1 00:00:01,590 --> 00:00:05,624 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:06,610 --> 00:00:09,566 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:09,567 --> 00:00:12,607 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:12,608 --> 00:00:15,749 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,173 --> 00:00:19,174 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,175 --> 00:00:21,517 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,786 --> 00:00:24,818 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:24,819 --> 00:00:25,819 Sono... 9 00:00:25,959 --> 00:00:27,745 Flash. 10 00:00:27,746 --> 00:00:29,688 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:29,689 --> 00:00:31,463 Abbiamo rinchiuso la Tartaruga nel condotto. 12 00:00:31,464 --> 00:00:34,218 Dobbiamo solo capire come sfruttarlo per rubare la velocità a Zoom. 13 00:00:34,219 --> 00:00:36,235 Potrebbe volerci più di quanto crediamo. 14 00:00:36,236 --> 00:00:37,931 - E perché? - Perché la Tartaruga è morta. 15 00:00:37,932 --> 00:00:40,593 Devi scoprire cosa scatena le tue percezioni. 16 00:00:40,594 --> 00:00:44,406 A volte succede se tocco qualcosa di qualcuno, a volte succede e basta. 17 00:00:44,407 --> 00:00:45,776 C'è sempre una causa. 18 00:00:45,777 --> 00:00:47,491 Ti aiuteremo a salvare Jesse. 19 00:00:48,066 --> 00:00:50,067 Vuoi che abbandoni tutto quello che ho qui? 20 00:00:50,068 --> 00:00:52,273 - La mia vita... - Tu non hai più una vita, qui. 21 00:00:52,274 --> 00:00:53,783 Zoom è troppo potente. 22 00:00:53,900 --> 00:00:55,402 Chiudila, chiudila! 23 00:00:57,456 --> 00:00:58,782 No! 24 00:00:59,499 --> 00:01:01,089 Jay non è morto invano. 25 00:01:01,090 --> 00:01:04,221 Incontreremo di nuovo Zoom. E la prossima volta lo batterò. 26 00:01:04,222 --> 00:01:05,902 Chiunque sia quel mostro. 27 00:01:21,922 --> 00:01:23,907 Non sembrava così alta dalla cartina. 28 00:01:24,247 --> 00:01:27,434 Perché le cartine sono piatte. Saranno 300 metri. 29 00:01:27,435 --> 00:01:29,067 Beh, vuoi andare più veloce, no? 30 00:01:29,068 --> 00:01:32,104 Magari rischiare di morire ti motiverà a farlo. 31 00:01:32,241 --> 00:01:35,839 Allora, per raggiungere la velocità di fuga dovrai andare... 32 00:01:38,075 --> 00:01:39,275 a questa velocità. 33 00:01:39,567 --> 00:01:42,257 Beh, è impossibile, questo posso assicurartelo. 34 00:01:43,681 --> 00:01:45,931 "Nella vita nulla è sicuro, tranne la morte." 35 00:01:46,508 --> 00:01:47,689 Edgar Allan Poe? 36 00:01:47,908 --> 00:01:49,304 Kanye West. 37 00:01:49,305 --> 00:01:50,810 Se ti fa sentire meglio, 38 00:01:50,811 --> 00:01:53,497 Evel Knievel ha saltato una linea di auto lunga il doppio, 39 00:01:53,498 --> 00:01:55,243 e non ha nemmeno i superpoteri... 40 00:01:55,979 --> 00:01:58,655 a meno che non conti quella macchina da sogno. 41 00:01:58,800 --> 00:02:01,816 - Ma ti stai ascoltando? - Perché? Senti, andrà tutto bene. 42 00:02:01,817 --> 00:02:03,633 Ne sono sicuro all'80%, va bene? 43 00:02:03,634 --> 00:02:04,966 Facciamo al 76. 44 00:02:04,967 --> 00:02:08,096 Un bel 72. Non riesco a fermarmi, Caitlin aiutami. 45 00:02:08,663 --> 00:02:11,235 Se non ti senti pronto, non credo dovresti farlo. 46 00:02:12,074 --> 00:02:14,645 - Non sei d'aiuto. - Sentite, Zoom è ancora là fuori. 47 00:02:14,646 --> 00:02:17,971 E quando riusciremo a tornare sulla Terra 2, dovrò essere più veloce di lui, e... 48 00:02:17,981 --> 00:02:19,181 voglio dire, adesso... 49 00:02:20,222 --> 00:02:22,588 non sono stato abbastanza veloce nemmeno per salvare Jay. 50 00:02:24,958 --> 00:02:26,058 Devo provarci. 51 00:02:53,173 --> 00:02:54,478 Ce la farà! 52 00:03:00,376 --> 00:03:02,121 - No! - Oh, cavoli... 53 00:03:15,518 --> 00:03:18,002 "Perché devi portarti quei droni ovunque, Cisco?" 54 00:03:18,003 --> 00:03:20,364 "Oh, non lo so." Non c'è di che, ragazzi! 55 00:03:20,690 --> 00:03:23,676 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x16 - Trajectory 56 00:03:23,677 --> 00:03:27,564 marko988, Jolly Roger, neveraflip, MssMe 57 00:03:23,677 --> 00:03:27,564 {\an8}Traduzione: Annina 2411, SupernaturalAddicted 58 00:03:27,665 --> 00:03:29,920 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 59 00:03:30,229 --> 00:03:33,309 Firmando contratti, inclusi album da solista. 60 00:03:33,348 --> 00:03:35,200 Il pop non sarebbe più stato lo stesso 61 00:03:35,201 --> 00:03:37,656 dopo l'abbandono delle Destiny's Child da parte di Beyoncé. 62 00:03:37,657 --> 00:03:39,158 Ma non ha senso... 63 00:03:39,922 --> 00:03:41,481 Intendono la senatrice Knowles? 64 00:03:46,500 --> 00:03:47,535 Smamma. 65 00:03:47,536 --> 00:03:48,536 Cosa? 66 00:03:49,591 --> 00:03:51,090 Allora, com'è andata? 67 00:03:51,187 --> 00:03:53,832 Beh, non si è spiaccicato sulla parete della montagna... 68 00:03:53,838 --> 00:03:56,485 - E' la nuova definizione di "successo"? - Una delle tante. 69 00:03:56,582 --> 00:03:58,435 - Quindi non sei riuscito a saltarlo? - No. 70 00:03:58,442 --> 00:03:59,851 Cos'altro possiamo provare? 71 00:03:59,988 --> 00:04:01,762 Un burrone più grande? 72 00:04:03,073 --> 00:04:04,511 D'accordo, basta burroni. 73 00:04:04,512 --> 00:04:06,912 Posso farcela, la sto solo affrontando nel modo sbagliato. Devo... 74 00:04:06,913 --> 00:04:09,904 solo trovare il sostegno giusto. Abbiamo analizzato la resistenza aerodinamica? 75 00:04:09,909 --> 00:04:12,983 - Wells, possiamo rieseguire la simulazione? - Lascia perdere per adesso. 76 00:04:13,120 --> 00:04:14,547 Zoom è ancora là fuori. 77 00:04:14,752 --> 00:04:16,913 Sta terrorizzando un mondo di persone, il tuo mondo. 