1 00:00:01,545 --> 00:00:05,509 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,553 --> 00:00:09,504 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,505 --> 00:00:12,530 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,531 --> 00:00:15,667 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,154 --> 00:00:19,059 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,654 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,655 --> 00:00:24,798 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,799 --> 00:00:25,876 Sono... 9 00:00:25,877 --> 00:00:27,051 Flash. 10 00:00:27,868 --> 00:00:29,897 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,584 Si fa chiamare Geomancer. 12 00:00:31,585 --> 00:00:33,423 Sto aspettando l'uomo vestito di rosso. 13 00:00:33,424 --> 00:00:35,438 L'effetto del Velocity-7 sta finendo. 14 00:00:36,423 --> 00:00:37,834 - Sei ferito? - Nell'orgoglio... 15 00:00:37,835 --> 00:00:40,959 - Jesse è mia figlia. Zoom l'ha rapita. - Papà? Ti prego, aiutami. 16 00:00:40,960 --> 00:00:42,655 Non lasciare che mi riporti lì. 17 00:00:42,656 --> 00:00:44,911 Ti ho detto che siamo una squadra. Ora ne fai parte anche tu. 18 00:00:44,912 --> 00:00:47,698 Ti aiuteremo a salvare Jesse, non ti manderemo a casa da solo. 19 00:00:47,699 --> 00:00:48,826 Verremo anche noi su Terra 2. 20 00:00:48,827 --> 00:00:51,592 Ricorda solo quello che ha detto Jay, va bene? Qui è tutto diverso. 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,319 - Caitlin. - Se davvero mi conoscessi... 22 00:00:53,320 --> 00:00:56,984 sapresti che detesto il nome Caitlin. Sono Killer Frost. 23 00:00:57,499 --> 00:00:58,731 Iris, attenta! 24 00:00:59,348 --> 00:01:00,348 Papà! 25 00:01:01,517 --> 00:01:03,380 Hai ucciso mio padre, stronza malefica. 26 00:01:03,381 --> 00:01:05,313 Non avresti dovuto fartela con un infiltrato. 27 00:01:05,314 --> 00:01:07,525 - Flash, salvaci! - No! 28 00:01:07,526 --> 00:01:11,564 Zoom lo vuole vivo! Sapete cosa farà Zoom, se non obbedite. 29 00:01:12,759 --> 00:01:14,099 No! 30 00:01:16,839 --> 00:01:18,552 Guardati intorno, Flash. 31 00:01:18,553 --> 00:01:23,753 Questo è l'ultimo posto che vedrai in vita tua. 32 00:01:25,986 --> 00:01:28,993 {\an8}TERRA 2 33 00:01:26,059 --> 00:01:29,602 So che sei tornato, Harrison Wells... 34 00:01:30,023 --> 00:01:33,464 e so anche che non sei venuto da solo. 35 00:01:35,471 --> 00:01:37,999 Prova pure a nasconderti... 36 00:01:41,215 --> 00:01:45,442 ma io sono l'uomo più veloce al mondo. 37 00:01:41,300 --> 00:01:43,757 {\an8}PORTATEMI WELLS 38 00:01:48,492 --> 00:01:50,856 Perlustrerò da cima a fondo l'intera città... 39 00:01:51,041 --> 00:01:54,177 finché non riuscirò a trovarti. 40 00:01:54,612 --> 00:01:56,192 E quando ti troverò... 41 00:01:56,551 --> 00:02:00,351 scatenerò la mia ira contro tutti voi. 42 00:02:05,321 --> 00:02:09,295 Il CCPN segnala che il dottor Harrison Wells, il famigerato fondatore della Star Labs, 43 00:02:09,296 --> 00:02:13,570 insolitamente scomparso da quattro mesi a questa parte, è un ricercato. 44 00:02:13,571 --> 00:02:16,121 {\an8}PORTATEMI WELLS 45 00:02:13,571 --> 00:02:17,405 Le immagini e il messaggio che vedete sono ovunque, a Central City, grazie a Zoom. 46 00:02:18,991 --> 00:02:20,597 Ma ha visto il canale 52? 47 00:02:20,598 --> 00:02:22,453 Non è al sicuro, dottor Wells. Zoom la sta cercando. 48 00:02:22,454 --> 00:02:24,021 Lo so bene, avvisa la sicurezza. 49 00:02:24,022 --> 00:02:26,175 Fai evacuare la Star Labs e isolare l'edificio. 50 00:02:26,176 --> 00:02:28,305 - E lei che farà? - Non preoccuparti per me, Henry. 51 00:02:28,306 --> 00:02:30,730 Fai evacuare tutti. Veloce, sbrigati! 52 00:02:32,183 --> 00:02:33,183 Harry! 53 00:02:33,663 --> 00:02:34,810 Non sparare! 54 00:02:35,311 --> 00:02:36,653 Dannazione, Ramon. 55 00:02:37,813 --> 00:02:38,978 Dov'è Allen? 56 00:02:39,769 --> 00:02:40,895 - Zoom l'ha rapito. - Cosa? 57 00:02:40,896 --> 00:02:42,757 Abbiamo seguito Deathstorm e Killer Frost... 58 00:02:42,758 --> 00:02:46,003 e abbiamo incontrato Reverb, il mio sosia super malvagio, con poteri molto malvagi. 59 00:02:46,004 --> 00:02:48,242 Hanno quasi fatto fuori Barry, finché... 60 00:02:48,243 --> 00:02:49,612 non è arrivato Zoom, 61 00:02:49,613 --> 00:02:52,805 che ha ucciso Cisco 2 e Deathstorm per aver fatto del male al suo velocista, 62 00:02:52,806 --> 00:02:55,818 ma poi ha risparmiato Killer Frost ed è scappato con Barry. 63 00:02:55,819 --> 00:02:57,189 Come hai fatto a scamparla? 64 00:02:57,190 --> 00:02:59,498 Forse neanche a lui importa niente di me, Harry. 65 00:02:59,499 --> 00:03:00,539 No. 66 00:03:00,540 --> 00:03:03,762 No, Zoom non lascia nulla al caso. Sai se ti ha seguito? 67 00:03:03,763 --> 00:03:07,071 Avrò visto "La Sfida" cinquanta volte, so come seminare qualcuno. Non mi ha seguito. 68 00:03:07,072 --> 00:03:08,217 Ma guarda qui. 69 00:03:08,218 --> 00:03:09,862 Li ho rubati al mio sosia. 70 00:03:09,863 --> 00:03:14,031 - Potremmo modificarli per trovare Zoom. - Dannazione, Ramon. Non abbiamo tempo! 71 00:03:14,032 --> 00:03:16,498 Zoom è sulle nostre tracce, Zoom è sulle nostre tracce! 72 00:03:16,499 --> 00:03:19,283 Ci serve un piano di riserva, altrimenti Zoom... 73 00:03:19,284 --> 00:03:23,455 Non essere così negativo, okay? Riusciremo a trovare Jesse e Barry. 74 00:03:23,456 --> 00:03:26,326 - Ne sono sicuro. - Ehi, c'è nessuno? 75 00:03:26,792 --> 00:03:29,523 Okay, non so chi sia il responsabile... 76 00:03:30,793 --> 00:03:33,711 ma avrei proprio un paio di paroline da dirgli, capito? 77 00:03:33,712 --> 00:03:35,680 Non va per niente bene! 78 00:03:35,681 --> 00:03:36,714 Barry 2. 79 00:03:37,266 --> 00:03:40,300 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x14 - Escape from Earth 2 80 00:03:40,656 --> 00:03:42,330 Dottor Wells, sono... 81 00:03:42,646 --> 00:03:45,866 sono molto deluso, voi due dovreste vergognarvi. 