1 00:00:02,278 --> 00:00:06,226 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:07,244 --> 00:00:10,314 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:10,315 --> 00:00:13,146 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:13,147 --> 00:00:16,343 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,881 --> 00:00:19,796 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,797 --> 00:00:22,218 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:22,377 --> 00:00:25,507 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:25,508 --> 00:00:26,508 Sono... 9 00:00:26,570 --> 00:00:28,087 Flash. 10 00:00:28,796 --> 00:00:30,481 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:30,482 --> 00:00:33,946 Mettiamo in chiaro una cosa. Sei il sosia del nostro dottor Wells. 12 00:00:33,947 --> 00:00:36,678 Sì, ma il suo corpo apparteneva all'Anti-Flash... 13 00:00:36,679 --> 00:00:38,757 ovvero Eobard Thawne. 14 00:00:39,046 --> 00:00:41,050 Eddie! Rimani con me, okay? Rimani. 15 00:00:41,051 --> 00:00:44,316 Eddie è un suo antenato. Se Eddie muore, lui non nascerà mai. 16 00:00:44,317 --> 00:00:45,870 Smetterà di esistere! 17 00:00:48,356 --> 00:00:51,283 Hartley Rathaway. Non avrei costruito l'acceleratore senza di lui. 18 00:00:51,303 --> 00:00:53,542 - Cisco... cos'hai visto? - Ho visto Jay. 19 00:00:53,543 --> 00:00:54,743 E' lui Zoom. 20 00:01:00,342 --> 00:01:01,794 Ci sono ricascato. 21 00:01:02,996 --> 00:01:05,186 Mi sono fidato di qualcuno di cui non avrei dovuto. 22 00:01:05,513 --> 00:01:06,766 Jay Garrick. 23 00:01:07,326 --> 00:01:08,326 Zoom. 24 00:01:08,978 --> 00:01:11,330 Proprio come mi sono fidato di Harrison Wells... 25 00:01:11,544 --> 00:01:13,618 o di Eobard Thawne. 26 00:01:14,066 --> 00:01:15,659 Capite cosa intendo? 27 00:01:15,969 --> 00:01:17,688 Ho ripetuto il mio stesso errore. 28 00:01:18,351 --> 00:01:21,036 Pensavo volessero insegnarmi a usare i miei poteri, 29 00:01:21,037 --> 00:01:23,137 ad essere più veloce, ma... 30 00:01:23,138 --> 00:01:25,062 non sono venuti qui per aiutarmi. 31 00:01:25,067 --> 00:01:29,140 Sono venuti qui per usarmi e togliermi tutto quello che amo. 32 00:01:29,288 --> 00:01:30,488 Ma ora basta. 33 00:01:30,785 --> 00:01:32,306 Decifrerò il codice. 34 00:01:32,307 --> 00:01:35,439 Capirò come migliorare la mia velocità, mi allenerò sodo... 35 00:01:35,447 --> 00:01:38,676 diventerò più forte e correrò più veloce di chiunque altro al mondo. 36 00:01:39,102 --> 00:01:41,057 E poi fermerò Zoom. 37 00:01:42,031 --> 00:01:44,831 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x17 - Flash Back 38 00:01:44,871 --> 00:01:47,871 Traduzione: Annina2411, SupernaturalAddicted, neveraflip, Jolly Roger, marko988 39 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 Ciao. 40 00:01:55,671 --> 00:01:57,207 Possiamo disfarci dell'elmo di Jay? 41 00:01:57,208 --> 00:01:59,223 No, scusa, ma mi mantiene motivato. 42 00:01:59,224 --> 00:02:00,782 A me invece fa venire gli incubi. 43 00:02:01,816 --> 00:02:05,848 Questo è tutto quel che ho trovato sull'incremento della velocità, più o meno. 44 00:02:06,220 --> 00:02:10,064 Come dovrebbero aiutarti ad applicare l'equazione della velocità al tuo caso? 45 00:02:10,065 --> 00:02:13,194 - La risposta è lì, da qualche parte. - Ho scoperto una cosa interessante. 46 00:02:13,195 --> 00:02:16,053 In senso buono o cattivo? Perché può valere in entrambi i sensi. 47 00:02:16,054 --> 00:02:20,248 Dopo avervi comparati, ho scoperto che tu, l'Anti-Flash... 48 00:02:20,294 --> 00:02:23,924 e Zoom muovete le gambe praticamente alla stessa velocità. 49 00:02:23,925 --> 00:02:26,161 Allora perché sono più veloci di lui? 50 00:02:26,162 --> 00:02:29,771 Credo sia perché ad ogni passo i loro piedi stanno meno tempo a terra, 51 00:02:29,772 --> 00:02:31,814 aumentando così la spinta e la velocità. 52 00:02:32,412 --> 00:02:34,224 Almeno del 30%. 53 00:02:34,890 --> 00:02:37,587 Ottimo. Beh, dovrò capire come colmare la differenza. 54 00:02:41,083 --> 00:02:42,083 Barry? 55 00:02:42,931 --> 00:02:45,845 Senti, dopo quel che ha fatto quel mostro... 56 00:02:46,521 --> 00:02:49,641 - voglio fermare Jay tanto quanto te... - Certo. 57 00:02:49,936 --> 00:02:50,936 Ma se... 58 00:02:50,949 --> 00:02:54,318 il motivo per cui non hai ancora raggiunto la sua velocità è... 59 00:02:54,805 --> 00:02:56,579 che non puoi farlo? 60 00:03:01,989 --> 00:03:05,089 Barry, sai che quel che è successo a Jay non è colpa tua, vero? 61 00:03:05,409 --> 00:03:06,409 Beh... 62 00:03:06,604 --> 00:03:08,756 - avrei dovuto immaginarmelo. - Tu? 63 00:03:08,839 --> 00:03:12,916 Dopo Wells, avrei dovuto imparare la lezione e indagare a fondo su Jay, ma... 64 00:03:14,436 --> 00:03:16,545 - non l'ho fatto. - Dai, Joe... 65 00:03:16,546 --> 00:03:19,306 Il punto è che nessuno se lo aspettava. 66 00:03:19,779 --> 00:03:20,779 Nessuno. 67 00:03:28,303 --> 00:03:29,303 Dunque... 68 00:03:30,104 --> 00:03:31,104 io ho avuto... 69 00:03:31,618 --> 00:03:33,596 una specie di appuntamento. 70 00:03:35,667 --> 00:03:39,072 - Con chi? - Il nuovo direttore del CCPN. 71 00:03:39,639 --> 00:03:40,839 Scott Evans. 72 00:03:41,329 --> 00:03:44,383 - Il tuo capo? - Non è andata così! 73 00:03:44,448 --> 00:03:45,448 E'... 74 00:03:46,127 --> 00:03:48,014 un tipo a posto. E'... 75 00:03:48,754 --> 00:03:51,672 dolce, intelligente, e... 76 00:03:54,219 --> 00:03:55,219 Cosa? 77 00:03:57,157 --> 00:03:59,584 E' che mi fa pensare a Eddie. 78 00:04:01,470 --> 00:04:03,731 Penso a lui ogni giorno, Barry. 79 00:04:06,779 --> 00:04:07,911 Mi sembra scorretto. 80 00:04:08,622 --> 00:04:11,504 So per certo che Eddie vorrebbe che ti innamorassi ancora. 81 00:04:11,806 --> 00:04:13,030 Sì, lo so, ma... 82 00:04:13,379 --> 00:04:14,579 Senti, Iris... 83 00:04:18,915 --> 00:04:20,231 Sei l'unica... 84 00:04:20,431 --> 00:04:21,431 a sapere... 85 00:04:21,480 --> 00:04:23,320 quando sarai pronta ad andare avanti. 86 00:04:23,358 --> 00:04:24,873 Ma fino ad allora, non... 87 00:04:25,005 --> 00:04:26,365 chiuderti... 