1 00:00:02,524 --> 00:00:06,380 (أُدعى (باري آلان" "وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:07,228 --> 00:00:10,234 للعالم الخارجي، أنا مجرد" "...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:10,365 --> 00:00:13,205 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي" "،)في مختبرات (ستار 4 00:00:13,334 --> 00:00:16,716 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد" "البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:17,005 --> 00:00:18,783 "لاحقت الرجل الذي قتل أمي" 6 00:00:18,907 --> 00:00:22,707 ولكن في أثناء ذلك" "عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة 7 00:00:22,844 --> 00:00:25,598 "وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها" 8 00:00:25,713 --> 00:00:28,251 "(أنا (فلاش" 9 00:00:29,083 --> 00:00:31,884 "...(سابقاً على (فـــلاش" - دعني أفهم هذا جيداً - 10 00:00:32,020 --> 00:00:34,176 أنت النسخة للدكتور" "ويلز) الذي كنا نعرفه) 11 00:00:34,289 --> 00:00:37,247 لكن جثة الدكتور (ويلز) ذلك" "(أخذها (فلاش العكسي 12 00:00:37,392 --> 00:00:39,365 "والذي كان (إيبورد ثون) حقاً" 13 00:00:39,612 --> 00:00:41,626 --إيدي)، ابق معي، حسناً ؟ ابق) 14 00:00:41,749 --> 00:00:44,708 ،إن (إيدي) سلفه" "إذا مات (إيدي) فلن يولد أبداً 15 00:00:44,832 --> 00:00:46,517 "إنه يُمحى من الوجود" 16 00:00:48,719 --> 00:00:51,431 ،)هارتلي راثواي) لم أكن لأستطيع بناء المعجل بدونه 17 00:00:51,555 --> 00:00:55,007 "سيسكو)، ما الذي رأيته ؟)" - "(ـ "رأيت (جاي)، إنه (زوم 18 00:01:00,515 --> 00:01:02,118 "تركت الأمر يحدث مجدداً" 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,201 وثقت بشخص" "ما كان ينبغي بي الوثوق به 20 00:01:05,653 --> 00:01:08,405 "(جاي غاريك)، (زوم)" 21 00:01:09,072 --> 00:01:11,365 "(كما وثقت بـ(هاريسون ويلز" 22 00:01:11,657 --> 00:01:14,075 "(أو (إيبورد ثون" 23 00:01:14,200 --> 00:01:15,701 "هل ترون ما أعنيه ؟" 24 00:01:16,077 --> 00:01:17,994 "ارتكبت نفس الخطأ مرتين" 25 00:01:18,495 --> 00:01:21,038 اعتقدت أنهما يريدان تعليمي" "طريقة استخدام قواي 26 00:01:21,163 --> 00:01:25,082 وتدريبي لأصبح أسرع" "ولكن لم يأتيا إلى هنا لمساعدتي 27 00:01:25,208 --> 00:01:29,252 أتوا لاستغلالي" "وسلبوني كل ما أحب 28 00:01:29,377 --> 00:01:30,692 "ولكن انتهى هذا" 29 00:01:30,812 --> 00:01:33,862 سأحلّ الشيفرة" "وأجد طريقة لتحسين سرعتي 30 00:01:33,982 --> 00:01:38,895 سأتدرب أكثر وأزداد قوّة" "وأركض أسرع من أي أحد من قبل 31 00:01:39,021 --> 00:01:41,331 "(ثم سأوقف (زوم" 32 00:01:42,149 --> 00:01:44,849 ،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’ ‘‘(( (الحلقة الـ 17: (( عودة (فلاش 33 00:01:55,693 --> 00:01:59,178 ـ أيمكننا التخلّص من خوذة (جاي) ؟ ـ لا، آسف، إنها تبقيني متحفّزاً 34 00:01:59,304 --> 00:02:01,404 إنها تسبّب لي بكوابيس اليقظة 35 00:02:01,866 --> 00:02:06,192 هذا كل ما أمكنني إيجاده عن زيادة السرعة من قريب أو بعيد 36 00:02:06,317 --> 00:02:10,097 كيف يفترض بهذه الكتب مساعدتك بتطبيق معادلة السرعة ؟ 37 00:02:10,223 --> 00:02:13,247 ـ الإجابة هنا في مكان ما ـ أظنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام 38 00:02:13,373 --> 00:02:16,102 مثيراً للاهتمام بشكل جيد أو سيىء ؟ إذ قد ينطبق المعنيان 39 00:02:16,228 --> 00:02:21,057 كنت أقارن بعض المعطيات (يبدو أنك و(فلاش العكسي) و(زوم 40 00:02:21,183 --> 00:02:24,039 تحرّكون أرجلكم بنفس السرعة 41 00:02:24,165 --> 00:02:27,030 ـ إذاً لمَ هما أسرع منه بكثير ؟ ـ أفضل ما توصّلت إليه 42 00:02:27,154 --> 00:02:29,853 هو أنه بكل خطوة، تمضي أرجلهما وقتاً أقل على الأرض 43 00:02:29,977 --> 00:02:32,094 ما يدفعهما قدماً أسرع 44 00:02:32,593 --> 00:02:35,001 بنسبة 30 في المئة 45 00:02:35,125 --> 00:02:37,990 رائع، عليّ أن أعوّض عن هذا الفارق بشكل ما 46 00:02:41,228 --> 00:02:42,598 باري) ؟) 47 00:02:43,885 --> 00:02:49,573 ،بعد ما فعله ذلك الوحش بت أريد إيقاف (جاي) بقدرك 48 00:02:50,071 --> 00:02:54,803 ولكن ماذا لو كان السبب في عدم قدرتك على الجري بسرعته بعد 49 00:02:54,928 --> 00:02:56,962 هو أنك تعجز عن هذا ؟ 50 00:03:02,069 --> 00:03:05,348 (باري)، تعلم أنّ ما أصاب (جاي) ليس خطأك، صحيح ؟ 51 00:03:05,473 --> 00:03:08,806 ـ حسناً، كان يجدر بي أن أعرف ـ أنت ؟ 52 00:03:08,931 --> 00:03:11,056 ،مع (ويلز) العام الماضي كان يجدر بي تعلم الدرس 53 00:03:11,181 --> 00:03:15,181 (والتحري أكثر عن (جاي ولكن... لم أفعل 54 00:03:15,306 --> 00:03:17,764 (ـ بحقك يا (جو ...