82 00:03:45,867 --> 00:03:48,335 Non potete rinchiudere la gente in una stanza del genere! 83 00:03:48,336 --> 00:03:49,966 Quanto sono stato qui dentro? 84 00:03:51,770 --> 00:03:53,127 A malapena un giorno. 85 00:03:53,675 --> 00:03:54,814 Un giorno? 86 00:03:55,294 --> 00:03:56,429 Un giorno? 87 00:03:56,659 --> 00:03:59,149 Oddio, mia moglie sarà preoccupatissima. Dottor Wells? 88 00:03:59,150 --> 00:04:01,999 - Dimmi. - Senta, non so se ne è al corrente, ma... 89 00:04:02,000 --> 00:04:05,968 mia moglie è una detective molto stimata del dipartimento di polizia di Central City. 90 00:04:05,969 --> 00:04:08,520 Quello che è successo l'avrà sicuramente infastidita. 91 00:04:08,521 --> 00:04:10,320 Caspita, che situazione pesante. 92 00:04:10,321 --> 00:04:11,652 Puoi dirlo forte. 93 00:04:11,653 --> 00:04:13,463 Mi dispiace, miei cari... 94 00:04:13,464 --> 00:04:17,450 ma pretendo di sapere immediatamente cosa diamine sta succedendo. 95 00:04:17,451 --> 00:04:20,454 - Barry, è una storia lunghissima. - Non abbiamo tempo di raccontartela. 96 00:04:20,455 --> 00:04:23,799 Ci dispiace averti rinchiuso in quella stanza per un giorno intero, ma devi andare via. 97 00:04:23,800 --> 00:04:25,126 Devi prendere le tue... 98 00:04:27,088 --> 00:04:28,176 E' qui. 99 00:04:33,092 --> 00:04:34,314 Resta fermo dove sei! 100 00:04:44,084 --> 00:04:45,170 Dove... 101 00:04:45,358 --> 00:04:48,041 sono Wells e i suoi amici? 102 00:04:51,041 --> 00:04:53,153 Dottor Wells, cosa diamine succede? 103 00:04:53,154 --> 00:04:54,609 Zoom ci dà la caccia. 104 00:04:54,610 --> 00:04:56,547 Zoom? Perché Zoom dovrebbe darvi la caccia? 105 00:04:56,548 --> 00:04:58,541 E' una parte della lunga storia di cui ti parlavo. 106 00:04:58,542 --> 00:05:01,150 Non so se riuscirò ad affrontare una cosa del genere. 107 00:05:01,151 --> 00:05:02,954 - Hai una Stanza del Futuro? - Sì. 108 00:05:02,955 --> 00:05:06,154 Zoom è mio nemico, mi serve un nascondiglio per momenti del genere. Entrate! 109 00:05:06,168 --> 00:05:07,228 Sì, signore. 110 00:05:14,212 --> 00:05:15,975 E' Zoom! E' Zoom! 111 00:05:16,224 --> 00:05:17,224 Ramon... 112 00:05:17,866 --> 00:05:19,703 - Oh, mio Dio. - fallo stare zitto. 113 00:05:37,316 --> 00:05:38,680 Okay. 114 00:05:38,810 --> 00:05:40,659 Respira, respira, respira, respira. 115 00:05:40,689 --> 00:05:41,725 Parete finta. 116 00:05:41,986 --> 00:05:44,604 Non si farà ingannare da un'altra parete finta. Dobbiamo andare. 117 00:05:44,634 --> 00:05:46,801 Ci serve un altro nascondiglio dove elaborare un piano. 118 00:05:46,831 --> 00:05:49,210 Un attimo, un attimo. Ehi, ehi, ehi. No. 119 00:05:49,240 --> 00:05:51,143 Prima di fare qualsiasi cosa... 120 00:05:51,173 --> 00:05:54,476 dovrete spiegarmi tutto quello che sta succedendo. 121 00:06:05,040 --> 00:06:06,573 Sprechi solo il tuo tempo. 122 00:06:06,907 --> 00:06:09,204 Anch'io credevo di poter fuggire da qui, all'inizio. 123 00:06:09,840 --> 00:06:11,234 Ma non c'è via d'uscita. 124 00:06:15,725 --> 00:06:16,894 Lui chi è? 125 00:06:18,573 --> 00:06:19,652 Non lo so. 126 00:06:20,446 --> 00:06:22,985 C'era già quando Zoom mi ha portato qui. 127 00:06:26,900 --> 00:06:28,197 Smettila... 128 00:06:28,313 --> 00:06:31,016 okay? Per favore, smettila. 129 00:06:31,597 --> 00:06:34,034 Jesse, penso che stia cercando di aiutarci. 130 00:06:34,507 --> 00:06:36,694 Nessuno può aiutarci. 131 00:06:37,507 --> 00:06:38,870 Non è vero. 132 00:06:40,313 --> 00:06:43,668 Usciremo da qui. Tuo padre ci troverà, te lo prometto. 133 00:06:43,886 --> 00:06:47,000 Certo che riponi molta fiducia in un uomo che tiene solo a se stesso. 134 00:06:51,443 --> 00:06:52,801 Sai, in realtà... 135 00:06:53,334 --> 00:06:55,474 all'inizio la pensavo anch'io così. 136 00:06:56,607 --> 00:06:57,868 Ma non è vero. 137 00:06:59,128 --> 00:07:00,219 Tutte... 138 00:07:00,377 --> 00:07:04,777 le decisioni che ha preso, tutto quello che ha fatto da quando ci siamo conosciuti... 139 00:07:05,922 --> 00:07:07,383 l'ha fatto per salvare te. 140 00:07:09,510 --> 00:07:12,862 Tuo padre non ti ha abbandonata, Jesse. Non perdere la fiducia in lui. 141 00:07:18,152 --> 00:07:19,946 Credi pure quello che vuoi... 142 00:07:20,055 --> 00:07:23,462 ma l'unico motivo per cui sei ancora viva... 143 00:07:23,492 --> 00:07:27,247 è perché voglio ucciderti davanti a tuo padre. 144 00:07:27,277 --> 00:07:30,980 E l'unico motivo per cui tuo padre è ancora vivo... 145 00:07:33,756 --> 00:07:36,683 è perché deve darmi la tua velocità. 146 00:07:39,144 --> 00:07:40,974 Una volta che l'avrà fatto... 147 00:07:41,259 --> 00:07:43,592 morirà anche lui. 148 00:07:48,738 --> 00:07:51,524 {\an8}TERRA UNO 149 00:07:49,647 --> 00:07:52,257 Subito dopo la pubblicità, il metaumano scatena-terremoti... 150 00:07:52,287 --> 00:07:56,113 che lascia i cittadini scossi e desiderosi di risposte: dov'è finito Flash? 151 00:07:56,143 --> 00:07:59,004 Ho finito. La lacerazione è di nuovo stabile. 152 00:07:59,283 --> 00:08:02,247 - A Barry, Cisco e Wells rimangono 20 ore. - Sei incredibile. 153 00:08:02,277 --> 00:08:04,589 Forse sì, quando si tratta di stabilizzare lacerazioni. 154 00:08:04,735 --> 00:08:06,948 Non tanto quando si tratta di affrontare metaumani, però. 155 00:08:06,978 --> 00:08:08,420 Eri solo un po' arrugginito. 156 00:08:08,968 --> 00:08:10,174 Ero troppo lento. 157 00:08:11,593 --> 00:08:13,435 Geomancer è ancora là fuori, Caitlin. 158 00:08:12,229 --> 00:08:14,253 {\an8}CITTADINI SCOSSI SI CHIEDONO DOVE SIA FLASH 159 00:08:14,332 --> 00:08:16,890 Dobbiamo fermarlo. Se attaccherà di nuovo, dovrò essere pronto. 160 00:08:16,920 --> 00:08:19,393 - Quanto manca per il Velocity... - 8. 161 00:08:19,744 --> 00:08:21,392 Il Velocity-8 è pronto? 162 00:08:21,422 --> 00:08:25,937 Devo ultimare il composto e assicurarmi che la matrice extracellulare resti intatta, 163 00:08:25,967 --> 00:08:28,367 così non perderai la tua velocità tanto in fretta. 