78 00:04:16,914 --> 00:04:20,336 - Non lo faccio mica per divertirmi. - Ci abbiamo lavorato tutta la settimana, 79 00:04:20,337 --> 00:04:21,726 Sei stanco tu e siamo stanchi noi. 80 00:04:21,727 --> 00:04:23,777 Sì, ci serve una pausa. 81 00:04:24,117 --> 00:04:27,139 Le pause incrementano la produttività, quindi... 82 00:04:27,140 --> 00:04:28,584 dobbiamo divertirci. 83 00:04:29,912 --> 00:04:31,668 E il miglior modo per farlo... 84 00:04:31,719 --> 00:04:33,709 è uscire e andare per locali. 85 00:04:33,920 --> 00:04:35,812 Ho ragione, Team Flash? 86 00:04:35,813 --> 00:04:37,013 Andiamo a spassarcela! 87 00:04:37,913 --> 00:04:39,328 No, davvero, ci serve una pausa. 88 00:04:39,329 --> 00:04:40,565 Sai, Cisco ha ragione, 89 00:04:40,566 --> 00:04:42,717 E se lo dico addirittura io, allora è grave. 90 00:04:42,718 --> 00:04:44,422 D'accordo, va bene... 91 00:04:44,814 --> 00:04:46,251 stasera usciamo. 92 00:04:46,445 --> 00:04:48,386 Perfetto. Mi ci mandi? 93 00:04:50,665 --> 00:04:51,982 Manco morto. 94 00:04:51,983 --> 00:04:54,703 Tu stai sempre rinchiuso qua dentro, ma non significa debba starci anche io. 95 00:04:54,704 --> 00:04:57,211 Manco morto putrefatto. 96 00:04:57,314 --> 00:04:59,712 Che ne è del provare cose nuove, conoscere nuove persone? 97 00:04:59,713 --> 00:05:01,400 Hai detto di farmi una vita qui, no? 98 00:05:01,401 --> 00:05:05,012 E Zoom è su Terra 2 mentre noi siamo qui. Non c'è niente di cui preoccuparsi. 99 00:05:05,143 --> 00:05:06,981 C'è sempre qualcosa di cui preoccuparsi. 100 00:05:06,982 --> 00:05:10,856 Okay, ma hai detto che Barry e gli altri sono brave persone e dovrei conoscerli. 101 00:05:14,044 --> 00:05:15,690 - L'ho fatto. - Sì. 102 00:05:15,691 --> 00:05:17,857 E sai che faranno di tutto per tenermi al sicuro. 103 00:05:17,858 --> 00:05:21,734 Papà, ho una vita da vivere e qui c'è un mondo tutto nuovo da esplorare. Ti prego. 104 00:05:22,045 --> 00:05:23,424 Ti prego. 105 00:05:28,691 --> 00:05:30,135 - Va bene. - Sì. 106 00:05:30,338 --> 00:05:31,847 Ma se ci vai... 107 00:05:32,026 --> 00:05:33,537 devi usare delle precauzioni. 108 00:05:34,978 --> 00:05:36,457 Papà, non serve... 109 00:05:36,544 --> 00:05:39,081 non so che pensavi che avrei fatto ma... 110 00:05:42,214 --> 00:05:43,214 Giusto. 111 00:05:44,273 --> 00:05:46,595 Ma serve proprio? Sai, non è... 112 00:05:46,894 --> 00:05:50,102 O posso rinchiuderti in una cella per figlie. 113 00:05:51,228 --> 00:05:52,228 Simpatico. 114 00:05:52,486 --> 00:05:54,218 Sai che riuscirei a scappare, vero? 115 00:05:55,748 --> 00:05:57,290 D'accordo, va bene. 116 00:05:57,659 --> 00:05:58,741 Lo farò. 117 00:06:00,180 --> 00:06:01,180 Grazie. 118 00:06:25,280 --> 00:06:27,260 Oddio, scusa, continua a suonare. 119 00:06:27,261 --> 00:06:29,425 - L'ha voluto papà. - Tranquilla, va bene. 120 00:06:29,426 --> 00:06:33,534 Jesse, sono felice tu sia venuta. Anche se questo posto non è l'ideale. 121 00:06:33,866 --> 00:06:36,032 Ehi, facciamo un brindisi? 122 00:06:38,153 --> 00:06:39,637 A Jay. 123 00:06:39,726 --> 00:06:42,358 Mi chiedo che direbbe Jay se fosse qui. 124 00:06:42,359 --> 00:06:45,579 "Cos'è un Kamikaze?", e tu lì dieci minuti a spiegarglielo. 125 00:06:45,580 --> 00:06:48,353 E poi lui direbbe: "Scherzavo, li abbiamo su Terra 2". 126 00:06:48,354 --> 00:06:50,358 Sì, ma non li abbiamo, dunque... 127 00:06:50,713 --> 00:06:54,493 Mi dispiace, signorina minorenne. Qui nessuno vuole essere ucciso da tuo padre. 128 00:06:54,494 --> 00:06:56,244 Ma no, dai, è tutto chiacchiere... 129 00:06:58,024 --> 00:06:59,383 Ciao, raga, come va? 130 00:06:59,384 --> 00:07:00,843 - Ciao. - Ciao. 131 00:07:00,846 --> 00:07:02,729 Che bello, ce l'avete fatta. 132 00:07:03,291 --> 00:07:06,737 - Come va, Wally? - Che posto interessante che hai scelto. 133 00:07:06,738 --> 00:07:08,100 Fico il tema "Tris". 134 00:07:08,101 --> 00:07:10,519 - L'ha scelto Cisco. Cioè... - L'ha scelto Barry. Davvero? 135 00:07:10,520 --> 00:07:11,637 Va bene, l'ho scelto io. 136 00:07:11,638 --> 00:07:14,082 Non esco mai e, sai, aveva 4 stelle su Yelp. 137 00:07:14,083 --> 00:07:16,704 - Dai, va bene così. - E lui chi è? 138 00:07:16,763 --> 00:07:18,962 Lui è Wally. E' il mio... 139 00:07:19,366 --> 00:07:22,834 nuovo, anzi no, adottivo... 140 00:07:22,835 --> 00:07:26,009 amico. Sì, il mio nuovo amico. Lei è Jesse. 141 00:07:27,220 --> 00:07:28,514 - Ciao. - Ciao. 142 00:07:28,585 --> 00:07:30,751 Jesse, sei nuova in città? 143 00:07:30,752 --> 00:07:32,794 Sì, diciamo di sì. 144 00:07:32,795 --> 00:07:35,023 Bene, anche io. Vieni da lontano? 145 00:07:35,024 --> 00:07:36,843 Oh, non ci crederesti. 146 00:07:39,413 --> 00:07:40,836 Potete scusarmi... 147 00:07:40,837 --> 00:07:43,832 un attimo? Devo andare a incipriarmi... 148 00:07:44,097 --> 00:07:45,128 l'orologio. 149 00:07:48,507 --> 00:07:51,570 Senti, so che è come se fossi tuo fratello... 150 00:07:51,571 --> 00:07:54,749 e sono alto tipo la metà di Jay, ma... 151 00:07:55,377 --> 00:07:56,592 ti va di ballare? 152 00:07:56,593 --> 00:07:58,803 - Certo. - Bene, andiamo. 153 00:08:07,145 --> 00:08:08,940 Stupido orologio. 154 00:08:09,700 --> 00:08:13,893 Okay, amico, hai suonato per l'ultima volta. 155 00:08:17,145 --> 00:08:20,217 C'è qualcos'altro che sento in me... 156 00:08:20,218 --> 00:08:22,741 l'intinto oscuro... 157 00:08:22,742 --> 00:08:26,063 di fare del male alla persona che ti ha rapita. 158 00:08:26,179 --> 00:08:28,152 Le cose che gli farei... 159 00:08:39,929 --> 00:08:41,913 Come se la passa Wally? 160 00:08:42,038 --> 00:08:45,217 Sta bene, si è buttato nello studio. 161 00:08:45,218 --> 00:08:47,337 - Bravo. Sono contento. - Sì. 162 00:08:48,964 --> 00:08:50,331 Oh, mio Dio. 163 00:08:56,106 --> 00:09:00,971 Promettimi che, se mai ci sposeremo davvero, tu non ballerai in quel modo alla cerimonia. 