ـ الحقيقة 55 00:03:17,889 --> 00:03:21,056 ،لم يتوقع أحد حدوث هذا لا أحد 56 00:03:28,306 --> 00:03:33,931 خرجت في موعد نوعاً ما 57 00:03:35,681 --> 00:03:39,514 ـ مع مَن ؟ (ـ محرر جديد في (سي سي بي إن 58 00:03:39,639 --> 00:03:42,056 (ـ (سكوت إيفنز ـ رب عملك ؟ 59 00:03:42,181 --> 00:03:47,014 حسناً، لم يكن الأمر كذلك إنه... شاب لطيف فعلاً 60 00:03:47,139 --> 00:03:52,055 ...إنه رقيق وذكي و 61 00:03:54,422 --> 00:04:00,047 ـ ماذا ؟ (ـ يجعلني أفكر في (إيدي 62 00:04:01,631 --> 00:04:04,339 (أفكر فيه كل يوم يا (باري 63 00:04:06,964 --> 00:04:08,714 أشعر بأنّ هذا خاطىء 64 00:04:08,839 --> 00:04:11,839 (أنا متأكد من أنّ (إيدي يريدك أن تحبي من جديد 65 00:04:11,964 --> 00:04:15,090 --ـ نعم، أعلم ولكن (ـ اسمعي يا (آيرس 66 00:04:19,048 --> 00:04:23,423 أنت الشخص الوحيد الذي يعرف متى ما بات جاهزاً للمضي قدماً 67 00:04:23,548 --> 00:04:29,174 ولكن إلى ذلك الحين لا تبقي منغلقة على نفسك 68 00:04:29,507 --> 00:04:31,590 وإلاّ سيفوتك شيء رائع 69 00:04:32,840 --> 00:04:34,215 نعم 70 00:04:36,549 --> 00:04:38,674 ـ مرحباً ـ مرحباً، آسف على تأخري 71 00:04:38,799 --> 00:04:40,878 لا، وصلت في الوقت المناسب 72 00:04:41,960 --> 00:04:44,247 ! أبي، قفازات 73 00:04:44,996 --> 00:04:48,489 أحبّت الدكتورة تصاميمي للمحركات 74 00:04:48,614 --> 00:04:51,234 وحتى أنها طلبت مني مساعدتها بأحد مشاريع الهندسة 75 00:04:51,358 --> 00:04:54,602 ـ حسناً أيها الطالب المتفوق ـ هذا ليس أمراً مهماً 76 00:04:54,727 --> 00:04:58,012 إنها فرصة رائعة وعليك اغتنامها لأنّ الحياة لا تقدّم مثلها دوماً 77 00:04:58,137 --> 00:05:02,421 ـ أليس هذا صحيحاً يا (باري) ؟ ـ بلى، بلى، عمّ يدور المشروع ؟ 78 00:05:02,546 --> 00:05:05,540 أحاول زيادة حدود السرعة بأنظمة دفع أصغر 79 00:05:05,665 --> 00:05:07,536 ـ نعم، هذا رائع ـ أين تبدأ العمل ؟ 80 00:05:07,661 --> 00:05:10,239 أحب قراءة مذكرات المهندسين الكلاسيكيين 81 00:05:10,364 --> 00:05:15,580 تصاميمهم للمحركات وكيف زادوا قوّة الحصان، يجب التعلّم من الأفضل 82 00:05:15,706 --> 00:05:17,809 هل قرأت مذكّراتهم ؟ 83 00:05:17,935 --> 00:05:21,385 إذ لا يمكنني التحدث (مع (إينزو فيراري) و(فرديناند بورشا 84 00:05:21,511 --> 00:05:27,526 لأنهما ماتا ولكن... هذا لا يعني أنه ما عاد بوسعهما تعليمي 85 00:05:28,914 --> 00:05:31,101 ـ عليّ الذهاب ـ لم تلمس طعامك حتى 86 00:05:31,227 --> 00:05:37,663 نعم، آسف... لمعت برأسي فكرة عن قضية كنت أعمل عليها 87 00:05:37,789 --> 00:05:40,271 (شكراً لك يا (والي 88 00:05:40,692 --> 00:05:44,435 آسف يا رفاق سأعود لاحقاً 89 00:05:44,561 --> 00:05:49,020 ـ يزداد هذا غرابة كلما رأيته ـ نعم 90 00:05:49,146 --> 00:05:52,848 هل تعني (هاريسون ويلز) القديم ؟ (أي (إيبورد ثون 91 00:05:52,974 --> 00:05:55,044 هل تريده أن يعلّمك كيف تركض بشكل أسرع ؟ 92 00:05:55,173 --> 00:05:57,286 ـ هذا مذهل ـ كيف ستفعل ذلك ؟ 93 00:05:57,415 --> 00:05:59,657 عبر الركض إلى زمن من العام الماضي 94 00:05:59,786 --> 00:06:01,856 وماذا عن شخصيتك الأخرى من الزمان الآخر ؟ 95 00:06:01,985 --> 00:06:05,693 سأفقده وعيه أو ما شابه إذ لن يتوقع قدومي 96 00:06:05,823 --> 00:06:09,056 (ـ وعندها سيعلّمني (ويلز ـ (باري)، هذا جنوني 97 00:06:09,186 --> 00:06:14,274 لا شيء مما قرأته يدلني على حلّ وإن كان هناك شخص قد توصّل إلى حلّ 98 00:06:14,403 --> 00:06:18,758 ‘‘للتنقّل أسرع من دون ’’السرعة 9 فهذا هو 99 00:06:20,215 --> 00:06:21,983 ما رأيكما ؟ 100 00:06:23,521 --> 00:06:25,289 خطتك غبية جداً 101 00:06:28,911 --> 00:06:32,103 ـ هل وجدت (جيسي) ؟ ـ هل يبدو أنني وجدتها ؟ 102 00:06:33,499 --> 00:06:35,973 ـ كم مرة سافرت عبر الزمن ؟ ـ بضع مرات 103 00:06:36,092 --> 00:06:40,561 ـ ألديك فكرة كم شيئاً قد تفسد ؟ (ـ أحتاج إلى محادثة واحدة مع الدكتور (ويلز 104 00:06:40,681 --> 00:06:42,795 ! (ـ ليس (ويلز) ! أنا (ويلز (ـ (ثون 105 00:06:43,215 --> 00:06:47,364 كان هذا الرجل يدرسك طوال 15 عاماً، 15 عاماً 106 00:06:47,584 --> 00:06:49,380 ولا تظن أنه سيعرف مَن أنت ؟ 107 00:06:49,400 --> 00:06:51,096 باري) بارع) في انتحال شخصية نفسه 108 00:06:51,115 --> 00:06:54,866 كان ينبغي بك رؤيته في الأرض 2 ‘‘قلت: ’’فليحضر له أحد جائزة أوسكار 109 00:06:55,285 --> 00:06:57,001 سيعرف يا (آلان)، سيعرف 110 00:06:57,121 --> 00:06:59,554 وماذا يفترض بي أن أفعل ؟ كيف يفترض بي إيقاف (زوم) ؟ 