,619 Percayalah apa yang kamu mahukan 183 00:07:19,621 --> 00:07:23,323 tapi satu-satunya sebab kamu masih hidup 184 00:07:23,325 --> 00:07:25,525 ialah supaya saya boleh membunuh kamu 185 00:07:25,527 --> 00:07:27,193 di depan ayah kamu. 186 00:07:27,195 --> 00:07:30,663 Dan satu-satunya sebab ayah kamu masih hidup 187 00:07:33,702 --> 00:07:36,569 ialah mendapatkan saya kepantasan kamu. 188 00:07:39,107 --> 00:07:40,974 Sebaik saja dia berbuat demikian 189 00:07:40,976 --> 00:07:43,676 dia akan mati juga. 190 00:07:43,844 --> 00:07:48,344 Allahyarham Hilmi Ibrahim Dalam Kenangan ..: Al-Fatihah :.. 191 00:07:49,548 --> 00:07:50,714 Selepas reda seketika, 192 00:07:50,716 --> 00:07:52,016 gempa bumi yang disebabkan manusia-meta 193 00:07:52,018 --> 00:07:54,379 meninggalkan penduduk menjadi goyah dan tertanya-tanya 194 00:07:54,404 --> 00:07:55,873 di manakah The Flash. 195 00:07:55,898 --> 00:07:56,997 Ianya sudah selesai. 196 00:07:57,022 --> 00:07:58,965 Tembusan itu sudah kembali stabil. 197 00:07:58,990 --> 00:08:01,464 Barry, Cisco, dan Wells mempunyai 20 jam lagi untuk kembali, 198 00:08:01,489 --> 00:08:02,408 Kamu memang menakjubkan. 199 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Bila ianya tentang menstabilkan tembusan, mungkin... 200 00:08:04,442 --> 00:08:07,109 tidak banyak bila ia melibatkan menentang manusia-meta. 201 00:08:07,111 --> 00:08:08,931 Kamu sudah agak "berkarat". 202 00:08:08,956 --> 00:08:10,389 Saya sangat perlahan. 203 00:08:11,482 --> 00:08:13,983 Geomancer masih di luar sana, Caitlin. 204 00:08:13,985 --> 00:08:15,417 Dia perlu dihentikan. 205 00:08:15,419 --> 00:08:16,986 Saya perlu bersedia kalau-kalau dia menyerang lagi. 206 00:08:16,988 --> 00:08:18,554 Berapa lama lagi hingga Velocity... 207 00:08:18,556 --> 00:08:19,521 8. 208 00:08:19,523 --> 00:08:21,490 Velocity 8 bersedia? 209 00:08:21,492 --> 00:08:23,158 Saya perlu menyiapkan sebatian... 210 00:08:23,160 --> 00:08:25,594 memastikan matriks sel-sel tambahan terus kekal 211 00:08:25,596 --> 00:08:28,330 jadi kamu tidak akan kehilangan kepantasan itu dengan cepat. 212 00:08:28,332 --> 00:08:31,400 baiklah, hebat. 213 00:08:31,707 --> 00:08:34,770 Apa dia? 214 00:08:34,772 --> 00:08:36,905 Selepas pertembungan terakhir kamu dengan Geomancer, 215 00:08:36,907 --> 00:08:38,941 Saya jalankan beberapa ujian. 216 00:08:38,943 --> 00:08:41,510 Velocity 7 bertindak-balas 217 00:08:41,512 --> 00:08:43,512 dengan sel-sel dalam badan kamu yang rosak. 218 00:08:43,514 --> 00:08:45,748 Ia menyebabkan lebih banyak penurunan pertumbuhan semula sel-sel. 219 00:08:45,750 --> 00:08:47,750 Nampaknya, saya mempunyai keyakinan pengambilan seterusnya 220 00:08:47,752 --> 00:08:48,984 tidak akan menyebabkan perkara yang sama. 221 00:08:48,986 --> 00:08:50,653 Jay, saya tidak boleh berikannya kepada kamu 222 00:08:50,655 --> 00:08:52,488 jika ia memudaratkan kamu. 223 00:08:52,490 --> 00:08:54,356 Kalau ianya membantu saya menewaskan Geomancer, 224 00:08:54,358 --> 00:08:56,358 kamu kena juga. 225 00:08:56,360 --> 00:08:57,593 Sehingga kembalinya Barry, 226 00:08:57,595 --> 00:09:00,195 mungkin hanya sayalah peluang untuk kota ini. 227 00:09:04,402 --> 00:09:05,567 Saya tidak tahu samada ianya mungkin 228 00:09:05,569 --> 00:09:06,902 tapi kamu entah bagaimana membuatkan bola keranjang 229 00:09:06,904 --> 00:09:08,203 lebih membosankan dari bola lisut. 230 00:09:08,205 --> 00:09:09,538 Betulkan ini. 231 00:09:09,540 --> 00:09:11,073 Scott Evans, editor baru kamu. 232 00:09:11,075 --> 00:09:13,542 - Oh, Iris... - West, saya tahu. 233 00:09:13,544 --> 00:09:15,477 Kamu menulis cerita tentang serangan Geomancer baru-baru ini. 234 00:09:15,479 --> 00:09:17,112 - Ya, memang saya. - Saya tidak akan siarkannya. 235 00:09:17,114 --> 00:09:18,071 Apa? Kenapa? 236 00:09:18,096 --> 00:09:20,853 Ianya hasil cebisan yang cuba membuatkan orang rasa selesa. 237 00:09:20,878 --> 00:09:23,285 Apa yang mereka perlukan ialah kebenarannya, 238 00:09:23,287 --> 00:09:26,922 The Flash mungkin bukannya sentiasa berada di sana untuk menyelamatkan mereka. 239 00:09:26,924 --> 00:09:28,390 Kamu tidak setuju? 240 00:09:28,392 --> 00:09:30,492 Saya fikir yang dia telah menyelamatkan ramai orang 241 00:09:30,494 --> 00:09:31,590 di bandar ini. 242 00:09:31,615 --> 00:09:32,895 Tapi di mana dia sekarang? 243 00:09:32,897 --> 00:09:35,631 Saya perlu memberikan cerita sebenar. 244 00:09:35,633 --> 00:09:37,066 Baiklah, ah... 245 00:09:37,068 --> 00:09:38,600 bagaimana kalau saya boleh dapatkan kamu 246 00:09:38,602 --> 00:09:41,236 secara khas dengan manusia-meta yang menentang Geomancer? 247 00:09:41,238 --> 00:09:44,440 Ia... The Flash yang lain. 248 00:09:44,442 --> 00:09:47,509 Apa, kamu kawan kepada dia juga? 249 00:09:47,511 --> 00:09:50,846 Hanya, emm, berikan saya sedikit masa. 250 00:09:50,848 --> 00:09:52,781 Baik, tapi kalau ianya sama 251 00:09:52,783 --> 00:09:54,216 seperti sampah lain yang kamu tulis, 252 00:09:54,218 --> 00:09:56,118 Saya akan siarkan sesuatu tentang bagaimana The Flash 253 00:09:56,120 --> 00:09:58,754 mungkin bukannya hero yang kita impikan. 254 00:10:07,431 --> 00:10:10,733 Iris... Hei, Iris. 255 00:10:10,735 --> 00:10:12,835 Barry, di mana kamu malam tadi? 256 00:10:12,837 --> 00:10:13,969 Oh, Tuhanku. 257 00:10:13,971 --> 00:10:15,304 Ayah saya meninggal semalam, 258 00:10:15,306 --> 00:10:17,039 dan kamu tidak pulang ke rumah. 259 00:10:17,041 --> 00:10:18,974 Saya tahu, saya tahu. Saya ada dengar. 260 00:10:18,976 --> 00:10:19,975 Saya sangat, minta maaf sangat. 261 00:10:19,977 --> 00:10:21,043 Kamu... kamu dengar? 