164 00:09:00,972 --> 00:09:02,865 Oh, te lo prometto subito. 165 00:09:03,386 --> 00:09:06,149 Sai, il ballo, non il matrimonio. 166 00:09:08,056 --> 00:09:09,156 Che c'è? 167 00:09:10,235 --> 00:09:14,805 Niente, solo che è strano che eravamo sposati sia nel futuro che in Terra 2. 168 00:09:16,817 --> 00:09:21,390 Mi chiedo... adesso, cosa staranno facendo i nostri sosia sposati? 169 00:09:21,690 --> 00:09:25,002 Beh, probabilmente l'equivalente su Terra 2 di Netflix e divano. 170 00:09:25,977 --> 00:09:28,400 Suona bene. Per loro, intendo. 171 00:09:43,334 --> 00:09:45,589 - E' stato Flash. - Non ho più il portafogli. 172 00:09:45,846 --> 00:09:47,695 Qualcuno mi ha preso la borsa. 173 00:10:05,798 --> 00:10:07,305 E tu chi diamine sei? 174 00:10:12,645 --> 00:10:14,699 Okay, ricevuto. Grazie, amico. 175 00:10:14,787 --> 00:10:16,136 - Ciao. - Scusi, ciao. 176 00:10:16,137 --> 00:10:18,803 Che è successo ieri sera? So che non sei stato tu. 177 00:10:18,804 --> 00:10:21,677 - Mi annoiavo, pensavo fosse divertente. - Chiunque sia stato 178 00:10:21,678 --> 00:10:24,509 ha derubato tutti nel raggio di 10 isolati, in meno di 6 minuti. 179 00:10:24,510 --> 00:10:25,779 Non l'hai preso? 180 00:10:25,780 --> 00:10:28,866 - No, quel velocista è più veloce di me. - Incredibile. 181 00:10:28,867 --> 00:10:31,368 - Tesoro. - Ciao. Ho parlato con quella ragazza laggiù. 182 00:10:31,369 --> 00:10:33,736 Ha scattato una foto al lampo rosso. 183 00:10:35,647 --> 00:10:38,194 - Ti ricorda qualcosa? - Non va per niente bene. 184 00:10:38,448 --> 00:10:41,210 Lo so. E' identica alla foto che ti ho fatto io l'anno scorso. 185 00:10:41,727 --> 00:10:44,668 - Tranquillo, risolveremo tutto, come sempre. - Ehi. 186 00:10:45,234 --> 00:10:47,923 E' il lavoro, devo andare. Tenetemi aggiornata, okay? 187 00:10:48,219 --> 00:10:50,874 Joe, non voglio che tutti pensino che Flash è un ladro. 188 00:10:50,875 --> 00:10:54,152 Beh, cerchiamo di contenere la notizia prima che si diffonda. 189 00:10:56,781 --> 00:11:00,561 Ecco a voi, gente. Le prove che Flash è passato fra i cattivi. 190 00:11:00,640 --> 00:11:03,659 - Non può essere il velocista con l'elmetto? - La foto parla da sola. 191 00:11:03,660 --> 00:11:07,616 Non c'è il riflesso dell'elmetto, quindi si tratta del velocista scarlatto. 192 00:11:07,617 --> 00:11:09,178 Lo denunceremo come impostore. 193 00:11:09,179 --> 00:11:12,626 McKay, vai al dipartimento di polizia e cerca d'intervistare quante più persone possibile. 194 00:11:12,627 --> 00:11:15,505 - Va bene, ricevuto. - Williams, rintraccia i testimoni oculari. 195 00:11:15,506 --> 00:11:20,277 Gli abitanti di questa città devono sapere cosa si prova a essere derubati da un eroe. 196 00:11:20,693 --> 00:11:21,693 West... 197 00:11:21,927 --> 00:11:24,143 prepara un articolo che esponga il tuo punto di vista. 198 00:11:24,144 --> 00:11:26,393 Eri sul posto, ieri sera. L'hai visto in azione. 199 00:11:26,394 --> 00:11:28,853 Sì, ma perché Flash dovrebbe rubare poche centinaia di dollari, 200 00:11:28,854 --> 00:11:32,707 quando ha salvato tante vite? Cioè, è un eroe in tutti i sensi. 201 00:11:32,926 --> 00:11:36,039 Iris, sei una donna intelligente, non essere così ingenua. 202 00:11:36,040 --> 00:11:39,765 Viviamo in una città piena di metaumani che fanno quello che gli pare. 203 00:11:39,766 --> 00:11:41,152 Compreso Flash. 204 00:11:41,609 --> 00:11:42,928 Scrivi un articolo... 205 00:11:42,929 --> 00:11:45,663 sulla sua trasformazione da lampo a strambo. 206 00:11:46,610 --> 00:11:48,939 Lo voglio entro domani sulla mia scrivania. 207 00:12:08,157 --> 00:12:10,440 Allora, ti sei divertita ieri sera? 208 00:12:11,429 --> 00:12:13,650 Prima che scoppiasse il caos? 209 00:12:16,386 --> 00:12:21,653 Sarei disposto a fare qualsiasi cosa per riportarti a casa. 210 00:12:22,036 --> 00:12:24,236 Anche commettere omicidio. 211 00:12:25,602 --> 00:12:26,927 Dimmi... 212 00:12:26,928 --> 00:12:28,578 che non è come sembra. 213 00:12:34,945 --> 00:12:36,209 No, è vero. 214 00:12:38,989 --> 00:12:40,627 Eri prigioniera di Zoom... 215 00:12:41,315 --> 00:12:43,536 che voleva la velocità di Flash. 216 00:12:44,758 --> 00:12:46,480 Dovevo scegliere tra lui e te. 217 00:12:47,734 --> 00:12:51,056 Non avrei mai accettato di perderti. 218 00:12:51,541 --> 00:12:53,191 Sai, eri il mio eroe. 219 00:12:54,012 --> 00:12:56,111 Mio padre, uno scienziato di successo, 220 00:12:56,112 --> 00:12:58,789 che avrebbe potuto raggiungere qualunque obiettivo si prefiggesse. 221 00:12:58,935 --> 00:13:01,112 Mi ha insegnato a non volare con l'immaginazione. 222 00:13:01,113 --> 00:13:02,357 Ma ora... 223 00:13:04,518 --> 00:13:05,978 ora sei un assassino... 224 00:13:05,979 --> 00:13:08,123 - e quasi non ti riconosco più. - Jesse. 225 00:13:08,124 --> 00:13:09,259 No, no, no, fermo. 226 00:13:09,260 --> 00:13:11,371 Tranquillo, non mi allontanerò. 227 00:13:14,756 --> 00:13:16,915 Cioè, questo velocista da dove salta fuori? 228 00:13:16,916 --> 00:13:21,995 Non lo so proprio. So solo che quella scia mi ha fregato 60 bigliettoni. Ridicolo. 229 00:13:21,996 --> 00:13:25,421 - Forse è un altro scagnozzo di Zoom? - Le lacerazioni sono chiuse. 230 00:13:25,422 --> 00:13:28,753 L'unico altro modo per diventarlo è con l'esplosione di un acceleratore. 231 00:13:28,754 --> 00:13:32,340 D'accordo, ma perché uscire allo scoperto solo ora? 232 00:13:32,341 --> 00:13:34,568 Mi segui? Avremmo dovuto scoprirlo già da un pezzo. 233 00:13:34,569 --> 00:13:38,061 Non dico che ha senso, intendevo che solo così si può diventare velocista. 234 00:13:38,062 --> 00:13:39,287 In realtà... 