1 00:00:02,190 --> 00:00:03,422 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,424 --> 00:00:07,324 dan saya adalah manusia hidup yang terpantas. 3 00:00:07,325 --> 00:00:10,268 Bagi dunia luar, saya adalah seorang saintis forensik biasa, 4 00:00:10,293 --> 00:00:13,104 tetapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:13,129 --> 00:00:16,664 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:16,689 --> 00:00:18,789 Saya memburu orang yang telah membunuh ibu saya, 7 00:00:18,814 --> 00:00:22,049 namun dalam berbuat demikian, saya telah mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru. 8 00:00:22,074 --> 00:00:25,475 Dan hanya sayalah yang cukup pantas untuk menghalang mereka. 9 00:00:25,500 --> 00:00:28,811 Sayalah... The Flash. 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,119 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:30,121 --> 00:00:31,821 Biar saya jelaskannya. 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,789 Kamu adalah orang yang serupa dengan Dr. Wells kami. 13 00:00:33,791 --> 00:00:35,691 Ya, tapi tubuh Dr. Wells itu telah diambil alih oleh 14 00:00:35,693 --> 00:00:38,327 Reverse Flash, yang sebenarnya merupakan Eobard Thawne. 15 00:00:38,821 --> 00:00:39,661 Eddie! 16 00:00:39,663 --> 00:00:40,896 Terus bersama saya, ya? Bertahanlah. 17 00:00:40,898 --> 00:00:42,464 Eddie adalah moyangnya. 18 00:00:42,466 --> 00:00:44,299 Jika Eddie mati, Thawne tidak akan dilahirkan. 19 00:00:44,301 --> 00:00:46,435 Dia akan dipadam dari kewujudan! 20 00:00:48,016 --> 00:00:49,012 Hartley Rathaway. 21 00:00:49,037 --> 00:00:51,363 Saya tidak akan mampu membina pemangkin partikel itu tanpanya. 22 00:00:51,388 --> 00:00:52,629 Cisco, apa yang kamu nampak? 23 00:00:52,654 --> 00:00:53,687 Saya nampak Jay. 24 00:00:53,689 --> 00:00:55,155 Dia ialah Zoom. 25 00:00:59,929 --> 00:01:02,529 Saya biarkan ianya berlaku lagi. 26 00:01:02,531 --> 00:01:05,384 Saya percayakan seseorang yang saya sepatutnya tidak. 27 00:01:05,409 --> 00:01:06,730 Jay Garrick. 28 00:01:07,331 --> 00:01:08,412 Zoom. 29 00:01:08,507 --> 00:01:11,174 Sama seperti saya percayakan Harrison Wells, 30 00:01:11,176 --> 00:01:13,710 ataupun Eobard Thawne. 31 00:01:13,712 --> 00:01:15,679 Kamu faham apa yang saya maksudkan? 32 00:01:15,681 --> 00:01:17,981 Saya lakukan kesilapan yang sama sebanyak dua kali. 33 00:01:17,983 --> 00:01:19,543 Saya fikir mereka mahu mengajar saya 34 00:01:19,568 --> 00:01:21,077 bagaimana untuk gunakan kuasa saya, 35 00:01:21,102 --> 00:01:22,834 melatih saya untuk menjadi lebih pantas, tetapi... 36 00:01:22,859 --> 00:01:24,888 mereka bukan datang untuk membantu saya. 37 00:01:24,890 --> 00:01:26,523 Mereka datang untuk pergunakan saya 38 00:01:26,525 --> 00:01:29,192 dan merampas segalanya dari saya. 39 00:01:29,194 --> 00:01:30,694 Tetapi tidak lagi. 40 00:01:30,696 --> 00:01:31,962 Saya akan merungkai persoalannya. 41 00:01:31,964 --> 00:01:34,097 Mencari jalan untuk meningkatkan kelajuan saya. 42 00:01:34,099 --> 00:01:35,333 Saya akan berlatih lebih kuat, 43 00:01:35,358 --> 00:01:36,900 menjadi lebih kuat dan berlari lebih pantas 44 00:01:36,902 --> 00:01:38,735 dari sesiapa yang pernah berlari sebelum ini. 45 00:01:38,737 --> 00:01:41,705 Dan kemudian saya akan hentikan Zoom. 46 00:01:41,706 --> 00:01:46,206 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 47 00:01:54,219 --> 00:01:55,752 Yo! 48 00:01:55,754 --> 00:01:56,973 Boleh tolong jauhkan helmet Jay? 49 00:01:56,974 --> 00:01:58,941 Tidak, maaf. Ia memastikan saya lebih bersemangat. 50 00:01:58,943 --> 00:02:01,553 Nampaknya, ia memberikan saya mimpi ngeri di siang hari. 51 00:02:01,554 --> 00:02:03,521 Ini adalah segala yang saya dapat temui 52 00:02:03,523 --> 00:02:05,987 walaupun jauh kaitannya dalam meningkatkan kepantasan. 53 00:02:06,012 --> 00:02:08,158 Bagaimana ini sepatutnya dapat membantu 54 00:02:08,160 --> 00:02:09,960 dalam persamaan kelajuan pada kamu? 55 00:02:09,962 --> 00:02:11,696 Jawapannya tentu ada di mana-mana sini. 56 00:02:11,698 --> 00:02:13,130 Saya fikir saya temui sesuatu yang menarik. 57 00:02:13,132 --> 00:02:14,732 Menarik yang bagus atau menarik yang buruk? 58 00:02:14,734 --> 00:02:16,000 Sebab perkataan itu boleh jadi apa cara pun. 59 00:02:16,002 --> 00:02:17,568 Selepas memeriksa data perbandingan, 60 00:02:17,570 --> 00:02:20,605 ia menunjukkan yang kamu, Reverse Flash, dan Zoom 61 00:02:20,607 --> 00:02:23,541 secara asasnya menggerakkan kaki kamu dengan kepantasan yang sama. 62 00:02:23,543 --> 00:02:25,777 Jika begitu kenapa mereka lebih pantas dari dia? 63 00:02:25,779 --> 00:02:27,545 Apa yang saya mampu katakan, setiap langkah, 64 00:02:27,547 --> 00:02:29,714 kaki mereka kurang berada di atas tanah, 65 00:02:29,716 --> 00:02:32,146 oleh itu menginjakkan mereka kehadapan dengan lebih laju. 66 00:02:32,270 --> 00:02:34,552 Hampir sebanyak 30%. 67 00:02:34,577 --> 00:02:35,560 Bagus. 68 00:02:35,585 --> 00:02:38,475 Nampaknya, saya perlu mengusahakan perbezaan itu sekarang. 69 00:02:41,050 --> 00:02:43,183 Barry? 70 00:02:43,185 --> 00:02:46,153 Lihat, selepas apa yang penjahat itu lakukan, 71 00:02:46,155 --> 00:02:48,889 saya juga mahu menghentikan Jay sepertimana kamu, 72 00:02:48,891 --> 00:02:49,959 Iyalah. 73 00:02:49,984 --> 00:02:53,703 Tapi, bagaimana jika sebab kamu belum dapat berlari sepantasnya 74 00:02:53,728 --> 00:02:57,931 adalah kerana memang kamu tidak boleh? 75 00:03:01,968 --> 00:03:05,246 Barry, kamu tahu apa yang berlaku pada Jay bukannya salah kamu, bukan? 76 00:03:05,271 --> 00:03:07,538 Nampaknya, saya patut lebih tahu. 77 00:03:07,540 --> 00:03:09,907 Kamu? Dengan Wells tahun lalu, 78 00:03:09,909 --> 00:03:11,241 saya yang sepatutnya sudah mengetahui 79 00:03:11,243 --> 00:03:15,146 dan mencari sedalamnya ke atas Jay, tapi... saya tidak. 80 00:03:15,148 --> 00:03:16,547 Takkanlah, Joe. 81 00:03:16,549 --> 00:03:19,516 Yang sebenarnya ialah, tiada sesiapa yang dapat menjangka. 82 00:03:19,518 --> 00:03:21,018 Tiada siapa. 83 00:03:28,260 --> 00:03:31,562 Jadi... saya... 84 00:03:31,564 --> 00:03:35,465 lebih kurang sedang berpasangan. 85 00:03:35,467 --> 00:03:36,567 Dengan siapa? 86 00:03:36,569 --> 00:03:39,670 Pengarang baru di CCPN. 87 00:03:39,695 --> 00:03:41,056 Scott Evans. 88 00:03:41,197 --> 00:03:42,244 Penyelia kamu? 89 00:03:42,269 --> 00:03:44,212 Baiklah, ianya bukan begitu. 90 00:03:44,369 --> 00:03:46,569 Dia seorang yang sangat baik. 91 00:03:46,816 --> 00:03:51,286 Dia menarik dan bijak dan... 92 00:03:54,087 --> 00:03:57,054 Apa? 93 00:03:57,056 --> 00:04:01,425 Cuma ianya... ianya membuatkan saya terfikir tentang Eddie. 94 00:04:01,427 --> 00:04:04,595 Saya memikirkan tentang dia setiap hari, Barry. 95 00:04:06,766 --> 00:04:08,365 Rasanya seperti ada yang tidak kena. 96 00:04:08,367 --> 00:04:11,469 Saya tahu sememangnya Eddie mahu kamu menemui cinta lagi. 97 00:04:11,470 --> 00:04:13,270 Ya, saya tahu, tapi... 98 00:04:13,272 --> 00:04:15,472 Lihat, Iris... 99 00:04:18,878 --> 00:04:21,378 Hanya kamulah yang akan tahu 100 00:04:21,380 --> 00:04:24,115 bila kamu akan bersedia untuk melupakannya, tapi sebelum itu, 101 00:04:24,117 --> 00:04:29,319 janganlah biarkan diri kamu terasing sepenuhnya, kamu faham bukan? 