262 00:10:21,045 --> 00:10:22,644 Kamu ada di sana, Barry. 263 00:10:22,646 --> 00:10:24,213 Sebenarnya saya tidak ada di sana. 264 00:10:24,215 --> 00:10:25,714 Saya... saya akan... ya, baiklah. 265 00:10:25,716 --> 00:10:26,982 Baiklah, lihat, 266 00:10:26,984 --> 00:10:28,350 Mari ke makmal saya. Cuma datang saja ke makmal saya. 267 00:10:28,352 --> 00:10:29,651 Saya akan jelaskan segalanya, boleh? 268 00:10:29,653 --> 00:10:31,653 Saya akan jelaskannya. 269 00:10:31,655 --> 00:10:34,890 Jadi yang semalam bukannya kamu? 270 00:10:34,892 --> 00:10:36,558 Bukan. 271 00:10:36,560 --> 00:10:38,026 Tidak, begini... saya tahu 272 00:10:38,028 --> 00:10:40,362 ini sukar untuk dipercayai 273 00:10:40,364 --> 00:10:42,898 tapi maksud saya, ianya sama saja seperti cerita siri sains fiksyen 274 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 “Commander Carl, Space Marshal of the Galaxy, ” 275 00:10:44,902 --> 00:10:46,902 di mana Carl disedut ke dalam lohong hitam 276 00:10:46,904 --> 00:10:48,103 dan terdampar di planet lain 277 00:10:48,105 --> 00:10:49,405 yang dia rasakan adalah Bumi 278 00:10:49,407 --> 00:10:51,240 tapi sebenarnya Earth... 279 00:10:51,242 --> 00:10:54,410 dari alam semesta yang lain. 280 00:10:54,412 --> 00:10:56,278 Ada... Adakah kamu semua tidak... 281 00:10:56,280 --> 00:10:57,312 oh, ianya separa episod. 282 00:10:57,314 --> 00:10:59,114 Kamu patut melihatnya. 283 00:10:59,116 --> 00:11:00,482 Jadi sebab itulah kamu tidak 284 00:11:00,484 --> 00:11:02,050 memakai cincin perkahwinan kamu semalam. 285 00:11:02,052 --> 00:11:03,385 Nampaknya... 286 00:11:03,387 --> 00:11:05,754 Dan... dan itu... ciuman itu... adalah sangat... 287 00:11:05,756 --> 00:11:07,689 Saya... Maafkan saya. Dia tertarik dengan kamu? 288 00:11:08,692 --> 00:11:10,025 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 289 00:11:10,027 --> 00:11:11,326 Baiklah, saya akan cari orang ini 290 00:11:11,328 --> 00:11:12,594 dan berikan dia sedikit nasihat. 291 00:11:12,596 --> 00:11:14,062 Jangan berikan dia terlalu banyak. 292 00:11:14,064 --> 00:11:15,831 Suami kamu beritahu kami yang kamu telah menjejaki Zoom. 293 00:11:15,833 --> 00:11:17,566 Ya, saya telah mencuba. Kenapa? 294 00:11:17,568 --> 00:11:19,301 - Kami perlu mencari 'sarangnya'. - Sarang? 295 00:11:19,303 --> 00:11:20,869 Dia seorang yang jahat. Saya memanggilnya sarang. 296 00:11:20,871 --> 00:11:22,304 Zoom sedang mencari kamu. 297 00:11:22,306 --> 00:11:23,639 Kenapa kamu mahu mencarinya? 298 00:11:23,641 --> 00:11:25,340 Zoom menahan anak perempuan saya, 299 00:11:25,342 --> 00:11:28,110 dan Barry kamu, dan kami perlu menyelamatkan mereka berdua. 300 00:11:28,112 --> 00:11:30,078 Begini, saya mahu mencari Zoom 301 00:11:30,080 --> 00:11:32,915 sepertimana sesiapa pun, tapi tidak ada sesiapa yang mampu menjejaknya. 302 00:11:32,917 --> 00:11:36,185 Satu-satunya orang yang akan tahu di mana dia akan sembunyikan seseorang 303 00:11:36,187 --> 00:11:38,454 tentunya manusia-meta yang berkerja dengannya. 304 00:11:38,456 --> 00:11:40,722 Seorang meta seperti Killer Frost. 305 00:11:40,724 --> 00:11:41,990 Ya, mungkin. 306 00:11:41,992 --> 00:11:44,393 Tetapi Zoom biarkan dia hidup semalam 307 00:11:44,395 --> 00:11:46,161 sebab dia selalu mengikut arahannya. 308 00:11:46,163 --> 00:11:48,775 Tidak mungkin dia akan memberitahu kamu di mana dia berada. 309 00:11:48,800 --> 00:11:50,098 Saya tidak pasti tentang itu. 310 00:11:50,100 --> 00:11:53,602 Jika dia sayangkan Deathstorm seperti mana Caitlin saya menyintai Ronnie, 311 00:11:53,604 --> 00:11:57,573 Saya rasa dia lebih dari kecewa pada Zoom kerana membunuhnya. 312 00:11:57,575 --> 00:12:01,176 Lihat, mencari dia akan sama sukarnya seperti mencari Zoom. 313 00:12:02,913 --> 00:12:07,159 Tapi kalau ada sesiapa yang mampu melakukannya, 314 00:12:07,184 --> 00:12:09,952 suami saya boleh. 315 00:12:09,954 --> 00:12:11,253 Betul, ya. 316 00:12:11,255 --> 00:12:13,255 Saya boleh, sebenarnya. 317 00:12:13,257 --> 00:12:15,724 Emm... baiklah. 318 00:12:19,163 --> 00:12:22,231 Baik, ianya seperti Patty Spivot adalah CSI 319 00:12:22,233 --> 00:12:23,966 dalam kebanyakan kes Killer Frost. 320 00:12:23,968 --> 00:12:25,567 Dia agak terperinci, jadi... 321 00:12:25,569 --> 00:12:26,835 Apa itu? 322 00:12:26,837 --> 00:12:28,437 Oh, ianya data tertentu 323 00:12:28,439 --> 00:12:30,305 yang dikumpul dari berbagai kawasan jenayah... 324 00:12:30,307 --> 00:12:32,708 pergerakan sisa DNA, pengecaman wajah, 325 00:12:32,710 --> 00:12:34,977 perubahan suhu yang secara terperinci merujuk padanya. 326 00:12:34,979 --> 00:12:37,279 Algorithma saya menghimpun semua data 327 00:12:37,281 --> 00:12:39,014 dan memberikan kita lokasi secara kasar. 328 00:12:39,016 --> 00:12:41,483 Ianya berhasil untuk kebanyakan manusia-meta, kecuali Zoom, tentunya. 329 00:12:41,485 --> 00:12:44,453 Dia terlalu pantas... tidak pernah meninggalkan kesan. 330 00:12:44,455 --> 00:12:46,054 Baiklah. 331 00:12:46,056 --> 00:12:49,458 Nampaknya pertaruhan terbaik adalah kawasan hutan. 332 00:12:49,460 --> 00:12:51,126 CSI terbaik di Central City. 333 00:12:51,128 --> 00:12:52,361 Kamu tahu ianya di mana, bukan? 334 00:12:52,363 --> 00:12:54,463 - Ya. - Mari pergi. 335 00:12:54,465 --> 00:12:55,797 Nanti, saya akan ikut kamu semua. 336 00:12:55,799 --> 00:12:57,305 - Kamu perlukan sedikit bantuan. - Baiklah. 337 00:12:57,330 --> 00:12:58,433 Iris, saya... 338 00:12:58,435 --> 00:13:00,002 Barry, Zoom dan pengikutnya 339 00:13:00,004 --> 00:13:02,437 adalah penyebab kematian ayah saya. 340 00:13:02,439 --> 00:13:05,173 Kalau saya boleh hentikan dia dari membunuh orang lain, 341 00:13:05,175 --> 00:13:07,209 saya akan mencubanya. 