235 00:13:39,757 --> 00:13:41,179 ci sarebbe un altro modo. 236 00:13:45,724 --> 00:13:47,509 Si chiama Velocity-9. 237 00:13:48,151 --> 00:13:50,136 Che figata di nome. Di che si tratta? 238 00:13:50,329 --> 00:13:51,629 Di un farmaco della velocità. 239 00:13:51,630 --> 00:13:55,247 Jay l'ha assunto quand'eravate su Terra 2, per salvare la città da un metaumano. 240 00:13:55,248 --> 00:13:56,248 Cosa? 241 00:13:56,820 --> 00:14:00,083 - Perché non me l'hai detto prima? - Avevo promesso a Jay di non dirtelo. 242 00:14:00,499 --> 00:14:03,080 Jay, ma che... perché? 243 00:14:04,047 --> 00:14:05,047 Perché... 244 00:14:05,735 --> 00:14:07,795 Jay era al corrente dei rischi di questo farmaco. 245 00:14:07,796 --> 00:14:10,884 Lo so bene, Barry. Io e Snow ci abbiamo lavorato insieme. 246 00:14:12,300 --> 00:14:14,911 Ragazzi, mi sto spaccando il culo... 247 00:14:14,912 --> 00:14:16,729 per cercare di superare i miei limiti... 248 00:14:16,730 --> 00:14:18,865 per migliorare, per andare più veloce... 249 00:14:18,866 --> 00:14:22,277 e ora venite a dirmi che c'era una sostanza che avrebbe potuto aiutarmi? 250 00:14:22,278 --> 00:14:26,322 Avrebbe potuto aiutarmi a sconfiggere Zoom. O a salvare Joe, su Terra 2. 251 00:14:26,323 --> 00:14:28,362 - O a salvare Jay. - Jay era malato. 252 00:14:28,363 --> 00:14:32,930 Il farmaco usato per riacquistare velocità gli provocava una degenerazione cellulare. 253 00:14:33,330 --> 00:14:35,072 Gli è quasi costato la vita. 254 00:14:35,628 --> 00:14:38,032 Ho cercato di aiutarlo, ho cercato una cura 255 00:14:38,033 --> 00:14:41,070 ma in tutti i miei esperimenti gli effetti sono stati solo temporanei. 256 00:14:41,733 --> 00:14:43,375 Il V-9 è letale. 257 00:14:44,216 --> 00:14:47,563 Perché non me l'hai detto? Perché mi hai tenuto completamente all'oscuro? 258 00:14:47,787 --> 00:14:48,787 Caitlin. 259 00:14:51,174 --> 00:14:52,447 Dove mi trovo? 260 00:15:02,781 --> 00:15:04,601 - Stai bene? - Hai percepito qualcosa? 261 00:15:08,515 --> 00:15:09,636 Metaumano. 262 00:15:10,673 --> 00:15:13,191 Già, evviva la social media App! 263 00:15:13,192 --> 00:15:14,734 E' tornato Flash cattivo. 264 00:15:18,023 --> 00:15:19,257 "Flash cattivo"? 265 00:15:19,902 --> 00:15:22,429 Cosa? No, inizio a perdere colpi. 266 00:15:33,019 --> 00:15:36,359 Sta per immettersi sulla Quinta e Everett. Se tagli per il vicolo, lo precederai. 267 00:15:59,143 --> 00:16:01,043 Una velocista donna? 268 00:16:01,044 --> 00:16:04,703 Ci abbiamo messo due anni, ma finalmente l'abbiamo trovata. Una velocista donna. 269 00:16:04,704 --> 00:16:07,725 Ehi, ti faccio una domanda prettamente scientifica. 270 00:16:07,985 --> 00:16:09,324 Era carina? 271 00:16:09,954 --> 00:16:13,562 Ero impegnato a farmi fare il culo a strisce, quindi non ci ho proprio fatto caso. 272 00:16:13,563 --> 00:16:16,276 Giusto, giusto, sarà per la prossima volta. Per il bene della scienza. 273 00:16:16,277 --> 00:16:19,530 D'accordo, la prossima volta che mi prenderà a pugni, le chiederò il numero. 274 00:16:19,531 --> 00:16:20,722 Vai così! 275 00:16:20,723 --> 00:16:23,085 Sì, ma il dubbio sussiste, di chi si tratta? 276 00:16:23,086 --> 00:16:24,504 Non ne ho idea. 277 00:16:24,505 --> 00:16:27,361 - Proveremo col riconoscimento facciale. - Aveva la maschera. 278 00:16:27,362 --> 00:16:28,956 - Com'era il costume? - Ehi. 279 00:16:28,957 --> 00:16:32,793 - No, è una buona domanda. - Sì, infatti, com'era fatto il costume? 280 00:16:33,737 --> 00:16:35,873 Era fatto molto bene. 281 00:16:35,874 --> 00:16:37,674 Era tipo il mio. 282 00:16:37,675 --> 00:16:41,992 Dev'essere stato creato da qualcuno che conosce le esigenze di un velocista. 283 00:16:41,993 --> 00:16:45,666 Quindi, qualcuno con un laboratorio e mezzi tecnologici a disposizione. 284 00:16:46,318 --> 00:16:49,002 Oh, no, ho un bruttissimo presentimento. 285 00:16:53,343 --> 00:16:56,843 Nel mettere a punto il V-9, ho avuto problemi a strutturare la matrice extracellulare. 286 00:16:56,844 --> 00:16:59,824 Così ho chiesto aiuto a una mia ex collega della Mercury Labs. 287 00:16:59,825 --> 00:17:02,862 - Eliza Harmon. - Sa come produrre il farmaco della velocità? 288 00:17:02,863 --> 00:17:05,877 No, ho seguito tutti i protocolli della categorizzazione delle informazioni. 289 00:17:05,878 --> 00:17:09,682 Le ho rivelato solo tre componenti su otto della struttura del V-9. 290 00:17:09,683 --> 00:17:11,814 Okay, quindi non conosce la ricetta completa? 291 00:17:11,833 --> 00:17:14,273 A meno che non abbia riprodotto una sua versione del V-9. 292 00:17:14,303 --> 00:17:16,885 Eliza è un genio, ma non farebbe mai una cosa simile. 293 00:17:16,915 --> 00:17:19,100 - Beh, conviene controllare. - Vado a farle visita. 294 00:17:19,253 --> 00:17:20,417 Ehi, vengo con te. 295 00:17:24,159 --> 00:17:25,159 Ottimo. 296 00:17:25,936 --> 00:17:27,030 Vado ad allenarmi. 297 00:17:41,369 --> 00:17:42,448 Toc toc. 298 00:17:43,745 --> 00:17:47,297 Ho le allucinazioni, o c'è l'ex collega caduta in disgrazia della Mercury... 299 00:17:47,327 --> 00:17:49,442 - Caitlin Snow? - Eliza Harmon, 300 00:17:49,472 --> 00:17:51,864 che lavora fino a tardi. Non fai mai una pausa? 301 00:17:51,964 --> 00:17:54,954 Beh, sai come si dice, questi ioni di tiocianato non si legano da soli. 302 00:17:55,599 --> 00:17:57,057 - Ciao. - Ciao. 303 00:17:57,938 --> 00:17:59,992 Chi è il tuo affascinante amico? 304 00:18:00,163 --> 00:18:01,819 Detective Joe West, signora. 305 00:18:02,028 --> 00:18:05,506 - Detective? Cosa la porta qui? - Beh, è una storia buffa. 306 00:18:05,882 --> 00:18:08,761 Hai sentito che c'è un velocista che sta creando il caos in città? 