164 00:08:28,397 --> 00:08:29,737 Okay, perfetto. 165 00:08:31,773 --> 00:08:32,834 Che c'è? 166 00:08:34,999 --> 00:08:38,975 Dopo il tuo ultimo incontro con Geomancer, ho fatto qualche esame. 167 00:08:39,005 --> 00:08:43,477 Il Velocity-7 sta reagendo con le cellule danneggiate del tuo corpo. 168 00:08:43,507 --> 00:08:46,525 - Sta accentuando la degenerazione cellulare. - Beh... 169 00:08:46,789 --> 00:08:48,940 confido che la prossima versione sarà diversa. 170 00:08:48,970 --> 00:08:51,682 Jay, non posso più somministrartelo. Ti sta facendo del male. 171 00:08:52,635 --> 00:08:55,514 Se mi aiuterà a sconfiggere Geomancer, dovrai farlo. 172 00:08:56,680 --> 00:08:59,861 Finché non torna Barry, potrei essere l'unica possibilità per la città. 173 00:09:04,623 --> 00:09:09,157 Non so come, ma hai fatto sembrare il basket più noioso del baseball. Sistemalo. 174 00:09:09,187 --> 00:09:11,166 Scott Evans, sono il nuovo capo redattore. 175 00:09:12,193 --> 00:09:13,460 - Iris... - West, lo so. 176 00:09:13,490 --> 00:09:15,402 Hai scritto l'articolo su Geomancer. 177 00:09:15,432 --> 00:09:17,084 - Sì, infatti. - Non lo pubblico. 178 00:09:17,114 --> 00:09:20,887 - Come, perché? - Cerchi di far sentire la gente al sicuro. 179 00:09:20,917 --> 00:09:23,304 Quello di cui ha bisogno è la verità. 180 00:09:23,442 --> 00:09:26,242 Non è detto che Flash possa salvare tutti ogni volta. 181 00:09:27,065 --> 00:09:28,198 Non sei d'accordo? 182 00:09:28,475 --> 00:09:31,511 Penso che abbia salvato molti cittadini. 183 00:09:31,541 --> 00:09:34,909 Ma adesso dov'è? Devo pubblicare una storia vera. 184 00:09:35,901 --> 00:09:38,622 Va bene, e se riuscissi a procurarle un'esclusiva... 185 00:09:38,652 --> 00:09:42,325 con il metaumano che ha affrontato Geomancer. L'altro... 186 00:09:42,773 --> 00:09:44,324 l'altro Flash. 187 00:09:44,354 --> 00:09:45,688 Perché? Conosci anche lui? 188 00:09:47,821 --> 00:09:48,821 Deve solo... 189 00:09:49,773 --> 00:09:50,924 darmi un po' di tempo. 190 00:09:51,340 --> 00:09:54,382 D'accordo, ma se è come l'altra spazzatura che hai scritto... 191 00:09:54,412 --> 00:09:58,352 pubblicherò un pezzo su come Flash potrebbe non essere l'eroe che tutti credevamo. 192 00:10:07,850 --> 00:10:09,723 Iris... ehi, Iris. 193 00:10:11,008 --> 00:10:13,499 - Barry, dove sei stato, ieri notte? - Oh, mio Dio. 194 00:10:13,529 --> 00:10:17,271 Ieri mio padre è morto e non sei neanche tornato a casa. 195 00:10:17,468 --> 00:10:20,278 Lo so, lo so. Ho saputo. Mi dispiace tantissimo. 196 00:10:20,308 --> 00:10:22,571 L'hai saputo? Eri presente, Barry. 197 00:10:22,913 --> 00:10:24,459 In realtà, non c'ero. 198 00:10:24,489 --> 00:10:26,806 Ti... ti spiegherò... okay. Okay, senti. 199 00:10:26,836 --> 00:10:31,011 Vieni di sopra, andiamo nel mio laboratorio. Ti spiegherò tutto, okay? Vieni. 200 00:10:31,765 --> 00:10:35,068 Quindi il Barry di ieri non eri tu? 201 00:10:35,819 --> 00:10:37,995 - No. - No, senti, lo so... 202 00:10:38,025 --> 00:10:39,334 che tutto questo è... 203 00:10:39,692 --> 00:10:41,649 difficile da credere, ma diciamo che è... 204 00:10:41,679 --> 00:10:44,776 come nella serie di fantascienza "Commander Carl, Space Marshal of the Galaxy", 205 00:10:44,806 --> 00:10:48,655 dove Carl viene risucchiato in un buco nero e si ritrova su un altro pianeta... 206 00:10:48,685 --> 00:10:51,369 che crede sia la Terra, ma, in realtà, è la Terra... 207 00:10:51,836 --> 00:10:53,190 di un universo parallelo. 208 00:10:55,597 --> 00:10:58,362 Non avete mai... E' un episodio fondamentale, dovreste vederlo. 209 00:10:59,392 --> 00:11:01,809 Ecco perché ieri non indossavi la fede. 210 00:11:02,457 --> 00:11:05,545 - Beh... - E perché quel bacio è stato così... 211 00:11:05,902 --> 00:11:08,058 Come, scusa? Ha pomiciato con te? 212 00:11:09,280 --> 00:11:12,558 No, no, no, no, no. Devo trovare questo tizio e dirgliene quattro. 213 00:11:12,559 --> 00:11:15,816 Non darci troppo peso. Tuo marito ci ha detto che stai cercando Zoom. 214 00:11:15,817 --> 00:11:17,637 Sì, ci ho provato. Perché? 215 00:11:17,638 --> 00:11:19,358 - Dobbiamo trovare il suo covo. - "Covo"? 216 00:11:19,359 --> 00:11:21,060 E' un cattivo, quindi sì, "covo". 217 00:11:21,108 --> 00:11:23,817 Zoom vi sta cercando, perché ci tenete tanto a trovarlo? 218 00:11:24,108 --> 00:11:25,322 Zoom ha mia figlia... 219 00:11:25,323 --> 00:11:28,144 e il nostro Barry, dobbiamo salvarli. 220 00:11:28,230 --> 00:11:29,230 Senti... 221 00:11:29,239 --> 00:11:32,878 voglio trovare Zoom tanto quanto voi, ma nessuno è in grado di rintracciarlo. 222 00:11:33,031 --> 00:11:36,147 L'unica persona che potrebbe sapere dove nasconde i suoi ostaggi 223 00:11:36,148 --> 00:11:38,715 è un metaumano che abbia lavorato per lui. 224 00:11:38,758 --> 00:11:40,906 Un metaumano come Killer Frost? 225 00:11:41,090 --> 00:11:42,656 Sì, ad esempio, ma... 226 00:11:42,796 --> 00:11:46,266 Zoom non l'ha uccisa, ieri, proprio perché gli è molto fedele. 227 00:11:46,267 --> 00:11:48,936 Non ci dirà mai dove si trova. 228 00:11:48,937 --> 00:11:50,566 Non ne sono poi così sicuro. Se... 229 00:11:50,567 --> 00:11:53,541 amava Deathstorm tanto quanto la mia Caitlin amava Ronnie, 230 00:11:53,542 --> 00:11:56,887 credo che sia davvero arrabbiata con Zoom per averlo ucciso. 231 00:11:57,843 --> 00:12:01,327 Trovarla sarà tanto difficile quanto trovare Zoom. 232 00:12:02,955 --> 00:12:05,797 Ma se c'è qualcuno in grado di farlo... 233 00:12:07,458 --> 00:12:08,881 quello è mio marito. 234 00:12:10,303 --> 00:12:13,434 Esatto, posso farlo, a dire il vero. 235 00:12:14,943 --> 00:12:15,943 D'accordo... 236 00:12:19,323 --> 00:12:22,185 Okay, pare che Patty Spivot della scientifica abbia lavorato... 237 00:12:22,186 --> 00:12:24,621 su quasi tutti i casi relativi a Killer Frost. E' molto... 