111 00:06:59,674 --> 00:07:03,635 ـ هل تعرف حلّ هذه المعادلة ؟ ـ إن عرف (ثون) بهويتك 112 00:07:03,760 --> 00:07:07,012 سيتغيّر مجرى الأحداث وقد يموت الناس 113 00:07:07,137 --> 00:07:09,805 وقد يعيش آخرون ولن يعرف أحد ما أو مَن سيتأثّر بهذا 114 00:07:09,930 --> 00:07:13,515 ولكن أعدك حين تعود ستكون الأمور مختلفة 115 00:07:13,849 --> 00:07:16,684 ووحدك ستعرف ما هي هذه الاختلافات 116 00:07:17,184 --> 00:07:19,519 إن كان هذا ما عليّ فعله لإيقاف (زوم) فليكن الأمر 117 00:07:19,644 --> 00:07:23,813 (لأنني إن لم أفعل ذلك وحصل (زوم على سرعتي قبل أن أتعلّم كيفية إيقافه 118 00:07:23,938 --> 00:07:26,856 كل مَن أهتم به ...وكل شخص في هذه المدينة 119 00:07:26,982 --> 00:07:29,358 لن يظل عالمهم كما هو بأي حال 120 00:07:38,280 --> 00:07:41,198 ـ أتظن فعلاً أنه يمكنك القيام بهذا ؟ ـ نعم، أظن ذلك 121 00:07:41,615 --> 00:07:47,751 عندما عدت في العام الماضي ورأيت أمي تحتضر لم يؤثّر ذلك على مجرى الأحداث 122 00:07:47,876 --> 00:07:52,259 ولكنك لم تسافر عبر الزمان عمداً هكذا من قبل 123 00:07:52,384 --> 00:07:54,847 عليّ أن أفعل هذا يا رفاق 124 00:07:54,972 --> 00:07:57,435 حسناً، فلنفعل هذا 125 00:07:57,560 --> 00:08:00,399 حسناً، ستعود إلى الزمان" "حيث كان (ويلز) مشتت التركيز 126 00:08:00,524 --> 00:08:03,404 بعودة السافل الكبير" "(هارتلي راثواي) 127 00:08:03,529 --> 00:08:07,411 (هذه أول مرة عرفنا فيها بأنّ (ويلز" "كان يعرف بأنّ المعجل قد ينفجر 128 00:08:07,536 --> 00:08:09,081 "وغضبنا جميعاً منه" 129 00:08:09,206 --> 00:08:13,255 لذا أي ما قد يبدو غريباً حيال" "تصرفاتك يجب أن يستند إلى ذلك 130 00:08:14,215 --> 00:08:15,924 "وكذلك، تذكّر" 131 00:08:16,049 --> 00:08:18,550 (لا تستخف بـ(هارتلي" "كاد أن يقتلك 132 00:08:18,675 --> 00:08:22,176 هذا مخدّر سيفقدك وعيك لحوالى 6 ساعات 133 00:08:22,301 --> 00:08:25,344 وهذا مثالي لوقت عودتك إذ لم يكن يحدث الكثير 134 00:08:25,469 --> 00:08:28,178 (حتى هاجم (هارتلي سدّ (كليفلاند) تلك الليلة 135 00:08:28,303 --> 00:08:31,429 ما يمنحك الوقت" "لتتعلم ما تريده ثم تعود 136 00:08:31,554 --> 00:08:36,014 وثمة أمر آخر، لا يمكنك إخبارنا" "بالحقيقة عن (ويلز) مهما كان الأمر 137 00:08:36,139 --> 00:08:38,056 يجب أن تحافظ" "على مجرى الأحداث 138 00:08:39,473 --> 00:08:42,016 سيكون تصحيح مجرى الأحداث إن تغيّر شيء 139 00:08:42,141 --> 00:08:45,225 ،لذا أحضر ما تريده وعد من الأفضل أن تعود إلى هذه اللحظة 140 00:08:45,350 --> 00:08:46,892 هذا الوقت الذي تغادر فيه بالضبط 141 00:08:47,017 --> 00:08:50,977 وإلاّ ستدخل في فوضى زمنية تعجز عن الخروج منها 142 00:08:51,852 --> 00:08:53,619 ـ لا أضغط عليه ـ نعم، رائع 143 00:08:53,749 --> 00:09:00,214 سنراك بعد ثانيتين تقريباً السفر عبر الزمن غريب جداً 144 00:09:01,723 --> 00:09:04,352 (ـ رافقتك السلامة يا (باري ـ سأكون بخير 145 00:09:04,841 --> 00:09:06,695 أي خطب قد يقع ؟ 146 00:09:19,917 --> 00:09:21,426 "! (إيدي)" 147 00:09:33,508 --> 00:09:36,886 ـ ويلاه، لا، أبكرت في الحضور أنت تعرف اسمي - 148 00:09:36,915 --> 00:09:40,708 وأنا أيضاً أعرف بعض الأسماء - ـ هذه ليست بداية جيدة 149 00:09:45,901 --> 00:09:50,772 (كيتلين سنو)، (سيسكو رومون)" "(و(هاريسون ويلز 150 00:09:54,982 --> 00:09:57,244 ،يتداخل شيء مع جهاز التواصل ! (باري) 151 00:10:02,590 --> 00:10:05,255 ! هيّا ! تباً 152 00:10:05,630 --> 00:10:07,670 ـ ماذا يحدث ؟ (ـ لا أعلم، أي ما يستخدمه (هارتلي 153 00:10:07,795 --> 00:10:09,585 فهو يؤثّر على اتصالاته 154 00:10:09,710 --> 00:10:12,542 ...بوسعي سماع موجات الراديو - ـ نعم، نعم، أتذكّر هذا 155 00:10:12,667 --> 00:10:15,165 القادمة من بدلتك... - ـ قد ينجح هذا 156 00:10:15,290 --> 00:10:17,580 قوتها 1900 ميغا هرتز 157 00:10:17,705 --> 00:10:21,941 هل هم الذين يستمعون لنا ؟ هل سيسمعونك تموت ؟ 158 00:10:22,276 --> 00:10:27,261 كلا، سوف يسمعونني وأنا أركل مؤخرتك - "وأنا أركل مؤخرتك" - 159 00:10:27,387 --> 00:10:29,035 حسناً 160 00:10:34,553 --> 00:10:37,003 ‘‘(راثواي)’’ 161 00:10:37,130 --> 00:10:38,904 أهذا كل ما يتطلبه الأمر لاخافتك ؟ 162 00:10:40,086 --> 00:10:43,043 "ـ "وقد اختارك بدلاً عني ؟ ـ جهاز التواصل ؟ 163 00:10:43,170 --> 00:10:46,042 ـ مَن أنت ؟ ـ لا أملك الوقت لأشرح لك الآن 164 00:11:07,555 --> 00:11:09,160 ! لا أفهم، أنت أنا 165 00:11:10,005 --> 00:11:13,595 آسف، عليّ فعل هذا ستفهم الأمور في النهاية 166 00:11:24,785 --> 00:11:26,897 أين أنت أيها المختار ؟ 