307 00:18:08,791 --> 00:18:10,851 Sì, ho sentito che Flash è uscito di testa. 308 00:18:10,881 --> 00:18:14,127 E' la conseguenza della fama. Non tutti sanno gestire il successo, no? 309 00:18:14,157 --> 00:18:16,835 Beh, si dà il caso che sappiamo che si tratta di qualcun altro. 310 00:18:16,865 --> 00:18:19,097 Ecco perché siamo qui ad indagare. 311 00:18:20,636 --> 00:18:23,094 Però, molto stile "Law & Order" da parte tua, Caitlin. 312 00:18:26,333 --> 00:18:29,670 Ricordi quando mi hai aiutato con quella formula, qualche mese fa? 313 00:18:30,430 --> 00:18:33,402 - Sì, vagamente. - Pensiamo che c'entri qualcosa. 314 00:18:33,512 --> 00:18:36,281 - Come? Su cosa mi hai fatto lavorare? - E' top secret, 315 00:18:36,311 --> 00:18:37,911 ma diciamo che era una sorta di... 316 00:18:38,159 --> 00:18:41,720 potenziamento, e temiamo che abbiano rubato la mia ricerca. 317 00:18:41,994 --> 00:18:43,538 Non da questo laboratorio. 318 00:18:45,941 --> 00:18:50,047 Okay, che rimanga tra noi, questo posto è abbastanza vulnerabile. 319 00:18:50,212 --> 00:18:51,972 Dall'intrusione di qualche mese fa, 320 00:18:52,002 --> 00:18:54,871 alcuni pensano che la McGee non abbia incrementato abbastanza la sicurezza. 321 00:18:55,058 --> 00:18:58,824 Ma ho tenuto la mia ricerca sotto chiave e ho distrutto l'originale quando te l'ho ridata. 322 00:18:59,124 --> 00:19:01,797 Ma, ehi, siete liberi di perquisire il mio laboratorio, se volete. 323 00:19:03,503 --> 00:19:05,299 Non credo sarà necessario. 324 00:19:05,329 --> 00:19:07,357 Scusa, vorrei poterti aiutare di più. 325 00:19:07,387 --> 00:19:11,087 Tranquilla, mi sento sollevata. Mi chiami se scopri qualcosa, però? 326 00:19:11,117 --> 00:19:13,286 Ma certo, a questo servono gli amici. 327 00:19:15,041 --> 00:19:16,041 Grazie. 328 00:19:20,925 --> 00:19:22,408 Allora, che ne pensi? 329 00:19:22,438 --> 00:19:24,243 Per ora, dobbiamo crederle sulla parola. 330 00:19:33,041 --> 00:19:34,041 West... 331 00:19:34,397 --> 00:19:37,154 - Come va l'articolo? - Benissimo. 332 00:19:37,267 --> 00:19:41,444 Ho una fonte che sa per certo che questo velocista non è Flash... 333 00:19:41,474 --> 00:19:42,685 ma un impostore. 334 00:19:43,083 --> 00:19:44,168 Chi è la tua fonte? 335 00:19:44,606 --> 00:19:47,494 Non sono nella posizione di poterlo dire. 336 00:19:47,805 --> 00:19:50,309 Beh, se non puoi rivelarmela, pubblico la storia originale. 337 00:19:50,953 --> 00:19:52,442 Aspetta, aspetta, aspetta. 338 00:19:53,627 --> 00:19:54,635 Hai ragione. 339 00:19:54,665 --> 00:19:58,718 Cos'è una fonte ignota in confronto a dozzine di testimoni? 340 00:19:59,510 --> 00:20:02,525 Sinceramente, è che mi riesce davvero difficile capire 341 00:20:02,555 --> 00:20:04,931 il tuo punto di vista su questa storia. 342 00:20:05,423 --> 00:20:07,265 I conti non tornano. 343 00:20:07,935 --> 00:20:10,899 Che ne dici se ne parliamo un altro po'. 344 00:20:12,062 --> 00:20:13,211 Prendiamo un caffè? 345 00:20:13,518 --> 00:20:14,706 Che dici? 346 00:20:14,736 --> 00:20:15,736 Caffè? 347 00:20:15,937 --> 00:20:16,937 Adesso? 348 00:20:17,246 --> 00:20:20,634 Sì, sì. Cioè, un po' di caffeina non ha mai ucciso nessuno, giusto? 349 00:20:22,554 --> 00:20:23,575 Come no. 350 00:20:40,223 --> 00:20:41,263 Sono stanca. 351 00:20:41,293 --> 00:20:43,639 Oh, beh, ti stai impegnando con tutte le tue forze. 352 00:20:43,669 --> 00:20:45,511 No, non con tutte le mie forze. 353 00:20:46,103 --> 00:20:50,191 Sono stufa di essere ignorata per i fondi, per la promozione. 354 00:20:50,719 --> 00:20:54,690 Sono sottopagata, mi manca il personale, e sono indietro con la ricerca di 6 mesi. 355 00:20:54,835 --> 00:20:58,570 - Perciò ho iniziato con questa storia. - Sei una perfezionista. 356 00:20:58,600 --> 00:21:01,310 Cerca di non esserlo. C'è bellezza nel caos. 357 00:21:01,340 --> 00:21:02,616 Non ho tempo... 358 00:21:02,646 --> 00:21:06,091 per il caos. Questo doveva sistemare le cose, ma le ha peggiorate. 359 00:21:06,121 --> 00:21:07,712 Oh, che sciocchina. 360 00:21:07,742 --> 00:21:11,180 Sai che ti fa stare bene staccare la spina per un po'. 361 00:21:11,780 --> 00:21:14,796 Diresti qualsiasi cosa per una dose. E' colpa tua se ne dipendiamo. 362 00:21:14,826 --> 00:21:16,218 E' colpa di Caitlin. 363 00:21:16,248 --> 00:21:20,026 Se non voleva farci scoprire la sua ricerca, non avrebbe dovuto farla così semplice. 364 00:21:35,590 --> 00:21:37,284 Non ce n'è abbastanza per entrambe. 365 00:21:37,314 --> 00:21:40,023 - Dobbiamo tenerlo per un'emergenza. - Prendilo adesso. 366 00:21:40,248 --> 00:21:41,860 Ce ne procureremo altro più tardi. 367 00:21:41,943 --> 00:21:43,392 Mi ringrazierai. 368 00:22:14,601 --> 00:22:16,155 So cos'è meglio per noi... 369 00:22:16,185 --> 00:22:17,625 e dove prenderne dell'altro. 370 00:22:30,923 --> 00:22:32,034 Cosa fai? 371 00:22:32,981 --> 00:22:34,381 - Mi alleno. - Ti alleni? 372 00:22:34,942 --> 00:22:35,942 Allen... 373 00:22:36,041 --> 00:22:37,376 non essere stupido. 374 00:22:42,093 --> 00:22:43,953 Allen, so che hai preso il V-9. 375 00:22:44,499 --> 00:22:45,610 No, affatto. 376 00:22:45,640 --> 00:22:47,093 - Ah, no? - No. 377 00:22:47,879 --> 00:22:49,074 L'ho preso... 378 00:22:49,104 --> 00:22:50,830 ma ancora non me lo sono iniettato. 379 00:22:50,860 --> 00:22:52,952 - Bene. - Dimmi perché non dovrei farlo. 380 00:22:53,743 --> 00:22:54,982 Arrivaci da solo. 381 00:22:56,006 --> 00:22:59,061 Se il gioco è già truccato, perché non posso giocare alla pari? 382 00:22:59,091 --> 00:23:01,632 Insomma, se tutti quanti imbrogliano, come posso... 383 00:23:02,799 --> 00:23:05,522 Voglio essere abbastanza veloce da fermare Zoom e gli altri velocisti 384 00:23:05,552 --> 00:23:07,476 che cercano di far del male ai miei amici. 