342 00:13:07,211 --> 00:13:10,078 Baiklah, kalau begitu saya akan ikut juga. 343 00:13:10,080 --> 00:13:12,981 - Tidak. - Tidak. 344 00:13:12,983 --> 00:13:17,519 Barry, ini bukannya apa yang kamu biasa lakukan. 345 00:13:17,521 --> 00:13:19,688 Saya tahu tentang itu, tapi... 346 00:13:19,690 --> 00:13:22,190 saya juga tahu Joseph bukannya sukakan saya sangat, 347 00:13:22,192 --> 00:13:24,393 tapi dia adalah bapa mertua saya. 348 00:13:24,395 --> 00:13:26,461 Kalau kamu pergi, 349 00:13:26,463 --> 00:13:28,400 saya akan ikut bersama kamu. 350 00:13:31,603 --> 00:13:32,834 Baiklah. 351 00:13:32,836 --> 00:13:35,959 Kamu boleh ikut, tapi kamu jangan menggangu kami. 352 00:13:43,914 --> 00:13:45,669 Itu bukannya kod Morse. 353 00:13:47,718 --> 00:13:49,685 Saya tahu dia cuba memberitahu kita sesuatu. 354 00:13:49,687 --> 00:13:52,621 Kita cuma perlu mencari coraknya. 355 00:13:58,128 --> 00:14:00,829 Tidak ada coraknya, Barry. 356 00:14:05,135 --> 00:14:08,036 Kamu tahu, ayah kamu, yang saya agak pasti 357 00:14:08,038 --> 00:14:11,440 adalah salah seorang yang paling bijak dalam ke-dua Bumi kita, 358 00:14:11,442 --> 00:14:15,143 beritahu saya satu-satunya orang yang lebih bijak darinya 359 00:14:15,145 --> 00:14:18,680 adalah kamu. 360 00:14:18,682 --> 00:14:19,881 Dia cakap begitu? 361 00:14:22,086 --> 00:14:23,585 Kalau ianya benar, 362 00:14:23,587 --> 00:14:26,121 kita berkerjasama... 363 00:14:26,123 --> 00:14:28,491 saya tahu kita boleh menyelesaikannya. 364 00:14:32,262 --> 00:14:33,996 Berbaloi untuk mencuba? 365 00:14:37,533 --> 00:14:39,600 Baiklah. 366 00:14:47,177 --> 00:14:50,045 Nampaknya, dia tidak pernah melepasi lima. 367 00:14:50,047 --> 00:14:51,813 Apa? 368 00:14:51,815 --> 00:14:54,562 Dia tidak pernah melebihi lima ketukan tanpa berhenti, bukan? 369 00:14:54,587 --> 00:14:56,587 Dengar... 370 00:15:03,794 --> 00:15:06,728 Hei, betul kata kamu. 371 00:15:11,001 --> 00:15:12,034 Saya rasa... 372 00:15:12,036 --> 00:15:13,568 Saya rasa saya tahu apa dia. 373 00:15:13,570 --> 00:15:16,938 Ianya kod hentakan lima-dengan-lima yang digunakan oleh tahanan perang. 374 00:15:16,940 --> 00:15:18,974 Ianya hanya memberikan kita 25 huruf, 375 00:15:18,976 --> 00:15:20,442 namun ada 26 dalam huruf. 376 00:15:20,444 --> 00:15:21,977 Tidak jika kamu gabungkan C dan K. 377 00:15:21,979 --> 00:15:24,946 Ianya berbunyi sama. 378 00:15:24,948 --> 00:15:26,081 Mari cuba. 379 00:15:28,686 --> 00:15:30,130 Berbaloi untuk mencuba. 380 00:15:30,155 --> 00:15:31,528 Baiklah. 381 00:15:35,159 --> 00:15:36,224 Itu pun dia. 382 00:15:36,226 --> 00:15:37,793 Nampak lain dari sebelum ini. 383 00:15:37,795 --> 00:15:39,061 Itu disebabkan saya menyedari adanya kekurangan 384 00:15:39,063 --> 00:15:40,562 dengan Velocity 8. 385 00:15:40,564 --> 00:15:43,899 jadi, saya membuat pengiraan semula matriks sel-sel tambahan, dan... 386 00:15:43,901 --> 00:15:45,333 Velocity 9. 387 00:15:45,335 --> 00:15:46,501 Kamu tahu apa yang mereka katakan, 388 00:15:46,503 --> 00:15:48,244 kali ke sembilan adalah tangkal. 389 00:15:48,269 --> 00:15:49,971 Hei. 390 00:15:49,973 --> 00:15:52,140 Hei, Iris. Kamu tidak mengapa? 391 00:15:52,142 --> 00:15:55,043 Ya, saya cuma sedikit risau tentang masa. 392 00:15:55,045 --> 00:15:56,812 Nampaknya, jangan risau. 393 00:15:56,814 --> 00:15:59,214 Mereka akan berjaya kembali sebelum kita tutup tembusan itu. 394 00:15:59,216 --> 00:16:01,516 Emm, sebenarnya saya ke sini 395 00:16:01,518 --> 00:16:03,435 untuk bercakap dengan kamu tentang sesuatu yang lain. 396 00:16:03,460 --> 00:16:04,653 Oh. Ya, sudah tentu. 397 00:16:04,655 --> 00:16:05,854 Apa dia? 398 00:16:05,856 --> 00:16:07,923 Nampaknya, editor baru saya 399 00:16:07,925 --> 00:16:10,392 mahukan saya menulis kata-kata tajam 400 00:16:10,394 --> 00:16:13,261 ke atas The Flash yang tidak mampu melindungi Central City 401 00:16:13,263 --> 00:16:14,563 dari Geomancer. 402 00:16:14,565 --> 00:16:15,797 Betulkah? 403 00:16:15,799 --> 00:16:17,265 Ya. 404 00:16:17,267 --> 00:16:22,104 Saya berharap dapat menulis karangan tentang kamu, selain dari itu. 405 00:16:22,106 --> 00:16:23,939 Sesuatu yang dapat menenangkan orang ramai 406 00:16:23,941 --> 00:16:26,208 sehinggalah Barry kembali. 407 00:16:26,210 --> 00:16:27,709 Kamu tahulah, Iris... 408 00:16:27,711 --> 00:16:29,745 saya tidak tahu kalau ianya idea yang terbaik. 409 00:16:29,747 --> 00:16:31,778 Nampaknya, saya fikir kalau orang tahu 410 00:16:31,803 --> 00:16:33,915 bahawa ada seseorang yang boleh melindungi mereka, 411 00:16:33,917 --> 00:16:35,283 ianya akan... 412 00:16:35,285 --> 00:16:37,652 ia akan banyak membantu. 413 00:16:37,654 --> 00:16:40,956 Bolehkah kamu fikirkan tentang itu? 414 00:16:45,129 --> 00:16:47,329 Ada amaran pelik yang sedang berbunyi. 415 00:16:47,331 --> 00:16:49,131 Ya. 416 00:16:49,133 --> 00:16:51,600 Tidak perlulah berfikir untuk melarikan diri. 417 00:16:51,602 --> 00:16:53,502 Ada Flash yang baru di bandar ini. 418 00:16:53,504 --> 00:16:56,505 Kamu tahulah, yang bertopi keledar berkilat. 419 00:16:56,507 --> 00:16:59,174 Bukannya pelaju yang saya harap untuk hancurkan, 420 00:16:59,176 --> 00:17:03,745 tapi mari lihat setakat mana kepantasan dia Central City. 421 00:17:10,454 --> 00:17:11,887 Berikan saya Velocity 9. 422 00:17:11,889 --> 00:17:13,555 Jay, kita tidak tahu berapa lama ia akan bertahan. 423 00:17:13,557 --> 00:17:14,723 Kita tidak mempunyai masa untuk mengetahuinya, Caitlin. 