102 00:04:29,321 --> 00:04:32,623 Kamu mungkin terlepas sesuatu yang baik. 103 00:04:32,625 --> 00:04:34,225 Ya. 104 00:04:36,295 --> 00:04:38,362 - Hei. - Hei, maaf saya terlewat. 105 00:04:38,364 --> 00:04:40,030 Tidak, tidak, kamu tepat pada masanya. 106 00:04:41,901 --> 00:04:43,400 Ayah! Sarung tangan! 107 00:04:44,871 --> 00:04:48,019 Jadi... penyelia saya sukakan rekabentuk enjin saya, 108 00:04:48,044 --> 00:04:49,987 dan malah meminta saya untuk membantu dia 109 00:04:50,012 --> 00:04:51,261 dengan salah satu projek kejuruteraannya. 110 00:04:51,286 --> 00:04:52,977 Baiklah, orang penting di kampus. 111 00:04:52,979 --> 00:04:54,578 Ianya bukan perkara besar. 112 00:04:54,580 --> 00:04:56,180 Ia peluang yang bagus dan kamu patut menerimanya 113 00:04:56,182 --> 00:04:57,988 sebab bukannnya selalu dapat peluang begitu dalam hidup. 114 00:04:58,013 --> 00:04:59,583 Bukan begitu, Barry? 115 00:04:59,585 --> 00:05:00,818 Iya. 116 00:05:00,820 --> 00:05:02,452 Ya. Projek itu tentang apa? 117 00:05:02,454 --> 00:05:03,788 Cuba melebihkan had kelajuan 118 00:05:03,767 --> 00:05:05,399 dengan sistem anjakan yang lebih kecil. 119 00:05:05,424 --> 00:05:06,435 Ya, itu menarik. 120 00:05:06,460 --> 00:05:07,591 Bagaimana kamu memulakannya? 121 00:05:07,593 --> 00:05:10,327 Nampaknya, saya sangat suka membaca jurnal jurutera yang klasik, 122 00:05:10,352 --> 00:05:11,628 begitu juga rekabentuk enjin mereka, 123 00:05:11,630 --> 00:05:13,230 bagaimana mereka menambah kuasa kuda, 124 00:05:13,232 --> 00:05:15,432 dan pelajari dari yang terbaik, saya agaklah. 125 00:05:15,434 --> 00:05:16,967 Kamu baca jurnal mereka? 126 00:05:16,982 --> 00:05:17,721 Hmm.. 127 00:05:17,746 --> 00:05:20,238 Maksud saya, bukannya seperti saya boleh bercakap dengan Enzo Ferrari 128 00:05:20,239 --> 00:05:23,638 atau Ferdinand Porsche sebab mereka telah pun mati, tapi... 129 00:05:24,247 --> 00:05:28,445 Kamu tahulah, tidak bermakna mereka tidak boleh mengajar saya. 130 00:05:28,447 --> 00:05:29,780 Saya kena pergi. 131 00:05:29,782 --> 00:05:31,415 Kamu belum sentuh pun makanan kamu. 132 00:05:31,417 --> 00:05:32,668 Ya, tidak, maafkan saya. 133 00:05:32,693 --> 00:05:34,051 Saya cuma... 134 00:05:34,053 --> 00:05:36,153 Saya baru menyedari kunci kepada kes yang sedang saya usahakan, 135 00:05:36,155 --> 00:05:39,656 jadi saya hanya akan... terima kasih, Wally. 136 00:05:41,100 --> 00:05:41,625 Maaf, semua. 137 00:05:41,627 --> 00:05:44,028 Saya akan... Saya akan kembali nanti. 138 00:05:44,030 --> 00:05:46,997 Dia itu semakin pelik setiap kali saya jumpa dia. 139 00:05:46,999 --> 00:05:48,398 Ya. 140 00:05:48,400 --> 00:05:51,105 Maksud kamu Harrison Wells yang dulu? 141 00:05:51,401 --> 00:05:52,469 Yang merupakan Eobard Thawne? 142 00:05:52,471 --> 00:05:54,705 Kamu mahu dia menunjukkan kamu bagaimana untuk berlari lebih laju? 143 00:05:54,707 --> 00:05:55,636 Oh, itu hebat. 144 00:05:55,661 --> 00:05:56,797 Bagaimana kamu akan lakukannya? 145 00:05:56,822 --> 00:05:58,742 Dengan berlari di suatu masa pada tahun lalu. 146 00:05:58,744 --> 00:06:00,044 Dan bagaimana dengan kamu yang satu lagi? 147 00:06:00,046 --> 00:06:01,478 Yang berada di garisan masa lain itu? 148 00:06:01,480 --> 00:06:03,347 Saya akan pengsankan dia dengan sesuatu. 149 00:06:03,349 --> 00:06:04,949 Maksud saya, dia bukannya menjangka saya akan datang, 150 00:06:04,951 --> 00:06:06,750 dan kemudian saya akan dapatkan Wells untuk tunjukkan saya. 151 00:06:06,752 --> 00:06:08,485 Barry, itu kerja gila. 152 00:06:08,487 --> 00:06:10,921 Tidak ada apa yang saya baca memberikan saya penyelesaian, 153 00:06:10,923 --> 00:06:13,283 dan kalaulah ada sesiapa yang mengetahui kunci 154 00:06:13,308 --> 00:06:16,149 untuk menjadi lebih pantas tanpa V9, 155 00:06:16,150 --> 00:06:17,706 hanya dialah orangnya. 156 00:06:19,899 --> 00:06:21,899 Apa pendapat kamu semua? 157 00:06:22,902 --> 00:06:24,907 Rancangan kamu sangatlah dangkal. 158 00:06:28,140 --> 00:06:29,673 Kamu ada jumpa Jesse? 159 00:06:29,675 --> 00:06:32,843 Adakah nampak seperti saya ada menemui Jessie? 160 00:06:32,845 --> 00:06:34,945 Berapa kali kamu sudah mengembara melalui masa? 161 00:06:34,947 --> 00:06:35,889 Beberapa kali. 162 00:06:35,914 --> 00:06:37,982 Kamu tahu berapa banyak perkara yang akan kamu rosakkan? 163 00:06:37,984 --> 00:06:40,284 Apa yang saya perlukan ialah satu perbualan dengan Dr. Wells. 164 00:06:40,286 --> 00:06:41,492 Dia bukannya Wells. 165 00:06:41,517 --> 00:06:42,182 Thawne. 166 00:06:42,207 --> 00:06:43,036 Sayalah Wells! 167 00:06:43,061 --> 00:06:45,600 Orang ini telah mempelajari tentang kamu selama 15 tahun, 168 00:06:45,625 --> 00:06:47,157 untuk selama 15 tahun... 169 00:06:47,159 --> 00:06:48,993 dan kamu fikir dia tidak akan mengenali siapa kamu? 170 00:06:48,995 --> 00:06:50,895 Barry agak bagus dalam meniru dirinya sendiri. 171 00:06:50,897 --> 00:06:52,462 Kamu patut melihatnya di sana di Earth 2. 172 00:06:52,464 --> 00:06:54,698 Saya rasa seperti, "Seseorang berikanlah orang ni anugerah Oskar". 173 00:06:54,700 --> 00:06:56,767 Dia akan tahu, Allen. Dia akan tahu. 174 00:06:56,769 --> 00:06:58,068 Baiklah, kalau begitu apa yang patut saya lakukan? 175 00:06:58,070 --> 00:06:59,536 Maksuda saya, bagaimana saya boleh hentikan Zoom? 176 00:06:59,538 --> 00:07:01,071 Kamu tahu jawapan kepada persamaan ini? 177 00:07:01,073 --> 00:07:03,407 Jika Thawne tahu bahawa ianya kamu, 178 00:07:03,409 --> 00:07:05,242 garisan masa akan berubah. 179 00:07:05,244 --> 00:07:06,877 Orang ramai boleh mati. 180 00:07:06,879 --> 00:07:08,445 Ada yang dapat hidup, dan tidak akan ada yang tahu 181 00:07:08,447 --> 00:07:10,099 siapa atau apa yang akan terima kesannya, 182 00:07:10,124 --> 00:07:11,595 tapi saya berjanji pada kamu, bila kamu kembali, 183 00:07:11,620 --> 00:07:13,650 perkara akan berbeza. 184 00:07:13,652 --> 00:07:16,921 Dan hanya kamu yang akan tahu apa perbezaannya. 185 00:07:16,923 --> 00:07:18,789 Nampaknya, jika itulah yang saya perlu lakukan untuk menghentikan Zoom, 186 00:07:18,791 --> 00:07:20,590 maka biarkanlah, sebab jika saya tidak, 187 00:07:20,592 --> 00:07:23,460 dan Zoom mengambil kepantasan sebelum saya pelajari cara menghentikan dia 188 00:07:23,462 --> 00:07:26,630 semua yang saya sayangi, setiap orang di seluruh bandar ini, 189 00:07:26,632 --> 00:07:29,406 dunia mereka tidak akan sama lagi macam mana pun. 190 00:07:38,010 --> 00:07:39,576 Kamu benar-benar fikir kamu mampu lakukannya? 191 00:07:39,578 --> 00:07:41,445 Ya, saya. 192 00:07:41,447 --> 00:07:46,216 Bila saya kembali tahun lalu dan saya lihat ibu saya meninggal, 193 00:07:46,218 --> 00:07:47,818 ia tidak menggganggu garisan masa. 194 00:07:47,820 --> 00:07:50,162 Ya, tapi kamu belum pernah benar-benar mengembara masa 195 00:07:50,187 --> 00:07:52,089 untuk tujuan seperti ini sebelum ini. 196 00:07:52,091 --> 00:07:54,691 Saya terpaksa lakukannya, kamu semua. 