385 00:23:08,216 --> 00:23:10,496 Non dovrei fare tutto quello che è in mio potere? 386 00:23:10,526 --> 00:23:11,916 Vuoi prendere una scorciatoia? 387 00:23:11,946 --> 00:23:15,249 E' così? Vuoi la via più facile? Ricorda questo: perderai... 388 00:23:16,479 --> 00:23:19,803 un pezzo della tua umanità ogni volta che verrai meno ai tuoi valori. 389 00:23:22,817 --> 00:23:25,546 Scusa, ma questa è proprio bella detta da te. 390 00:23:25,576 --> 00:23:26,977 Allora non essere come me. 391 00:23:27,897 --> 00:23:28,911 Sii migliore. 392 00:23:31,716 --> 00:23:32,782 Sii come Jay. 393 00:23:51,104 --> 00:23:52,169 Stai bene? 394 00:23:53,667 --> 00:23:55,073 Oh, sì. Tutto a posto. 395 00:23:58,365 --> 00:24:01,463 Ehi, novità sulla ricerca del velocista, dopo quel controllo su Eliza? 396 00:24:01,464 --> 00:24:03,463 Ci sto ancora lavorando ma... 397 00:24:12,543 --> 00:24:13,742 Ehi! 398 00:24:14,666 --> 00:24:16,257 E' ora di divertirsi un po'. 399 00:24:22,500 --> 00:24:24,761 Ehi! Cisco! 400 00:24:25,100 --> 00:24:26,423 Ehi, Joe. 401 00:24:26,525 --> 00:24:28,955 Ehi, mi ha intrappolato nella condotta. 402 00:24:38,870 --> 00:24:39,885 Cosa vuoi? 403 00:24:40,090 --> 00:24:42,794 Dov'è il V-9, Caity? Mi servirebbe una dose. 404 00:24:42,979 --> 00:24:44,530 Eliza, sei tu? 405 00:24:44,531 --> 00:24:47,174 Eliza al momento non è qui, io mi chiamo Trajectory. 406 00:24:47,682 --> 00:24:49,686 Perché quelli matti si danno sempre i nomi da soli? 407 00:24:49,687 --> 00:24:53,165 Ascolta, Eliza, il Velocity-9 è molto pericoloso, 408 00:24:53,166 --> 00:24:54,813 ha fatto ammalare gravemente un mio amico... 409 00:24:54,814 --> 00:24:57,229 e lui possedeva già dentro di sé la forza della velocità. 410 00:24:57,277 --> 00:24:59,295 - Il tuo sistema cellulare... - Basta così. 411 00:25:00,125 --> 00:25:02,627 Mi stai annoiando a morte. 412 00:25:02,628 --> 00:25:04,602 Datemi il V. 413 00:25:05,979 --> 00:25:09,538 Sono un dottore, ho fatto il giuramento, non posso darti niente che ti potrebbe far male. 414 00:25:09,539 --> 00:25:13,605 Giusto, quindi o mi date voi il V, oppure è la fine per lo sfigato. 415 00:25:24,101 --> 00:25:26,215 Ehi, muoviti, subito. 416 00:25:26,677 --> 00:25:30,305 Ascolta, non ce n'è più, non ci sono più fiale. 417 00:25:31,192 --> 00:25:34,189 Ehi, speravo veramente che non mi avreste costretto... 418 00:25:34,190 --> 00:25:37,277 a fare la storia del "vi ucciderò uno ad uno finché non mi date ciò che voglio." 419 00:25:37,756 --> 00:25:38,794 Va bene. 420 00:25:38,980 --> 00:25:40,135 Aspetta. 421 00:25:40,892 --> 00:25:41,892 Aspetta. 422 00:25:44,518 --> 00:25:45,963 Vuoi del V-9? 423 00:25:48,510 --> 00:25:49,648 Possiamo crearne altro. 424 00:25:49,649 --> 00:25:53,235 - Papà, non puoi. - I componenti li abbiamo tutti. 425 00:25:53,824 --> 00:25:55,331 Non sono una persona paziente... 426 00:25:55,471 --> 00:25:57,039 quindi vi conviene muovervi. 427 00:26:10,857 --> 00:26:13,857 Un cappuccino per me, e un Flash... 428 00:26:14,257 --> 00:26:17,275 per te. Incredibile, quel tizio ha perfino un drink a suo nome. 429 00:26:17,803 --> 00:26:18,833 Certo che sì. 430 00:26:18,834 --> 00:26:22,125 Salva tante di quelle vite, che la gente vuole mostrargli un po' di riconoscenza. 431 00:26:22,247 --> 00:26:24,245 Se vuoi sapere la mia, anche troppa. 432 00:26:24,770 --> 00:26:27,585 Perché non riesci a vedere quello che tutti gli altri vedono? 433 00:26:28,400 --> 00:26:29,476 Un paio d'anni fa... 434 00:26:29,477 --> 00:26:33,769 ho vinto il Dornfeld Award per un'indagine sulla corruzione del sindaco. 435 00:26:33,932 --> 00:26:38,244 Ho indagato su un uomo che tutti gli altri amavano. 436 00:26:38,245 --> 00:26:41,772 Il sindaco era giovane, telegenico nonché un eroe di guerra. 437 00:26:41,865 --> 00:26:45,186 Aveva vinto l'elezione con un supporto popolare incredibile, era... 438 00:26:46,289 --> 00:26:47,289 Ma... 439 00:26:47,751 --> 00:26:50,647 io sapevo che la sua campagna era stata comprata e pagata... 440 00:26:50,648 --> 00:26:51,648 dalla mafia. 441 00:26:52,033 --> 00:26:55,177 Okay, ma non tutti sono come quel sindaco corrotto. 442 00:26:55,178 --> 00:26:58,624 Ma io riuscii a vedere in lui quello che nessun altro era riuscito a vedere. 443 00:26:59,117 --> 00:27:00,624 Tutti desideravano un eroe. 444 00:27:00,625 --> 00:27:02,997 Sì, ma in questo caso, Flash lo è veramente. 445 00:27:02,998 --> 00:27:04,445 Iris, Iris... 446 00:27:04,446 --> 00:27:05,861 il nostro lavoro... 447 00:27:06,138 --> 00:27:09,821 consiste nel far sì che tutti, anche gli eroi, debbano rispondere delle loro azioni. 448 00:27:14,134 --> 00:27:15,134 Quindi... 449 00:27:15,380 --> 00:27:16,425 presumo che... 450 00:27:17,011 --> 00:27:18,997 nella lista di pro e contro degli appuntamenti... 451 00:27:19,025 --> 00:27:21,948 non essere un fan di Flash sposta di molto l'ago della bilancia. 452 00:27:22,498 --> 00:27:24,605 Pro e contro degli appuntam... 453 00:27:26,198 --> 00:27:28,018 non avrai mica pensato che questo... 454 00:27:28,634 --> 00:27:30,043 Cosa? No, no. 455 00:27:30,044 --> 00:27:31,635 No, dimentica quello che ho detto. 456 00:27:31,807 --> 00:27:33,029 Ho capito, volevi solo... 457 00:27:33,426 --> 00:27:34,841 parlare di questa... 458 00:27:35,765 --> 00:27:37,056 storia, volevi altro... 459 00:27:39,025 --> 00:27:40,202 tempo. 460 00:27:41,734 --> 00:27:45,511 Giusto, stai cercando qualsiasi modo per evitare di scrivere questo articolo. 461 00:27:47,061 --> 00:27:48,927 Scott, aspetta, non andartene. 462 00:27:48,928 --> 00:27:50,452 Mi dispiace... non... 463 00:27:50,453 --> 00:27:52,298 non sapevo che fosse... 