424 00:18:04,151 --> 00:18:05,843 Jay? 425 00:18:06,018 --> 00:18:07,178 Saya baik. 426 00:18:07,180 --> 00:18:09,445 Cuma ianya banyak menggunakan tenaga saya. 427 00:18:09,916 --> 00:18:11,750 Tapi yang pasti rasanya seronok. 428 00:18:13,352 --> 00:18:15,753 Itu memang menakjubkan, Jay. 429 00:18:15,755 --> 00:18:17,588 Terima kasih. Saya sendiri agak terkejut, 430 00:18:17,590 --> 00:18:19,557 secara jujurnya. 431 00:18:19,559 --> 00:18:21,192 Caitlin layak mendapat semua pujiannya. 432 00:18:21,194 --> 00:18:23,260 Nampak seperti Velocity 9 adalah pemenangnya. 433 00:18:23,262 --> 00:18:25,429 Saya masih mahu jalankan sedikit ujian. 434 00:18:26,546 --> 00:18:28,265 Iris, tentang temu-bual itu, emm... 435 00:18:28,267 --> 00:18:31,669 Saya rasa saya sudah ada segalanya yang saya perlukan. 436 00:18:31,850 --> 00:18:33,983 Hebat. 437 00:18:33,985 --> 00:18:36,686 Sebab bolehlah saya tidur sebentar. 438 00:18:36,688 --> 00:18:38,922 Saya, ah... akan berada di tingkat bawah. 439 00:18:47,232 --> 00:18:49,332 Dua ke bawah, lima melintang. 440 00:18:49,334 --> 00:18:51,601 - Ianya "J". - "J"? 441 00:18:51,603 --> 00:18:54,837 Apa yang kamu tepukkan... huruf J? 442 00:18:54,839 --> 00:18:56,739 Baiklah, apa seterusnya? 443 00:18:59,477 --> 00:19:01,377 "A". 444 00:19:01,379 --> 00:19:02,578 Baiklah. 445 00:19:04,883 --> 00:19:06,015 Lima ke bawah... 446 00:19:07,986 --> 00:19:10,953 Empat melintang. "Y". 447 00:19:10,955 --> 00:19:12,755 J-A-Y? 448 00:19:12,757 --> 00:19:15,191 Kamu mengeja “Jay.” 449 00:19:15,193 --> 00:19:17,760 Seperti mana Jay Garrick? 450 00:19:17,762 --> 00:19:19,912 Dia... masih hidup. 451 00:19:19,937 --> 00:19:21,704 Tapi dia di Bumi saya. 452 00:19:24,002 --> 00:19:25,368 Hei, hei... 453 00:19:25,370 --> 00:19:27,303 Hentikannya, hentikannya... hei... 454 00:19:27,305 --> 00:19:28,238 Berhenti... lihat, saya minta maaf. 455 00:19:28,277 --> 00:19:29,876 Saya tidak tahu apa maksud kamu. 456 00:19:29,878 --> 00:19:32,979 Jay Garrick tidak datang dengan kami. 457 00:19:32,981 --> 00:19:35,248 Lihat, teruskan menepuk, tolong. 458 00:19:35,250 --> 00:19:37,617 Kami tidak faham. 459 00:19:37,806 --> 00:19:40,740 Tolonglah. 460 00:19:42,190 --> 00:19:45,525 Jangan bercakap dengan mereka lagi. 461 00:20:05,447 --> 00:20:07,647 Saya akan keluar dari ini. 462 00:20:07,649 --> 00:20:09,249 Dan saya akan musnahkan kamu. 463 00:20:11,586 --> 00:20:15,488 Apa yang saya mahukan dari kamu ialah kepantasan kamu, Flash. 464 00:20:15,490 --> 00:20:17,857 Dan kamu hanya perlu nyawa-nyawa ikan 465 00:20:17,859 --> 00:20:20,360 untuk saya dapatkannya. 466 00:20:24,199 --> 00:20:25,065 Hentikan! 467 00:20:33,141 --> 00:20:34,341 Hentikan! 468 00:20:43,151 --> 00:20:45,251 Barry... 469 00:20:45,253 --> 00:20:47,954 Barry, kamu tidak mengapa? 470 00:20:47,956 --> 00:20:49,356 Ya. 471 00:20:50,889 --> 00:20:52,488 Saya baik saja. 472 00:20:58,934 --> 00:21:02,533 Zoom baru tunjukkan pada saya bagaimana untuk keluar dari benda ini. 473 00:21:10,846 --> 00:21:12,712 Kamu pasti inilah tempatnya? 474 00:21:16,718 --> 00:21:18,985 Ini sudah semestinya tempatnya. 475 00:21:18,987 --> 00:21:20,954 Kamu tersesat? 476 00:21:20,956 --> 00:21:23,189 Atau kembali untuk lebih keseronokan? 477 00:21:23,191 --> 00:21:24,724 Kami hanya datang untuk berbincang. 478 00:21:24,726 --> 00:21:26,726 Oh, betulkah? 479 00:21:26,728 --> 00:21:28,995 Adakah kamu membawa mainan kecil kamu 480 00:21:28,997 --> 00:21:31,131 untuk setiap perbualan kamu? 481 00:21:31,133 --> 00:21:34,200 Atau kamu cuma mahu melihat saya membakar kamu 482 00:21:34,202 --> 00:21:36,736 memandangkan kamu telah membunuh bapa saya, 483 00:21:36,738 --> 00:21:38,238 rasa sebegitu ada terlintas di fikiran saya. 484 00:21:38,240 --> 00:21:40,039 Beritahu kami... 485 00:21:40,041 --> 00:21:42,208 di mana Zoom simpan tahanannya? 486 00:21:42,210 --> 00:21:44,377 Kamu memang tidak tahu bagaimana untuk gunakan kebolehan kamu 487 00:21:44,379 --> 00:21:45,578 bukankah kamu, penceroboh? 488 00:21:45,580 --> 00:21:48,348 Ianya masih dalam usaha, Elsa. 489 00:21:52,433 --> 00:21:55,155 Zoom telah membunuh kekasih hayat kamu. 490 00:21:55,157 --> 00:21:57,023 Ianya memilukan, 491 00:21:57,025 --> 00:21:59,426 walaupun bagi seseorang yang hatinya sekejam kamu. 492 00:21:59,428 --> 00:22:02,295 Dan kamu fikir itu akan membuatkan saya berpaling dari Zoom? 493 00:22:02,297 --> 00:22:05,233 Musuh kepada musuh saya adalah kawan saya, bukan? 494 00:22:06,535 --> 00:22:08,635 Apa? Janganlah beritahu saya ianya bukan begitu di sini. 495 00:22:08,637 --> 00:22:10,270 Kalau saya beritahu pada kamu 496 00:22:10,272 --> 00:22:12,539 dia akan membunuh saya. 497 00:22:12,541 --> 00:22:14,574 Tapi kalau saya bunuh kamu 498 00:22:14,576 --> 00:22:17,410 dan bawakan kamu kepada dia 499 00:22:17,412 --> 00:22:20,847 saya jamin dia akan suka dengan saya. 500 00:22:22,651 --> 00:22:25,151 Malah dia mungkin lepaskan kongkongan pada saya. 501 00:22:25,153 --> 00:22:27,220 Jadi cubalah mengagak, 502 00:22:27,222 --> 00:22:29,289 apakah yang kamu fikir saya akan saya pilih? 503 00:22:29,291 --> 00:22:30,557 Beralih! 504 00:22:32,814 --> 00:22:35,328 Ia.. Ia tidak seperti yang dirancangkan! 505 00:22:35,330 --> 00:22:36,596 Nama dia bermula dengan Killer! 506 00:22:36,598 --> 00:22:38,832 Ini boleh mengejutkan kamu? 507 00:22:40,902 --> 00:22:42,769 - Kita kena bergerak sekarang! - Ya, ya. 508 00:22:42,771 --> 00:22:44,404 - Saya akan lindungi kamu. - Baiklah. 509 00:22:44,406 --> 00:22:45,939 Tidak, tidak, tidak. Hei, itu idea yang teruk. 510 00:22:45,941 --> 00:22:47,807 Hei, tidak! Hei! Hei! Tidak! 511 00:22:47,809 --> 00:22:49,642 Hai, kamu semua... 512 00:22:49,644 --> 00:22:50,743 Ke mana kita hendak pergi? 