88 00:04:26,637 --> 00:04:28,543 in te stessa, d'accordo? 89 00:04:29,391 --> 00:04:31,101 Potresti perderti qualcosa di fantastico. 90 00:04:32,643 --> 00:04:33,643 Già. 91 00:04:36,419 --> 00:04:38,636 - Ciao. - Scusate il ritardo. 92 00:04:38,640 --> 00:04:40,395 No, no, sei giusto in tempo. 93 00:04:41,855 --> 00:04:43,651 Papà! Le presine! 94 00:04:44,885 --> 00:04:45,885 Allora... 95 00:04:46,342 --> 00:04:48,512 i miei prototipi di motore sono piaciuti alla mia tutor. 96 00:04:48,513 --> 00:04:51,218 E mi ha chiesto di aiutarla con un progetto di ingegneria. 97 00:04:51,219 --> 00:04:54,611 - Eccolo, il mito della facoltà. - Non è una cosa così importante. 98 00:04:54,612 --> 00:04:58,046 Dovresti cogliere questa grande opportunità perché la vita non ce ne dà così tante. 99 00:04:58,047 --> 00:04:59,299 Vero, Barry? 100 00:04:59,582 --> 00:05:00,582 Sì. 101 00:05:00,917 --> 00:05:02,440 Sì, di che parla il progetto? 102 00:05:02,441 --> 00:05:05,643 Prova a spingere al limite la velocità tramite sistemi propulsori più piccoli. 103 00:05:05,644 --> 00:05:06,725 E' una figata. 104 00:05:06,726 --> 00:05:10,306 - Da dove hai cominciato? - Ho letto i diari dei più grandi ingegneri. 105 00:05:10,307 --> 00:05:13,476 I progetti dei motori, gli studi per aumentare i cavalli, 106 00:05:13,578 --> 00:05:15,296 voglio imparare dai migliori. 107 00:05:15,616 --> 00:05:16,914 Hai letto i loro diari? 108 00:05:17,801 --> 00:05:22,032 Sì, cioè, non è che posso andare a parlare con Enzo Ferrari o Ferdinand Porche... 109 00:05:22,033 --> 00:05:24,040 sono morti, ma... 110 00:05:24,242 --> 00:05:26,519 beh, non significa non possano comunque insegnarmi qualcosa. 111 00:05:28,731 --> 00:05:31,006 - Devo scappare. - Non hai toccato cibo. 112 00:05:31,007 --> 00:05:33,447 Sì, lo so, scusate, ho... 113 00:05:34,249 --> 00:05:37,329 ho capito come risolvere un caso su cui sto lavorando, devo... 114 00:05:37,508 --> 00:05:38,983 grazie, Wally. 115 00:05:41,090 --> 00:05:42,425 Scusate, ragazzi, ci... 116 00:05:42,485 --> 00:05:43,959 ci vediamo dopo. 117 00:05:44,233 --> 00:05:46,652 Ogni volta che lo vedo è sempre più strambo. 118 00:05:47,309 --> 00:05:48,309 Sì. 119 00:05:48,780 --> 00:05:51,119 Intendi il vecchio Wells? 120 00:05:51,578 --> 00:05:54,689 Quando era Eobard Thawne? Vuoi che lui ti insegni a correre più veloce? 121 00:05:54,690 --> 00:05:56,827 - Questa è bella. - E come faresti? 122 00:05:56,828 --> 00:05:59,173 Tornando indietro all'anno scorso. 123 00:05:59,174 --> 00:06:01,268 E l'altro te, dell'altra linea temporale? 124 00:06:01,269 --> 00:06:04,950 Potrei sedarlo con qualcosa. Cioè, mica se l'aspetterebbe. 125 00:06:04,976 --> 00:06:07,125 E poi avrò... il vecchio Wells ad insegnarmi. 126 00:06:07,126 --> 00:06:08,318 Barry, è assurdo. 127 00:06:08,319 --> 00:06:12,314 Niente di quello che ho letto finora mi ha portato ad una soluzione e l'unico... 128 00:06:12,315 --> 00:06:15,575 che può aver capito il modo per andare più veloce senza il V-9... 129 00:06:16,127 --> 00:06:17,176 è lui. 130 00:06:19,900 --> 00:06:21,458 Che ne pensate? 131 00:06:23,184 --> 00:06:25,155 Il tuo piano è ridicolo. 132 00:06:28,305 --> 00:06:29,556 Hai trovato Jesse? 133 00:06:29,710 --> 00:06:31,445 Ti sembra che l'abbia trovata? 134 00:06:33,207 --> 00:06:35,877 - Quante volte hai viaggiato nel tempo? - Alcune. 135 00:06:35,878 --> 00:06:40,615 - E hai idea di quanti casini puoi combinare? - Mi serve solo di parlare col dottor Wells. 136 00:06:40,616 --> 00:06:43,045 - Non è Wells, io sono Wells. - Thawne. 137 00:06:43,046 --> 00:06:47,509 Quell'uomo ti ha studiato per 15 anni, per ben 15 anni. 138 00:06:47,510 --> 00:06:50,900 - Pensi non capirà chi sei? - Barry è bravissimo a impersonare se stesso. 139 00:06:50,901 --> 00:06:54,791 Dovevi vederlo su Terra 2. Volevo urlare, "Date un Oscar a quest'uomo". 140 00:06:54,832 --> 00:06:56,158 Lo capirà, Allen. 141 00:06:56,159 --> 00:06:58,053 - Lo capirà. - D'accordo, e che dovrei fare? 142 00:06:58,054 --> 00:07:01,082 Come lo fermo Zoom? Tu sai risolvere quest'equazione? 143 00:07:01,083 --> 00:07:03,432 Se Thawne capisce che sei tu... 144 00:07:03,588 --> 00:07:06,976 la linea temporale sarebbe alterata, potrebbero morire delle persone... 145 00:07:06,995 --> 00:07:10,576 altre potrebbero sopravvivere, non so dirti cosa cambierà, ma ti assicuro... 146 00:07:10,577 --> 00:07:13,389 che quando tornerai, le cose saranno diverse. 147 00:07:13,700 --> 00:07:16,380 e solo tu saprai che qualcosa è cambiato. 148 00:07:17,031 --> 00:07:20,536 Se è l'unico modo per fermare Zoom lo farò perché se non lo faccio 149 00:07:20,537 --> 00:07:23,780 e Zoom mi ruba la velocità prima che capisca come fermarlo... 150 00:07:23,781 --> 00:07:26,794 tutte le persone che amo, tutti gli abitanti di questa città... 151 00:07:26,795 --> 00:07:28,886 il loro mondo sarà sconvolto comunque. 152 00:07:38,166 --> 00:07:40,972 - Pensi davvero di potercela fare? - Sì, lo penso. 153 00:07:41,511 --> 00:07:43,717 Quando l'anno scorso ho viaggiato indietro nel tempo... 154 00:07:44,064 --> 00:07:45,787 ho visto morire mia madre... 155 00:07:46,430 --> 00:07:49,524 - non ho incasinato la linea temporale. - Sì, ma non hai mai... 156 00:07:49,525 --> 00:07:52,015 viaggiato di proposito, come adesso. 157 00:07:52,229 --> 00:07:54,035 Devo farlo, ragazzi. 158 00:07:54,769 --> 00:07:55,797 Va bene. 159 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 Facciamolo. 160 00:07:57,369 --> 00:08:03,350 Allora, tornerai a quando Wells era distratto dal ritorno dello stronzo, Hartley Rathaway. 161 00:08:03,351 --> 00:08:07,302 Avevamo appena scoperto che Wells sapeva che l'acceleratore sarebbe potuto esplodere 162 00:08:07,303 --> 00:08:09,039 ed eravamo arrabbiati con lui. 163 00:08:09,040 --> 00:08:13,090 Quindi, anche se sembrassi un po' strano, Wells dovrebbe pensare sia per quello. 164 00:08:14,048 --> 00:08:15,832 Ricordati anche... 165 00:08:15,833 --> 00:08:18,488 Non sottovalutare Hartley, ti ha quasi ucciso. 