238 00:12:24,622 --> 00:12:26,521 - meticolosa, quindi... - Cos'è? 239 00:12:26,833 --> 00:12:28,403 Sono tutti i dati di Killer Frost, 240 00:12:28,404 --> 00:12:30,346 raccolti sulle numerose scene del crimine. 241 00:12:30,347 --> 00:12:32,749 Rintracciamento con le tracce di DNA, riconoscimento facciale, 242 00:12:32,750 --> 00:12:34,978 le sue tipiche oscillazioni di temperatura... 243 00:12:35,293 --> 00:12:38,928 Il mio algoritmo compara tutti i dati e ci dà una posizione approssimativa. 244 00:12:38,929 --> 00:12:41,123 Funziona con quasi tutti i metaumani, ma non con Zoom... 245 00:12:41,128 --> 00:12:43,505 ovviamente. E' troppo veloce, non lascia tracce. 246 00:12:44,733 --> 00:12:45,733 D'accordo... 247 00:12:46,046 --> 00:12:48,464 a quanto pare, è nella foresta. 248 00:12:49,567 --> 00:12:51,238 Il miglior esperto forense di Central City. 249 00:12:51,239 --> 00:12:53,078 - Sai dov'è, vero? Andiamo! - Sì. 250 00:12:54,664 --> 00:12:56,505 Aspettate, vengo con voi. Vi servirà una mano. 251 00:12:56,506 --> 00:12:57,866 - Va bene. - Iris... 252 00:12:57,867 --> 00:12:59,152 - non... - Barry... 253 00:12:59,153 --> 00:13:02,417 Zoom e i suoi sono il motivo per cui mio padre è morto. 254 00:13:02,709 --> 00:13:05,164 Se posso impedirgli di uccidere chiunque altro, 255 00:13:05,320 --> 00:13:06,762 devo almeno provarci. 256 00:13:07,428 --> 00:13:08,896 D'accordo, allora... 257 00:13:08,988 --> 00:13:11,602 - vengo anch'io. - No, no. 258 00:13:13,079 --> 00:13:14,079 Barry... 259 00:13:14,391 --> 00:13:16,081 questo non è il tuo campo. 260 00:13:17,622 --> 00:13:19,300 Lo so benissimo, ma... 261 00:13:19,952 --> 00:13:23,891 so anche che nonostante Joseph non mi adorasse, era sempre mio suocero. 262 00:13:24,459 --> 00:13:25,659 Se tu vai... 263 00:13:26,381 --> 00:13:27,922 io vengo con te. 264 00:13:31,695 --> 00:13:32,695 D'accordo... 265 00:13:32,759 --> 00:13:33,908 puoi venire. 266 00:13:33,949 --> 00:13:36,102 Ma non devi starci tra i piedi. 267 00:13:43,872 --> 00:13:45,371 Non è il codice Morse. 268 00:13:47,934 --> 00:13:51,729 So che sta cercando di dirci qualcosa, dobbiamo capire lo schema per decifrarlo. 269 00:13:58,151 --> 00:14:00,919 Non c'è nessuno schema, Barry. 270 00:14:05,305 --> 00:14:06,801 Sai, tuo padre... 271 00:14:06,802 --> 00:14:11,614 che credo sia l'essere vivente più intelligente delle nostre due Terre, 272 00:14:11,615 --> 00:14:14,805 mi ha detto che l'unica persona più intelligente di lui... 273 00:14:15,154 --> 00:14:16,254 sei tu. 274 00:14:18,734 --> 00:14:19,834 Ha detto così? 275 00:14:21,987 --> 00:14:23,187 Se ha ragione... 276 00:14:23,851 --> 00:14:25,364 e noi due collaboriamo... 277 00:14:26,107 --> 00:14:28,057 so che riusciremo ad uscirne. 278 00:14:32,292 --> 00:14:33,710 Facciamo un tentativo? 279 00:14:37,611 --> 00:14:38,611 D'accordo. 280 00:14:47,225 --> 00:14:48,225 Beh... 281 00:14:48,424 --> 00:14:50,202 non batte mai più di cinque colpi... 282 00:14:50,229 --> 00:14:51,229 Cosa? 283 00:14:51,884 --> 00:14:54,101 Non batte mai più di cinque colpi senza fare una pausa. 284 00:14:54,102 --> 00:14:55,302 No? Ascolta. 285 00:15:03,898 --> 00:15:05,098 Hai ragione! 286 00:15:11,066 --> 00:15:12,066 Credo... 287 00:15:12,118 --> 00:15:13,577 credo di sapere cosa sia. 288 00:15:13,747 --> 00:15:16,977 E' un codice a colpi usato dai prigionieri di guerra. 289 00:15:16,978 --> 00:15:20,348 Così sarebbero 25 lettere, ma l'alfabeto ne ha 26. 290 00:15:20,349 --> 00:15:23,039 Non se consideri insieme la c e la k, che hanno lo stesso suono. 291 00:15:24,826 --> 00:15:26,259 Proviamoci. 292 00:15:28,913 --> 00:15:30,772 - Vale la pena fare un tentativo. - Bene. 293 00:15:35,141 --> 00:15:36,506 Eccolo. 294 00:15:36,632 --> 00:15:37,782 Sembra diverso dagli altri. 295 00:15:37,783 --> 00:15:40,287 Perché ho capito che c'era un difetto in Velocity-8, 296 00:15:40,288 --> 00:15:43,692 così ho riformulato la matrice extracellulare ed ecco... 297 00:15:43,912 --> 00:15:46,208 - Velocity-9. - Sai come si dice... 298 00:15:46,209 --> 00:15:47,942 la "nona" volta è quella giusta. 299 00:15:48,314 --> 00:15:49,314 Ciao. 300 00:15:50,106 --> 00:15:51,306 Ciao, Iris. Tutto bene? 301 00:15:52,097 --> 00:15:54,888 Sì, sono solo un po' preoccupata per il tempo che scorre. 302 00:15:55,216 --> 00:15:56,416 Non preoccuparti... 303 00:15:56,879 --> 00:15:58,848 torneranno prima che chiuderemo la lacerazione. 304 00:16:00,155 --> 00:16:03,327 A dire il vero, sono venuta per parlarti d'altro. 305 00:16:03,996 --> 00:16:05,310 Certo, di che si tratta? 306 00:16:05,711 --> 00:16:08,078 Il mio nuovo direttore... 307 00:16:08,131 --> 00:16:10,942 vuole che scriva un articolo graffiante sul fatto che... 308 00:16:10,943 --> 00:16:14,771 Flash non è stato in grado di difendere Central City da Geomancer. 309 00:16:14,772 --> 00:16:15,772 Davvero? 310 00:16:16,026 --> 00:16:17,026 Già. 311 00:16:17,372 --> 00:16:21,786 Io, però, speravo di poter scrivere un articolo su di te. 312 00:16:22,275 --> 00:16:25,685 Qualcosa che tranquillizzi le persone fino al ritorno di Barry. 313 00:16:26,336 --> 00:16:27,536 Sai, Iris... 314 00:16:27,919 --> 00:16:31,600 - non sono convinto che sia una buona idea. - Credo che se le persone... 315 00:16:31,802 --> 00:16:34,740 sapessero che c'è qualcuno in grado di proteggerle... 316 00:16:35,208 --> 00:16:36,408 sarebbe davvero d'aiuto. 317 00:16:37,822 --> 00:16:39,635 Ci penserai, almeno? 318 00:16:44,986 --> 00:16:45,986 E' partito... 319 00:16:46,233 --> 00:16:48,220 - uno strano allarme, là fuori. - Già. 320 00:16:49,429 --> 00:16:51,201 Non pensateci nemmeno a scappare. 321 00:16:51,924 --> 00:16:53,994 C'è un nuovo Flash in città! 322 00:16:53,995 --> 00:16:56,809 Quello dall'elmetto splendente. 323 00:16:56,810 --> 00:16:59,316 Non è il velocista che speravo di ridurre in frantumi... 324 00:16:59,317 --> 00:17:03,623 ma vediamo quant'è veloce, Central City. 325 00:17:10,699 --> 00:17:11,766 Dammi il Velocity-9. 