167 00:11:34,807 --> 00:11:36,582 أمسكت بك مجدداً 168 00:11:37,384 --> 00:11:40,045 لستَ ذكياً كما يقول الجميع 169 00:11:40,368 --> 00:11:43,494 ذكي كفاية لأعرف مَن هو (هاريسون ويلز) فعلاً 170 00:11:43,620 --> 00:11:47,802 ـ كما تعلم، أعرف سرّه "ـ "(باري) ؟ هل تسمعني ؟ 171 00:11:47,829 --> 00:11:51,852 نعم، نعم لقد عدت سأحضر (هارتلي) إليكم 172 00:11:59,757 --> 00:12:03,300 الماسحات وجدت جسم معدني غريب في أذنك 173 00:12:03,452 --> 00:12:05,217 اخلعهم - لا أستطيع - 174 00:12:05,340 --> 00:12:07,270 لقد عانيت من إصابة حادة (عندما إنفجرت مختبرات (ستار 175 00:12:07,393 --> 00:12:11,457 ،لقد تضرر سمعي بصورة كبيرة بدونها، سوف أتألم بشكل لا يمكنك تخيله 176 00:12:17,135 --> 00:12:19,065 سيسكو)، اعرف ما) إن كانت الأجهزة في أذنيه 177 00:12:19,188 --> 00:12:22,800 تولّد أي نبضات كهرومغناطيسية منخفضة المستوى 178 00:12:23,662 --> 00:12:25,756 هل تريدني أن أفحص وجود قنابل كهرومغناطيسية ؟ 179 00:12:26,085 --> 00:12:30,313 أنا فقط... أعني، ألاّ تظن أنّ هذا ما كان يشوّش الاتصال بيننا ؟ 180 00:12:34,179 --> 00:12:37,587 يا للعجب ! هل تحاول تقليد أحداث فيلم (المهمة المستحيلة) ؟ 181 00:12:37,710 --> 00:12:39,270 واستخدام الأجهزة للخروج من هنا ؟ 182 00:12:39,393 --> 00:12:42,472 ‘‘صمتك يعبّر عن الكثير’’ 183 00:12:42,595 --> 00:12:46,167 شغّلوا موجات صوتية مضادة لعكس تأثير أجهزته 184 00:12:46,290 --> 00:12:49,410 ما سيجعلها غير قابلة للتفجّر 185 00:12:49,533 --> 00:12:51,544 سأتعامل معك لاحقاً 186 00:12:55,896 --> 00:12:58,983 ! أخرجها يا (هارتلي)، الآن 187 00:13:00,167 --> 00:13:01,538 (دكتور (ويلز 188 00:13:01,663 --> 00:13:05,736 كانت هذه ملاحظة دقيقة (عن (هارتلي) يا سيّد (آلان 189 00:13:06,276 --> 00:13:10,973 نعم، بدا القضاء عليه سهلاً جداً 190 00:13:12,112 --> 00:13:15,062 السبّب المرجح لذلك هو أنك تزداد سرعة 191 00:13:16,517 --> 00:13:18,769 في الواقع، أردت التحدث معك عن هذا 192 00:13:18,894 --> 00:13:24,859 خيّل إليّ أنني كنت أسعى لتطوير سرعتي بالشكل الخاطىء 193 00:13:25,484 --> 00:13:26,902 وكيف ذلك ؟ 194 00:13:27,027 --> 00:13:31,448 كنت أتعلم تقنيات مختلفة ...عن الركض 195 00:13:31,574 --> 00:13:34,743 كنت أفكر في أنّ السرعة متعلقة بالعلوم 196 00:13:34,869 --> 00:13:36,412 كأي شيء آخر فيزيائي أو تقني 197 00:13:36,537 --> 00:13:40,207 ولكن لا أجد طريقة لتطبيق ذلك عليّ حين أركض 198 00:13:40,332 --> 00:13:43,544 فكرت في أنه إن كان يستطيع أحد مساعدتي فسيكون أنت 199 00:13:44,295 --> 00:13:51,468 توصّلت إلى معادلة سرعة مميزة هنا أليس كذلك يا سيّد (آلان) ؟ 200 00:13:51,593 --> 00:13:55,097 نعم، كنت أطالع كثيراً في أوقات فراغي 201 00:13:55,222 --> 00:14:03,396 ،ما الذي ألهمك لتبني هذه المقاربة ماذا نسمّيها ؟ غير التقليدية 202 00:14:04,855 --> 00:14:07,274 مجرد علمي بأنني لست أسرع رجل على قيد الحياة 203 00:14:07,399 --> 00:14:13,279 يجب أن أكون أسرع بكثير إن كنت سأتغلّب على الرجل ذو البدلة الصفراء 204 00:14:16,866 --> 00:14:19,034 ما رأيك ؟ هل يمكنك مساعدتي ؟ 205 00:14:32,337 --> 00:14:34,047 فلنرَ ما يمكنني فعله 206 00:14:34,548 --> 00:14:36,758 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 207 00:14:37,925 --> 00:14:40,803 (ـ مرحباً يا (جو (ـ مرحباً يا (إيدي 208 00:14:41,387 --> 00:14:45,015 ـ يبدو أنّ الغداء كان شهياً ـ (آيرس) أول خليلة أعيش معها 209 00:14:45,140 --> 00:14:49,936 ـ لذا لكل شيء جديد وحماسي ـ "جديد" ؟ نعم، "حماسي"، لا 210 00:14:50,061 --> 00:14:55,190 ـ آسف، أنسى بشكل ما أنك والدها ـ حاول أن تتذكر هذا لمصلحة كلينا 211 00:14:55,315 --> 00:14:56,692 تعال إلى هنا 212 00:14:57,484 --> 00:15:02,525 (كنت أفكر في ما قلته عن (ويلز وعن أنّ هناك شيئاً غريباً به ؟ 213 00:15:02,650 --> 00:15:05,025 ،أريدك أن تفعل شيئاً لي بشكل غير رسمي 214 00:15:05,150 --> 00:15:08,442 ـ (جو)، بحقك (ـ ثق بي يا (إيدي 215 00:15:09,275 --> 00:15:12,025 حسناً، ماذا ؟ 216 00:15:12,608 --> 00:15:15,692 عد إلى منزله وفتّش كل شيء 217 00:15:23,691 --> 00:15:25,441 هل يوجد أحد هنا ؟ 218 00:16:00,273 --> 00:16:01,982 ما هذا بحق الجحيم ؟ 219 00:16:09,481 --> 00:16:11,398 (مركز شرطة مدينة (سنترال 220 00:16:11,523 --> 00:16:16,189 ـ حتماً يمكنهم تولي الأمر، صحيح ؟ ـ لا 221 00:16:17,731 --> 00:16:19,144 عليك الذهاب 222 00:16:21,242 --> 00:16:23,598 (اركض يا (باري 223 00:16:49,305 --> 00:16:50,761 هل الكل بخير ؟ 