197 00:07:54,693 --> 00:07:57,027 Baiklah, mari lakukannya. 198 00:07:57,029 --> 00:07:59,163 Baiklah, kamu perlu kembali kepada masa 199 00:07:59,165 --> 00:08:02,052 waktu Wells terganggu dengan kembalinya orang paling teruk, 200 00:08:02,077 --> 00:08:03,100 Hartley Rathaway. 201 00:08:03,102 --> 00:08:05,369 Itu adalah kali pertama kita dapat tahu yang Wells tahu 202 00:08:05,371 --> 00:08:08,973 bahawa pemangkin itu mungkin meletup, and kita semua marah padanya, 203 00:08:08,975 --> 00:08:10,707 jadi apa-apa yang kelihatan janggal 204 00:08:10,709 --> 00:08:13,844 tentang perangai kamu Wells yang menyebabkannya. 205 00:08:13,846 --> 00:08:15,645 Juga ingat, 206 00:08:15,647 --> 00:08:18,415 Jangan pandang rendah pada Hartley. Dia hampir membunuh kamu. 207 00:08:18,417 --> 00:08:20,417 Ini adalah damak pelali yang sepatutnya pengsankan kamu yang lalu 208 00:08:20,419 --> 00:08:23,020 untuk tempoh enam jam, yang sejajar dengan sempurna sekali 209 00:08:23,022 --> 00:08:25,322 dengan waktu kembali semula, sebab tidak banyak yang berlaku 210 00:08:25,324 --> 00:08:28,292 sehinggalah Hartley menyerang Empangan Cleveland Dam malam itu, 211 00:08:28,294 --> 00:08:31,195 jadi itu sepatutnya memberikan kamu masa untuk pelajari apa yang perlu dan kembali. 212 00:08:31,197 --> 00:08:33,297 Seperkara lagi, kamu tidak boleh beritahu kami 213 00:08:33,299 --> 00:08:36,033 perkara sebenar tentang Wells, tidak kira walau apa pun. 214 00:08:36,035 --> 00:08:39,370 Kamu mesti memastikan garisan masa tidak berubah. 215 00:08:39,372 --> 00:08:41,138 Sukar untuk memperbetulkan jika ada apa-apa yang berubah, 216 00:08:41,140 --> 00:08:42,850 jadi dapatkan apa yang kamu perlukan 217 00:08:42,875 --> 00:08:44,875 dan kembali semula, sebaiknya pada waktu ini, 218 00:08:44,877 --> 00:08:47,611 waktu yang sama kamu pergi, jika tidak kamu akan menyebabkan 219 00:08:47,613 --> 00:08:51,359 seperti kitaran masa "12 Monkeys" yang kamu tidak akan dapat keluar darinya. 220 00:08:51,384 --> 00:08:52,294 Tiada desakan. 221 00:08:52,319 --> 00:08:53,484 Ya, tidak mengapa. 222 00:08:53,486 --> 00:08:57,687 Jadi, kami akan jumpa kamu, macam, lagi dua saat? 223 00:08:57,689 --> 00:09:01,191 Pengembaraan masa sangat menghairankan. 224 00:09:01,193 --> 00:09:02,515 Selamat berjaya, Barry. 225 00:09:02,540 --> 00:09:04,361 Saya akan baik-baik saja. 226 00:09:04,363 --> 00:09:05,996 Apa yang boleh silap? 227 00:09:19,948 --> 00:09:22,379 Eddie! 228 00:09:32,724 --> 00:09:34,958 Oh, tidak. Saya terlalu awal. 229 00:09:34,983 --> 00:09:36,025 Kamu tahu nama saya? 230 00:09:36,050 --> 00:09:38,006 Saya tahu beberapa nama juga. 231 00:09:38,008 --> 00:09:40,775 Ini bukannya permulaan yang baik. 232 00:09:45,568 --> 00:09:46,800 Caitlin Snow... 233 00:09:46,802 --> 00:09:48,604 Cisco Ramon... 234 00:09:48,629 --> 00:09:49,833 Harrison Wells. 235 00:09:54,297 --> 00:09:55,897 Ada yang mengganggu alat perhubungan ini. 236 00:09:55,922 --> 00:09:56,954 Barry! 237 00:10:01,879 --> 00:10:02,904 Takkanlah! 238 00:10:03,881 --> 00:10:04,802 Jahanam. 239 00:10:04,898 --> 00:10:05,577 Apa yang berlaku? 240 00:10:05,602 --> 00:10:06,665 Saya tidak tahu. 241 00:10:06,690 --> 00:10:08,656 Apa jua yang Hartley gunakan tentunya telah mencelarukan alat komunikasi ini. 242 00:10:08,658 --> 00:10:10,591 Saya boleh dengar gelombang radio itu... 243 00:10:10,593 --> 00:10:12,026 Ya, ya, ya. Saya ingat yang ini. 244 00:10:12,028 --> 00:10:13,460 Mengalir dari sut kamu. 245 00:10:13,462 --> 00:10:14,829 Ini mungkin masih boleh berhasil. 246 00:10:14,831 --> 00:10:16,731 Lebih kurang 1,900 megahertz. 247 00:10:16,733 --> 00:10:18,800 Adakah mereka yang dihujung sana sedang mendengar? 248 00:10:18,802 --> 00:10:21,535 Adakah mereka akan dengar kamu mati? 249 00:10:21,537 --> 00:10:23,437 Tidak. Mereka akan dengar kamu... 250 00:10:23,439 --> 00:10:25,106 dibelasah cukup-cukup. 251 00:10:26,843 --> 00:10:27,842 Baiklah. 252 00:10:36,252 --> 00:10:39,311 Itu sajakah yang perlu dilakukan untuk menakutkan kamu? 253 00:10:39,388 --> 00:10:40,822 Dan dia pilih kamu dari saya? 254 00:10:40,824 --> 00:10:42,957 Alat perhubungan saya? Siapa kamu? 255 00:10:42,959 --> 00:10:45,860 Saya tiada masa untuk jelaskannya pada kamu sekarang. 256 00:11:06,282 --> 00:11:07,681 Saya tidak faham. Kamu adalah saya. 257 00:11:09,385 --> 00:11:11,018 Maafkan saya, tapi saya terpaksa lakukannya. 258 00:11:11,020 --> 00:11:13,387 Ini semua akan masuk akal juga nanti. 259 00:11:23,900 --> 00:11:25,933 Di mana kamu, oh, yang terpilih? 260 00:11:34,370 --> 00:11:36,937 Dapat kamu lagi. 261 00:11:36,939 --> 00:11:39,906 Nampaknya kamu tidaklah sebijak yang semua orang katakan. 262 00:11:39,908 --> 00:11:41,609 Cukup bijak untuk mengetahui 263 00:11:41,611 --> 00:11:43,377 siapakah Harrison Wells yang sebenarnya. 264 00:11:43,379 --> 00:11:45,246 Kamu nampak, saya tahu rahsianya. 265 00:11:45,248 --> 00:11:47,581 Barry, kamu ada di sana? 266 00:11:47,583 --> 00:11:49,683 Ya, ya, saya sudah kembali. 267 00:11:49,685 --> 00:11:52,620 Saya akan membawa Hartley semula. 268 00:11:59,354 --> 00:12:03,073 Pengimbas mengesan objek logam asing pada telinga kamu. 269 00:12:03,098 --> 00:12:04,019 Keluarkannya. 270 00:12:04,044 --> 00:12:05,198 Saya tidak boleh. 271 00:12:05,200 --> 00:12:07,668 Saya menderita trauma di kepala sewaktu S.T.A.R. Labs meletup. 272 00:12:07,670 --> 00:12:09,637 Pendengaran saya telah rosak teruk. 273 00:12:09,639 --> 00:12:13,262 Tanpanya, saya dalam kesakitan yang kamu hanya boleh bayangkan. 274 00:12:16,869 --> 00:12:18,789 Cisco, lihat kalau-kalau alat di telinganya itu 275 00:12:18,814 --> 00:12:23,584 menjana sebarang denyutan elekromagnet yang rendah. 276 00:12:23,586 --> 00:12:25,986 Kamu mahu saya mengimbas untuk bom elektronik? 277 00:12:25,988 --> 00:12:27,323 Saya cuma... maksud saya, 278 00:12:27,348 --> 00:12:31,246 Tidakkah kamu fikir mungkin itulah yang mengganggu alat perhubungan itu? 279 00:12:32,961 --> 00:12:35,329 Bagus, bagus. 280 00:12:35,331 --> 00:12:37,364 Cuba melakukan "Mission Impossible" ke atas kami? 281 00:12:37,366 --> 00:12:38,929 Menggunakan benda itu untuk keluar dari sini? 282 00:12:38,930 --> 00:12:41,835 Diam kamu tanda ianya betul. 283 00:12:42,305 --> 00:12:45,839 Berikan sedikit rangsangan bunyi untuk meredakan kebingitannya. 284 00:12:45,841 --> 00:12:49,344 Kemudian kita buatkan gantian yang tidak mempunyai letupan untuknya. 285 00:12:49,345 --> 00:12:50,778 Uruskan kamu nanti. 286 00:12:55,785 --> 00:12:58,319 Keluarkannya, Hartley, sekarang. 287 00:12:59,855 --> 00:13:01,188 Dr. Wells. 288 00:13:01,190 --> 00:13:03,457 Itu pemerhatian yang bagus yang kamu lakukan 289 00:13:03,459 --> 00:13:06,071 tentang Hartley di sana, Encik Allen. 290 00:13:06,096 --> 00:13:10,332 Ya, ia nampak mudah untuk tumpaskan dia, kamu tahu bukan? 291 00:13:11,782 --> 00:13:16,071 Nampaknya, sebabnya mungkin ialah kamu semakin pantas. 