326 00:17:11,767 --> 00:17:15,177 - Jay, non sappiamo quanto durerà. - Non c'è più tempo, Caitlin. 327 00:18:04,131 --> 00:18:05,131 Jay? 328 00:18:06,394 --> 00:18:08,454 Sto bene, ma sono esausto. 329 00:18:10,240 --> 00:18:11,616 Anche se è stato eccezionale. 330 00:18:13,343 --> 00:18:15,371 Sei stato fantastico, Jay. 331 00:18:15,874 --> 00:18:18,410 Grazie, onestamente, anch'io sono sorpreso di me stesso. 332 00:18:19,637 --> 00:18:21,182 Il merito è tutto di Caitlin. 333 00:18:21,260 --> 00:18:23,174 Hai fatto centro, con il Velocity-9. 334 00:18:23,294 --> 00:18:25,195 Devo ancora fare qualche test. 335 00:18:26,554 --> 00:18:28,227 Iris, per quanto riguarda l'intervista... 336 00:18:28,303 --> 00:18:31,385 Penso di avere già tutto il materiale di cui avevo bisogno. 337 00:18:31,835 --> 00:18:32,835 Ottimo. 338 00:18:33,798 --> 00:18:35,626 Ho davvero bisogno di un po' di riposo. 339 00:18:36,490 --> 00:18:38,447 Se mi cercate, sono al piano di sotto. 340 00:18:47,073 --> 00:18:48,930 Due in verticale, cinque in orizzontale... 341 00:18:49,101 --> 00:18:50,101 E' una J. 342 00:18:50,268 --> 00:18:51,268 J? 343 00:18:51,569 --> 00:18:54,053 E' giusto? La lettera J? 344 00:18:54,850 --> 00:18:56,309 Va bene, poi? 345 00:18:59,246 --> 00:19:00,246 A... 346 00:19:01,124 --> 00:19:02,124 Bene... 347 00:19:04,866 --> 00:19:06,051 Cinque in verticale... 348 00:19:07,894 --> 00:19:10,117 quattro in orizzontale, Y. 349 00:19:10,816 --> 00:19:12,162 J-a-y? 350 00:19:12,651 --> 00:19:14,153 Volevi dire "Jay"? 351 00:19:15,167 --> 00:19:16,726 Parli di Jay Garrick? 352 00:19:17,743 --> 00:19:19,302 E'... è vivo. 353 00:19:20,061 --> 00:19:22,326 Ma si trova sulla mia Terra. 354 00:19:24,031 --> 00:19:25,213 Ehi, ehi... 355 00:19:25,214 --> 00:19:26,959 Fermo, fermo, ehi... 356 00:19:26,960 --> 00:19:29,653 fermati. Ascolta, mi dispiace, non riesco a capirti. 357 00:19:29,905 --> 00:19:32,318 Jay Garrick non è venuto con noi. 358 00:19:33,104 --> 00:19:35,153 Ascolta, continua a indicarci le lettere, per favore. 359 00:19:35,224 --> 00:19:36,540 Non abbiamo capito. 360 00:19:37,905 --> 00:19:38,905 Ti prego. 361 00:19:42,164 --> 00:19:44,989 Non parlare con loro, mai più. 362 00:20:05,402 --> 00:20:07,018 Riuscirò a uscire da qui. 363 00:20:07,553 --> 00:20:09,240 E ti annienterò. 364 00:20:11,459 --> 00:20:15,397 Mi servi solo per la tua velocità, Flash. 365 00:20:15,398 --> 00:20:19,430 E per averla non ho bisogno che tu sia nel pieno delle forze. 366 00:20:24,106 --> 00:20:25,266 Fermo! 367 00:20:33,058 --> 00:20:34,389 Fermo! 368 00:20:43,461 --> 00:20:44,461 Barry... 369 00:20:45,379 --> 00:20:46,710 Barry, stai bene? 370 00:20:48,201 --> 00:20:49,247 Sì... 371 00:20:50,796 --> 00:20:52,056 sto bene. 372 00:20:59,286 --> 00:21:01,969 Zoom mi ha appena mostrato come uscire da questa cella. 373 00:21:10,989 --> 00:21:12,605 Sicuro che sia il posto giusto? 374 00:21:16,936 --> 00:21:18,695 Siamo decisamente nel posto giusto. 375 00:21:19,487 --> 00:21:20,803 Vi siete persi? 376 00:21:21,475 --> 00:21:23,176 O volevate divertirvi ancora un po'? 377 00:21:23,303 --> 00:21:26,588 - Siamo qui solo per parlare. - Veramente? 378 00:21:26,638 --> 00:21:31,341 E vi portate quei giocattolini ogni volta che andate a fare due chiacchiere? 379 00:21:31,457 --> 00:21:34,282 O volete semplicemente vedermi bruciare un'altra volta? 380 00:21:34,473 --> 00:21:36,644 Dato che avete ucciso mio padre... 381 00:21:36,646 --> 00:21:38,265 l'idea mi è passata per la testa. 382 00:21:38,266 --> 00:21:39,332 Dicci... 383 00:21:40,014 --> 00:21:42,235 dove Zoom tiene i suoi prigionieri. 384 00:21:42,236 --> 00:21:45,520 Non sai proprio come usare le tue abilità, vero, infiltrato? 385 00:21:45,521 --> 00:21:47,719 Ci sto lavorando, Elsa. 386 00:21:52,420 --> 00:21:54,320 Zoom ha ucciso l'amore della tua vita. 387 00:21:55,366 --> 00:21:56,575 Fa male... 388 00:21:57,058 --> 00:21:59,386 anche a qualcuno con un cuore di ghiaccio come il tuo. 389 00:21:59,637 --> 00:22:02,383 E pensi che questo mi farà tradire Zoom? 390 00:22:02,384 --> 00:22:04,398 Il nemico del mio nemico è un mio amico, no? 391 00:22:06,660 --> 00:22:08,826 Che c'è? Non ditemi che non si dice anche da queste parti. 392 00:22:08,827 --> 00:22:10,294 Se ve lo dico... 393 00:22:10,295 --> 00:22:11,569 mi ucciderà. 394 00:22:12,689 --> 00:22:14,433 Se invece uccido voi... 395 00:22:14,484 --> 00:22:17,125 e poi vi porto da lui... 396 00:22:17,621 --> 00:22:21,175 scommetto che sarà molto contento di me. 397 00:22:22,559 --> 00:22:24,578 Magari mi lascerà perfino andare. 398 00:22:25,179 --> 00:22:27,543 Quindi provate un po' a indovinare... 399 00:22:27,544 --> 00:22:30,501 - che cosa sceglierò di fare? - Scappate! 400 00:22:33,540 --> 00:22:35,237 Non è andata come previsto. 401 00:22:35,238 --> 00:22:37,993 Da una che si chiama Killer potevi aspettarti diversamente? 402 00:22:41,067 --> 00:22:42,248 Dobbiamo muoverci, ora. 403 00:22:42,280 --> 00:22:43,932 - Sì, sì. - Ti copro. 404 00:22:43,933 --> 00:22:46,091 - Okay. - No, no, no, ehi! E' una pessima idea. 405 00:22:46,092 --> 00:22:48,013 Ehi, no. Ehi, ehi, no! 406 00:22:48,014 --> 00:22:49,202 Ehi, ragazzi. 407 00:22:49,937 --> 00:22:52,226 Dove andate? Dove andate? Fermi! 408 00:23:07,046 --> 00:23:08,046 Ferma... 409 00:23:08,984 --> 00:23:11,027 o quelli saranno i tuoi ultimi ghiaccioli. 410 00:23:26,881 --> 00:23:28,121 E' incredibile. 411 00:23:29,278 --> 00:23:30,278 Che succede? 412 00:23:31,698 --> 00:23:34,325 Penso di aver capito come salvare Jay. 413 00:23:35,485 --> 00:23:38,044 Ehi, Jay, svegliati. 414 00:23:38,136 --> 00:23:40,170 Raggiungimi alla Corteccia, è importante. 415 00:23:40,822 --> 00:23:43,036 Lo sarà sicuramente. 416 00:23:46,318 --> 00:23:47,625 Cosa vuoi? 417 00:23:47,626 --> 00:23:50,053 Adoro vedere gli eroi fallire... 418 00:23:51,444 --> 00:23:54,696 - e non rialzarsi più. - Si rialzerà sempre. 