464 00:27:53,181 --> 00:27:54,481 Perché avresti dovuto? 465 00:27:55,212 --> 00:27:56,212 Con permesso. 466 00:28:10,282 --> 00:28:11,697 Ecco quello che volevi. 467 00:28:13,577 --> 00:28:14,745 Ora lasciala andare. 468 00:28:17,858 --> 00:28:20,845 Come faccio a sapere che voi due non ci abbiate messo anche del sedativo... 469 00:28:20,846 --> 00:28:23,503 - per mandarmi col culo per terra? - Non lo faremmo mai. 470 00:28:24,986 --> 00:28:26,647 Non si è mai troppo sicuri, giusto? 471 00:28:27,968 --> 00:28:29,106 No! 472 00:28:37,711 --> 00:28:39,280 Grazie per la dose, Snow. 473 00:28:40,749 --> 00:28:41,825 Recupera Barry. 474 00:28:42,180 --> 00:28:43,318 Tutto okay? 475 00:28:46,714 --> 00:28:48,571 Ottimo lavoro con quella cella, Cisco. 476 00:28:48,572 --> 00:28:49,572 Jesse. 477 00:28:49,878 --> 00:28:51,120 Cos'è successo? 478 00:28:51,395 --> 00:28:53,726 - Stendetela di lato. - Eliza le ha iniettato il V-9. 479 00:28:53,727 --> 00:28:55,126 Andrà in shock, è troppo puro. 480 00:28:55,127 --> 00:28:57,017 - Stai con me, Jesse, stai con me. - Che facciamo? 481 00:28:57,018 --> 00:28:59,725 - Dobbiamo toglierle il V-9 dal sangue. - Ha bisogno di una trasfusione. 482 00:28:59,726 --> 00:29:01,950 Il nuovo sangue smaltirà la sostanza. 483 00:29:01,951 --> 00:29:04,299 - Che gruppo sanguigno ha? - PZ negativo. 484 00:29:04,300 --> 00:29:07,241 - Amico, non è una cosa di questa terra. - Io sono compatibile. 485 00:29:10,265 --> 00:29:11,265 Jesse. 486 00:29:29,839 --> 00:29:30,839 Ehi. 487 00:29:32,666 --> 00:29:33,942 Cos'è successo? 488 00:29:35,326 --> 00:29:38,064 Noi... Stai bene... starai... 489 00:29:38,080 --> 00:29:40,680 bene, ti abbiamo tolto quella sostanza dal circolo. 490 00:29:42,750 --> 00:29:44,780 Sembra che tu mi abbia salvato di nuovo. 491 00:29:46,898 --> 00:29:49,175 Tesoro, so che non sarà... 492 00:29:49,903 --> 00:29:51,087 abbastanza, ma... 493 00:29:51,088 --> 00:29:53,058 te lo prometto... 494 00:29:53,551 --> 00:29:54,765 passerò... 495 00:29:54,766 --> 00:29:57,170 il resto della mia vita a farmi perdonare per... 496 00:29:59,173 --> 00:30:01,012 le cose terribili che ho fatto. 497 00:30:01,412 --> 00:30:02,412 Sicuro? 498 00:30:02,612 --> 00:30:03,612 Sì. 499 00:30:04,274 --> 00:30:07,924 E quante altre cose orribili farai per proteggermi? 500 00:30:11,769 --> 00:30:13,076 Cosa vorresti dire? 501 00:30:14,008 --> 00:30:16,848 Intendo che ogni cosa che fai... 502 00:30:16,987 --> 00:30:19,156 e tutto quello che hai fatto per me... 503 00:30:20,128 --> 00:30:21,942 è così oscuro, e... 504 00:30:21,943 --> 00:30:23,497 non riesci nemmeno a capirlo. 505 00:30:23,543 --> 00:30:25,613 Cioè, di là non hai nemmeno esitato. 506 00:30:26,183 --> 00:30:29,659 E' ovvio, non ho intenzione di perderti, Jesse. 507 00:30:29,783 --> 00:30:32,779 Ve bene, ma hai appena dato a quella velocista impazzita... 508 00:30:32,780 --> 00:30:34,492 tutto quello che voleva. 509 00:30:34,493 --> 00:30:35,985 Senza neanche battere ciglio... 510 00:30:36,278 --> 00:30:37,686 senza pensare che... 511 00:30:37,871 --> 00:30:39,835 che potresti aver messo in pericolo altre vite. 512 00:30:39,836 --> 00:30:43,692 E' compito mio tenerti al sicuro, proteggerti, è compito mio... è... 513 00:30:44,696 --> 00:30:46,024 l'unica cosa che conta. 514 00:30:46,104 --> 00:30:47,790 Beh, forse non dovrebbe esserlo. 515 00:30:55,434 --> 00:30:57,344 Caitlin, so che vi conoscevate e tutto, 516 00:30:57,345 --> 00:31:00,007 ma la tua amica del cuore è fuori di testa. 517 00:31:00,008 --> 00:31:01,553 Ora, è là fuori con altro Velocity-9. 518 00:31:01,554 --> 00:31:04,515 Quello che non sa è che ho messo un micro trasmettitore nel farmaco. 519 00:31:04,653 --> 00:31:05,891 Che idea brillante. 520 00:31:07,850 --> 00:31:10,441 Puoi correre e scappare, ma non puoi nasconderti. 521 00:31:10,442 --> 00:31:13,203 E' tutta colpa mia, quindi devo aiutare a rimediare. 522 00:31:13,204 --> 00:31:16,077 Ci sono abbastanza colpe per tutti, Snow. Dove si trova? 523 00:31:16,232 --> 00:31:17,578 Sul ponte di Central City. 524 00:31:18,322 --> 00:31:19,889 Perché corre avanti e indietro? 525 00:31:20,139 --> 00:31:21,805 I cattivi faranno sempre i cattivi. 526 00:31:21,806 --> 00:31:23,413 Sta creando attrito. 527 00:31:23,606 --> 00:31:25,538 E con quella vibrazione e quella velocità... 528 00:31:26,135 --> 00:31:27,577 - Cosa? - Un caos totale. 529 00:31:27,578 --> 00:31:29,194 Potrebbe distruggere l'intero ponte. 530 00:31:30,179 --> 00:31:31,851 E tutti quelli che lo stanno percorrendo. 531 00:32:02,285 --> 00:32:04,142 Ragazzi, il ponte sta per cedere. 532 00:32:06,116 --> 00:32:08,803 Barry, ci sono circa 200 persone su quel ponte, in questo momento. 533 00:32:22,959 --> 00:32:24,730 Mi stai rovinando tutto il divertimento. 534 00:32:39,347 --> 00:32:42,585 Trajectory è troppo lontana. Non riuscirai a raggiungerla correndo sul fiume. 535 00:32:43,783 --> 00:32:45,134 Posso raggiungerla saltando. 536 00:32:45,260 --> 00:32:47,332 Per fare quel salto dovrai andare a una velocità... 537 00:32:47,557 --> 00:32:50,684 di 3,3 Mach, ma solo per un secondo. 538 00:32:50,920 --> 00:32:51,970 Okay. 539 00:33:19,021 --> 00:33:20,822 Sì, amico! 540 00:33:42,813 --> 00:33:44,291 E' finita, Eliza. 541 00:33:45,128 --> 00:33:46,432 Non sarà mai... 542 00:33:47,262 --> 00:33:48,385 finita. 543 00:33:49,085 --> 00:33:50,470 Ehi, aspetta! 544 00:33:51,217 --> 00:33:53,151 Smettila di farti questo. 545 00:33:54,463 --> 00:33:56,455 Non vuoi davvero far del male alla gente. 546 00:33:56,774 --> 00:33:59,319 Non sai niente di me. 547 00:33:59,355 --> 00:34:01,379 No, so che non sei una brutta persona. 548 00:34:01,634 --> 00:34:03,827 E' colpa del Velocity-9 che hai in circolo. 