292 00:13:16,096 --> 00:13:19,030 Sebenarnya, saya mahu bercakap dengan kamu tentang itu. 293 00:13:19,055 --> 00:13:21,723 Saya merasakan yang mungkin kita telah cuba tentang 294 00:13:21,748 --> 00:13:25,118 meningkatkan kepantasan saya dengan cara yang salah. 295 00:13:25,143 --> 00:13:26,717 Bagaimana pula begitu? 296 00:13:26,742 --> 00:13:31,070 Nampaknya, saya telah mempelajari cara berbeza dalam berlari, 297 00:13:31,095 --> 00:13:34,755 dan saya fikir seperti mana sains berkait dengan kepantasan 298 00:13:34,757 --> 00:13:36,790 begitu juga fizikal dan teknikal. 299 00:13:36,792 --> 00:13:40,126 Saya cuma tidak tahu bagaimana untuk menggunakannya bila saya berlari. 300 00:13:40,128 --> 00:13:44,130 Saya fikir kalaulah ada sesiapa yang boleh membantu saya, ia tentunya kamu. 301 00:13:44,132 --> 00:13:47,135 Ini adalah agak... 302 00:13:47,160 --> 00:13:49,680 persamaan kelajuan yang kamu rekakan, 303 00:13:49,705 --> 00:13:51,137 bukan begitu, Encik Al...? 304 00:13:51,139 --> 00:13:54,608 Ya, saya banyak membaca di waktu suram saya. 305 00:13:54,610 --> 00:13:58,945 Apa yang telah mempengaruhi kamu begitu sekali untuk mengadaptasi... 306 00:13:58,947 --> 00:14:03,149 apa yang patut kita panggil... pendekatan tidak orthodoks ini? 307 00:14:04,670 --> 00:14:07,038 Saya baru tahu yang saya bukannya orang yang terpantas, 308 00:14:07,040 --> 00:14:09,573 dan saya perlu lebih pantas, lebih pantas, 309 00:14:09,575 --> 00:14:12,443 kalau saya mahu berjaya menumpaskan Man in Yellow. 310 00:14:16,449 --> 00:14:19,142 Jadi apa pendapat kamu? Boleh kamu bantu saya? 311 00:14:31,464 --> 00:14:33,764 Biar saya lihat apa yang saya boleh lakukan. 312 00:14:37,470 --> 00:14:39,136 Hei, Joe. 313 00:14:39,138 --> 00:14:40,704 Hei, Eddie. 314 00:14:40,706 --> 00:14:42,073 Tentunya makan tengahari yang baik. 315 00:14:42,075 --> 00:14:43,874 Iris ialah teman wanita pertama yang pernah tinggal dengan saya, 316 00:14:43,876 --> 00:14:46,610 jadi semuanya sangat baru dan mengujakan. 317 00:14:46,612 --> 00:14:49,680 Baru? Ya. Mengujakan? Tidak. 318 00:14:49,682 --> 00:14:52,860 Maaf, entah bagaimana saya selalu terlupa yang kamu ayahnya. 319 00:14:52,885 --> 00:14:54,762 Baik, cubalah ingat demi kebaikan kita berdua. 320 00:14:54,787 --> 00:14:57,020 Mari sini. 321 00:14:57,022 --> 00:14:59,523 Saya ada berfikir tentang apa yang kamu katakan tentang Wells, 322 00:14:59,525 --> 00:15:02,293 bagaimana ada yang tidak kena tentang dia. 323 00:15:02,295 --> 00:15:04,528 Saya perlukan kamu melakukan sesuatu untuk saya, secara tidak rasmi. 324 00:15:04,530 --> 00:15:06,029 Joe, janganlah. 325 00:15:06,031 --> 00:15:08,799 Percayalah saya, Eddie. 326 00:15:08,801 --> 00:15:10,608 Baiklah. 327 00:15:10,633 --> 00:15:11,902 Apa dia? 328 00:15:11,904 --> 00:15:13,585 Pergi semula ke rumahnya. 329 00:15:13,610 --> 00:15:14,866 Cari segalanya. 330 00:15:23,349 --> 00:15:24,615 Ada orang di sana? 331 00:15:59,966 --> 00:16:01,352 Apa kejadahnya? 332 00:16:09,195 --> 00:16:10,961 CCPD. 333 00:16:10,963 --> 00:16:14,365 Saya pasti mereka boleh uruskannya, bukan? 334 00:16:14,367 --> 00:16:16,667 Tidak. 335 00:16:17,111 --> 00:16:18,235 Kamu perlu pergi. 336 00:16:20,739 --> 00:16:22,784 Lari, Barry. 337 00:16:48,534 --> 00:16:50,801 Semua orang baik? 338 00:17:08,807 --> 00:17:09,861 Barry. 339 00:17:09,886 --> 00:17:10,845 Ya? 340 00:17:10,870 --> 00:17:13,404 - Kamu patut lindungkan yang itu. - Oh, betul, ya. 341 00:17:15,115 --> 00:17:16,317 Terima kasih. 342 00:17:16,342 --> 00:17:17,382 Joe! 343 00:17:17,384 --> 00:17:20,753 Tiada tanda-tanda ianya di luar. Ia menghilang begitu saja. 344 00:17:20,755 --> 00:17:22,342 Hei, Bar. 345 00:17:22,367 --> 00:17:23,255 Hei, Eddie. 346 00:17:23,257 --> 00:17:27,225 Ada pendapat apakah kemungkinannya benda itu? 347 00:17:27,250 --> 00:17:28,787 Tidak, saya tidak tahu. 348 00:17:28,795 --> 00:17:30,071 Belum lagi. 349 00:17:30,096 --> 00:17:32,742 Kalau saya sudah tahu, saya akan beritahu pada kamu. 350 00:17:32,767 --> 00:17:35,968 Perkara menjadi semakin dan semakin aneh di kota ini. 351 00:17:35,970 --> 00:17:38,203 Ya, memang begitu. 352 00:17:38,205 --> 00:17:41,027 Saya mahu maklumkan pada Iris, beritahu dia saya baik sahaja. 353 00:17:41,052 --> 00:17:41,824 Hebat. 354 00:17:41,849 --> 00:17:43,612 Baiklah, jumpa kamu, Bar. 355 00:17:45,980 --> 00:17:48,313 Apa yang terjadi pada kamu? 356 00:17:48,315 --> 00:17:49,915 Apa yang kamu cakapkan? 357 00:17:49,917 --> 00:17:52,451 Lihat, saya tahu yang kamu beritahu Iris yang kamu cintakan dia, 358 00:17:52,453 --> 00:17:57,422 tapi kamu kata kamu sudah melupakan segala berkaitan Eddie dan Iris. 359 00:17:57,424 --> 00:18:00,759 Memang saya sudah, Joe. Saya sudah. 360 00:18:00,761 --> 00:18:02,461 Jadi kenapa begitu pelik terhadap Eddie? 361 00:18:02,463 --> 00:18:04,429 Baiklah... lihat, saya minta maaf. 362 00:18:04,431 --> 00:18:07,766 Biar saya uruskan saja semua ini, boleh? 363 00:18:07,768 --> 00:18:09,768 Saya akan bincang dengan kamu kemudian, saya janji. 364 00:18:09,770 --> 00:18:12,097 Baik. 365 00:18:12,098 --> 00:18:13,976 Tapi secepat mungkin. 366 00:18:15,643 --> 00:18:18,544 Secepat mungkin, ya. 367 00:18:24,619 --> 00:18:25,951 Apa yang telah berlaku? 368 00:18:25,953 --> 00:18:28,086 Oh, kamu tahulah, cuma mengenal pasti 369 00:18:28,088 --> 00:18:30,022 bagaimana untuk mencari puaka ini yang nampaknya 370 00:18:30,024 --> 00:18:31,991 berkeliaran di sekitar Central City sekarang ini. 371 00:18:31,993 --> 00:18:35,181 Saya andaikan itulah penyebab ke atas penggera CCPD. 372 00:18:35,206 --> 00:18:37,673 Ya, sebenarnya, ia menyerang makmal saya. 373 00:18:37,698 --> 00:18:39,221 Kamu ada melihatnya? 374 00:18:39,246 --> 00:18:40,165 Tidak, saya tidak nampak, tidak. 375 00:18:40,190 --> 00:18:42,954 Saya ti.. nampaknya, saya tidak dapat sampai pada masanya, 376 00:18:42,979 --> 00:18:45,579 tapi saya pernah melihatnya sebelum ini. 377 00:18:46,165 --> 00:18:47,372 Di mana? 378 00:18:47,374 --> 00:18:49,875 Pada awal hari ini, sebenarnya, sewaktu saya berlari 379 00:18:49,877 --> 00:18:51,810 untuk menumpaskan Hartley. 380 00:18:52,125 --> 00:18:52,983 Aha. 381 00:18:53,008 --> 00:18:54,713 Baru sekarang kamu cakap? 382 00:18:54,715 --> 00:18:56,672 Saya tidak tahu apa benda itu. 383 00:18:56,673 --> 00:18:58,817 Saya fikir ianya seperti satu ilusi. 384 00:18:58,819 --> 00:19:00,318 - Saya tidak tahu. - Baiklah, nampaknya kita perlu 385 00:19:00,320 --> 00:19:01,820 mencarinya sebelum ada yang cedera. 386 00:19:01,822 --> 00:19:03,556 - Boleh kamu menjejaknya? - Kenapa dengan kamu semu? 387 00:19:03,558 --> 00:19:05,558 Seolah-olah kamu fikir saya ada kuasa ESP atau sebagainya. 388 00:19:05,560 --> 00:19:07,593 Bukannya saya boleh dengan ajaibnya mengesan di mana benda itu. 389 00:19:07,595 --> 00:19:09,995 - Apa yang kamu boleh buat, Cisco? - Saya fikir saya boleh tetapkan semula 390 00:19:09,997 --> 00:19:12,371 satelit S.T.A.R. Lab untuk mencarinya. 391 00:19:12,372 --> 00:19:13,966 Tapi ia mungkin mengambil sedikit masa. 392 00:19:13,968 --> 00:19:15,333 Lakukannya. 