166 00:08:18,489 --> 00:08:22,127 Con questo tranquillante, l'altro te dovrebbe dormire per circa 6 ore. 167 00:08:22,128 --> 00:08:25,280 Si allinea perfettamente a quando tornerai perché non accadde nulla... 168 00:08:25,281 --> 00:08:27,829 finché Hartley non attaccò la diga Cleveland, quella notte. 169 00:08:27,290 --> 00:08:28,840 {\an8}ATTACCO ALLE INDUSTRIE RATHAWAY 170 00:08:28,077 --> 00:08:30,154 Giusto in tempo per imparare ciò che serve... 171 00:08:29,718 --> 00:08:30,922 {\an8}HARTLEY FUGE DALLA CELLA E SI DIRIGE ALLA DIGA 172 00:08:30,444 --> 00:08:31,554 e tornare qui. 173 00:08:30,990 --> 00:08:32,190 {\an8}CAOS ALLA DIGA CLEVELAND 174 00:08:31,421 --> 00:08:35,906 Un'ultima cosa. Non dovrai dirci la verità su Wells, per nessun motivo. 175 00:08:35,907 --> 00:08:38,479 Devi mantenere invariata la linea temporale. 176 00:08:39,268 --> 00:08:43,017 Se qualcosa andasse storto non potremmo aggiustarla. Fai ciò che devi... 177 00:08:43,018 --> 00:08:46,773 e torna qui, possibilmente in questo momento. L'esatto momento in cui stai partendo, 178 00:08:46,774 --> 00:08:49,816 altrimenti potresti innescare un paradosso temporale stile 12 scimmie. 179 00:08:51,460 --> 00:08:53,479 - Senza pressioni, eh. - Sì, tranquillissimo. 180 00:08:53,480 --> 00:08:57,631 Bene, ci vediamo tra, circa, due secondi. 181 00:08:57,632 --> 00:08:59,616 Che strani, i viaggi nel tempo. 182 00:09:01,260 --> 00:09:03,904 - Buona fortuna, Barry. - Andrà tutto bene. 183 00:09:04,406 --> 00:09:06,022 Cosa potrà mai andare storto? 184 00:09:19,786 --> 00:09:20,786 Eddie! 185 00:09:32,673 --> 00:09:34,856 Oh, no, è troppo presto. 186 00:09:35,052 --> 00:09:37,933 Sai il mio nome? Anche io posso farti qualche nome... 187 00:09:37,934 --> 00:09:40,151 Cominciamo malissimo. 188 00:09:45,440 --> 00:09:48,626 Caitlin Snow, Cisco Ramon... 189 00:09:48,712 --> 00:09:50,305 Harrison Wells. 190 00:09:54,399 --> 00:09:56,854 Qualcosa interferisce con gli auricolari. Barry! 191 00:10:01,966 --> 00:10:02,966 Forza. 192 00:10:04,068 --> 00:10:06,063 - Maledizione. - Che succede? 193 00:10:06,064 --> 00:10:09,162 Non lo so, qualche aggeggio di Hartley ha messo fuori gioco la comunicazione. 194 00:10:09,163 --> 00:10:10,771 Riesco a sentire le onde radio... 195 00:10:10,772 --> 00:10:13,664 - Sì, sì, me lo ricordo. - che emette il tuo costume. 196 00:10:13,665 --> 00:10:14,804 Può ancora funzionare. 197 00:10:14,805 --> 00:10:17,225 Circa 1900 megahertz. 198 00:10:17,226 --> 00:10:19,003 Sono loro che ci stanno ascoltando, dall'altro capo? 199 00:10:19,004 --> 00:10:20,958 Ti sentiranno morire? 200 00:10:21,702 --> 00:10:22,702 No. 201 00:10:23,232 --> 00:10:25,924 - Sentiranno il tuo sedere preso a calci. - Preso a calci. 202 00:10:26,824 --> 00:10:27,824 Va bene. 203 00:10:36,476 --> 00:10:38,571 Basta questo per spaventarti? 204 00:10:39,546 --> 00:10:41,859 - E ha scelto te al posto mio? - I miei auricolari? 205 00:10:42,405 --> 00:10:45,421 - Chi sei? - Non ho tempo per spiegartelo, adesso. 206 00:11:06,766 --> 00:11:08,418 Non capisco, sei me. 207 00:11:09,175 --> 00:11:10,951 Scusa, devo farlo. 208 00:11:10,952 --> 00:11:13,063 Prima o poi tutto avrà senso. 209 00:11:24,045 --> 00:11:26,359 Dove sei, prescelto? 210 00:11:34,203 --> 00:11:35,536 Ti ho preso, di nuovo. 211 00:11:36,731 --> 00:11:39,351 Non sembri così intelligente come tutti dicono. 212 00:11:39,742 --> 00:11:42,940 Abbastanza da aver capito chi è veramente Harrison Wells. 213 00:11:42,988 --> 00:11:45,063 Sai, conosco il suo segreto. 214 00:11:45,064 --> 00:11:46,782 Barry, ci sei? 215 00:11:47,241 --> 00:11:48,292 Sì. 216 00:11:48,293 --> 00:11:49,395 Sì, sono tornato. 217 00:11:49,690 --> 00:11:51,197 Porto dentro Hartley. 218 00:11:59,461 --> 00:12:02,878 Lo scanner rileva degli oggetti metallici nelle tue orecchie. 219 00:12:03,204 --> 00:12:05,067 - Togliteli. - Non posso. 220 00:12:05,115 --> 00:12:09,271 Quando la Star Lab è esplosa, ho subito un trauma cranico e danni all'udito. 221 00:12:09,388 --> 00:12:11,563 Senza questi, soffro le pene dell'inferno. 222 00:12:16,837 --> 00:12:22,364 Cisco, controlla se i suoi apparecchi generano un qualche impulso elettromagnetico. 223 00:12:23,392 --> 00:12:25,575 Vuoi che controlli se sono bombe elettroniche? 224 00:12:25,943 --> 00:12:30,292 Forse... non pensi che è per questo che hanno interferito con gli auricolari? 225 00:12:33,557 --> 00:12:35,002 Bene, bene. 226 00:12:35,252 --> 00:12:37,257 Cerchi una fuga in stile "Mission: Impossible"? 227 00:12:37,258 --> 00:12:38,978 Di usarli per andartene da qui? 228 00:12:38,979 --> 00:12:41,822 Il tuo silenzio urla. 229 00:12:42,161 --> 00:12:45,177 Inserite degli stimoli sonori per contrastare il suo acufene. 230 00:12:45,935 --> 00:12:48,669 Poi provvederemo a un sostituto non esplosivo. 231 00:12:49,070 --> 00:12:50,359 A te ci penseremo dopo. 232 00:12:55,607 --> 00:12:57,110 Tirali fuori, Hartley. 233 00:12:57,475 --> 00:13:01,070 - Subito. - Dottor Wells... 234 00:13:01,288 --> 00:13:05,241 Un'acuta osservazione quella che hai avuto su Hartley, signor Allen. 235 00:13:06,070 --> 00:13:07,952 Sì, è solo che... 236 00:13:08,253 --> 00:13:10,552 mi era sembrato fin troppo facile, no? 237 00:13:11,761 --> 00:13:14,647 La spiegazione più ovvia è che tu stia diventando più veloce. 238 00:13:16,206 --> 00:13:18,136 In realtà, volevo parlarle proprio di quello. 239 00:13:18,572 --> 00:13:20,363 Stavo pensando che... 240 00:13:20,432 --> 00:13:23,993 forse stiamo cercando di aumentare la mia velocità nella maniera sbagliata. 241 00:13:25,193 --> 00:13:26,193 Perché? 242 00:13:26,727 --> 00:13:30,602 Beh, ho avuto modo di imparare diverse tecniche associate alla corsa... 243 00:13:31,193 --> 00:13:32,505 e stavo pensando che... 244 00:13:32,579 --> 00:13:36,843 oltre al fisico e alla tecnica, ci sono anche nozioni scientifiche che la riguardano, ma... 245 00:13:36,844 --> 00:13:39,915 non riesco a capire come applicarle a me stesso, mentre corro. 246 00:13:40,025 --> 00:13:42,967 Pensavo che se ci fosse qualcuno capace di aiutarmi, quello sarebbe proprio lei. 247 00:13:43,973 --> 00:13:45,537 Più o meno ha scritto... 