549 00:34:03,828 --> 00:34:06,694 So anche cosa significa voler essere il migliore. 550 00:34:07,349 --> 00:34:08,825 Ti fa sembrare come se... 551 00:34:09,004 --> 00:34:12,453 non ci fosse abbastanza tempo per raggiungere gli obiettivi nel mondo giusto, ma... 552 00:34:12,955 --> 00:34:14,211 è solo una scusa. 553 00:34:14,892 --> 00:34:16,456 E ti sta uccidendo. 554 00:34:16,954 --> 00:34:19,107 Guardati, Eliza. Non stai bene. 555 00:34:22,909 --> 00:34:24,601 Lasciati aiutare, ti prego. 556 00:34:45,317 --> 00:34:47,319 E' questo l'unico aiuto di cui ho bisogno. 557 00:34:47,789 --> 00:34:51,689 Cosa si prova a sapere che sono più veloce di quanto tu potrai mai essere? 558 00:34:53,699 --> 00:34:54,804 Ci si vede in giro. 559 00:34:55,923 --> 00:34:57,200 Il lampo... 560 00:34:57,612 --> 00:34:58,893 sta diventando blu. 561 00:35:34,873 --> 00:35:37,186 FLASH SCONFIGGE LA VELOCISTA CATTIVA 562 00:35:39,832 --> 00:35:41,383 Il tuo articolo era ben scritto. 563 00:35:43,237 --> 00:35:44,342 Grazie. 564 00:35:45,271 --> 00:35:48,358 Sai, è molto più facile scrivere quando si tratta della verità. 565 00:35:49,380 --> 00:35:51,657 Non tutti gli eroi sono degli impostori. 566 00:35:52,244 --> 00:35:53,981 Non c'è niente di male nel credere in loro. 567 00:35:54,595 --> 00:35:56,112 Così mi hanno detto. 568 00:35:57,509 --> 00:35:59,867 E, a volte, anche... 569 00:35:59,868 --> 00:36:01,752 un giornalista bravo... 570 00:36:01,753 --> 00:36:04,033 sveglio e brillante... 571 00:36:04,065 --> 00:36:07,032 può sbagliarsi su qualcosa. 572 00:36:07,491 --> 00:36:09,119 E, a volte, può... 573 00:36:09,120 --> 00:36:11,453 essere preso alla sprovvista. 574 00:36:12,803 --> 00:36:14,061 Riguardo all'altra sera... 575 00:36:14,062 --> 00:36:16,317 mi hai colto di sorpresa. 576 00:36:17,057 --> 00:36:19,533 Ma una volta passata la sorpresa... 577 00:36:25,763 --> 00:36:27,088 non sposta di molto l'ago della bilancia. 578 00:36:32,365 --> 00:36:33,563 Lo terrò a mente. 579 00:36:39,423 --> 00:36:40,471 Okay. 580 00:36:48,220 --> 00:36:50,540 - Ehi, hai visto Jesse? - No. 581 00:37:04,987 --> 00:37:06,335 Ehi, papà. 582 00:37:07,919 --> 00:37:09,023 Sono io. 583 00:37:10,473 --> 00:37:11,494 Ascolta... 584 00:37:12,444 --> 00:37:15,215 negli anni, il tuo lavoro è stato quello di proteggermi dai pericoli. 585 00:37:15,544 --> 00:37:18,673 Ma ora è il momento di entrare in questo nuovo mondo... 586 00:37:18,977 --> 00:37:20,110 da sola... 587 00:37:20,179 --> 00:37:21,670 senza protezione... 588 00:37:22,140 --> 00:37:24,290 e scoprire cos'ha da offrire questa Terra. 589 00:37:25,765 --> 00:37:28,658 Sai, tu sei stato il miglior insegnante che abbia mai avuto... 590 00:37:29,780 --> 00:37:30,781 ma... 591 00:37:31,569 --> 00:37:33,451 non saprei cos'altro potresti insegnarmi. 592 00:37:35,217 --> 00:37:36,321 Ti voglio bene. 593 00:37:37,286 --> 00:37:39,328 Ti prego, non venirmi a cercare. 594 00:37:55,770 --> 00:37:58,880 Quindi, Eliza è evaporata... 595 00:37:59,198 --> 00:38:02,403 - perché stava correndo troppo veloce? - C'è stata una degenerazione cellulare... 596 00:38:02,404 --> 00:38:05,487 - come con Jay. - Jay ci aveva avvertito sul Velocity-9. 597 00:38:05,488 --> 00:38:07,070 Almeno ora sappiamo il perché. 598 00:38:08,774 --> 00:38:09,979 Hai trovato Jesse? 599 00:38:09,980 --> 00:38:11,136 E' uscita. 600 00:38:15,040 --> 00:38:16,499 Barry, cosa c'è? 601 00:38:17,986 --> 00:38:19,974 Subito prima che Eliza... 602 00:38:20,558 --> 00:38:22,420 scomparisse, il suo lampo... 603 00:38:22,510 --> 00:38:24,464 - è diventato blu. - Giusto. 604 00:38:24,940 --> 00:38:27,881 E se fosse un effetto collaterale del Velocity-9? 605 00:38:27,889 --> 00:38:31,001 Sì, ma Jay ha preso Velocity-9, e il suo lampo non è mai diventato blu. 606 00:38:31,002 --> 00:38:32,575 Quanto correva veloce? 607 00:38:32,730 --> 00:38:34,485 Non quanto Eliza. 608 00:38:34,486 --> 00:38:37,788 E se fosse il Velocity-9 a far diventare il lampo blu? 609 00:38:37,800 --> 00:38:40,974 Voglio dire, questo spiegherebbe perché Zoom sia tanto più veloce di me. 610 00:38:40,975 --> 00:38:42,862 Questo significherebbe che è malato. 611 00:38:42,863 --> 00:38:44,225 - Giusto? - Sta morendo. 612 00:38:46,924 --> 00:38:50,701 E' per questo che vuole la tua velocità. Sta morendo e ha bisogno di una cura. 613 00:38:53,248 --> 00:38:54,778 Come Jay. 614 00:38:55,726 --> 00:38:56,726 No. 615 00:38:57,465 --> 00:38:58,472 Jay? 616 00:38:58,710 --> 00:38:59,973 No. Vedi, 617 00:38:59,974 --> 00:39:03,196 lui è morto davanti ai nostri occhi. Zoom l'ha ucciso davanti ai nostri occhi. 618 00:39:03,197 --> 00:39:05,800 Sì, Cisco, abbiamo già visto un velocista... 619 00:39:06,470 --> 00:39:08,776 essere in due posti contemporaneamente. 620 00:39:11,867 --> 00:39:13,839 Suppongo ci sia un solo modo per scoprirlo. 621 00:39:17,111 --> 00:39:20,471 Credo sia il momento giusto per dirvi che ho percepito Zoom. 622 00:39:20,669 --> 00:39:21,709 Cosa? 623 00:39:21,796 --> 00:39:22,825 Tu... 624 00:39:23,373 --> 00:39:24,641 da quanto tempo? 625 00:39:25,534 --> 00:39:28,407 E' iniziato quando abbiamo chiuso l'ultima lacerazione. 626 00:39:30,017 --> 00:39:32,742 E ogni volta che è successo, ero vicino a quel coso. 627 00:39:54,951 --> 00:39:56,194 Dobbiamo sapere la verità. 628 00:40:18,965 --> 00:40:19,982 No. 629 00:40:21,217 --> 00:40:22,586 No, no. 630 00:40:27,549 --> 00:40:28,721 Cisco... 631 00:40:29,129 --> 00:40:30,435 cos'hai visto? 632 00:40:33,247 --> 00:40:34,422 Ho visto Jay. 633 00:40:37,003 --> 00:40:38,112 E' lui Zoom. 634 00:40:55,474 --> 00:40:56,529 Barry! 635 00:41:09,190 --> 00:41:11,690 www.subsfactory.it