393 00:19:15,335 --> 00:19:18,503 Sementara itu Encik Allen, mari ikut saya. 394 00:19:18,505 --> 00:19:20,005 Silalah duduk. 395 00:19:20,007 --> 00:19:21,840 Adakah ini berkenaan persamaan kelajuan? 396 00:19:21,842 --> 00:19:24,309 Sebenar-benarnya, memang iya. 397 00:19:24,311 --> 00:19:25,844 Oh, baguslah. Baiklah, bagus. 398 00:19:25,846 --> 00:19:27,802 Jadi kamu sudah mengetahuinya. 399 00:19:32,587 --> 00:19:35,821 Ya. Saya sudah pun tahu. 400 00:19:52,206 --> 00:19:53,481 Sekarang... 401 00:19:53,482 --> 00:19:55,775 Siapakah kamu? 402 00:19:55,776 --> 00:19:59,812 Maksud saya, siapa kamu yang sebenarnya? 403 00:19:59,814 --> 00:20:04,083 Dr. Wells, apa yang kamu lakukan? 404 00:20:04,085 --> 00:20:06,451 Tidak ada satu pun yang masuk akal. 405 00:20:06,453 --> 00:20:11,189 Gangguan pada alat perhubungan, persamaan kelajuan, 406 00:20:11,191 --> 00:20:13,759 dan Lembaga Masa (Time Wraith). 407 00:20:13,761 --> 00:20:16,428 Itulah yang kita gelarkannya. Time Wraiths (Lembaga Masa). 408 00:20:16,430 --> 00:20:19,231 Menakutkan, bukan? 409 00:20:19,233 --> 00:20:22,101 Saya fikir, "Oh, tidak, Time Wraith telah menemui saya". 410 00:20:22,103 --> 00:20:24,069 Tapi kemudian, "Tidak, tidak, tidak". 411 00:20:24,071 --> 00:20:26,071 Kamu tahu apa yang kamu lakukan. 412 00:20:26,073 --> 00:20:27,640 Sekarang, Time Wraith mencari seseorang 413 00:20:27,642 --> 00:20:31,977 yang mengembara merentasi masa, 414 00:20:31,979 --> 00:20:35,814 dan tidak tahu apa yang mereka lakukan. 415 00:20:39,353 --> 00:20:40,753 Dr. Wells, janganlah. Ini saya. 416 00:20:40,755 --> 00:20:42,655 Ianya... ini Barry. Saya tidak... 417 00:20:42,657 --> 00:20:44,089 Sebenar-benarnya? 418 00:20:44,091 --> 00:20:47,359 Kamu memang bagus. 419 00:20:47,361 --> 00:20:51,211 Kamu memang bagus, dan saya boleh percayakan kamu, kecuali bahawa... 420 00:20:54,039 --> 00:20:55,272 Tidak ada apa-apa? 421 00:20:55,297 --> 00:20:58,431 Saya bergerak begini, kamu sedikit pun tidak mengelak. 422 00:21:01,709 --> 00:21:03,575 Kamu tahu siapa saya. 423 00:21:05,680 --> 00:21:09,214 Bukankah kamu? 424 00:21:11,385 --> 00:21:14,153 Dan kamu dari masa hadapan. Kamu tahu bagaimana saya boleh tahu? 425 00:21:14,155 --> 00:21:15,721 Sebab saya belum mengajar Barry Allen saya 426 00:21:15,723 --> 00:21:18,857 bagaimana untuk melepasi objek... lagi. 427 00:21:23,458 --> 00:21:26,326 Biarkan saya pergi dari sini, Thawne. 428 00:21:29,837 --> 00:21:32,798 Saya tahu. 429 00:21:32,823 --> 00:21:34,606 Kamu kecewa. 430 00:21:34,608 --> 00:21:37,375 Tetapi saya rasa bagus bila mendengar nama itu lagi. 431 00:21:37,377 --> 00:21:39,810 Sekarang, soalan yang lebih penting. 432 00:21:39,835 --> 00:21:41,372 Kenapa kamu ke sini? 433 00:21:41,397 --> 00:21:45,846 Sebab saya mahu menjadi lebih pantas, dan hanya kamulah yang mampu mengajar saya. 434 00:21:45,871 --> 00:21:48,738 Hanya kamulah yang tahu menyelesaikan persamaan itu. 435 00:21:48,763 --> 00:21:51,697 The Speed Force (Daya Kepantasan). 436 00:21:51,722 --> 00:21:54,257 Kamu telah dapat mengendalikannya. 437 00:21:54,282 --> 00:21:56,221 Bagaimana kamu lakukannya? 438 00:22:03,637 --> 00:22:05,904 Tidak. 439 00:22:05,906 --> 00:22:08,741 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 440 00:22:09,167 --> 00:22:12,377 Tidak. 441 00:22:12,379 --> 00:22:15,981 Kamu hanya akan datang ke sini bila ada sesuatu yang tidak kena. 442 00:22:15,983 --> 00:22:19,844 Kalau kamu masih hidup, 443 00:22:19,869 --> 00:22:21,522 itu bermakna... 444 00:22:27,361 --> 00:22:31,196 Saya belum mengalahkan kamu. 445 00:22:31,198 --> 00:22:35,234 Kalau kamu masih hidup... 446 00:22:35,236 --> 00:22:40,005 itu bermakna rancangan saya telah gagal. 447 00:22:40,007 --> 00:22:43,341 Dan kalau rancangan saya telah gagal, 448 00:22:43,343 --> 00:22:46,344 Saya tidak dapat pulang, dan kalau itulah kesnya, nampaknya, kalau begitu... 449 00:22:46,346 --> 00:22:48,280 Tidak, tidak, tidak! Hei, hei, hei! Ia sebaliknya! 450 00:22:48,282 --> 00:22:49,648 Ia sebaliknya! 451 00:22:49,650 --> 00:22:51,683 Ia... kamu permainkan saya. Kamu kerah kepantasan saya. 452 00:22:51,685 --> 00:22:53,718 Kita hidupkan pemangkin untuk mencipta laluan 453 00:22:53,720 --> 00:22:55,154 untuk kamu pulang kembali. 454 00:22:55,156 --> 00:22:57,389 Saya pulang ke masa saya. 455 00:22:57,391 --> 00:23:00,025 Kamu pulang ke masa kamu. 456 00:23:00,027 --> 00:23:01,927 Kamu menang. 457 00:23:05,382 --> 00:23:06,265 Ya. 458 00:23:06,267 --> 00:23:10,035 Kalau begitu kenapa kamu ke sini? Kenapa kamu ke sini sekarang? 459 00:23:10,037 --> 00:23:13,238 Sebab sewaktu saya kembali semula, sebuah singularity telah terbentuk. 460 00:23:13,240 --> 00:23:15,307 Dan satu-satunya cara untuk saya pelajari untuk menjadi lebih pantas 461 00:23:15,309 --> 00:23:19,044 dan menghentikan singularity dari berlaku adalah dengan datang ke sini. 462 00:23:19,046 --> 00:23:20,779 Sekarang. 463 00:23:20,781 --> 00:23:23,181 Nampaknya, bagus bila mengetahuinya. 464 00:23:30,691 --> 00:23:32,624 Hanya ada... 465 00:23:35,944 --> 00:23:39,579 Hanya satu perkara, yang saya sedari. 466 00:23:41,668 --> 00:23:44,336 Saya tidak perlukan kamu. 467 00:23:44,338 --> 00:23:47,539 Bukankah saya begitu? 468 00:23:47,541 --> 00:23:50,542 Bukan kamu yang ini pastinya. 469 00:23:50,902 --> 00:23:51,902 Oppss... 470 00:23:53,013 --> 00:23:56,116 Kamu sepatutnya sudah terfikir tentang itu... 471 00:23:56,117 --> 00:23:57,950 sebelum kamu kembali ke sini. 472 00:23:57,952 --> 00:23:59,918 Memalukan... 473 00:23:59,920 --> 00:24:04,223 Kamu berlari sejauh itu ke sini 474 00:24:04,225 --> 00:24:06,591 hanya untuk mati. 475 00:24:06,593 --> 00:24:10,028 Kamu bunuh saya... Barry... 476 00:24:10,030 --> 00:24:12,865 Barry ini, Barry kamu, 477 00:24:12,867 --> 00:24:15,400 dia akan tahu semuanya. 478 00:24:15,402 --> 00:24:18,403 Ada surat tersembunyi yang akan memberitahu bagaimana ianya berakhir, 479 00:24:18,405 --> 00:24:22,174 bagaimana untuk kalahkan kamu, segalanya. 480 00:24:22,176 --> 00:24:26,345 Apa-apa yang berlaku pada saya, kamu tidak akan dapat pulang. 481 00:24:30,590 --> 00:24:32,957 Teruskanlah. 482 00:24:32,982 --> 00:24:35,716 Bunuhlah saya, Thawne. 483 00:24:35,741 --> 00:24:37,768 Lihatlah bagaimana ia akan berakhir. 484 00:24:51,171 --> 00:24:54,232 Sekarang... 485 00:24:54,233 --> 00:24:57,174 kamu akan bantu saya menjadi lebih pantas. 486 00:25:03,384 --> 00:25:05,217 Tolonglah. 487 00:25:08,314 --> 00:25:10,722 Saya mahu tahu bagaimana ianya berfungsi. 488 00:25:10,724 --> 00:25:13,363 Saya akan beritahu kamu, cuma hentikan muzik itu. 489 00:25:29,643 --> 00:25:30,669 Terima kasih. 490 00:25:30,694 --> 00:25:31,877 Sarung tangan ini, Hartley. 491 00:25:31,902 --> 00:25:33,532 Apakah jenis frekuensinya? 492 00:26:11,296 --> 00:26:13,553 Cisco, ianya di sini! 493 00:26:14,789 --> 00:26:16,280 Ia sudah datang! 494 00:26:16,305 --> 00:26:17,617 Ke dalam kurungan, sekarang! 495 00:26:17,642 --> 00:26:19,344 Maaf. Apa yang datang? 496 00:26:23,652 --> 00:26:25,888 Oh tuhan, Harry Potter. 497 00:26:25,913 --> 00:26:26,977 Baiklah. 