248 00:13:47,175 --> 00:13:51,035 l'equazione della velocità, sbaglio, signor Allen? 249 00:13:51,293 --> 00:13:54,402 Già, ho letto molto nel mio tempo libero. 250 00:13:54,873 --> 00:13:58,055 Cosa mai l'ha inspirata... 251 00:13:58,087 --> 00:14:00,228 nell'adottare quello che oserei definire... 252 00:14:00,229 --> 00:14:01,667 un approccio così... 253 00:14:01,668 --> 00:14:02,944 poco ortodosso? 254 00:14:04,493 --> 00:14:06,816 So semplicemente di non essere l'uomo più veloce al mondo... 255 00:14:07,050 --> 00:14:08,990 e devo diventare più veloce, molto... 256 00:14:08,991 --> 00:14:12,681 più veloce, se mai vorrò sconfiggere l'uomo in giallo. 257 00:14:16,543 --> 00:14:18,188 Quindi cosa ne pensa? Mi aiuterà? 258 00:14:32,031 --> 00:14:33,319 Vediamo cosa posso fare. 259 00:14:37,638 --> 00:14:38,712 Ciao, Joe. 260 00:14:39,207 --> 00:14:40,207 Ciao, Eddie. 261 00:14:41,097 --> 00:14:42,495 Dev'essere stato un bel pranzo. 262 00:14:42,496 --> 00:14:45,966 Iris è la prima ragazza con cui vado a convivere, quindi è tutto nuovo e così... 263 00:14:46,235 --> 00:14:49,236 - eccitante. - Nuovo? Sì. Eccitante? No. 264 00:14:49,729 --> 00:14:50,729 Scusami. 265 00:14:50,823 --> 00:14:53,056 Non so perché ma continuo a dimenticarmi che sei suo padre. 266 00:14:53,057 --> 00:14:55,796 Eh, me ne ricorderò io per il bene di entrambi, vieni. 267 00:14:57,177 --> 00:14:59,656 Pensavo a quello che dicevi su Wells... 268 00:14:59,657 --> 00:15:02,126 a come ci sia qualcosa che non torna. 269 00:15:02,408 --> 00:15:04,763 Ho bisogno che tu faccia una cosa per me, in via confidenziale. 270 00:15:04,764 --> 00:15:06,186 Joe, andiamo. 271 00:15:06,187 --> 00:15:08,070 Credimi, Eddie. 272 00:15:08,963 --> 00:15:09,963 Okay. 273 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 Cosa? 274 00:15:12,290 --> 00:15:14,946 Torna a casa sua, cerca ovunque. 275 00:15:23,433 --> 00:15:24,542 C'è qualcuno? 276 00:16:00,099 --> 00:16:01,470 Ma che diavolo... 277 00:16:09,303 --> 00:16:10,750 La centrale di polizia. 278 00:16:11,308 --> 00:16:12,996 Sono certo che se la caveranno, giusto? 279 00:16:14,441 --> 00:16:15,441 No. 280 00:16:17,461 --> 00:16:18,855 Devi andare. 281 00:16:20,811 --> 00:16:21,811 Corri. 282 00:16:22,156 --> 00:16:23,156 Barry. 283 00:16:48,747 --> 00:16:49,999 State tutti bene? 284 00:17:08,890 --> 00:17:10,496 - Barry? - Sì? 285 00:17:10,890 --> 00:17:13,221 - Dovresti nasconderlo. - Oh, sì, giusto. 286 00:17:15,533 --> 00:17:17,351 - Grazie. - Joe. 287 00:17:17,604 --> 00:17:20,467 Nessuna traccia all'esterno, è come se fosse scomparso. 288 00:17:21,177 --> 00:17:23,642 - Ciao, Bar. - Ciao, Eddie. 289 00:17:23,643 --> 00:17:25,602 Hai idea di cosa fosse? 290 00:17:27,568 --> 00:17:30,077 No, non lo so, non ancora. 291 00:17:30,182 --> 00:17:32,213 Appena lo capirò, te lo farò sapere. 292 00:17:33,067 --> 00:17:35,735 Le cose in questa città stanno diventando sempre più strane. 293 00:17:36,225 --> 00:17:37,282 Sì, hai ragione. 294 00:17:38,455 --> 00:17:40,171 Vado a chiamare Iris... 295 00:17:40,172 --> 00:17:41,652 - per dirle che sto bene. - Perfetto. 296 00:17:41,653 --> 00:17:42,906 Bene. Ci vediamo, Bar. 297 00:17:46,331 --> 00:17:47,937 Cosa cavolo ti sta succedendo? 298 00:17:48,614 --> 00:17:50,203 Di cosa parli? 299 00:17:50,265 --> 00:17:52,602 Senti, so che hai detto a Iris di amarla... 300 00:17:52,603 --> 00:17:56,621 ma dicevi di aver superato questa cosa tra lei ed Eddie. 301 00:17:57,734 --> 00:17:59,779 E' così, Joe, l'ho superata. 302 00:18:01,157 --> 00:18:02,827 Allora perché sei così strano con Eddie? 303 00:18:02,984 --> 00:18:04,345 Okay, ascolta... 304 00:18:04,377 --> 00:18:06,551 mi dispiace, lascia solo che mi occupi... 305 00:18:06,552 --> 00:18:07,876 di questa faccenda, okay? 306 00:18:08,055 --> 00:18:09,865 Ne parleremo dopo, promesso. 307 00:18:10,110 --> 00:18:11,110 Va bene... 308 00:18:12,370 --> 00:18:13,450 ma presto. 309 00:18:15,987 --> 00:18:17,092 Presto, certo. 310 00:18:24,901 --> 00:18:25,901 Che succede? 311 00:18:26,373 --> 00:18:29,594 Beh, sai, cerchiamo solo di capire come rintracciare questo dissennatore... 312 00:18:29,595 --> 00:18:32,269 che a quanto pare ama scorrazzare per Central City. 313 00:18:32,270 --> 00:18:34,682 Suppongo sia stato il motivo dell'allarme alla centrale. 314 00:18:35,655 --> 00:18:38,031 Esatto, ha attaccato il mio laboratorio. 315 00:18:38,032 --> 00:18:39,092 L'hai visto? 316 00:18:39,248 --> 00:18:41,952 No, non l'ho visto, no, non... 317 00:18:42,048 --> 00:18:46,046 non sono arrivato in tempo, ma non è il primo che vedo. 318 00:18:46,356 --> 00:18:47,356 Dove? 319 00:18:47,762 --> 00:18:51,613 L'ho visto prima, mentre correvo cercando di catturare Hartley. 320 00:18:53,265 --> 00:18:54,966 E ce lo dici solo ora? 321 00:18:54,967 --> 00:18:56,725 Non sapevo cosa fosse... 322 00:18:56,726 --> 00:18:59,707 pensavo fosse qualche specie di illusione, non so. 323 00:18:59,708 --> 00:19:02,089 - Dobbiamo trovarlo prima che faccia danni. - Certo. 324 00:19:02,090 --> 00:19:03,859 - Puoi rintracciarlo? - Ma che avete tutti? 325 00:19:03,860 --> 00:19:07,797 Credete che sia un sensitivo? Non ho un sesto senso che mi dice dove siano le cose. 326 00:19:07,798 --> 00:19:09,183 Cosa potresti fare, Cisco? 327 00:19:09,389 --> 00:19:12,570 Pensavo di riconfigurare il satellite della Star Labs per cercarlo... 328 00:19:12,571 --> 00:19:14,164 ma ci potrebbe volere un po'. 329 00:19:14,342 --> 00:19:15,342 Fallo. 330 00:19:15,516 --> 00:19:17,864 Nel frattempo, signor Allen, vieni con me. 331 00:19:18,630 --> 00:19:19,630 Siediti. 332 00:19:20,097 --> 00:19:21,834 Riguarda l'equazione della velocità? 333 00:19:22,066 --> 00:19:23,326 In effetti... 334 00:19:23,700 --> 00:19:26,196 - sì. - Ottimo, okay, bene. 335 00:19:26,197 --> 00:19:27,657 Quindi hai capito? 336 00:19:33,035 --> 00:19:34,035 Sì... 337 00:19:34,917 --> 00:19:36,434 ho capito. 