419 00:23:54,697 --> 00:23:57,773 Difficile, se è il pianeta a inghiottirti. 420 00:24:12,661 --> 00:24:13,998 Dov'è? 421 00:24:14,485 --> 00:24:15,788 Non andartene. 422 00:24:16,348 --> 00:24:18,790 Ci stavamo divertendo così tanto. 423 00:24:22,838 --> 00:24:24,241 Oh, mio Dio, Caitlin! 424 00:24:26,254 --> 00:24:28,055 Caitlin, tutto bene? 425 00:24:32,536 --> 00:24:36,088 Sembra che il nuovo Flash non abbia la stoffa dell'eroe, dopotutto. 426 00:24:39,353 --> 00:24:42,677 Vediamo come reagisce la Star Labs a una scossa di sette gradi. 427 00:24:53,973 --> 00:24:54,977 Bella mira. 428 00:24:54,978 --> 00:24:56,465 Volevo colpirlo alla gamba. 429 00:24:59,950 --> 00:25:01,541 Dove si trova il covo di Zoom? 430 00:25:04,358 --> 00:25:05,575 Dov'è? 431 00:25:06,445 --> 00:25:08,003 Se ve lo dico... 432 00:25:08,325 --> 00:25:09,672 mi ucciderà. 433 00:25:10,152 --> 00:25:11,561 Ti ucciderà comunque, Caitlin. 434 00:25:11,562 --> 00:25:14,174 Smettila di chiamarmi così. 435 00:25:14,494 --> 00:25:15,538 Non è il mio nome. 436 00:25:15,539 --> 00:25:20,164 Sì che lo è, è solo che non lo vuoi sentire perché ti ricorda qualcuno che non sei più. 437 00:25:21,105 --> 00:25:23,301 E credimi, conosco molto bene quella persona. 438 00:25:23,913 --> 00:25:25,688 Non sai nulla di me. 439 00:25:25,783 --> 00:25:28,182 Conosco bene la Caitlin Snow del mio pianeta. 440 00:25:28,867 --> 00:25:30,497 So che quando ama qualcuno... 441 00:25:30,981 --> 00:25:34,171 quella persona diventa il suo mondo. Quella persona era Ronnie Raymond. 442 00:25:34,394 --> 00:25:35,725 E anche lui è morto. 443 00:25:36,073 --> 00:25:38,977 E' stato devastante, e vedo che su di te ha avuto lo stesso effetto. 444 00:25:42,546 --> 00:25:43,948 Zoom te l'ha portato via. 445 00:25:45,417 --> 00:25:48,192 E farà lo stesso con sua figlia e il mio amico... 446 00:25:48,800 --> 00:25:50,713 e ci porterà via anche loro... 447 00:25:51,208 --> 00:25:53,293 proprio come ha fatto con Ronnie. 448 00:25:55,513 --> 00:25:56,513 Caitlin... 449 00:25:59,031 --> 00:26:01,294 devi solo dirci dove li tiene nascosti. 450 00:26:02,151 --> 00:26:04,272 Poi, non ti chiederemo mai più nulla... 451 00:26:04,404 --> 00:26:05,431 e sarai libera. 452 00:26:10,501 --> 00:26:11,501 Ti prego. 453 00:26:14,722 --> 00:26:15,722 E va bene. 454 00:26:16,422 --> 00:26:18,004 Vi mostrerò il suo covo. 455 00:26:19,265 --> 00:26:20,602 E nient'altro. 456 00:26:22,362 --> 00:26:23,652 Dove stiamo andando? 457 00:26:24,366 --> 00:26:25,881 Il Dirupo dell'Ascesa. 458 00:26:35,200 --> 00:26:37,324 Sicuro di voler continuare a provarci? 459 00:26:37,654 --> 00:26:39,913 Se Zoom ti scopre, ti farà di nuovo del male. 460 00:26:40,074 --> 00:26:42,682 Non capisco perché non riesco a oltrepassare la parete. 461 00:26:43,093 --> 00:26:46,424 Il tuo corpo dovrebbe avere la stessa risonanza della parete di vetro. 462 00:26:47,767 --> 00:26:50,684 Il problema non è la mia velocità. Dev'esserci un'altra spiegazione. 463 00:26:51,942 --> 00:26:53,932 Forse risuoni a una frequenza diversa. 464 00:26:57,382 --> 00:27:00,185 Sì, la tua Terra vibra a una frequenza diversa dalla mia. 465 00:27:00,704 --> 00:27:02,868 Per questo Cisco non riesce a usare i suoi poteri. 466 00:27:04,374 --> 00:27:06,272 Come potresti rimediare? 467 00:27:07,885 --> 00:27:09,714 Andando più veloce. 468 00:27:26,122 --> 00:27:27,363 Saliremo fin lì? 469 00:27:27,972 --> 00:27:29,671 Il covo di Zoom si trova là sopra. 470 00:27:29,672 --> 00:27:31,875 Un posto che solo un velocista potrebbe raggiungere. 471 00:27:32,103 --> 00:27:33,952 Sembra più il Dirupo della Follia. 472 00:27:35,331 --> 00:27:37,162 Come ci arriveremo? 473 00:27:38,593 --> 00:27:41,585 Posso creare qualcosa su cui arrampicarsi, mio caro. 474 00:27:42,313 --> 00:27:44,823 Dici sul serio? Vorresti che ci... 475 00:27:44,881 --> 00:27:48,069 arrampicassimo su quel dirupo... 476 00:27:48,070 --> 00:27:49,236 sul ghiaccio? 477 00:27:50,785 --> 00:27:52,552 Hai un'idea migliore? 478 00:27:53,964 --> 00:27:55,723 No... è che... 479 00:27:55,724 --> 00:27:58,003 mi sono messo delle Brogue... 480 00:27:58,004 --> 00:28:00,202 Hanno... la suola sottile. 481 00:28:00,203 --> 00:28:01,201 Barry. 482 00:28:01,202 --> 00:28:03,682 Barry, forse è meglio se resti qui. 483 00:28:03,864 --> 00:28:05,849 - Va bene? - No! Ehi, no. 484 00:28:05,850 --> 00:28:07,743 Non ti lascerò salire lassù da sola. 485 00:28:07,744 --> 00:28:10,453 Non importa se non vuoi andarci... 486 00:28:10,506 --> 00:28:12,016 se non ti va. 487 00:28:12,387 --> 00:28:13,753 Sei mia moglie. 488 00:28:14,602 --> 00:28:16,183 Non ti lascio da sola. 489 00:28:17,882 --> 00:28:19,161 - D'accordo. - Possiamo andare? 490 00:28:19,162 --> 00:28:20,774 - Sì. - Sono pronto. 491 00:28:21,473 --> 00:28:23,814 Muoviamoci, prima che cambi idea. 492 00:28:32,482 --> 00:28:34,806 Pensi che delle manette possano fermarmi? 493 00:28:34,807 --> 00:28:35,961 Ci riusciranno. 494 00:28:36,231 --> 00:28:38,004 Proprio come questo collare. 495 00:28:38,005 --> 00:28:39,491 Riduce i tuoi poteri. 496 00:28:39,584 --> 00:28:43,352 Lo stesso vale per la cella che diventerà casa tua, a Iron Heights. 497 00:28:43,871 --> 00:28:44,880 Andiamo. 498 00:28:46,813 --> 00:28:47,813 Caitlin. 499 00:28:48,405 --> 00:28:50,054 Perdonami se arrivo solo ora. 500 00:28:50,086 --> 00:28:51,184 Non importa. 501 00:28:52,294 --> 00:28:53,682 Posso farti vedere una cosa? 502 00:28:58,589 --> 00:28:59,782 Le mie cellule... 503 00:29:00,251 --> 00:29:01,826 hanno smesso di degenerarsi? 504 00:29:02,552 --> 00:29:03,639 Com'è possibile? 505 00:29:03,640 --> 00:29:06,373 Sembra che, quando il Velocity-9 è nel tuo sistema, 506 00:29:06,374 --> 00:29:09,663 le tue capacità rigenerative latenti vengano riattivate... 507 00:29:09,828 --> 00:29:12,096 e le tue cellule si riparino da sole. 508 00:29:12,742 --> 00:29:15,252 E riusciresti a rendere questo processo permanente? 