498 00:26:26,978 --> 00:26:28,543 Nampaknya, bukankah ini menakjubkan? 499 00:26:28,568 --> 00:26:30,396 Lihat, kita akan selamat di sini. 500 00:26:30,421 --> 00:26:31,808 Kurungan ini adalah... 501 00:26:33,090 --> 00:26:34,924 Tidak boleh ditembusi? 502 00:26:34,926 --> 00:26:37,577 Barry! Dr. Wells! 503 00:26:37,578 --> 00:26:38,777 Baiklah. Kita perlu membantu mereka. 504 00:26:38,779 --> 00:26:40,213 Kamu biarkan dia menjejaki kamu ke sini. 505 00:26:40,215 --> 00:26:42,014 Keluarkan saya dari sini! Marilah! 506 00:26:42,016 --> 00:26:45,251 Kalau benda itu mencari saya dan mengganggu rancangan saya, 507 00:26:45,253 --> 00:26:47,519 kamu akan semua akan mati. 508 00:26:47,521 --> 00:26:50,756 - Di mana mereka? - Baiklah, berundur ke belakang. 509 00:26:50,758 --> 00:26:53,192 - Kamu akan memecahkan kaca itu. - Kamu ada rancangan yang lebih baik? 510 00:26:53,194 --> 00:26:54,927 Yang sebenarnya, berikan benda itu. 511 00:26:54,929 --> 00:26:56,195 Tidak! 512 00:26:56,197 --> 00:26:59,732 - Sekarang, Cisco! - Apa yang kamu mahu lakukan? 513 00:26:59,734 --> 00:27:01,834 Kurungan ini mempunyai pembesar suara yang berhubung di seluruh S.T.A.R. Lab. 514 00:27:01,836 --> 00:27:03,836 - Ya, dan? - Saya lengkapi sarung tangan ini 515 00:27:03,838 --> 00:27:06,873 untuk memancarkan isyarat pemusnah jika ianya ditanggalkan. 516 00:27:09,077 --> 00:27:10,843 Jika saya boleh menemui frekuensi yang betul 517 00:27:10,845 --> 00:27:13,145 ke atas benda kejadah itu, nampaknya, katakan saja, 518 00:27:13,147 --> 00:27:16,048 kamu gembira kamu berada di sini bersama saya. 519 00:27:34,435 --> 00:27:37,336 Maafkan saya kami tidak datang lebih awal. 520 00:27:37,338 --> 00:27:40,406 Tidak mengapa. ianya sudah tiada. Saya tidak nampak apa-apa. 521 00:27:40,408 --> 00:27:41,874 Kamu tahulah, kami mungkin sudah hangus 522 00:27:41,876 --> 00:27:43,542 jika bukan kerana Hartley dan sarung tangan itu. 523 00:27:43,544 --> 00:27:45,477 Nampaknya, keinginan untuk terus hidup adalah pendorong yang kuat, 524 00:27:45,479 --> 00:27:47,646 tapi dia akan terus kekal di dalam kurungan hingga saya kata sebaliknya. 525 00:27:47,648 --> 00:27:49,481 - Baiklah, saya cuma cakap. - Jadi dua tempat ini 526 00:27:49,483 --> 00:27:52,051 yang benda ini serang adalah di sini dan CCPD. 527 00:27:52,053 --> 00:27:54,553 - Persamaan yang ada ialah... - Saya. Ya, saya tahu. 528 00:27:54,555 --> 00:27:56,122 Saya cuma... Saya tidak tahu kenapa. 529 00:27:56,124 --> 00:27:58,490 Nampaknya, tentu kamu telah melakukan sesuatu yang buatkan dia marah. 530 00:27:58,492 --> 00:28:00,259 - Satelit masih belum temui apa-apa. - Kita perlu mencari 531 00:28:00,261 --> 00:28:01,961 penyelesaian kekal atas masalah ini. 532 00:28:01,963 --> 00:28:03,930 Mulakan dengan membaiki sarung tangan Hartley. 533 00:28:03,932 --> 00:28:05,891 Itu sebaik mana langkah pertama. 534 00:28:05,916 --> 00:28:07,138 Saya ada alat ganti untuknya. 535 00:28:07,163 --> 00:28:09,241 Mari pergi dapatkannya. 536 00:28:09,750 --> 00:28:11,638 Kamu tidak tahu bagaimana untuk menghentikan Time Wraith? 537 00:28:11,639 --> 00:28:13,939 Tiada antara kamu yang tahu. Sebab itu kami sentiasa cuba dan mengelakkannya. 538 00:28:13,940 --> 00:28:14,441 "Kami"? 539 00:28:14,442 --> 00:28:16,175 Pelaju... bukan hanya kita berdua di luar sana, kamu tahu? 540 00:28:16,177 --> 00:28:17,843 Ini bukannya kali pertama saya menjelajah masa. 541 00:28:17,845 --> 00:28:19,312 Bagaimana saya tidak pernah melihatnya sampailah sekarang? 542 00:28:19,314 --> 00:28:21,547 Sebab kamu sudah kehabisan tuah. 543 00:28:21,549 --> 00:28:23,816 Dan Time Wraiths tidak suka bila pelaju 544 00:28:23,818 --> 00:28:26,018 menggunakan garisan masa, dan sekarang benda itu lakukan 545 00:28:26,020 --> 00:28:28,703 apa saja yang dia mampu untuk tamatkan kamu. 546 00:28:30,552 --> 00:28:31,590 Ini adalah apa yang kita akan buat. 547 00:28:31,592 --> 00:28:33,659 Kamu kena pergi ke CCPD. Kamu akan periksa apa yang kamu 548 00:28:33,661 --> 00:28:35,761 boleh temui untuk hentikan benda ini. Saya akan lakukan yang sama di sini. 549 00:28:35,763 --> 00:28:37,363 Apa yang sepatutnya saya cari? 550 00:28:37,365 --> 00:28:38,831 Kamu ahli forensik, carilah sesuatu. 551 00:28:38,833 --> 00:28:41,467 Hei, bagaimana dengan persamaan itu? Saya semakin laju? 552 00:28:41,469 --> 00:28:43,535 Kalau kita tidak hentikan benda ini, tidak akan ada gunanya 553 00:28:43,537 --> 00:28:45,104 saya mengajar kamu apa-apa. 554 00:28:50,578 --> 00:28:53,312 Tiada kesan sisa, tiada cap jari, 555 00:28:53,314 --> 00:28:56,882 tiada tanda-tanda ia pernah ke sini kecuali keselerakan ini. 556 00:28:56,884 --> 00:28:58,721 Ada pendapat apa yang dia cari? 557 00:28:59,164 --> 00:29:00,663 - Saya. - Apa, kenapa? 558 00:29:00,688 --> 00:29:02,788 Ianya bukan seperti saya yang lakukannya. 559 00:29:02,790 --> 00:29:04,962 Dan apa sebenarnya benda itu? 560 00:29:05,586 --> 00:29:08,856 Joe, Singh perlukan kamu di pejabatnya. 561 00:29:11,962 --> 00:29:13,165 Hei, Eddie, kamu ada sedikit masa? 562 00:29:13,167 --> 00:29:15,101 Saya perlu periksa suatu petunjuk untuk Joe. 563 00:29:15,103 --> 00:29:17,069 Baiklah, sebenarnya ianya untuk harijadi Iris. 564 00:29:17,071 --> 00:29:19,305 Itu dua bulan dari sekarang. 565 00:29:19,307 --> 00:29:20,873 Ya, bukan, saya tahu. Betul kata kamu. 566 00:29:20,875 --> 00:29:23,709 Saya cuma... Saya mahu buatkan montaj video untuk dia, 567 00:29:23,711 --> 00:29:26,745 cuma setiap orang dalam hidupnya dan bagaimana kehadirannya dalam hidup kamu 568 00:29:26,747 --> 00:29:29,681 - menjadikannya lebih baik. - Itu bagus bunyinya, ya. 569 00:29:29,683 --> 00:29:32,318 - Saya akan fikirkan sesuatu untuk dicakapkan. - Boleh kita lakukannya sekarang? 570 00:29:32,320 --> 00:29:34,220 Barry, saya betul-betul perlu pergi untuk perkara itu sekarang. 571 00:29:34,222 --> 00:29:35,621 Saya... saya tahu. Saya benar-benar... 572 00:29:35,623 --> 00:29:37,423 ianya cuma saya perlu dapatkannya hari ini. 573 00:29:37,425 --> 00:29:38,957 - Sudah tentu. - Baiklah, bagus. 574 00:29:38,959 --> 00:29:41,560 Cuma... cuma lafazkannya dari hati kamu. 575 00:29:41,562 --> 00:29:43,695 Katakan seolah-olah... katakan seolah-olah 576 00:29:43,697 --> 00:29:47,699 Ianya perkara terakhir kamu dapat luahkan tentang dia. 577 00:29:47,701 --> 00:29:48,867 Baiklah. 578 00:29:51,876 --> 00:29:52,905 Teruskan. 579 00:29:52,907 --> 00:29:55,479 Apa ertinya Iris pada saya? 580 00:29:57,427 --> 00:29:59,078 Jadi bolehkan sarung tangan ini diguna-semula? 581 00:29:59,080 --> 00:30:00,846 Senjata elektronnya sudah terbakar. 582 00:30:00,848 --> 00:30:02,248 Begitu juga tiub pintasan gelombangnya. 583 00:30:02,250 --> 00:30:03,649 Dan penguatnya musnah. 584 00:30:03,651 --> 00:30:05,317 Ya, tapi sejujurnya pada kamu, 585 00:30:05,319 --> 00:30:07,920 saya tidak tahu bagaimana untuk mengendalikan kepelbagaian frekuensi. 586 00:30:07,922 --> 00:30:10,856 Hartley tentu tahu. Dialah yang melakukannya. 587 00:30:13,428 --> 00:30:16,128 Lihat-lihat kalau dia boleh membantu, tapi dia tetap kekal dalam kurungan. 