338 00:19:52,488 --> 00:19:53,488 Ora... 339 00:19:53,782 --> 00:19:54,900 chi sei? 340 00:19:56,023 --> 00:19:57,023 Intendo... 341 00:19:57,316 --> 00:19:59,149 chi sei veramente? 342 00:20:00,274 --> 00:20:01,852 Dottor Wells, cosa sta facendo? 343 00:20:04,456 --> 00:20:05,948 Niente di tutto ciò ha senso. 344 00:20:06,584 --> 00:20:07,650 La... 345 00:20:07,656 --> 00:20:11,208 interferenza con gli auricolari, l'equazione della velocità... 346 00:20:11,467 --> 00:20:12,789 lo spettro del tempo. 347 00:20:13,929 --> 00:20:15,313 E' così che li chiamiamo... 348 00:20:15,478 --> 00:20:18,009 spettri del tempo. Fanno paura... 349 00:20:18,253 --> 00:20:19,337 non trovi? 350 00:20:19,478 --> 00:20:20,894 Pensavo, "Oh, no... 351 00:20:21,223 --> 00:20:24,582 uno spettro del tempo mi ha trovato", ma poi mi sono detto, "No, no, no... 352 00:20:24,583 --> 00:20:25,990 tu sai cosa stai facendo." 353 00:20:26,443 --> 00:20:29,536 Devi sapere che lo spettro del tempo dà la caccia a qualcuno che viaggia nel tempo... 354 00:20:32,300 --> 00:20:34,286 ma non sa bene cosa stia facendo. 355 00:20:39,634 --> 00:20:41,550 Dottor Wells, dai, sono io, sono... 356 00:20:41,551 --> 00:20:43,779 - sono Barry. Non... - Veramente? 357 00:20:44,376 --> 00:20:46,248 Sei bravo. 358 00:20:47,517 --> 00:20:50,486 Veramente bravo, e ti avrei creduto, se non fosse che... 359 00:20:54,264 --> 00:20:55,264 Nulla? 360 00:20:55,321 --> 00:20:56,678 Mi muovo così... 361 00:20:57,129 --> 00:20:58,693 e non batti ciglio? 362 00:21:02,137 --> 00:21:03,645 Tu sai chi sono. 363 00:21:05,878 --> 00:21:07,081 Sbaglio? 364 00:21:11,640 --> 00:21:14,455 E vieni dal futuro, e sai come faccio a saperlo? 365 00:21:14,456 --> 00:21:18,107 Perché non ho ancora detto al mio Barry Allen come attraversare i solidi... 366 00:21:18,435 --> 00:21:19,536 non ancora. 367 00:21:23,555 --> 00:21:25,098 Lasciami andare, Thawne. 368 00:21:30,079 --> 00:21:31,214 Lo so... 369 00:21:32,990 --> 00:21:34,142 sei frustrato. 370 00:21:34,875 --> 00:21:37,236 Ma è stato veramente bello riascoltare quel nome. 371 00:21:37,572 --> 00:21:39,337 Ora, passiamo alle cose importanti. 372 00:21:39,938 --> 00:21:41,362 Perché sei qui? 373 00:21:41,475 --> 00:21:44,691 Perché volevo correre più veloce, e tu sei l'unico che può insegnarmelo. 374 00:21:46,183 --> 00:21:48,509 Sei l'unico che ha compreso quell'equazione. 375 00:21:48,889 --> 00:21:50,398 La forza della velocità. 376 00:21:51,939 --> 00:21:53,431 Sei riuscito a manipolarla. 377 00:21:54,589 --> 00:21:55,707 Come ci sei riuscito? 378 00:22:03,910 --> 00:22:04,910 No. 379 00:22:06,255 --> 00:22:08,548 No, no, no, no, no, no, no. 380 00:22:09,147 --> 00:22:10,525 No. 381 00:22:12,607 --> 00:22:14,841 Saresti venuto qui solo se qualcosa fosse andato storto. 382 00:22:16,245 --> 00:22:17,874 Se sei ancora vivo... 383 00:22:20,058 --> 00:22:21,448 allora significa... 384 00:22:27,733 --> 00:22:29,293 che non ti ho sconfitto. 385 00:22:31,426 --> 00:22:33,055 Se sei ancora vivo... 386 00:22:35,515 --> 00:22:37,467 vuol dire che il mio piano fallirà. 387 00:22:40,217 --> 00:22:42,292 E se il mio piano fallirà... 388 00:22:43,608 --> 00:22:46,571 vuol dire che non tornerà a casa, e se le cose stanno così, allora... 389 00:22:46,572 --> 00:22:49,671 No, no, no, non è come credi, è l'esatto contrario. 390 00:22:49,795 --> 00:22:52,087 Mi hai ingannato, hai sfruttato la mia velocità. 391 00:22:52,092 --> 00:22:55,183 Abbiamo usato l'acceleratore per creare un percorso che ti riportasse a casa. 392 00:22:55,463 --> 00:22:56,948 Io sono tornato indietro nel tempo. 393 00:22:57,767 --> 00:22:59,153 Tu sei tornato nella tua epoca. 394 00:23:00,487 --> 00:23:01,547 Hai vinto tu. 395 00:23:06,704 --> 00:23:08,189 Allora perché sei qui? 396 00:23:08,946 --> 00:23:10,583 Perché sei in questa epoca? 397 00:23:10,613 --> 00:23:13,391 Perché quando sono tornato, si è formata una singolarità. 398 00:23:13,769 --> 00:23:15,812 E il solo modo per imparare ad essere più veloce 399 00:23:15,842 --> 00:23:18,782 per impedire che si formi la singolarità, è venire qui. 400 00:23:19,412 --> 00:23:20,533 In quest'epoca. 401 00:23:20,905 --> 00:23:22,329 Beh, buono a sapersi. 402 00:23:30,904 --> 00:23:32,048 Ma c'è... 403 00:23:36,288 --> 00:23:37,409 c'è una cosa... 404 00:23:38,561 --> 00:23:39,902 che mi viene in mente. 405 00:23:41,952 --> 00:23:43,259 Io non ho bisogno di te. 406 00:23:44,980 --> 00:23:46,139 Dico bene? 407 00:23:47,904 --> 00:23:49,661 Di certo non di questa versione di te. 408 00:23:50,998 --> 00:23:51,998 Ops. 409 00:23:53,301 --> 00:23:54,990 Avresti dovuto pensarci... 410 00:23:56,402 --> 00:23:59,167 prima di venire qui. Che peccato... 411 00:24:00,259 --> 00:24:03,418 hai fatto tanta strada per giungere fin qui... 412 00:24:04,569 --> 00:24:06,577 solo per morire. 413 00:24:06,849 --> 00:24:08,001 Se mi uccidi... 414 00:24:08,834 --> 00:24:09,834 il Barry... 415 00:24:10,259 --> 00:24:12,099 di quest'epoca, il vostro Barry... 416 00:24:13,186 --> 00:24:14,481 verrà a sapere tutto. 417 00:24:15,826 --> 00:24:17,311 C'è una lettera nascosta... 418 00:24:17,773 --> 00:24:20,071 in cui gli ho scritto come va a finire, come batterti... 419 00:24:20,394 --> 00:24:21,432 tutto quanto. 420 00:24:22,546 --> 00:24:24,319 Se mi accade qualcosa... 421 00:24:25,152 --> 00:24:27,114 non riuscirai mai a tornare a casa. 422 00:24:31,052 --> 00:24:32,158 Avanti. 423 00:24:33,219 --> 00:24:34,620 Uccidimi, Thawne. 424 00:24:35,867 --> 00:24:37,495 Vediamo come va a finire. 425 00:24:51,647 --> 00:24:52,647 Ora... 426 00:24:54,523 --> 00:24:56,732 mi aiuterai a diventare più veloce. 427 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Per favore. 428 00:25:08,531 --> 00:25:10,072 Voglio sapere come funzionano. 429 00:25:11,084 --> 00:25:13,288 Te lo dico, però spegni la musica. 430 00:25:30,119 --> 00:25:32,036 - Grazie. - I guanti, Hartley. 431 00:25:32,066 --> 00:25:33,786 Che tipo di frequenza è? 432 00:26:11,337 --> 00:26:12,912 Cisco, è qui! 433 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Sta arrivando! 