509 00:29:15,253 --> 00:29:18,061 Non lo so, ma siamo sulla strada giusta. 510 00:29:19,392 --> 00:29:20,473 Caitlin... 511 00:29:20,803 --> 00:29:22,970 non so cosa dire. Questo è... 512 00:29:23,746 --> 00:29:25,333 tu sei... 513 00:29:28,552 --> 00:29:29,552 Cos'è stato? 514 00:29:29,818 --> 00:29:32,826 E' il cannone della velocità. Le scosse di Geomancer l'avranno danneggiato. 515 00:29:32,827 --> 00:29:33,963 Okay, andiamo. 516 00:29:34,441 --> 00:29:35,441 Sbrigati! 517 00:29:47,133 --> 00:29:50,257 La lacerazione è di nuovo instabile, dobbiamo stabilizzarla in fretta. 518 00:29:50,518 --> 00:29:52,768 Non riusciranno a tornare indietro, altrimenti. 519 00:30:04,369 --> 00:30:06,277 Veniva da qui il rumore che abbiamo sentito. 520 00:30:06,456 --> 00:30:08,547 Ditemi che non è tanto grave quanto sembra. 521 00:30:09,453 --> 00:30:10,655 Dite sul serio? 522 00:30:12,703 --> 00:30:14,115 Manca un'ora. 523 00:30:14,990 --> 00:30:17,489 E se cercassero di tornare indietro ora e non ci riuscissero? 524 00:30:17,545 --> 00:30:19,493 La scossa ha compromesso la materia di quark. 525 00:30:19,494 --> 00:30:21,514 Gli isolanti elettromagnetici perdono potenza. 526 00:30:21,515 --> 00:30:23,332 Come facciamo a riparare tutto in tempo? 527 00:30:23,576 --> 00:30:24,903 Non so se ci riusciremo. 528 00:30:38,861 --> 00:30:39,861 Barry? 529 00:30:43,337 --> 00:30:44,337 Barry? 530 00:30:50,381 --> 00:30:51,311 Cisco? 531 00:30:51,312 --> 00:30:53,315 Bello, ce l'abbiamo fatta. 532 00:30:53,343 --> 00:30:54,906 Come avete fatto a trovarci? 533 00:30:55,861 --> 00:30:57,011 Con un po' d'aiuto. 534 00:30:59,283 --> 00:31:01,100 Per non parlare di questo qui. 535 00:31:02,089 --> 00:31:03,362 Oh, cielo. 536 00:31:05,956 --> 00:31:06,984 Dottor Wells... 537 00:31:11,186 --> 00:31:12,323 Allontanati. 538 00:31:27,574 --> 00:31:28,574 Sono qui. 539 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 Sono qui. 540 00:31:31,862 --> 00:31:33,641 Ora ti porto via da qui. 541 00:31:34,384 --> 00:31:35,494 Okay. 542 00:31:40,072 --> 00:31:41,072 Frost? 543 00:31:41,793 --> 00:31:42,883 Una mano? 544 00:31:42,884 --> 00:31:44,833 - Non era negli accordi. - Frost! 545 00:31:44,834 --> 00:31:48,492 Ehi, ehi, ehi. Secondo gli accordi, non dovevi portarci fin qui, ma eccoti qua. 546 00:31:48,493 --> 00:31:50,694 Qualcosa mi dice che non sei così glaciale come pensavo. 547 00:31:51,637 --> 00:31:52,637 Forse. 548 00:31:52,750 --> 00:31:53,784 O forse no. 549 00:32:11,891 --> 00:32:13,597 Che succede? Perché non funziona? 550 00:32:13,598 --> 00:32:14,882 Non ne ho idea. 551 00:32:14,883 --> 00:32:17,265 Non è mai successo prima. 552 00:32:19,983 --> 00:32:21,014 Dottor Wells... 553 00:32:23,342 --> 00:32:24,354 Carbyne. 554 00:32:24,705 --> 00:32:30,176 Carbyne. La cella sembra fatta di carbyne. Non riuscirai mai a romperla col ghiaccio. 555 00:32:30,337 --> 00:32:31,992 Non riesci a oltrepassare la parete? 556 00:32:34,694 --> 00:32:36,353 Andate via, d'accordo? 557 00:32:36,354 --> 00:32:37,852 Prima che Zoom ritorni. 558 00:32:38,012 --> 00:32:39,584 Non ti lasceremo qui. 559 00:32:40,132 --> 00:32:41,939 Non posso uscire di qui. 560 00:32:41,940 --> 00:32:42,992 Ci ho provato. 561 00:32:43,367 --> 00:32:44,367 Parecchie volte. 562 00:32:44,935 --> 00:32:47,570 Non sono abbastanza veloce per oltrepassarla. Voi... 563 00:32:48,178 --> 00:32:49,448 andate via, okay? 564 00:32:56,136 --> 00:32:57,184 Andate via. 565 00:33:01,612 --> 00:33:02,612 Hai idea... 566 00:33:03,412 --> 00:33:04,679 di cosa abbiamo passato... 567 00:33:04,942 --> 00:33:06,783 per arrivare qui, Barry? 568 00:33:07,924 --> 00:33:10,424 Abbiamo convinto lei... 569 00:33:10,933 --> 00:33:12,315 Killer Frost... 570 00:33:12,367 --> 00:33:13,752 a dirci dov'eri. 571 00:33:13,803 --> 00:33:19,703 Ci siamo arrampicati su un dirupo ripidissimo grazie a un appoggio di ghiaccio. Ghiaccio! 572 00:33:19,952 --> 00:33:21,651 Abbiamo rischiato le nostre vite... 573 00:33:21,695 --> 00:33:24,185 sapendo che Zoom ci dava la caccia per salvare Jesse... 574 00:33:24,925 --> 00:33:25,925 e te. 575 00:33:27,444 --> 00:33:29,416 Ora, io non ti conosco... 576 00:33:29,984 --> 00:33:31,271 e tu non conosci me... 577 00:33:31,592 --> 00:33:32,592 ma... 578 00:33:32,961 --> 00:33:35,043 ti assicuro che oggi... 579 00:33:35,640 --> 00:33:37,905 ho fatto cose che ritenevo impossibili... 580 00:33:38,301 --> 00:33:40,517 perché dovevo dimostrare a mia moglie e... 581 00:33:41,338 --> 00:33:42,982 a me stesso che potevo farle. 582 00:33:44,762 --> 00:33:46,940 Se ho fatto io l'impossibile, oggi... 583 00:33:47,404 --> 00:33:48,679 puoi riuscirci anche tu. 584 00:33:51,892 --> 00:33:53,464 Io sono solo Barry Allen... 585 00:33:54,637 --> 00:33:55,870 ma tu sei Flash. 586 00:34:03,477 --> 00:34:05,005 Se ti convinci... 587 00:34:05,006 --> 00:34:06,638 di poter uscire da qui... 588 00:34:07,204 --> 00:34:08,340 ci riuscirai. 589 00:34:52,230 --> 00:34:53,253 Bene, andiamo. 590 00:34:53,254 --> 00:34:54,308 - Andiamo! - Forza. 591 00:34:54,309 --> 00:34:56,155 Aspettate, ehi! Non lo lasceremo qui. 592 00:34:56,156 --> 00:34:57,721 Non c'è tempo, Barry. 593 00:34:57,952 --> 00:35:00,371 Non andrà da nessuna parte... 594 00:35:00,372 --> 00:35:03,615 così come tutti voi. 595 00:35:04,425 --> 00:35:05,425 Grazie... 596 00:35:06,070 --> 00:35:08,170 per avermeli portati qui. 597 00:35:08,442 --> 00:35:10,047 Ci hai traditi? 598 00:35:10,637 --> 00:35:12,103 Ha ucciso Ronnie! 599 00:35:12,322 --> 00:35:14,877 Penso che il mio cuore sia di ghiaccio come credevi, alla fine. 600 00:35:15,883 --> 00:35:17,282 Incredibile. 601 00:35:17,862 --> 00:35:21,313 Tanto per dirtelo, l'altra te sarebbe molto delusa, in questo momento. 602 00:35:22,671 --> 00:35:23,671 Zoom. 603 00:35:24,225 --> 00:35:25,476 Lasciali andare. 