588 00:30:16,130 --> 00:30:18,130 Tapi kemudiannya apa? Benda itu akan kembali. 589 00:30:18,132 --> 00:30:21,133 Saya tidak tahu. 590 00:30:21,135 --> 00:30:24,470 Dia mana dia? Mana Flash yang satu lagi? 591 00:30:27,244 --> 00:30:28,401 Saya ada di sini. 592 00:30:38,129 --> 00:30:41,791 Baiklah. Hari ini bukannya seperti yang saya jangka untuk berlaku. 593 00:30:41,792 --> 00:30:42,622 Ya. 594 00:30:42,624 --> 00:30:44,639 Baiklah, begitu juga saya... siapa... siapa kamu? 595 00:30:44,640 --> 00:30:46,239 Siapa dia? Siapa kamu? 596 00:30:46,241 --> 00:30:48,709 Apa yang kamu... Sayalah Barry. Saya Barry. 597 00:30:48,711 --> 00:30:51,177 - Barry kamu. Dia... - Orang serupa kamu. 598 00:30:51,179 --> 00:30:53,547 Bukan, belum lagi. 599 00:30:53,549 --> 00:30:55,749 Saya adalah kamu, Barry. 600 00:30:55,751 --> 00:30:57,718 Cuma... berbeza. 601 00:30:57,720 --> 00:31:00,120 Nanti sekejap, bagaimana kita tahu mana satu Barry yang betul? 602 00:31:00,122 --> 00:31:03,571 Kawan, baiklah, saya menonton "Wrath of Khan" dengan kamu lima kali. 603 00:31:03,572 --> 00:31:04,491 Penyamar! 604 00:31:04,493 --> 00:31:06,727 Ya, dan setiap kali waktu penghabisannya, kamu pusing pada saya dan kamu kata, 605 00:31:06,729 --> 00:31:09,610 "Saya telah pun dan akan sentiasa menjadi kawan kamu." 606 00:31:09,635 --> 00:31:11,633 Kamu, penyamar! 607 00:31:13,111 --> 00:31:14,812 Apa yang berlaku di sini? 608 00:31:14,814 --> 00:31:17,514 Baiklah, kamu semua, saya minta maaf. Ini tidak sepatutnya berlaku. 609 00:31:17,516 --> 00:31:18,682 Damak pelali yang Caitlin hasilkan 610 00:31:18,684 --> 00:31:20,050 sepatutnya bertahan lebih lama. 611 00:31:20,052 --> 00:31:22,319 Saya tidak ada berikan dia damak pelali. 612 00:31:22,321 --> 00:31:23,620 Baiklah, tidak, ya, bukan kamu, 613 00:31:23,622 --> 00:31:27,290 kamu yang dari masa saya datang. 614 00:31:27,292 --> 00:31:28,759 Masa dari mana kamu datang? 615 00:31:28,761 --> 00:31:30,327 Saya fikir apa yang dia cuba katakan ialah 616 00:31:30,329 --> 00:31:32,128 dia datang dari masa hadapan. 617 00:31:32,130 --> 00:31:33,296 - Masa hadapan? - Ya. 618 00:31:33,298 --> 00:31:34,465 - Masa depan? - Ya. 619 00:31:34,467 --> 00:31:37,127 - Nanti, masa hadapan? - Ya. 620 00:31:37,152 --> 00:31:40,023 Adakah kita katakan yang saya boleh mengembara masa? 621 00:31:41,102 --> 00:31:42,638 Suatu hari nanti. 622 00:31:42,639 --> 00:31:44,675 Oh, itu menjelaskan simbol berwarna putih itu. 623 00:31:44,677 --> 00:31:45,909 Nampaknya, nanti sekejap. 624 00:31:45,911 --> 00:31:47,478 Kalaulah kita menukar lambang kamu, 625 00:31:47,480 --> 00:31:50,146 adakah itu disebabkan kita mendapat idea dari ini? 626 00:31:50,148 --> 00:31:52,315 - Atau, maksud saya, itu bermakna... - Berhenti bercakap. 627 00:31:52,317 --> 00:31:53,917 Kamu juga berhenti bercakap, boleh? 628 00:31:53,919 --> 00:31:55,953 Semakin kamu bercakap, semakin banyak garisan masa terganggu. 629 00:31:55,955 --> 00:31:57,621 Sekarang saya akan andaikan kehadiran kamu di sini 630 00:31:57,623 --> 00:31:59,456 adalah sebab benda itu menyerang kita. 631 00:31:59,458 --> 00:32:00,757 Apa? Benda apa? 632 00:32:00,759 --> 00:32:02,493 Kamu pernah menonton "The Frighteners"? 633 00:32:02,495 --> 00:32:04,761 Ianya lebih kurang begitu, tapi lebih menakutkan dan pantas 634 00:32:04,763 --> 00:32:06,363 dan ianya mencari kamu... mencari dia. 635 00:32:06,365 --> 00:32:08,899 Ya, ia telah mengejar saya sejak saya sampai ke sini. 636 00:32:08,901 --> 00:32:10,266 Baiklah, jadi bagaimana kita mahu menghalangnya? 637 00:32:10,268 --> 00:32:11,850 Kita tidak tahu. 638 00:32:11,875 --> 00:32:13,380 Kalau begitu apa kita nak buat? 639 00:32:13,405 --> 00:32:15,544 Satu-satunya yang kita boleh lakukan. 640 00:32:17,720 --> 00:32:18,891 Apa? 641 00:32:18,916 --> 00:32:21,388 Apa yang kita buat di sini? 642 00:32:21,413 --> 00:32:25,181 Kita ke sini adalah untuk jawapan kepada persamaan kelajuan kamu... 643 00:32:25,183 --> 00:32:28,813 sebab yang membawa kamu mengembara ke masa ini, 644 00:32:28,838 --> 00:32:31,939 dan kunci untuk berlari lebih pantas. 645 00:32:35,494 --> 00:32:36,927 Peningkat Tachyon. 646 00:32:36,929 --> 00:32:39,630 Ini bukan apa yang dipersetujui. 647 00:32:39,632 --> 00:32:42,772 Kalau fikir saya akan memimpin tangan kamu sepanjang ini, 648 00:32:42,797 --> 00:32:44,267 kamu silap yang menyedihkan. 649 00:32:44,269 --> 00:32:46,436 Segala yang kamu perlukan ada di dalam pemacu ini. 650 00:32:46,438 --> 00:32:47,774 Kamu ikuti arahannya, 651 00:32:47,799 --> 00:32:50,071 kamu akan tingkatkan Speed Force dalam sistem tubuh kamu 652 00:32:50,096 --> 00:32:52,776 dan berlari lebih pantas, 653 00:32:52,778 --> 00:32:54,444 dari yang pernah kamu fikirkan. 654 00:32:58,368 --> 00:33:00,331 Kalau ia tidak berhasil... 655 00:33:00,356 --> 00:33:01,970 Saya akan datang semula. 656 00:33:01,995 --> 00:33:03,867 Dr. Wells, kami perlukan kamu. 657 00:33:06,405 --> 00:33:09,372 Masa untuk pulang, Flash. 658 00:33:12,778 --> 00:33:14,778 Baiklah, satelit kita akhirnya menemui 659 00:33:14,780 --> 00:33:16,613 sahabat terapung kita dan ia datang semula. 660 00:33:16,615 --> 00:33:17,600 Kamu kena pergi. 661 00:33:17,625 --> 00:33:19,004 Saya perlu tahu bagaimana untuk hentikannya. 662 00:33:19,068 --> 00:33:19,894 Barry... 663 00:33:19,919 --> 00:33:20,998 Bukan sekarang. 664 00:33:21,023 --> 00:33:23,526 Bila saya kembali, kamu semua ada setahun untuk memikirkannya. 665 00:33:23,551 --> 00:33:26,690 Baiklah. Kami akan fikirkan sesuatu. 666 00:33:26,692 --> 00:33:30,160 Cisco, mari ke sini. 667 00:33:30,162 --> 00:33:32,357 Hartley tahu di mana Ronnie berada. 668 00:33:32,382 --> 00:33:33,732 - Baiklah? - Apa? 669 00:33:35,100 --> 00:33:36,366 Ia datang. 670 00:33:36,368 --> 00:33:37,668 Kamu perlu beredar sekarang. 671 00:33:37,670 --> 00:33:38,669 Ya. 672 00:33:56,751 --> 00:33:57,821 Terima kasih. 673 00:34:05,513 --> 00:34:08,081 Barry, itu dia datang. 674 00:34:27,786 --> 00:34:29,953 Ia tidak berjaya. Ianya melambatkan dia. 675 00:34:29,955 --> 00:34:32,890 Bukan untuk masa yang lama. 676 00:34:32,892 --> 00:34:34,124 Jangan! Barry! 677 00:35:01,125 --> 00:35:01,991 Menarik. 678 00:35:12,230 --> 00:35:13,697 - Ia datang! - Kamu memang ada pergikah? 679 00:35:13,699 --> 00:35:15,799 - Time Wraith. - Itu nama yang bagus. 680 00:35:15,801 --> 00:35:17,000 Nampak seperti ianya "ya". 681 00:35:17,002 --> 00:35:19,402 Kamu temui cara untuk hentikannya? 682 00:35:23,108 --> 00:35:25,776 Jahanam! Kami fikir begitu! 683 00:35:32,417 --> 00:35:33,750 Barry! 684 00:35:50,439 --> 00:35:52,168 Tiba-tiba baru saya sedar. 685 00:35:52,170 --> 00:35:54,404 Frekuensi rendah, kepadatan tinggi. 686 00:35:54,406 --> 00:35:55,973 Saya sudah pun tahu. 687 00:35:55,975 --> 00:35:58,642 Oh, hei, Barry. Bagaimana perjalanan kamu? 688 00:36:06,070 --> 00:36:10,010 Selain dari kenyataan yang Time Wraith datang ke sini 689 00:36:10,011 --> 00:36:12,027 dan hampir membunuh kita, bagaimana keadaaannya? 690 00:36:12,028 --> 00:36:13,294 Ianya menarik. 