434 00:26:16,239 --> 00:26:17,738 Dentro la cella, sbrigati! 435 00:26:17,965 --> 00:26:19,531 Chiedo scusa, cosa sta arrivando? 436 00:26:23,791 --> 00:26:25,905 Che Harry Potter ci aiuti. 437 00:26:25,935 --> 00:26:28,427 Okay. Beh, non è meraviglioso? 438 00:26:28,457 --> 00:26:31,473 Senti, siamo al sicuro qui. Queste celle sono... 439 00:26:33,261 --> 00:26:34,496 Impenetrabili? 440 00:26:35,135 --> 00:26:36,135 Barry! 441 00:26:36,445 --> 00:26:38,620 - Dottor Wells? - Dobbiamo aiutarli. 442 00:26:38,650 --> 00:26:40,127 Gli hai permesso di seguirti. 443 00:26:40,301 --> 00:26:41,870 Liberami! Sbrigati! 444 00:26:41,976 --> 00:26:43,665 Se quella cosa mi darà la caccia... 445 00:26:43,695 --> 00:26:46,453 e incasina i miei piani, siete tutti morti. 446 00:26:47,529 --> 00:26:48,870 Ma dove sono? 447 00:26:48,900 --> 00:26:50,461 Okay, state indietro. 448 00:26:51,135 --> 00:26:53,294 - Frantumerai il vetro. - Hai un'idea migliore? 449 00:26:53,324 --> 00:26:55,620 - In effetti sì. Dammi i guanti. - No. 450 00:26:56,135 --> 00:26:57,688 Muoviti, Cisco! 451 00:26:58,528 --> 00:26:59,763 Cosa vuoi fare? 452 00:26:59,793 --> 00:27:02,907 - Le celle sono dotate di altoparlanti. - Sì, quindi? 453 00:27:02,937 --> 00:27:04,702 Ho regolato i guanti per emettere... 454 00:27:04,732 --> 00:27:07,096 un segnale distruttivo, in caso venissero disattivati. 455 00:27:09,415 --> 00:27:12,458 Se riesco a trovare l'esatta frequenza di qualsiasi cosa sia quell'essere... 456 00:27:12,725 --> 00:27:15,004 beh, diciamo che sarete lieti di trovarvi qui con me. 457 00:27:34,354 --> 00:27:36,657 Scusate se non siamo riusciti a venire prima. 458 00:27:37,180 --> 00:27:39,892 Tranquillo, Inky se n'è andato. Non lo vedo da nessuna parte. 459 00:27:40,513 --> 00:27:43,445 Sapete, se non fosse per i guanti di Hartley, ci avremmo lasciato le penne. 460 00:27:43,475 --> 00:27:45,417 Beh, l'autoconservazione dà una forte motivazione, 461 00:27:45,447 --> 00:27:47,505 ma lui rimane in cella, finché non decido altrimenti. 462 00:27:47,535 --> 00:27:48,869 Okay, era solo per dire. 463 00:27:48,899 --> 00:27:52,119 I due posti attaccati da quell'essere sono questo e la centrale di polizia. 464 00:27:52,149 --> 00:27:53,937 - Il denominatore comune è... - Io. 465 00:27:53,967 --> 00:27:55,808 Sì, lo so. E' che non conosco il perché. 466 00:27:55,838 --> 00:27:58,217 Beh, devi aver fatto qualcosa che lo ha fatto incazzare. 467 00:27:58,426 --> 00:28:00,570 - Il satellite non ha trovato nulla. - Ci serve... 468 00:28:00,600 --> 00:28:04,547 un soluzione permanente al problema. Iniziamo riparando i guanti di Hartley. 469 00:28:04,577 --> 00:28:06,850 - E' un inizio come un altro. - Ho dei pezzi di ricambio. 470 00:28:06,880 --> 00:28:08,072 Mettiamoci al lavoro. 471 00:28:09,812 --> 00:28:11,906 - Non sai fermare uno spettro del tempo? - Nessuno lo sa. 472 00:28:11,907 --> 00:28:13,797 Perciò li evitiamo quando viaggiamo nel tempo. 473 00:28:13,827 --> 00:28:16,080 - "Evitiamo"? - I velocisti. Ce ne sono altri, oltre a noi. 474 00:28:16,110 --> 00:28:19,284 Non è il mio primo viaggio nel tempo. Perché non ne ho mai visti prima? 475 00:28:19,314 --> 00:28:21,308 Perché la tua fortuna ha finito di girare. 476 00:28:21,651 --> 00:28:25,204 E gli spettri del tempo odiano quando i velocisti modificano la linea temporale, 477 00:28:25,234 --> 00:28:28,265 e adesso quell'essere farà di tutto per farti fuori. 478 00:28:30,575 --> 00:28:31,794 Ecco cosa facciamo. 479 00:28:31,998 --> 00:28:35,748 Vedi se in centrale trovi qualcosa per fermare questo essere. Farò lo stesso, qui. 480 00:28:35,778 --> 00:28:38,862 - Cosa dovrei cercare? - Sei della scientifica, inventati qualcosa. 481 00:28:38,892 --> 00:28:41,354 Ehi, e l'equazione per rendermi più veloce? 482 00:28:41,466 --> 00:28:45,093 Se non fermiamo quest'essere, non avrà senso che ti insegni qualcosa. 483 00:28:50,787 --> 00:28:53,188 Nessun microelemento, nessuna impronta... 484 00:28:53,399 --> 00:28:55,921 nessuna traccia della sua presenza, a parte... 485 00:28:56,130 --> 00:28:58,872 - tutto questo casino. - Hai idea di cosa stesse cercando? 486 00:28:59,191 --> 00:29:00,713 - Cercava me. - Cosa? Perché? 487 00:29:00,743 --> 00:29:03,001 Non gli è andata giù una cosa che ho fatto. 488 00:29:03,031 --> 00:29:05,300 E cosa hai fatto, di preciso? 489 00:29:05,634 --> 00:29:06,634 Joe... 490 00:29:06,891 --> 00:29:08,475 Singh ti vuole nel suo ufficio. 491 00:29:12,039 --> 00:29:13,350 Ehi, Eddie. Hai un minuto? 492 00:29:13,380 --> 00:29:15,047 Devo controllare una pista per Joe. 493 00:29:15,077 --> 00:29:17,228 Okay, in realtà si tratta del compleanno di Iris. 494 00:29:17,607 --> 00:29:19,584 Ma è tra due mesi. 495 00:29:19,614 --> 00:29:23,795 Sì, no, lo so. Hai ragione. E' che voglio farle un video-montaggio. 496 00:29:23,825 --> 00:29:27,827 Con tutte le persone care, e su come la sua presenza ha migliorato... 497 00:29:27,857 --> 00:29:29,683 - la tua vita. - Sembra fantastico, sì. 498 00:29:29,713 --> 00:29:31,949 - Penserò a qualcosa da dirle. - Possiamo farlo ora? 499 00:29:32,501 --> 00:29:34,168 Barry, davvero, devo andare. 500 00:29:34,198 --> 00:29:37,342 Lo so... davvero. E' che mi serve per oggi. 501 00:29:37,372 --> 00:29:39,236 - Va bene. - Ottimo, grande. 502 00:29:39,266 --> 00:29:40,266 Parla... 503 00:29:40,834 --> 00:29:42,827 parla col cuore. Parla come se... 504 00:29:43,304 --> 00:29:46,153 come se fosse l'ultima cosa che potresti dirle in vita tua. 505 00:29:47,834 --> 00:29:48,834 Okay. 506 00:29:52,024 --> 00:29:55,418 - Vai. - Cosa significa per me Iris? 507 00:29:57,418 --> 00:30:00,895 - Allora possiamo recuperarli, i guanti? - I cannoni elettronici si sono bruciati. 508 00:30:00,925 --> 00:30:02,260 Accorciando i tubi a onda... 509 00:30:02,290 --> 00:30:04,395 - e distruggendo gli amplificatori. - E distruggendo gli amplificatori. Sì, ma... 510 00:30:04,425 --> 00:30:07,876 ad essere onesto, non so come modificare la modulazione di frequenza. 511 00:30:07,906 --> 00:30:09,155 Hartley saprebbe farlo. 