513 00:22:50,745 --> 00:22:52,212 Ke mana kita mahu pergi? Oh, Tuhan! 514 00:22:54,478 --> 00:22:55,478 Baiklah. 515 00:22:57,042 --> 00:22:59,443 Argh! 516 00:23:05,594 --> 00:23:06,793 Argh! 517 00:23:06,795 --> 00:23:08,928 Hentikan... 518 00:23:08,930 --> 00:23:11,638 atau kamu tidak akan dapat menghasilkan ais lagi. 519 00:23:26,653 --> 00:23:29,120 Sukar untuk saya percaya. 520 00:23:29,122 --> 00:23:31,456 Apa dia? 521 00:23:31,458 --> 00:23:34,292 Saya fikir saya sudah tahu bagaimana untuk menyelamatkan nyawa Jay. 522 00:23:35,295 --> 00:23:37,879 Hei, Jay... Ah, bangun. 523 00:23:37,904 --> 00:23:40,398 Datang ke ruang utama. Ianya penting. 524 00:23:40,400 --> 00:23:43,001 Ianya sudah tentu. 525 00:23:46,006 --> 00:23:47,505 Apa yang kamu mahukan. 526 00:23:47,507 --> 00:23:51,209 Saya suka melihat hero tumbang 527 00:23:51,211 --> 00:23:52,977 dan tidak berjaya bangkit semula. 528 00:23:52,979 --> 00:23:54,679 Dia sentiasa bangkit semula. 529 00:23:54,681 --> 00:23:58,206 Sukar untuk lakukannya bila dunia menelan kamu keseluruhannya. 530 00:24:12,399 --> 00:24:13,798 Di mana ianya? 531 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 Oh, janganlah pergi. 532 00:24:16,102 --> 00:24:19,204 Kita sedang alami perkara yang sangat menyeronokkan. 533 00:24:22,409 --> 00:24:24,142 Oh,Tuhanku! Caitlin! 534 00:24:26,046 --> 00:24:28,246 Caitlin, kamu tidak apa-apa? 535 00:24:32,252 --> 00:24:33,751 Nampak seperti Flash baru ini 536 00:24:33,753 --> 00:24:36,006 bukannya hero sangat walau apa pun. 537 00:24:39,316 --> 00:24:42,725 Mari lihat apa skala tujuh mampu lakukan pada S.T.A.R. Labs. 538 00:24:54,007 --> 00:24:54,973 Tembakan yang bagus. 539 00:24:54,975 --> 00:24:56,908 Saya mensasarkan pada kakinya. 540 00:24:59,646 --> 00:25:02,380 Di mana sarang Zoom? 541 00:25:04,278 --> 00:25:05,850 Di mana ianya? 542 00:25:06,419 --> 00:25:07,823 Kalau saya beritahu kamu 543 00:25:07,848 --> 00:25:09,354 dia akan membunuh saya. 544 00:25:09,652 --> 00:25:11,695 Bagaimana pun dia akan tetap membunuh kamu, Caitlin. 545 00:25:11,720 --> 00:25:14,330 Berhenti panggil saya begitu. 546 00:25:14,355 --> 00:25:15,476 Ianya bukan nama saya. 547 00:25:15,501 --> 00:25:16,728 Iya, memang ya. 548 00:25:16,730 --> 00:25:18,329 Kamu cuma tidak mahu mendengarnya kerana ia mengingatkan kamu 549 00:25:18,331 --> 00:25:20,442 kepada siapa kamu sebelum ini. 550 00:25:20,938 --> 00:25:23,514 Percayalah saya, saya sangat kenal orang itu. 551 00:25:23,539 --> 00:25:25,756 Kamu tidak tahu apa-apa tentang saya. 552 00:25:25,781 --> 00:25:28,406 Saya kenal Caitlin Snow di bumi saya. 553 00:25:28,408 --> 00:25:30,541 Saya tahu bila dia menyintai seseorang, 554 00:25:30,543 --> 00:25:31,809 orang itu akan menjadi dunianya. 555 00:25:31,811 --> 00:25:34,145 Orang itu ialah Ronnie Raymond. 556 00:25:34,147 --> 00:25:35,713 Dan dia juga telah terbunuh. 557 00:25:35,715 --> 00:25:37,048 Ia menghampakan dia, 558 00:25:37,050 --> 00:25:39,773 dan saya boleh melihat kesan yang sama pada kamu. 559 00:25:42,281 --> 00:25:44,822 Zoom telah merampasnya. 560 00:25:45,317 --> 00:25:48,572 Anak perembuan dia, kawan saya... 561 00:25:48,597 --> 00:25:51,191 dia akan merampasnya dari kita, 562 00:25:51,217 --> 00:25:53,989 sama seperti dia merampas Ronnie dari kamu. 563 00:25:55,378 --> 00:25:58,513 Caitlin... 564 00:25:58,854 --> 00:26:01,840 Apa yang kamu perlu buat hanyalah beritahu kami di mana dia sorokkan mereka. 565 00:26:01,865 --> 00:26:04,330 Dan selepas itu kamu tidak akan dengar apa-apa dari kami lagi, dan... 566 00:26:04,355 --> 00:26:06,288 kamu bolehlah pergi. 567 00:26:10,384 --> 00:26:12,251 Tolonglah. 568 00:26:14,719 --> 00:26:16,087 Baik. 569 00:26:16,229 --> 00:26:18,629 Saya akan tunjukkan kamu dia mana. 570 00:26:18,884 --> 00:26:21,036 Tapi itu saja. 571 00:26:21,623 --> 00:26:24,223 Ah, ke mana kita akan pergi? 572 00:26:24,405 --> 00:26:26,305 Ascension Cliffs. 573 00:26:32,736 --> 00:26:33,917 Tuhan. 574 00:26:33,942 --> 00:26:34,816 Tuhan! 575 00:26:35,001 --> 00:26:37,515 Lihat, kamu pasti kamu mahu terus buat begitu? 576 00:26:37,540 --> 00:26:39,890 Kamu tahu, kalau Zoom dapat tahu dia akan sakiti kamu lagi. 577 00:26:39,915 --> 00:26:42,679 Saya tidak faham kenapa saya tidak dapat menembusinya. 578 00:26:42,704 --> 00:26:45,108 Nampaknya, tubuh kamu perlu memiliki gema yang sama 579 00:26:45,133 --> 00:26:47,185 seperti dinding kaca itu. 580 00:26:47,575 --> 00:26:49,241 Saya sepatutnya lebih dari sekadar cukup pantas. 581 00:26:49,266 --> 00:26:51,589 Ianya sesuatu yang lain. 582 00:26:51,591 --> 00:26:53,424 Mungkin kamu bergema pada frekuensi yang berbeza. 583 00:26:57,150 --> 00:27:00,231 Ya, bumi kamu bergetar pada frekuensi yang berlainan dengan bumi saya. 584 00:27:00,233 --> 00:27:04,102 Sebab yang sama Cisco tidak mampu untuk vibe. 585 00:27:04,104 --> 00:27:07,472 Adakah sebarang cara untuk mengatasi perbezaan itu? 586 00:27:07,474 --> 00:27:11,109 Hanya kalau saya dapat lakukan dengan lebih pantas. 587 00:27:22,537 --> 00:27:25,734 Wow, wow, wow... 588 00:27:25,974 --> 00:27:27,625 Kita akan ke atas sana? 589 00:27:27,627 --> 00:27:29,560 Di situlah letaknya sarang Zoom. 590 00:27:29,562 --> 00:27:31,862 Satu tempat di mana hanya pelaju yang boleh pergi. 591 00:27:31,887 --> 00:27:34,244 Itu seakan-akan curam yang menggilakan. 592 00:27:35,235 --> 00:27:37,635 Jadi bagaimana kita boleh naik ke atas sana? 593 00:27:37,637 --> 00:27:41,639 Saya boleh buatkan sesuatu untuk kamu panjat ke atas, sayang. 594 00:27:41,868 --> 00:27:43,267 Kamu serius? 