224 00:17:09,318 --> 00:17:11,202 (ـ (بار ـ نعم ؟ 225 00:17:11,331 --> 00:17:16,769 ـ عليك تغطية هذا ـ نعم، صحيح، شكراً 226 00:17:16,898 --> 00:17:21,394 ،جو)، لا أثر له في الخارج) اختفى فحسب 227 00:17:21,908 --> 00:17:24,306 (ـ مرحباً يا (بار (ـ مرحباً يا (إيدي 228 00:17:24,434 --> 00:17:26,747 هل تعرف ما قد يكون ذلك الشيء ؟ 229 00:17:28,260 --> 00:17:33,741 لا، لا أعرف، ليس بعد إن عرفت، سأعلمك 230 00:17:33,798 --> 00:17:38,380 ـ الأمور تزداد غرابة في هذه المدينة ـ نعم، صحيح 231 00:17:39,179 --> 00:17:41,679 (سأتحدث مع (آيرس لأعلمها بأننا بخير 232 00:17:41,804 --> 00:17:43,930 ـ رائع (ـ حسناً، إلى اللقاء يا (بار 233 00:17:47,013 --> 00:17:50,889 ـ ماذا يجري معك بحق الجحيم ؟ ـ عمّ تتحدث ؟ 234 00:17:51,014 --> 00:17:53,264 (اسمع، أعلم أنك قلت لـ(آيرس إنك تحبها 235 00:17:53,389 --> 00:17:57,639 ولكن قلت إنك تجاوزت (مسألة علاقة (إيدي) بـ(آيرس 236 00:17:58,389 --> 00:18:00,848 (صحيح، فعلت ذلك يا (جو 237 00:18:01,806 --> 00:18:05,182 ـ إذاً لمَ تتصرف بغرابة مع (إيدي) ؟ ـ حسناً، اسمع، آسف 238 00:18:05,307 --> 00:18:10,682 دعني أهتم بكل الأمور هنا، اتفقنا ؟ سأتحدث معك لاحقاً، أعدك 239 00:18:10,807 --> 00:18:14,266 حسناً، ولكن قريباً 240 00:18:16,583 --> 00:18:18,250 قريباً، نعم 241 00:18:25,359 --> 00:18:26,736 ماذا يجري ؟ 242 00:18:26,862 --> 00:18:30,076 كما تعلم، نحاول أن نعرف كيف نجد هذا ’’الديمينتور‘‘ الهائم 243 00:18:30,201 --> 00:18:32,622 الذي يبدو أنه يجوب مدينة (سنترال) الآن 244 00:18:32,747 --> 00:18:35,544 أظن أنه كان سبب الإنذار في مقر شرطة مدينة (سنترال) ؟ 245 00:18:36,128 --> 00:18:38,382 نعم، في الواقع، لقد هاجم مختبري 246 00:18:38,507 --> 00:18:41,012 ـ هل رأيته ؟ ـ لا، لم أرَه، لا 247 00:18:41,137 --> 00:18:43,391 لم أصل في الوقت المطلوب 248 00:18:43,516 --> 00:18:48,108 ـ ولكن رأيته من قبل ـ أين ؟ 249 00:18:48,233 --> 00:18:52,199 في وقت سابق اليوم عندما (كنت مسرعاً للإمساك بـ(هارتلي 250 00:18:52,616 --> 00:18:56,999 ـ وتذكر هذا الآن ؟ ـ لم أعلم ما كان 251 00:18:57,124 --> 00:19:02,504 ـ اعتقدت أنه وهم ما ؟ لا أعلم ـ علينا إيجاده قبل أن يؤذي أحداً 252 00:19:02,629 --> 00:19:04,214 ـ هل يمكنك تعقّبه ؟ ـ ما خطبكم يا جماعة ؟ 253 00:19:04,339 --> 00:19:05,966 وكأنكم تعتقدون أنني أملك حاسة التخاطر الفكري 254 00:19:06,091 --> 00:19:08,218 لا يمكنني أن أستشعر بالسحر مكان وجود الأشياء 255 00:19:08,343 --> 00:19:09,720 ماذا يسعك أن تفعل يا (سيسكو) ؟ 256 00:19:09,845 --> 00:19:13,015 أفكر في تعديل اتجاه قمر مختبرات ستار) الصناعي للبحث عنه) 257 00:19:13,140 --> 00:19:15,892 ـ ولكن قد يستغرق ذلك بعض الوقت ـ افعل ذلك 258 00:19:16,018 --> 00:19:19,062 في هذه الأثناء سيّد (آلان)، تعال معي 259 00:19:19,187 --> 00:19:22,441 ـ تفضل بالجلوس ـ هل يتعلق الأمر بمعادلة السرعة ؟ 260 00:19:22,566 --> 00:19:26,528 ـ في الواقع، نعم ـ رائع، حسناً، جيد 261 00:19:26,653 --> 00:19:29,406 إذاً لقد اكتشفتَ المسألة 262 00:19:33,495 --> 00:19:37,083 نعم، اكتشفت المسألة 263 00:19:52,978 --> 00:20:00,153 والآن، مَن أنت ؟ أعني مَن أنت فعلاً ؟ 264 00:20:00,596 --> 00:20:02,848 دكتور (ويلز)، ماذا تفعل ؟ 265 00:20:04,851 --> 00:20:06,853 لا أجد الأمور منطقية 266 00:20:06,979 --> 00:20:13,946 التشويش في جهاز الاتصال (ومعادلة السرعة، (الطيف الزمني 267 00:20:14,363 --> 00:20:19,786 (هكذا نسميهم، (الأطياف الزمنية هذا مخيف، أليس كذلك ؟ 268 00:20:19,911 --> 00:20:24,876 ‘‘(قلت لنفسي: ’’لا، وجدني (طيف زمني ‘‘ثم فكرت: ’’لا، لا، لا 269 00:20:25,001 --> 00:20:26,837 ÷÷أنت تعرف ما تفعله’’ 270 00:20:26,962 --> 00:20:30,174 لا، يسعى (طيف زمني) للنيل’’ ،من شخص سافر عبر الزمن 271 00:20:32,719 --> 00:20:34,763 ‘‘ولا يعرف ما يفعل’’ 272 00:20:40,062 --> 00:20:43,191 دكتور (ويلز)، بحقك، هذا أنا --أنا (باري)، لا 273 00:20:43,316 --> 00:20:46,612 حقاً ؟ أنت بارع 274 00:20:47,947 --> 00:20:51,326 أنت بارع، وكنت لصدّقتك ...باستثناء 275 00:20:54,664 --> 00:20:59,545 لا شيء ؟ تحرّكت هكذا وبالكاد رفّ لك جفن 276 00:21:02,466 --> 00:21:07,848 ،أنت تعرف مَن أكون أليس كذلك ؟ 277 00:21:12,062 --> 00:21:14,857 وأنت من المستقبل هل تعرف كيف أعرف هذا ؟ 278 00:21:14,982 --> 00:21:20,239 لأنني لم أعلّم (باري آلان) من زمني كيف يمر عبر الأشياء، بعد 279 00:21:23,994 --> 00:21:25,955 (أخرجني من هنا يا (ثون 280 00:21:30,544 --> 00:21:32,205 أعلم 281 00:21:33,313 --> 00:21:37,979 أنت مستاء، ولكنني سررت بسماع هذا الاسم مجدداً 282 00:21:38,104 --> 00:21:41,813 ،والآن ننتقل إلى السؤال الأهم لماذا أنت هنا ؟ 