512 00:30:09,489 --> 00:30:10,891 E' lui che li ha costruiti. 513 00:30:13,485 --> 00:30:16,053 Vedi se può aiutarci. Ma rimane in cella. 514 00:30:16,083 --> 00:30:18,076 E poi? Quell'essere tornerà. 515 00:30:18,106 --> 00:30:19,160 Non lo so. 516 00:30:21,268 --> 00:30:22,275 Lui dov'è? 517 00:30:23,248 --> 00:30:24,589 Dov'è l'altro Flash? 518 00:30:27,383 --> 00:30:28,436 Proprio qui. 519 00:30:38,085 --> 00:30:41,730 Okay. Non mi aspettavo che la giornata prendesse una piega simile. 520 00:30:41,760 --> 00:30:44,650 - Già. - Okay, quindi io... Chi sei? 521 00:30:44,680 --> 00:30:46,542 Chi è lui? Chi sei tu? 522 00:30:46,751 --> 00:30:48,610 Ma che... Sono io, sono Barry. 523 00:30:48,640 --> 00:30:51,127 - Il vostro Barry. Lui è... - Il tuo sosia. 524 00:30:51,157 --> 00:30:52,703 No, non ancora. 525 00:30:53,271 --> 00:30:56,559 Sono te, Barry. Solo... 526 00:30:56,983 --> 00:31:00,377 - diverso. - Un attimo. Qual è quello vero? 527 00:31:00,407 --> 00:31:03,369 Okay, amico. Abbiamo visto insieme "L'Ira di Khan" cinque volte. 528 00:31:03,399 --> 00:31:05,498 - Impostore! - Sì, è ogni volta, alla fine, 529 00:31:05,528 --> 00:31:09,125 ti giri verso di me e dici: "Sono stato e sarò sempre tuo amico". 530 00:31:09,494 --> 00:31:10,801 Sei tu l'impostore! 531 00:31:13,134 --> 00:31:14,544 Che sta succedendo? 532 00:31:14,574 --> 00:31:17,475 Okay, gente, mi dispiace. Non doveva andare così. 533 00:31:17,505 --> 00:31:20,127 Il dardo tranquillante di Caitlin doveva durare molto di più. 534 00:31:20,157 --> 00:31:22,437 Non gli ho mai dato un dardo tranquillante. 535 00:31:22,467 --> 00:31:24,809 Okay, no, sì, non tu. La te... 536 00:31:25,142 --> 00:31:26,839 dell'epoca da cui provengo. 537 00:31:27,172 --> 00:31:30,425 - L'epoca da cui provieni? - Credo che stia cercando di dire... 538 00:31:30,455 --> 00:31:32,001 che viene dal futuro. 539 00:31:32,222 --> 00:31:33,341 - Dal futuro? - Sì. 540 00:31:33,342 --> 00:31:35,589 - Dal futuro? Proprio dal futuro? - Sì. Sì. 541 00:31:37,129 --> 00:31:38,912 Vuol dire che posso viaggiare nel tempo? 542 00:31:41,161 --> 00:31:42,375 Un giorno. 543 00:31:42,376 --> 00:31:44,976 Ora si spiega il simbolo bianco. 544 00:31:44,977 --> 00:31:47,310 Un attimo, se ora cambiassimo il tuo emblema, 545 00:31:47,311 --> 00:31:51,347 sarebbe una diretta conseguenza di quello che è successo? Perché vorrebbe dire... 546 00:31:51,348 --> 00:31:52,500 Sta' zitto. 547 00:31:52,501 --> 00:31:55,933 Sta' zitto anche tu, okay? Più parli, più verrà alterata la linea temporale. 548 00:31:55,934 --> 00:31:59,566 Immagino che quell'essere ci abbia preso di mira a causa della tua presenza. 549 00:31:59,567 --> 00:32:02,328 - Cosa? Che essere? - Hai mai visto "Sospesi nel tempo"? 550 00:32:02,329 --> 00:32:06,063 E' come nel film, ma è più terrificante, più veloce e ce l'ha con te, cioè con lui. 551 00:32:06,064 --> 00:32:10,153 - Sì, mi segue da quando sono arrivato. - Okay, e come lo fermiamo? 552 00:32:10,154 --> 00:32:11,388 Non lo sappiamo. 553 00:32:11,978 --> 00:32:14,601 - Cosa facciamo, allora? - L'unica cosa che possiamo fare. 554 00:32:17,736 --> 00:32:18,736 Cosa? 555 00:32:18,947 --> 00:32:20,325 Perché siamo qui? 556 00:32:21,252 --> 00:32:25,211 Siamo qui per la soluzione all'equazione della velocità. 557 00:32:25,212 --> 00:32:26,377 Il motivo... 558 00:32:26,582 --> 00:32:30,159 per cui sei tornato indietro nel tempo e la chiave... 559 00:32:30,515 --> 00:32:32,077 per andare più veloce. 560 00:32:35,384 --> 00:32:36,920 Potenziamento a tachioni. 561 00:32:37,200 --> 00:32:38,813 I patti non erano questi. 562 00:32:39,743 --> 00:32:43,257 Se credi che ti seguirò passo passo durante le ricerche... 563 00:32:43,258 --> 00:32:45,539 ti sbagli di grosso. Tutto quello che ti serve... 564 00:32:45,777 --> 00:32:48,028 è su questa chiavetta, se segui le istruzioni... 565 00:32:48,029 --> 00:32:51,494 potenzierai la forza della velocità che hai in circolo e andrai più veloce... 566 00:32:52,651 --> 00:32:54,392 di quanto potessi immaginare. 567 00:32:58,407 --> 00:32:59,819 Se non funzionerà... 568 00:33:00,621 --> 00:33:01,775 tornerò qui. 569 00:33:02,144 --> 00:33:03,820 Dottor Wells, abbiamo bisogno di te. 570 00:33:06,393 --> 00:33:07,948 E' ora di tornare a casa... 571 00:33:08,325 --> 00:33:09,389 Flash. 572 00:33:13,000 --> 00:33:16,818 Okay, ho individuato dal satellite il nostro amico svolazzante, sta tornando qui. 573 00:33:16,819 --> 00:33:19,034 - Devi andare. - Devo capire come fermarlo. 574 00:33:19,035 --> 00:33:20,572 - Barry... - Non ora. 575 00:33:20,944 --> 00:33:23,385 Quando tornerò, avrete un anno per pensare a una soluzione. 576 00:33:23,654 --> 00:33:25,286 Okay, ci penseremo. 577 00:33:26,935 --> 00:33:28,365 Cisco, vieni qui. 578 00:33:30,119 --> 00:33:33,089 Hartley sa dove si trova Ronnie, okay? 579 00:33:33,296 --> 00:33:34,296 Cosa? 580 00:33:35,463 --> 00:33:37,715 - Sta arrivando. - Devi andartene subito. 581 00:33:37,951 --> 00:33:38,951 Già. 582 00:33:56,878 --> 00:33:57,878 Grazie. 583 00:34:05,728 --> 00:34:07,087 Barry, sta arrivando. 584 00:34:27,673 --> 00:34:29,503 Non funziona, lo sta rallentando. 585 00:34:30,080 --> 00:34:31,234 Non per molto. 586 00:34:32,900 --> 00:34:34,200 No, Barry! 587 00:35:01,140 --> 00:35:02,208 Fico. 588 00:35:12,265 --> 00:35:14,036 - Sta arrivando! - Ma sei andato o no? 589 00:35:14,037 --> 00:35:15,724 - Lo spettro del tempo! - Bel nome. 590 00:35:15,725 --> 00:35:18,348 - Lo prendo per un sì. - Avete pensato a come fermarlo? 591 00:35:23,649 --> 00:35:25,409 Cavolo, eravamo sicuri funzionasse! 592 00:35:32,511 --> 00:35:33,511 Barry! 593 00:35:50,625 --> 00:35:52,208 Ho avuto come un'illuminazione. 594 00:35:52,209 --> 00:35:54,486 Bassa frequenza, alta intensità. 595 00:35:54,847 --> 00:35:55,965 Lo sapevo. 596 00:35:55,966 --> 00:35:57,144 Ciao, Barry. 597 00:35:57,444 --> 00:35:58,912 Com'è andato il viaggio? 598 00:36:06,282 --> 00:36:10,924 Oltre al fatto che uno spettro del tempo ti ha seguito e ha tentato di ucciderci, 599 00:36:10,925 --> 00:36:12,088 com'è andata? 