691 00:36:13,296 --> 00:36:14,829 Menarik yang baik atau menarik yang tidak baik? 692 00:36:14,831 --> 00:36:15,897 Sebab boleh jadi kedua-duanya. 693 00:36:15,899 --> 00:36:19,066 Setakat ini sangat baik. 694 00:36:19,267 --> 00:36:21,570 Jalan dari bumi ke bintang bukannya mudah. 695 00:36:21,571 --> 00:36:23,137 Berapa kali kami perlu beritahu kamu, Hartley? 696 00:36:23,139 --> 00:36:25,072 Sejak Wells jahat itu dipadam dari kewujudannya, 697 00:36:25,074 --> 00:36:27,509 tiada sesiapa lagi di sini yang bercakap Latin. 698 00:36:27,511 --> 00:36:29,778 Nampaknya, seperti biasa, seronok dapat berkerjasama 699 00:36:29,780 --> 00:36:31,880 dengan kamu semua dengan projeck kecil ini. 700 00:36:31,882 --> 00:36:34,215 Kalau kamu perlukan apa-apa di masa hadapan, hubungi saya. 701 00:36:34,217 --> 00:36:35,349 Saya mahu pergi makan lewat malam. 702 00:36:35,351 --> 00:36:37,886 Makan malam? Seseorang yang istimewa? 703 00:36:37,888 --> 00:36:39,329 Sangat. 704 00:36:39,330 --> 00:36:41,521 Ibu bapa saya. 705 00:36:43,126 --> 00:36:45,259 Jadi? Kamu buatkan saya tertanya-tanya. 706 00:36:45,261 --> 00:36:46,628 Bagaimana dengan persamaan kelajuan? 707 00:36:46,630 --> 00:36:48,095 Ada Wells beritahu kamu apa yang kamu perlu lakukan? 708 00:36:48,097 --> 00:36:50,799 Nampaknya, mari kita lihat. 709 00:36:58,809 --> 00:37:01,008 Mungkin ia dilindungi kata laluan? 710 00:37:02,662 --> 00:37:04,913 Kamu bergurau dengan saya? 711 00:37:04,915 --> 00:37:07,682 Selepas segala yang saya baru lalui... 712 00:37:07,684 --> 00:37:09,584 ia malah tidak berguna! 713 00:37:20,396 --> 00:37:21,629 Kita sudah dapat. 714 00:37:24,950 --> 00:37:27,991 - Hei. - Hei. 715 00:37:27,993 --> 00:37:30,304 - Kamu baik? - Ya, saya baik. 716 00:37:30,306 --> 00:37:31,973 Walaupun rupanya lebih mudah untuk mencari 717 00:37:31,975 --> 00:37:33,342 gorila seberat dua tan di bumi ini 718 00:37:33,367 --> 00:37:35,685 dari seorang anak perempuan remaja. 719 00:37:38,625 --> 00:37:40,348 Saya tidak tahu apa yang telah saya lakukan. 720 00:37:40,350 --> 00:37:42,584 Kamu lakukan apa yang fikir kamu terpaksa buat. 721 00:37:42,586 --> 00:37:44,018 Kamu bahayakan diri kamu untuk selamatkan dia. 722 00:37:44,020 --> 00:37:46,788 Kamu bawa dia ke sini untuk lindungi dia dari Zoom. 723 00:37:46,790 --> 00:37:49,757 Kamu telah berperanan seperti seorang ayah. 724 00:37:50,284 --> 00:37:52,326 "Seperti seorang ayah" 725 00:37:53,930 --> 00:37:55,663 Kamu tahu, isteri saya ada... 726 00:37:55,665 --> 00:37:57,999 dia bercakap dengan saya untuk mendapatkan anak. 727 00:37:58,001 --> 00:38:02,971 Anak-anak, kamu tahulah, mereka... mereka kecil, bingit, berlari ke sana sini. 728 00:38:02,973 --> 00:38:05,807 Apa yang saya perlukan ialah sains saya dan kerja saya 729 00:38:05,809 --> 00:38:08,643 untuk keseronokan dan kegembiraan saya. 730 00:38:08,645 --> 00:38:14,215 Dan kemudian... 731 00:38:14,217 --> 00:38:17,619 ketika kami dapat dia... 732 00:38:17,621 --> 00:38:20,163 apa yang saya mahukan ialah, 733 00:38:20,188 --> 00:38:21,623 kasih sayangnya. 734 00:38:21,625 --> 00:38:24,826 Sekarang, saya tidak tahu kalau saya akan dapat berjumpa dia lagi. 735 00:38:24,828 --> 00:38:28,329 Nampaknya setiap keputusan yang saya buat kebelakangan ini telah... 736 00:38:28,331 --> 00:38:30,632 memakan diri saya. 737 00:38:30,634 --> 00:38:32,534 Kamu hanya perlu percaya bahawa lambat-laun, 738 00:38:32,536 --> 00:38:34,867 kamu telah membuat keputusan yang betul. 739 00:38:42,779 --> 00:38:45,146 - Hei. - Hei. 740 00:38:45,148 --> 00:38:48,182 Saya letakkan pinggan makan malam kamu dalam peti sejuk. 741 00:38:48,184 --> 00:38:49,617 Terima kasih. 742 00:39:07,904 --> 00:39:09,336 Ianya sudah hampir setahun. 743 00:39:09,338 --> 00:39:11,205 Kamu boleh percaya tak? 744 00:39:11,207 --> 00:39:13,975 Itulah dia, Iris. Segalanya terus maju kehadapan. 745 00:39:16,212 --> 00:39:19,447 Persoalannya ialah, kamu bila pula? 746 00:39:26,122 --> 00:39:28,522 Saya tidak tahu, Barry. 747 00:39:28,524 --> 00:39:31,659 Nampaknya... Saya temui sesuatu 748 00:39:31,661 --> 00:39:35,362 yang saya fikir mungkin boleh membantu. 749 00:39:35,364 --> 00:39:38,933 Saya mengumpulkan video ringkas ini 750 00:39:38,935 --> 00:39:44,105 untuk harijadi kamu tahun lalu dengan semua orang, dan... 751 00:39:44,107 --> 00:39:45,372 segala-galanya berlaku. 752 00:39:46,783 --> 00:39:48,977 Tapi... lihatlah. 753 00:39:48,979 --> 00:39:52,780 Saya fikir ianya boleh membantu. 754 00:39:52,782 --> 00:39:54,682 Baiklah. 755 00:39:58,021 --> 00:40:00,121 Apa maknanya Iris terhadap saya? 756 00:40:00,580 --> 00:40:01,580 Wow... 757 00:40:03,159 --> 00:40:05,793 Kamu tahulah, banyak kali saya mengalami masa yang sukar 758 00:40:05,795 --> 00:40:07,561 memikirkan apa yang perlu dikatakan, 759 00:40:07,563 --> 00:40:11,465 tapi bila ianya adalah kamu, Iris, saya tidak begitu. 760 00:40:11,467 --> 00:40:15,837 Sebab bersama kamu, segala yang selama ini dirasakan sukar 761 00:40:15,839 --> 00:40:17,905 tidak berasa seperti itu lagi. 762 00:40:17,907 --> 00:40:21,109 Itulah satu perkara yang saya suka tentang kamu. 763 00:40:21,111 --> 00:40:22,877 Kamu tidak perlukan saya. 764 00:40:22,879 --> 00:40:24,679 Kamu mampu uruskan segalanya dengan sendiri 765 00:40:24,681 --> 00:40:27,808 sebab kamu tidak pernah rasa gentar 766 00:40:27,833 --> 00:40:29,984 dan tidak bergantung pada sesiapa... 767 00:40:29,986 --> 00:40:32,854 penyanyang, baik hati. 768 00:40:35,224 --> 00:40:37,224 Kamu adalah, tanpa banyak soal, 769 00:40:37,226 --> 00:40:41,062 keputusan terbaik yang saya pernah buat, Iris West. 770 00:40:41,064 --> 00:40:45,273 Dan saya tidak pernah berterima kasih pada kamu kerana memilih untuk bersama saya 771 00:40:45,298 --> 00:40:49,704 sebab setiap hari bersama kamu adalah satu anugerah. 772 00:40:49,706 --> 00:40:51,973 Jadi, terima kasih. 773 00:40:51,975 --> 00:40:53,474 Kamu layak memiliki dunia ini, Iris. 774 00:40:53,476 --> 00:40:55,543 Kamu layak untuk gembira sepanjang hayat kamu, 775 00:40:55,545 --> 00:41:00,381 dan tidak ada sesiapa yang mahukannya lebih untuk kamu selain saya. 776 00:41:00,383 --> 00:41:03,316 Selamat hari jadi, sayang. 777 00:41:03,341 --> 00:41:05,096 Saya cintakan kamu. 778 00:41:07,256 --> 00:41:08,790 Saya cintakan kamu juga. 779 00:41:14,164 --> 00:41:16,197 Ada kalanya satu-satunya cara untuk bergerak kehadapan 780 00:41:16,199 --> 00:41:18,066 ialah dengan melihat kembali perkara lalu 781 00:41:18,068 --> 00:41:20,578 yang telah mengekang kamu. 782 00:41:20,579 --> 00:41:22,904 Kamu perlulah menguruskannya dengan berdepan, 783 00:41:22,906 --> 00:41:25,807 tanpa mengira betapa ia menakutkan. 784 00:41:25,809 --> 00:41:27,675 Ia kerana sekali kita lakukannya, kamu akan lihat 785 00:41:27,677 --> 00:41:31,036 yang kamu mampu pergi lebih jauh dari yang kamu bayangkan. 786 00:41:36,652 --> 00:41:38,652 Saya akan datang pada kamu. 787 00:41:39,557 --> 00:41:44,557 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 788 00:42:05,947 --> 00:42:07,453 Greg, alihkan kepala kamu!