595 00:27:43,292 --> 00:27:44,720 Kamu mahu kami... 596 00:27:44,745 --> 00:27:47,945 apa, panjat saja ke atas curam itu... 597 00:27:47,947 --> 00:27:50,615 di atas ais? 598 00:27:50,617 --> 00:27:53,451 Ada idea yang lebih baik? 599 00:27:53,453 --> 00:27:55,553 Tidak, puan, saya cuma, kamu tahulah, saya... 600 00:27:55,555 --> 00:27:57,822 Saya ada... kamu tahulah, saya memakai kasut melentik. 601 00:27:57,824 --> 00:28:00,148 Mereka, emm, tidak banyak sangat tapaknya. 602 00:28:00,173 --> 00:28:01,212 Barry... 603 00:28:01,237 --> 00:28:04,632 Barry, emm, mungkin kamu patut tunggu saja di belakang, ya? 604 00:28:04,657 --> 00:28:05,679 Tidak... hei, tidak. 605 00:28:05,704 --> 00:28:07,714 Saya tidak akan biarkan kamu ke atas sana sendiri. 606 00:28:07,739 --> 00:28:10,324 Tidak mengapa kalau kamu tidak mahu pergi... 607 00:28:10,349 --> 00:28:12,230 kalau kamu tidak mahu lakukannya. 608 00:28:12,255 --> 00:28:14,472 Kamu adalah isteri saya. 609 00:28:14,474 --> 00:28:17,475 Saya tidak akan meninggalkan kamu. 610 00:28:17,477 --> 00:28:18,947 - Baiklah. - Boleh kita pergi? 611 00:28:18,972 --> 00:28:19,848 Ya. 612 00:28:19,873 --> 00:28:21,163 Saya sudah bersedia. 613 00:28:21,188 --> 00:28:23,785 Mari pergi sebelum saya berubah fikiran. 614 00:28:32,292 --> 00:28:34,392 Kamu benar-benar fikir gari boleh menghalang saya? 615 00:28:34,394 --> 00:28:35,626 Saya tahu ianya boleh... 616 00:28:35,628 --> 00:28:37,695 sama seperti pengekang ini pada leher kamu. 617 00:28:37,697 --> 00:28:39,163 Ia mengekang kuasa kamu. 618 00:28:39,165 --> 00:28:40,965 Begitu juga kurungan enam x enam kaki 619 00:28:40,967 --> 00:28:43,743 yang kamu akan memanggilnya rumah di Iron Heights. 620 00:28:43,768 --> 00:28:45,168 Baiklah, mari pergi. 621 00:28:46,406 --> 00:28:48,039 Caitlin. 622 00:28:48,041 --> 00:28:49,940 Maaf sangat kerana saya tidak datang lebih awal. 623 00:28:49,965 --> 00:28:52,124 Tidak mengapa, emm.. 624 00:28:52,149 --> 00:28:54,364 Boleh saya tunjukkan kamu sesuatu? 625 00:28:58,497 --> 00:28:59,984 Sel-sel saya. 626 00:28:59,986 --> 00:29:01,219 Ianya berhenti dari menurun? 627 00:29:01,221 --> 00:29:03,221 Bagaimana ini boleh jadi kenyataan? 628 00:29:03,223 --> 00:29:05,056 Ia menunjukkan apabila Velocity 9 629 00:29:05,058 --> 00:29:06,924 berada dalam sistem tubuh kamu, ia menganjak 630 00:29:06,926 --> 00:29:09,607 keupayaan penghasilan semula sel pendam kamu, 631 00:29:09,632 --> 00:29:12,439 dan sel-sel kamu mengubati dirinya sendiri. 632 00:29:12,464 --> 00:29:15,066 Dan adakah kamu fikir kamu boleh membuatkannya bertindak secara kekal? 633 00:29:15,068 --> 00:29:18,936 Saya tidak tahu, tapi saya fikir kita berada di landasan yang betul. 634 00:29:19,187 --> 00:29:21,539 Caitlin, saya tidak tahu apa yang hendak dicakapkan. 635 00:29:21,541 --> 00:29:23,596 Ini ialah... 636 00:29:23,621 --> 00:29:25,806 Kamu adalah... 637 00:29:28,715 --> 00:29:29,747 Apa itu? 638 00:29:29,749 --> 00:29:31,182 Meriam kepantasan. 639 00:29:31,184 --> 00:29:32,917 Gegaran Geomancer tentu telah merosakkannya. 640 00:29:32,919 --> 00:29:34,118 Baiklah, mari. 641 00:29:34,120 --> 00:29:36,420 Marilah! 642 00:29:46,946 --> 00:29:48,345 Tembusan itu tidak stabil. 643 00:29:48,370 --> 00:29:50,210 Kita perlu memperbaikinya dengan segera. 644 00:29:50,235 --> 00:29:52,969 Jika tidak, mereka tidak akan dapat kembali. 645 00:30:04,243 --> 00:30:06,210 Jadi inilah bunyi yang kita dengar itu. 646 00:30:06,212 --> 00:30:08,879 Tolonglah beritahu saya ianya tidak seburuk seperti yang ditunjukkan. 647 00:30:08,881 --> 00:30:12,683 - Ah... - Takkanlah, betul-betul? 648 00:30:12,685 --> 00:30:14,618 Mereka masih ada sejam sahaja lagi. 649 00:30:14,620 --> 00:30:16,354 Bagaimana kalau mereka cuba untuk melalui tembusan itu sekarang 650 00:30:16,356 --> 00:30:17,655 dan mereka tidak boleh? 651 00:30:17,657 --> 00:30:19,523 Baiklah, hentakan itu telah mengganggu jirim kuark itu. 652 00:30:19,525 --> 00:30:21,625 Penebat medan magnet itu telah gagal. 653 00:30:21,627 --> 00:30:23,561 Bagaimana kita boleh memperbaikinya dalam masanya? 654 00:30:23,563 --> 00:30:25,596 Saya tidak tahu kalau kita mampu. 655 00:30:38,644 --> 00:30:39,910 Barry? 656 00:30:43,182 --> 00:30:46,550 Barry! 657 00:30:50,156 --> 00:30:51,422 Cisco? 658 00:30:51,424 --> 00:30:53,391 Kawan, kita telah berjaya. 659 00:30:53,393 --> 00:30:56,026 Bagaimana kamu temui tempat ini? 660 00:30:56,028 --> 00:30:59,296 Terima sedikit bantuan. 661 00:30:59,298 --> 00:31:02,199 Jangan sesekali biarkan saya mulakan dengan orang ini. 662 00:31:02,201 --> 00:31:03,300 Oh tidak. 663 00:31:05,738 --> 00:31:07,571 Dr. Wells... 664 00:31:10,972 --> 00:31:13,005 Berundur. 665 00:31:27,560 --> 00:31:29,260 Ayah sudah ada di sini. 666 00:31:29,262 --> 00:31:31,796 Ayah ada di sini. 667 00:31:31,798 --> 00:31:34,165 Marilah, mari bawa kamu keluar dari sini. 668 00:31:34,167 --> 00:31:36,167 Baiklah. 669 00:31:40,006 --> 00:31:41,544 Frost? 670 00:31:41,569 --> 00:31:42,606 Sedikit bantuan? 671 00:31:42,608 --> 00:31:43,607 Bukannya sebahagian dari persetujuan. 672 00:31:43,609 --> 00:31:45,342 - Frost! - Hei, hei, hei. 673 00:31:45,344 --> 00:31:47,156 Membawa kami ke atas sini juga bukan sebahagian dari persetujuan, 674 00:31:47,181 --> 00:31:48,646 tetapi kamu masih ada di sini. 675 00:31:48,648 --> 00:31:51,449 Ada sesuatu yang beritahu saya kamu tidaklah sekejam yang saya fikirkan. 676 00:31:51,451 --> 00:31:53,984 Mungkin, mungkin tidak. 677 00:32:11,571 --> 00:32:13,637 Apa yang berlaku? Kenapa... kenapa ianya tidak berjaya? 678 00:32:13,639 --> 00:32:14,872 Saya tidak tahu. 679 00:32:14,874 --> 00:32:17,932 Saya tidak pernah mempunyai masalah ini sebelum ini. 680 00:32:19,879 --> 00:32:23,113 Dr. Wells... 