600 00:36:12,345 --> 00:36:15,787 - E' stato interessante. - In senso positivo o in senso negativo? 601 00:36:15,788 --> 00:36:17,638 Per ora, in senso... 602 00:36:18,532 --> 00:36:19,560 positivo. 603 00:36:19,561 --> 00:36:21,632 Non è facile raggiungere le stelle dalla Terra. 604 00:36:21,633 --> 00:36:25,063 Quante volte dobbiamo ripeterlo, Hartley? Da quando Wells cattivo non esiste più, 605 00:36:25,064 --> 00:36:27,224 nessuno più parla in latino qui dentro. 606 00:36:27,530 --> 00:36:31,461 E' stato un piacere aiutarvi in questo vostro progetto. 607 00:36:31,905 --> 00:36:34,245 Se in futuro dovesse servirvi qualcosa, fatevi sentire. 608 00:36:34,402 --> 00:36:35,688 Ora vado a cena. 609 00:36:35,689 --> 00:36:37,412 A cena? Con una persona speciale? 610 00:36:38,035 --> 00:36:39,035 Molto. 611 00:36:39,449 --> 00:36:40,718 Coi miei genitori. 612 00:36:43,086 --> 00:36:46,659 Allora? Non farmi stare sulle spine, com'è andata con l'equazione della velocità? 613 00:36:46,660 --> 00:36:48,975 - Wells ti ha detto cosa fare? - Beh... 614 00:36:49,861 --> 00:36:51,208 scopriamolo subito. 615 00:36:58,605 --> 00:37:01,039 Forse è protetto da password? 616 00:37:02,778 --> 00:37:04,037 Mi prendi in giro? 617 00:37:05,076 --> 00:37:07,142 Dopo tutto quello che ho passato... 618 00:37:07,683 --> 00:37:09,112 neanche funziona! 619 00:37:20,424 --> 00:37:21,701 Ce l'abbiamo fatta. 620 00:37:25,167 --> 00:37:26,167 Ciao. 621 00:37:27,068 --> 00:37:28,546 Ciao, tutto bene? 622 00:37:28,547 --> 00:37:29,829 Sì, tutto bene. 623 00:37:30,601 --> 00:37:34,869 Ma su questa Terra è più facile trovare un gorilla enorme, che una figlia adolescente. 624 00:37:38,595 --> 00:37:40,130 Non so più cos'ho fatto. 625 00:37:40,464 --> 00:37:42,523 Hai solo fatto quello che ritenevi necessario. 626 00:37:42,730 --> 00:37:46,459 Hai rischiato la vita per salvarla e l'hai portata qui, per proteggerla da Zoom. 627 00:37:46,828 --> 00:37:48,443 Ti sei comportato da padre. 628 00:37:50,533 --> 00:37:51,758 "Da padre"? 629 00:37:54,051 --> 00:37:55,624 Sai, mia moglie ha dovuto... 630 00:37:55,846 --> 00:37:57,710 convincermi ad avere figli. 631 00:37:58,124 --> 00:37:59,582 I bambini sono... 632 00:37:59,922 --> 00:38:03,140 piccoli, fanno confusione, girano per la casa. 633 00:38:03,141 --> 00:38:07,558 Mi bastavano solo la scienza e il mio lavoro per essere felice. 634 00:38:08,511 --> 00:38:09,661 Ma poi... 635 00:38:14,103 --> 00:38:15,753 non appena è nata... 636 00:38:17,589 --> 00:38:19,568 non volevo nient'altro, al di là... 637 00:38:20,260 --> 00:38:21,510 del suo amore. 638 00:38:21,977 --> 00:38:23,059 E ora... 639 00:38:23,600 --> 00:38:27,259 non so se la rivedrò mai più. Mi sembra che tutte le decisioni che ho preso... 640 00:38:28,256 --> 00:38:29,740 mi si siano ritorte contro. 641 00:38:30,771 --> 00:38:34,433 Non devi smettere di pensare che, alla fine, saranno state quelle giuste. 642 00:38:42,993 --> 00:38:44,752 - Ciao. - Ciao. 643 00:38:45,296 --> 00:38:47,574 Ti ho messo la cena in frigorifero. 644 00:38:48,447 --> 00:38:49,447 Grazie. 645 00:39:07,990 --> 00:39:10,632 Non posso crederci che è già passato quasi un anno. 646 00:39:11,250 --> 00:39:14,021 E' normale, Iris. La vita va avanti. 647 00:39:16,334 --> 00:39:18,066 Ma la domanda è: tu quando andrai avanti? 648 00:39:26,153 --> 00:39:27,464 Non lo so, Barry. 649 00:39:28,698 --> 00:39:29,939 Comunque... 650 00:39:30,143 --> 00:39:33,006 ho trovato una cosa, che credo... 651 00:39:33,223 --> 00:39:34,385 possa aiutarti. 652 00:39:35,400 --> 00:39:36,444 Volevo... 653 00:39:37,148 --> 00:39:41,970 fare un video per il tuo compleanno, l'anno scorso, con tutti noi e... 654 00:39:43,953 --> 00:39:45,928 poi è successo quello che è successo. 655 00:39:47,009 --> 00:39:49,742 Comunque, dai uno sguardo. Credo... 656 00:39:50,708 --> 00:39:52,027 che possa aiutarti. 657 00:39:52,692 --> 00:39:53,792 Va bene. 658 00:39:58,218 --> 00:39:59,956 Cosa significa per me Iris? 659 00:40:03,658 --> 00:40:06,218 Sai, molto spesso, faccio fatica... 660 00:40:06,219 --> 00:40:08,460 a trovare le parole adatte alla situazione, ma... 661 00:40:08,815 --> 00:40:11,356 con te non mi succede, Iris. 662 00:40:11,837 --> 00:40:13,383 Perché con te al mio fianco... 663 00:40:13,518 --> 00:40:15,701 quello che sembrava difficile... 664 00:40:16,015 --> 00:40:17,387 non lo è più. 665 00:40:18,035 --> 00:40:20,666 E' una delle cose che più amo di te. 666 00:40:21,232 --> 00:40:22,578 Non hai bisogno di me. 667 00:40:23,028 --> 00:40:25,714 Riesci ad affrontare qualunque cosa da sola, perché... 668 00:40:26,100 --> 00:40:27,445 sei impavida... 669 00:40:27,848 --> 00:40:29,614 indipendente... 670 00:40:30,222 --> 00:40:31,360 affettuosa... 671 00:40:31,997 --> 00:40:33,081 premurosa. 672 00:40:35,360 --> 00:40:40,747 Sei, senza dubbio, la miglior decisione che abbia preso in vita mia, Iris West. 673 00:40:41,210 --> 00:40:46,079 Non ti ho mai ringraziata per aver scelto di stare con me, perché... 674 00:40:46,770 --> 00:40:48,256 ogni giorno con te... 675 00:40:48,811 --> 00:40:50,523 è come un regalo, quindi... 676 00:40:51,325 --> 00:40:53,552 grazie. Meriti tutto il bene del mondo, Iris. 677 00:40:53,553 --> 00:40:58,370 Meriti di essere felice per il resto della vita e nessuno lo vuole più di me. 678 00:41:00,577 --> 00:41:02,195 Buon compleanno, tesoro. 679 00:41:03,444 --> 00:41:04,544 Ti amo. 680 00:41:07,460 --> 00:41:08,700 Ti amo anch'io. 681 00:41:14,215 --> 00:41:16,277 A volte, l'unico modo per andare avanti 682 00:41:16,278 --> 00:41:19,438 è ripercorrere gli eventi del passato che ti tengono a freno. 683 00:41:20,687 --> 00:41:22,729 Devi affrontarli a testa alta... 684 00:41:22,936 --> 00:41:24,955 anche se possono far paura. 685 00:41:25,876 --> 00:41:30,533 Perché, dopo, ti renderai conto di poter andare più lontano di quanto immaginassi. 686 00:41:36,563 --> 00:41:37,992 Sto venendo a prenderti. 687 00:41:40,332 --> 00:41:43,282 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it