604 00:35:26,685 --> 00:35:28,410 Ti serviamo solo io e Barry. 605 00:35:28,967 --> 00:35:30,098 Hai ragione. 606 00:35:30,624 --> 00:35:33,458 Non potrò ancora uccidere voi due... 607 00:35:34,607 --> 00:35:36,854 ma posso uccidere loro. 608 00:35:40,226 --> 00:35:41,443 No, no! 609 00:35:41,952 --> 00:35:43,352 - No. - Te l'avevo detto... 610 00:35:43,517 --> 00:35:47,603 - che ti avrei uccisa davanti a tuo padre. - No! No! 611 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 No... 612 00:35:54,921 --> 00:35:56,263 Andatevene da qui. 613 00:36:00,386 --> 00:36:01,386 Caitlin. 614 00:36:01,619 --> 00:36:02,789 Avevi ragione. 615 00:36:03,203 --> 00:36:04,564 Ha ucciso Ronnie. 616 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Grazie. 617 00:36:09,730 --> 00:36:11,310 Non me ne andrò senza di lui. 618 00:36:11,746 --> 00:36:14,430 Barry, non c'è tempo. Non abbiamo tempo! 619 00:36:15,220 --> 00:36:16,603 Non posso trattenerlo in eterno. 620 00:36:16,604 --> 00:36:19,388 Tornerò a prenderti quando sarà tutto finito, d'accordo? 621 00:36:20,075 --> 00:36:21,817 - Forza! - Tornerò! 622 00:36:30,070 --> 00:36:31,622 Dobbiamo fare qualcosa, Jay. 623 00:36:31,623 --> 00:36:34,186 Possiamo solo riavviare gli isolanti elettromagnetici e sperare 624 00:36:34,187 --> 00:36:36,713 che la materia di quark si ridistribuisca in maniera uniforme. 625 00:36:36,714 --> 00:36:38,674 - Come facciamo? - Dobbiamo farlo manualmente. 626 00:36:38,675 --> 00:36:42,562 Non puoi essere vicino agli stabilizzatori quando si accenderanno, verresti risucchiato. 627 00:36:42,563 --> 00:36:44,645 Non se creo un vortice per neutralizzare l'attrazione. 628 00:36:44,646 --> 00:36:46,502 Non puoi fare tutto contemporaneamente. 629 00:36:46,503 --> 00:36:47,503 Cait... 630 00:36:48,800 --> 00:36:50,017 devo provarci. 631 00:36:52,517 --> 00:36:53,672 Ti aiuterò io. 632 00:36:54,622 --> 00:36:55,952 Cosa? No, papà. 633 00:36:55,953 --> 00:36:58,806 - Se è per riportare qui Barry, lo farò. - Sei sicuro? 634 00:36:58,807 --> 00:37:01,361 Più ne parliamo, meno lo sarò. Quindi, facciamolo. 635 00:37:01,362 --> 00:37:02,362 Okay. 636 00:37:02,842 --> 00:37:05,481 Su ogni stabilizzatore c'è un interruttore di intervento manuale. 637 00:37:06,019 --> 00:37:07,615 - Io creerò un vortice. - Sì. 638 00:37:07,616 --> 00:37:09,913 - Tu li spegni tutti, dovrebbero riavviarsi. - Bene. 639 00:37:09,914 --> 00:37:12,622 Poi, tu accendi il cannone e la lacerazione dovrebbe stabilizzarsi. 640 00:37:12,623 --> 00:37:13,739 Altrimenti? 641 00:37:14,399 --> 00:37:15,846 Altrimenti saremo nei guai. 642 00:37:30,964 --> 00:37:32,743 Il Velocity-9 sta perdendo efficacia. 643 00:37:59,954 --> 00:38:00,954 Jay! 644 00:38:02,067 --> 00:38:04,922 Immagino che ora sappiamo quanto dura il Velocity-9. 645 00:38:05,582 --> 00:38:07,029 - Tutto bene? - Sì. 646 00:38:07,679 --> 00:38:08,679 Sì. 647 00:38:09,178 --> 00:38:10,723 Spero stiano bene anche loro. 648 00:38:16,935 --> 00:38:20,306 - Sto bene, sono solo un disastro. - Dovete andarvene da Central City, okay? 649 00:38:20,573 --> 00:38:22,757 Andate ovunque pensate di essere al sicuro da Zoom. 650 00:38:22,865 --> 00:38:26,578 - Sì, abbiamo dei partenti ad Atlantis. - Okay, bene. 651 00:38:26,579 --> 00:38:29,880 Forse non sei stato colpito da un fulmine come me, ma oggi... 652 00:38:29,881 --> 00:38:32,526 hai rischiato la vita per salvare qualcuno che nemmeno conoscevi. 653 00:38:32,792 --> 00:38:34,159 Sei un eroe, Barry. 654 00:38:35,342 --> 00:38:36,592 Grazie ad entrambi. 655 00:38:37,779 --> 00:38:38,779 Barry... 656 00:38:39,443 --> 00:38:41,782 mio padre è ancora vivo sulla tua Terra? 657 00:38:43,268 --> 00:38:44,374 Sì, è vivo. 658 00:38:46,423 --> 00:38:47,955 Abbraccialo da parte mia, okay? 659 00:38:48,975 --> 00:38:50,058 Lo farò. 660 00:38:57,637 --> 00:38:58,637 Ehi... 661 00:38:58,763 --> 00:39:01,143 anche a voi serve un posto sicuro. Dove andrete? 662 00:39:01,873 --> 00:39:03,404 Nell'unico posto possibile. 663 00:39:07,414 --> 00:39:09,613 - Non possiamo andarcene, papà. - Dobbiamo, tesoro. 664 00:39:09,614 --> 00:39:11,851 Vuoi che abbandoni tutto quello che ho qui? 665 00:39:12,164 --> 00:39:13,787 I miei amici, la mia famiglia... 666 00:39:14,012 --> 00:39:16,386 - la mia vita... - Tu non hai più una vita, qui. 667 00:39:16,387 --> 00:39:17,652 E nemmeno io. 668 00:39:17,789 --> 00:39:20,265 Zoom è troppo potente. Non posso fermarlo. 669 00:39:20,266 --> 00:39:23,557 E finché vivrà, ci darà la caccia... 670 00:39:23,558 --> 00:39:24,744 per ucciderci. 671 00:39:24,745 --> 00:39:26,153 PERICOLO METAUMANO IN AVVICINAMENTO 672 00:39:27,718 --> 00:39:29,918 Wells, se dovete venire con noi, dobbiamo andare. 673 00:39:36,889 --> 00:39:38,078 E' quasi ora. 674 00:39:38,783 --> 00:39:40,327 Non mi interessa che ore sono. 675 00:39:40,328 --> 00:39:42,667 Dopo tutto quello che abbiamo fatto per stabilizzarla... 676 00:39:42,668 --> 00:39:44,585 non la chiuderemo finché non torneranno. 677 00:39:45,372 --> 00:39:46,628 Avete capito bene? 678 00:39:50,943 --> 00:39:51,943 Cisco! 679 00:39:52,002 --> 00:39:54,634 Preparati a chiudere la lacerazione, sta arrivando Zoom! 680 00:39:58,244 --> 00:40:01,672 Hai dimenticato qualcosa, Flash? 681 00:40:02,263 --> 00:40:03,446 Lascialo andare. 682 00:40:03,547 --> 00:40:05,059 Chiudi la lacerazione. 683 00:40:06,419 --> 00:40:08,462 Di' a Jesse che le voglio bene. 684 00:40:08,463 --> 00:40:09,907 Diglielo tu. 685 00:40:16,851 --> 00:40:18,430 Non dovrebbe metterci tanto. 686 00:40:23,897 --> 00:40:25,210 Chiudila, chiudila! 687 00:40:29,652 --> 00:40:31,216 Ci sei riuscito, ce l'hai fatta! 688 00:40:33,685 --> 00:40:34,685 Barry! 689 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 No! 690 00:40:47,423 --> 00:40:51,258 Traduzione: marko988, Jolly Roger, Annina2411, neveraflip, Terry B, VeroMai 691 00:40:51,259 --> 00:40:53,859 Revisione: Elan www.subsfactory.it