681 00:32:23,115 --> 00:32:24,515 Carbyne... 682 00:32:24,540 --> 00:32:26,851 Ianya lebih-kurang suatu bentuk carbyne. 683 00:32:26,853 --> 00:32:28,452 Kurungan ini dibuat daripada sejenis bentuk carbyne. 684 00:32:28,454 --> 00:32:30,421 Kamu tidak akan dapat membekukannya keluar dari situ. 685 00:32:30,423 --> 00:32:32,935 Kamu tidak boleh menembusi keluar dari situ? 686 00:32:34,627 --> 00:32:36,360 Pergi saja, boleh? 687 00:32:36,362 --> 00:32:37,995 Sebelum Zoom kembali. 688 00:32:37,997 --> 00:32:39,864 Kami tidak akan tinggalkan kamu di sini. 689 00:32:39,866 --> 00:32:41,832 Saya tidak boleh keluar dari kurungan ini. 690 00:32:41,834 --> 00:32:43,267 Saya sudah cuba. 691 00:32:43,269 --> 00:32:44,735 Banyak kali. 692 00:32:44,737 --> 00:32:46,737 Saya tidak cukup pantas untuk berubah melaluinya. 693 00:32:46,739 --> 00:32:48,105 Kamu sudah dapat... 694 00:32:48,107 --> 00:32:49,507 pergi sajalah, ya? 695 00:32:56,015 --> 00:32:57,648 Beredar sajalah. 696 00:33:01,587 --> 00:33:03,259 Kamu tahu... 697 00:33:03,284 --> 00:33:04,922 apa yang kami lakukan, 698 00:33:04,924 --> 00:33:07,658 untuk ke sini, Barry? 699 00:33:07,660 --> 00:33:10,828 Kami yakinkan dia... 700 00:33:10,830 --> 00:33:12,329 Killer Frost... 701 00:33:12,331 --> 00:33:13,831 untuk tunjukkan kami jalannya. 702 00:33:13,833 --> 00:33:17,034 Kemudian kamu memanjat tebing yang yang kecuramannya sangat menggilakan 703 00:33:17,036 --> 00:33:18,969 di luar atas tempat memijak yang diperbuat dari ais... 704 00:33:18,971 --> 00:33:20,137 Ais! 705 00:33:20,139 --> 00:33:21,805 Dan kami semua membahayakan nyawa kami, 706 00:33:21,807 --> 00:33:24,742 mengetahui yang Zoom mencari kami, untuk menyelamatkan Jesse... 707 00:33:24,744 --> 00:33:27,177 dan kamu. 708 00:33:27,179 --> 00:33:29,847 Sekarang, saya tidak kenal kamu, 709 00:33:29,849 --> 00:33:31,582 dan kamu tidak mengenali saya, 710 00:33:31,584 --> 00:33:34,385 tapi apa yang saya boleh katakan pada kamu hari ini, 711 00:33:34,387 --> 00:33:38,122 Saya... saya buat perkara yang saya tidak pernah fikir ianya boleh, 712 00:33:38,124 --> 00:33:41,153 sebab saya perlu untuk membuktikan pada isteri saya dan... 713 00:33:41,178 --> 00:33:43,999 pada diri saya sendiri yang saya boleh. 714 00:33:44,697 --> 00:33:47,285 Sekarang, kalau saya boleh lakukan perkara yang mustahil hari ini, 715 00:33:47,310 --> 00:33:49,844 begitu juga kamu. 716 00:33:51,837 --> 00:33:54,672 Saya hanyalah Barry Allen, 717 00:33:54,674 --> 00:33:56,745 tapi kamu ialah The Flash. 718 00:34:03,349 --> 00:34:05,082 Kalau kamu beritahu diri kamu 719 00:34:05,084 --> 00:34:07,184 kamu boleh menjelma keluar dari sana, 720 00:34:07,186 --> 00:34:08,919 kamu akan lakukannya. 721 00:34:52,131 --> 00:34:53,364 Baiklah, mari pergi. 722 00:34:53,366 --> 00:34:54,201 Pergi! 723 00:34:54,226 --> 00:34:55,069 Nanti, nanti! Hei, hei, hei! 724 00:34:55,094 --> 00:34:56,266 Kita tidak akan tinggalkan dia. 725 00:34:56,268 --> 00:34:57,701 Barry, tidak ada masa lagi. 726 00:34:57,703 --> 00:35:00,437 Dia tidak akan pergi ke mana-mana, 727 00:35:00,439 --> 00:35:04,408 dan begitu juga sesiapa pun antara kamu. 728 00:35:04,410 --> 00:35:05,743 Terima kasih, 729 00:35:05,745 --> 00:35:08,412 kerana membawa mereka kepada saya. 730 00:35:08,414 --> 00:35:10,414 Kamu mengkhianati kami? 731 00:35:10,416 --> 00:35:12,149 Dia telah membunuh Ronnie! 732 00:35:12,151 --> 00:35:15,753 Rasanya hati saya memang kejam seperti mana kamu fikirkan walau apa pun. 733 00:35:15,755 --> 00:35:17,855 Saya tidak boleh percayakan kamu. 734 00:35:17,857 --> 00:35:20,090 Hanya untuk pengetahuan kamu, kamu yang lagi satu akan sangat kecewa 735 00:35:20,092 --> 00:35:22,359 pada kamu sekarang ini. 736 00:35:22,361 --> 00:35:23,961 Zoom... 737 00:35:23,963 --> 00:35:26,530 biarkan mereka pergi. 738 00:35:26,532 --> 00:35:28,866 Apa yang kamu perlukan ialah saya dan Barry. 739 00:35:28,868 --> 00:35:30,601 Betul kata kamu. 740 00:35:30,603 --> 00:35:34,538 Saya mungkin belum boleh membunuh kamu, 741 00:35:34,540 --> 00:35:37,074 tapi saya boleh membunuh mereka. 742 00:35:40,046 --> 00:35:41,939 Tidak, tidak! Tidak... 743 00:35:41,964 --> 00:35:45,916 Saya sudah beritahu kamu saya akan bunuh kamu di hadapan bapa kamu. 744 00:35:45,918 --> 00:35:47,484 Tidak! Tidak! 745 00:35:49,726 --> 00:35:53,095 Tidak... 746 00:35:54,760 --> 00:35:56,060 Keluar dari sini. 747 00:36:00,266 --> 00:36:01,498 Caitlin. 748 00:36:01,500 --> 00:36:03,167 Betul kata kamu. 749 00:36:03,169 --> 00:36:05,169 Dia telah membunuh Ronnie. 750 00:36:05,171 --> 00:36:06,537 Terima kasih. 751 00:36:09,842 --> 00:36:11,475 Saya tidak akan pergi tanpa dia. 752 00:36:11,477 --> 00:36:13,177 Barry, tidak ada masa lagi. 753 00:36:13,179 --> 00:36:14,978 Tidak ada masa! 754 00:36:14,980 --> 00:36:16,914 Saya tidak dapat menahannya selamanya. 755 00:36:16,916 --> 00:36:19,850 Hei, saya akan kembali untuk kamu bila ianya berakhir, ya? 756 00:36:19,852 --> 00:36:21,018 Pergi! 757 00:36:21,020 --> 00:36:22,186 Saya akan kembali! 758 00:36:29,945 --> 00:36:31,447 Jay, kita perlu lakukan sesuatu. 759 00:36:31,472 --> 00:36:33,924 Peluang yang kita ada ialah memulakan semula penebat medan magnet 760 00:36:33,949 --> 00:36:36,502 dan berharap jirim quark membahagi semula dengan setara. 761 00:36:36,527 --> 00:36:37,478 Bagaimana kita boleh lakukannya? 762 00:36:37,503 --> 00:36:38,785 Kita perlu melakukannnya secara manual. 763 00:36:38,787 --> 00:36:40,120 Tapi kamu tidak boleh menghampiri cecincin penstabil 764 00:36:40,122 --> 00:36:41,090 waktu kuasa dihidupkan, 765 00:36:41,115 --> 00:36:42,456 atau kamu akan disedut ke dalam tembusan. 766 00:36:42,458 --> 00:36:43,490 Tidak jika saya menghasilkan pusaran 767 00:36:43,492 --> 00:36:44,858 untuk membalas semua tarikan itu. 768 00:36:44,860 --> 00:36:46,359 Kamu tidak boleh melakukan kedua-duanya pada masa yang sama. 769 00:36:46,361 --> 00:36:48,661 Cait... 770 00:36:48,686 --> 00:36:50,386 Saya perlu mencubanya. 771 00:36:52,501 --> 00:36:54,434 Saya akan bantu kamu. 772 00:36:54,436 --> 00:36:55,635 Apa? Ayah, tidak! 773 00:36:55,637 --> 00:36:56,837 Lihat, kalau ianya membawa Barry 774 00:36:56,839 --> 00:36:58,022 pulang ke bumi ini, ayah akan lakukannya. 775 00:36:58,047 --> 00:36:58,852 Kamu pasti? 776 00:36:58,877 --> 00:37:00,474 Semakin kita bercakap tentangnya, semakin kurang saya rasa, 777 00:37:00,499 --> 00:37:01,398 jadi mari lakukannya sahaja. 778 00:37:01,423 --> 00:37:02,938 Baiklah. 779 00:37:02,940 --> 00:37:05,900 Ada suis untuk mengatasi di setiap cecincin penstabil itu. 780 00:37:06,099 --> 00:37:07,666 - Saya akan hasilkan pusaran. - Ya. 781 00:37:07,668 --> 00:37:09,100 Dan kamu petik kesemuanya. Ia sepatutnya akan mula tugas semula. 782 00:37:09,102 --> 00:37:09,893 Faham. 783 00:37:09,918 --> 00:37:11,561 Sebaik sahaja itu selesai, kamu hidupkan peledak itu. 784 00:37:11,586 --> 00:37:14,082 - Tembusan itu sepatutnya jadi stabil. - Dan bagaimana jika ia tidak? 785 00:37:14,107 --> 00:37:16,975 Kita semua tidak bernasib baik. 786 00:37:30,958 --> 00:37:33,002 Velocity 9 semakin hampir habis! 787 00:37:59,853 --> 00:38:01,720 Jay! 788 00:38:01,722 --> 00:38:03,154 Saya agak sekarang kita tahu berapa lama 789 00:38:03,156 --> 00:38:05,690 Velocity 9 dapat bertahan. 790 00:38:05,692 --> 00:38:07,626 - Ayah tidak apa-apa? - Ya. 791 00:38:07,628 --> 00:38:09,027 Ya. 792 00:38:09,029 --> 00:38:11,289 Saya cuma berharap mereka baik. 793 00:38:16,703 --> 00:38:18,169 Saya baik. Saya cuma kusut. 794 00:38:18,171 --> 00:38:20,205 Kamu kena keluar dari Central City, ya? 795 00:38:20,207 --> 00:38:22,507 Mana-mana tempat yang kamu fikir akan selamat dari Zoom. 796 00:38:22,509 --> 00:38:24,042 Ya, kita, emm... kami mempunyai keluarga 797 00:38:24,044 --> 00:38:25,176 di Atlantis yang mampu membantu kami. 798 00:38:25,178 --> 00:38:26,544 Ya, baiklah, bagus. 799 00:38:26,546 --> 00:38:27,812 Kamu mungkin tidak disambar oleh kilat 800 00:38:27,814 --> 00:38:29,047 di sini seperti mana saya, 801 00:38:29,049 --> 00:38:30,515 tapi hari ini, kamu bahayakan nyawa kamu 802 00:38:30,517 --> 00:38:32,584 untuk menyelamatkan seseorang yang tidak kamu kenali. 803 00:38:32,586 --> 00:38:35,153 Itu ialah hero, Barry. 804 00:38:35,155 --> 00:38:37,555 Terima kasih kepada kamu berdua. 805 00:38:37,557 --> 00:38:39,257 Barry... 806 00:38:39,259 --> 00:38:42,927 adakah ayah saya masih hidup di Bumi kamu? 807 00:38:42,929 --> 00:38:46,164 Ya, dia masih. 808 00:38:46,166 --> 00:38:49,000 Berikan dia pelukan untuk saya, bolehkah kamu? 809 00:38:49,002 --> 00:38:50,035 Saya akan. 810 00:38:57,311 --> 00:38:58,643 Hei. 811 00:38:58,645 --> 00:39:00,211 Kamu berdua juga perlu dapatkan tempat yang selamat juga. 812 00:39:00,213 --> 00:39:01,680 Ke mana kamu akan pergi? 813 00:39:01,682 --> 00:39:04,288 Satu-satunya tempat yang kami boleh. 814 00:39:07,187 --> 00:39:09,688 - Ayah, kita tidak boleh pergi begitu saja. - Kita terpaksa, sayang. 815 00:39:09,690 --> 00:39:12,023 Apa, ayah mahu saya tinggalkan segala yang saya ada di sini? 816 00:39:12,025 --> 00:39:13,458 Kawan saya, keluarga saya... 817 00:39:13,460 --> 00:39:14,859 Maksud saya, kehidupan saya. 818 00:39:14,861 --> 00:39:16,261 Kamu tidak ada lagi kehidupan di sini. 819 00:39:16,263 --> 00:39:17,495 Begitu juga ayah. 820 00:39:17,497 --> 00:39:19,030 Zoom terlalu berkuasa. 821 00:39:19,032 --> 00:39:20,265 Ayah tidak boleh menghentikan dia. 822 00:39:20,267 --> 00:39:22,367 Dan selagi dia ada di sini 823 00:39:22,369 --> 00:39:23,668 dia akan memburu kita 824 00:39:23,670 --> 00:39:24,936 sehinggalah kita mati. 825 00:39:27,541 --> 00:39:30,661 Wells, kalau kamu ikut bersama kami, kita perlu pergi. 826 00:39:36,383 --> 00:39:38,550 Masanya hampir tiba. 827 00:39:38,552 --> 00:39:40,018 Saya tidak peduli apa masanya. 828 00:39:40,020 --> 00:39:42,387 Selepas apa yang kita lakukan untuk menstabilkan tembusan ini, 829 00:39:42,389 --> 00:39:45,156 kita tidak akan menutupnya hinggalah mereka muncul. 830 00:39:45,158 --> 00:39:46,977 Kamu semua dengar cakap saya? 831 00:39:49,629 --> 00:39:51,496 Cisco! 832 00:39:51,498 --> 00:39:53,298 Bersedia untuk menutup tembusan itu selamanya... 833 00:39:53,300 --> 00:39:54,466 Zoom akan datang! 834 00:39:57,938 --> 00:40:01,973 Terlupa seseorang, Flash? 835 00:40:01,975 --> 00:40:03,208 Lepaskan dia! 836 00:40:03,210 --> 00:40:05,977 Tutup tembusan ini. 837 00:40:05,979 --> 00:40:08,446 Beritahu Jesse saya sayangkan dia. 838 00:40:08,448 --> 00:40:09,914 Kamu beritahulah sendiri. 839 00:40:09,916 --> 00:40:12,083 Argh! 840 00:40:16,490 --> 00:40:19,578 Ia tidak sepatutnya tidak mengambil masa begitu lama. 841 00:40:23,530 --> 00:40:25,096 Tutupkannya sekarang! Tutupkannya sekarang! 842 00:40:29,369 --> 00:40:31,555 Kamu telah berjaya... kamu berjaya. 843 00:40:33,507 --> 00:40:34,639 Barry. 844 00:40:45,419 --> 00:40:46,851 Tidak! 845 00:40:53,823 --> 00:41:00,666 Al-Fatihah untuk Hilmi Ibrahim yang telah kembali menemui Allah pada 16 Februari 2016. 846 00:41:12,292 --> 00:41:16,556 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 847 00:41:16,581 --> 00:41:18,112 Greg, alihkan kepala kamu!