283 00:21:41,937 --> 00:21:45,437 ،لأنني أريد أن أصبح أسرع وأنت الوحيد القادر على تعليمي 284 00:21:46,646 --> 00:21:51,145 أنت الوحيد الذي عرف المعادلة قوّة السرعة 285 00:21:52,395 --> 00:21:56,603 لقد تلاعبتَ بها، كيف فعلت هذا ؟ 286 00:22:04,695 --> 00:22:11,652 ،لا لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 287 00:22:13,261 --> 00:22:15,886 لما أتيت إلى هنا ما لم يكن هناك من خطب ما 288 00:22:16,885 --> 00:22:22,427 إن كنت على قيد الحياة ...فهذا يعني 289 00:22:28,301 --> 00:22:30,343 أنني لم أتغلّب عليك 290 00:22:32,051 --> 00:22:34,301 ،إن كنتَ على قيد الحياة 291 00:22:36,176 --> 00:22:38,674 فهذا يعني أنّ خطتي فشلت 292 00:22:40,922 --> 00:22:43,004 ...وإن فشلت خطتي 293 00:22:44,253 --> 00:22:46,377 فلن تتسنى لي العودة إلى المنزل --وإن كانت الحال كذلك، فإذن 294 00:22:46,902 --> 00:22:50,157 ! لا، لا، لا ! مهلاً، مهلاً ! حدث العكس، حدث العكس 295 00:22:50,282 --> 00:22:52,739 لقد خدعتَني، وسخّرت سرعتي 296 00:22:52,864 --> 00:22:56,111 وشغّلت المعجل لتشكّل لنفسك طريقاً تعود به إلى ديارك 297 00:22:56,236 --> 00:23:00,358 ،عدت إلى زمني وعدتَ أنت إلى زمنك 298 00:23:01,191 --> 00:23:02,856 لقد فزتَ 299 00:23:07,644 --> 00:23:11,225 إذاً لمَ أنت هنا ؟ لمَ أنت هنا، الآن ؟ 300 00:23:11,350 --> 00:23:14,389 لأنني عندما عدت تشكّل تفرّد جوي 301 00:23:14,514 --> 00:23:17,685 والآن، الطريقة الوحيدة لتعلم السرعة وإيقاف التفرّد الجوي من الحدوث 302 00:23:17,810 --> 00:23:21,565 كانت بالمجيء إلى هنا، الآن 303 00:23:21,690 --> 00:23:23,693 حسناً، تسرّني معرفة هذا 304 00:23:31,546 --> 00:23:32,755 ...هناك فقط 305 00:23:37,039 --> 00:23:41,034 هناك أمر واحد تبادر إليّ 306 00:23:42,377 --> 00:23:44,380 لست بحاجة إليك 307 00:23:45,423 --> 00:23:47,092 أليس كذلك ؟ 308 00:23:48,344 --> 00:23:50,430 حتماً ليس بهذه الشخصية 309 00:23:51,673 --> 00:23:56,138 ويحي ! الأرجح أنه كان يجدر بك التفكير في هذا 310 00:23:57,097 --> 00:24:00,310 ،قبل أن تعود إلى هنا هذا مؤسف 311 00:24:00,794 --> 00:24:07,304 ركضت كل هذه المسافة إلى هنا لمجرد أن تموت 312 00:24:07,430 --> 00:24:13,189 إن قتلتني ؟ (باري) ؟ باري) ذلك ؟ (باري) تلميذك ؟) 313 00:24:13,773 --> 00:24:15,526 سيعرف كل شيء 314 00:24:16,360 --> 00:24:20,784 ثمة رسالة مخبأة تخبره كيف ينتهي الأمر وكيف يتغلّب عليك 315 00:24:20,909 --> 00:24:22,745 كل شيء 316 00:24:23,121 --> 00:24:28,046 إن حدث أي شيء لي لن تعود إلى ديارك 317 00:24:31,593 --> 00:24:38,437 ،)هيّا، اقتلني يا (ثون اعرف كيف سينتهي كل هذا 318 00:24:52,209 --> 00:24:57,634 الآن، ستساعدني لأصبح أسرع 319 00:25:04,336 --> 00:25:05,839 بحقك 320 00:25:09,052 --> 00:25:11,014 أريد أن أعرف كيف تعمل هذه 321 00:25:11,598 --> 00:25:14,456 سأخبرك، وإنما أوقف الموسيقى ؟ 322 00:25:30,850 --> 00:25:34,946 ـ أشكرك ـ القفازان (هارتلي)، بأي تردد هما ؟ 323 00:26:11,920 --> 00:26:13,840 ! سيسكو)، إنه هنا) 324 00:26:15,517 --> 00:26:18,162 ـ إنه آتٍ ! ـ ادخلي حجرة عزل الصوت الآن 325 00:26:18,290 --> 00:26:20,721 آسف، مَن سيأتي ؟ 326 00:26:24,375 --> 00:26:29,025 ،)بحق (هاري بوتر حسناً ! من هذا السيّد المذهل ؟ 327 00:26:29,153 --> 00:26:32,352 ،اسمعا، سنكون بأمان هنا --هذه الزنزانة 328 00:26:34,101 --> 00:26:38,410 ـ غير قابلة للاختراق ؟ ! (ـ (باري) ! دكتور (ويلز 329 00:26:38,538 --> 00:26:40,969 ـ علينا مساعدتهم ! ـ لقد جذبته إلى هنا 330 00:26:41,097 --> 00:26:42,761 ! أخرجني من هنا، هيّا 331 00:26:42,889 --> 00:26:47,918 إن طاردني هذا الشيء ! وأحبط خططي، ستموتون جميعاً 332 00:26:48,258 --> 00:26:51,375 ـ أين هما ؟ ـ حسناً، فلنرجع إلى الخلف 333 00:26:51,916 --> 00:26:53,911 ـ هل ستصوّب على الزجاج ؟ ـ ألديك خطة أفضل ؟ 334 00:26:54,035 --> 00:26:56,779 ـ في الواقع، أعطني هذا ! ـ لا 335 00:26:56,903 --> 00:27:00,436 ! (ـ الآن يا (سيسكو ـ ماذا ستفعل ؟ 336 00:27:00,561 --> 00:27:02,473 هذه الزنزانات تحوي سماعات (مرتبطة بمختبرات (ستار 337 00:27:02,597 --> 00:27:05,299 ـ نعم، وماذا بعد ؟ ـ تلاعبت بهذين القفازين 338 00:27:05,423 --> 00:27:08,250 لإصدار شارة مدمّرة إن تم تفكيكها يوماً 339 00:27:10,120 --> 00:27:13,237 حبذا لو أمكنني إيجاد التردد المناسب لأي ما هو هذا الشيء 340 00:27:13,362 --> 00:27:15,606 بكلمات أخرى ستسعدان بأنكما هنا معي 341 00:27:34,974 --> 00:27:37,723 آسف لأننا لم نصل قبل هذا 342 00:27:37,848 --> 00:27:40,680 لا عليك، أظن أنه رحل لا أرى شيئاً 343 00:27:41,096 --> 00:27:43,928 لانتهى أمرنا لولا وجود (هارتلي) والقفازان 344 00:27:44,053 --> 00:27:45,927 ،حفظ الذات حافز كبير 345 00:27:46,052 --> 00:27:49,342 ـ ولكن سيبقى محتجزاً حتى إشعار آخر ـ حسناً، أعبّر عن رأيي فحسب 346 00:27:49,467 --> 00:27:52,549 إذاً المكانان اللذان هاجمهما الشيء (هما هنا ومركز شرطة مدينة (سنترال 347 00:27:52,674 --> 00:27:54,423 --ـ القاسم المشترك هو ـ أنا 348 00:27:54,548 --> 00:27:56,255 نعم، أعلم وإنما لا أعرف السبب 349 00:27:56,380 --> 00:28:00,212 لا بدّ من أنك فعلت شيئاً لإغضابه لم يجد القمر الصناعي شيئاً 350 00:28:00,337 --> 00:28:02,544 علينا أن نجد حلاً دائماً لهذه المشكلة 351 00:28:02,669 --> 00:28:06,305 (ابدأوا بتصليح قفازَي (هارتلي هذا جيد كخطوة أولى 352 00:28:06,429 --> 00:28:08,701 ـ هيّا، فلنفعل هذا ـ فلنفعل هذا 353 00:28:10,312 --> 00:28:11,758 ألاّ تعرف كيف توقف (طيف زمني) ؟ 354 00:28:11,882 --> 00:28:14,154 لا أحد يعرف ذلك لهذا نتفاداها دوماً في أسفارنا 355 00:28:14,278 --> 00:28:16,427 ـ نحن ؟ ـ المتسارعين، لسنا الوحيدين في العالم 356 00:28:16,551 --> 00:28:17,955 هذه ليست أول مرة سافرت فيها بالزمن 357 00:28:18,079 --> 00:28:21,715 ـ لمَ لم أرَ واحداً منها حتى الآن ؟ ـ لأنّ الحظ حالفك 358 00:28:22,004 --> 00:28:25,433 و(أطياف الزمن) تكره ،تلاعب المتسارعين بالوقت 359 00:28:25,557 --> 00:28:29,234 وسيفعل هذا الشيء كل ما بوسعه للقضاء عليك 360 00:28:31,245 --> 00:28:32,774 إليك ما سنفعله 361 00:28:32,898 --> 00:28:34,632 (ستذهب إلى مركز شرطة مدينة (سنترال وسترى ما يمكنك إيجاده 362 00:28:34,759 --> 00:28:36,365 لإيقاف ذلك الشيء وسأفعل المثل هنا 363 00:28:36,492 --> 00:28:39,579 ـ عمّ يفترض بي أن أبحث ؟ ـ أنت في شعبة الجرائم، جد حلاً 364 00:28:39,706 --> 00:28:42,032 مهلاً، ماذا عن المعادلة ؟ لأصبح أسرع 365 00:28:42,159 --> 00:28:46,641 إن لم نوقف هذا الشيء لن يكون من داع لأعلّمك شيئاً 366 00:28:50,643 --> 00:28:54,110 ‘‘(ـ ’’مركز شرطة مدينة (سنترال ،ـ لا أثر نتعقّبه ولا بصمات 367 00:28:54,237 --> 00:28:57,831 لا أثر على وجوده هنا ما عدا الفوضى 368 00:28:57,958 --> 00:29:00,538 ـ هل تعلم عما كان يبحث ؟ ـ أنا 369 00:29:00,665 --> 00:29:03,921 ـ ماذا ؟ لماذا ؟ ـ لا يروق له شيئاً فعلته 370 00:29:04,047 --> 00:29:09,629 ـ وما هو هذا الشيء ؟ ـ (جو)، يريدك (سينغ) في مكتبه 371 00:29:13,139 --> 00:29:16,010 ـ (إيدي)، ألديك لحظة ؟ (ـ عليّ الذهاب لأعمل مع (جو 372 00:29:16,135 --> 00:29:18,548 (حسناً، هذا لعيد ميلاد (آيرس 373 00:29:18,673 --> 00:29:21,711 ـ إنه بعد شهرين ...ـ نعم، أعلم، أنت محق، أنا فقط 374 00:29:21,836 --> 00:29:25,955 ولكن أريد تصوير مقتطفات لها من كل شخص في حياتها 375 00:29:26,080 --> 00:29:29,534 وعن أنّ وجودك في حياتها جعلها أفضل 376 00:29:29,658 --> 00:29:31,656 يبدو هذا رائعاً، نعم سأفكّر في شيء لأقوله 377 00:29:31,781 --> 00:29:35,151 ـ هل يمكنك فعل هذا الآن ؟ ـ (باري)، أنا منشغل 378 00:29:35,176 --> 00:29:39,129 ـ أعلم، ولكن عليّ تصويره اليوم ـ طبعاً 379 00:29:39,254 --> 00:29:42,458 حسناً، رائع قل كلاماً نابعاً من القلب 380 00:29:42,583 --> 00:29:47,285 تحدّث وكأنّ هذا آخر ما ستقوله لها 381 00:29:48,541 --> 00:29:49,907 حسناً 382 00:29:52,722 --> 00:29:57,150 ـ ابدأ ـ ماذا تعني لي (آيرس) ؟ 383 00:29:58,061 --> 00:30:01,455 ـ هل يمكن إنقاذ هذين القفازين ؟ ـ الأجهزة الإلكترونية فيها متضررة 384 00:30:01,579 --> 00:30:04,932 ...ـ غيّر أنابيب الموجات ...ـ ودمّر المكبّرات، نعم ولكن 385 00:30:05,056 --> 00:30:08,367 للصراحة، لا أعرف كيف أغيّر تباين الترددات 386 00:30:08,492 --> 00:30:11,596 ،هارتلي) يعرف) إنه مَن صنعهما 387 00:30:13,955 --> 00:30:16,480 يمكنه المساعدة ولكن سيبقى محتجزاً 388 00:30:16,604 --> 00:30:18,467 وماذا بعد ذلك ؟ سيعود ذلك الشيء 389 00:30:18,791 --> 00:30:20,488 لا أعلم 390 00:30:21,895 --> 00:30:25,497 أين هو ؟ أين (فلاش) الآخر ؟ 391 00:30:27,980 --> 00:30:30,152 ها هنا 392 00:30:39,425 --> 00:30:42,883 حسناً، لم أتوقع أن تجري أحداث اليوم هكذا 393 00:30:42,908 --> 00:30:45,825 ـ نعم ـ مَن أنت ؟ 394 00:30:45,950 --> 00:30:47,825 مَن هو ؟ مَن أنت ؟ 395 00:30:47,950 --> 00:30:50,367 ،)ماذا تعنين ؟ أنا (باري (أنا (باري) صديقكم ! أنتَ (باري 396 00:30:50,492 --> 00:30:52,200 ...ـ إنه ! ـ نسختك 397 00:30:52,325 --> 00:30:56,575 لا، ليس بعد (أنا... أنت يا (باري 398 00:30:56,700 --> 00:31:01,450 ـ إنما مختلف ـ مهلاً، كيف نعرف أيكما الحقيقي ؟ 399 00:31:01,575 --> 00:31:04,492 يا صاح، شاهدت راث أوف كوم) معك 5 مرات) 400 00:31:04,617 --> 00:31:05,988 ـ محتال ـ نعم 401 00:31:06,113 --> 00:31:09,936 وكل مرة في النهاية تستدير إليّ ‘‘وتقول: ’’كنت وسأظل دوماً صديقك 402 00:31:10,061 --> 00:31:12,471 أنت المحتال 403 00:31:14,300 --> 00:31:18,414 ـ ماذا يحصل هنا ؟ ـ آسف يا رفاق، لم يفترض بهذا الحدوث 404 00:31:18,539 --> 00:31:21,199 كان يفترض بالمخدّر الذي أعدّته كيتلين) أن يدوم أكثر بكثير) 405 00:31:21,323 --> 00:31:24,648 ـ لم أعطه مخدراً ـ حسناً، نعم، ليس أنت 406 00:31:24,773 --> 00:31:29,676 ـ بل أنت من الزمن الذي أتيت منه ـ الزمن الذي أنت منه ؟ 407 00:31:29,801 --> 00:31:33,250 أظن أنّ ما يحاول قوله هو إنه من المستقبل 408 00:31:33,375 --> 00:31:37,198 ...ـ المستقبل ؟ المستقبل ؟ مع ـ نعم، نعم، نعم 409 00:31:38,096 --> 00:31:40,423 هل تقصد أنه بوسعي السفر عبر الزمن ؟ 410 00:31:42,027 --> 00:31:43,398 ذات يوم 411 00:31:43,523 --> 00:31:48,047 هذا يفسّر البياض على الرمز ولكن مهلاً افترضوا أننا غيّرنا الشعار ؟ 412 00:31:48,172 --> 00:31:52,068 هل سيكون السبب أننا استوحينا --هذا منك، أو، أعني، هذا يعني 413 00:31:52,193 --> 00:31:54,330 كفّ عن الكلام وأنت أيضاً 414 00:31:54,455 --> 00:31:56,717 كلما أفصحت عن المزيد يتغيّر مجرى الأحداث 415 00:31:56,843 --> 00:32:00,403 سأفترض أنّ وجودك هنا هو سبب مهاجمة ذلك الشيء لنا ؟ 416 00:32:00,529 --> 00:32:03,126 ـ ماذا ؟ أي شيء ؟ ـ هل شاهدت فيلم (ذا فرايتنرز) ؟ 417 00:32:03,251 --> 00:32:06,853 ذلك مشابه له وإنما أكثر إخافة وسرعة وهو يطاردك، بل يطارده 418 00:32:06,979 --> 00:32:09,618 كان يلاحقني منذ أن وصلت إلى هنا 419 00:32:09,744 --> 00:32:12,424 ـ حسناً، كيف نوقفه ؟ ـ لا نعلم 420 00:32:12,927 --> 00:32:15,859 ـ ماذا سنفعل إذاً ؟ ـ يمكننا فعل شيء واحد 421 00:32:18,791 --> 00:32:21,616 ماذا ؟ ماذا نفعل هنا ؟ 422 00:32:22,239 --> 00:32:26,061 نحن هنا لتعرف الإجابة عن معادلة السرعة 423 00:32:26,186 --> 00:32:33,207 سبب عودتك إلى هذا الزمان والمفتاح للركض بشكل أسرع 424 00:32:36,322 --> 00:32:37,984 تاكيون معزّز السرعة 425 00:32:38,109 --> 00:32:40,144 لم يكن هذا ما اتفقنا عليه 426 00:32:40,643 --> 00:32:44,714 إن كنت تظن بأنني سأمسك بيدك في كل شيء فللأسف أنت مخطىء 427 00:32:44,839 --> 00:32:48,744 كل ما تحتاج إليه موجود هنا 428 00:32:48,869 --> 00:32:52,441 إن اتبعت التعليمات ستحسّن السرعة ...في جسمك وتركض أسرع 429 00:32:53,563 --> 00:32:55,557 مما اعتقدت أنه ممكن 430 00:32:59,255 --> 00:33:02,910 إن لم يفلح هذا، سأعود 431 00:33:03,035 --> 00:33:04,950 "دكتور (ويلز)، نحتاج إليك" 432 00:33:07,240 --> 00:33:10,572 حان الوقت لتعود إلى منزلك (يا (فلاش 433 00:33:13,819 --> 00:33:17,525 حسناً، وجدت القمر الصناعي صديقنا العائم أخيراً وهو عائد 434 00:33:17,650 --> 00:33:19,732 ـ عليك الذهاب ـ عليّ الذهاب لإيقافه 435 00:33:19,857 --> 00:33:21,647 (ـ (باري ـ ليس الآن 436 00:33:21,772 --> 00:33:24,271 عندما أعود لديكما عام لاكتشاف الأمر 437 00:33:24,396 --> 00:33:26,186 حسناً، سنجد حلاً ما 438 00:33:27,727 --> 00:33:29,309 سيسكو)، تعال إلى هنا) 439 00:33:30,933 --> 00:33:35,222 (ـ يعرف (هارتلي) مكان (روني ـ حسناً، ماذا ؟ 440 00:33:36,221 --> 00:33:38,886 ـ إنه آتٍ ـ عليك الرحيل الآن 441 00:33:57,623 --> 00:33:59,043 شكراً 442 00:34:06,480 --> 00:34:08,235 باري)، ها قد أتى) 443 00:34:28,580 --> 00:34:32,257 ـ الأمر لا يفلح، إنه يبطئه ـ ليس مطوّلاً 444 00:34:33,719 --> 00:34:35,390 ! (لا، (باري 445 00:35:01,960 --> 00:35:03,381 ! رائع 446 00:35:13,157 --> 00:35:14,703 ـ إنه آتٍ ـ هل ذهبت حتى ؟ 447 00:35:14,828 --> 00:35:16,457 (ـ (الطيف الزمني ـ هذا اسم جيد 448 00:35:16,583 --> 00:35:19,465 ـ يبدو أنه فعل ـ هل وجدتما طريقة لإيقافه ؟ 449 00:35:24,604 --> 00:35:26,526 اللعنة، اعتقدنا ذلك 450 00:35:33,419 --> 00:35:34,846 (باري) 451 00:35:51,637 --> 00:35:55,998 عرفت الحل فجأة التردد المنخفض، والشدة المرتفعة 452 00:35:56,030 --> 00:35:58,573 ـ كنت أعرف هذا (ـ مرحباً يا (باري 453 00:35:58,606 --> 00:36:00,103 كيف كانت رحلتك ؟ 454 00:36:07,118 --> 00:36:11,832 (إضافة إلى أنّ (طيف زمني أتى إلى هنا وكاد أن يقتلنا 455 00:36:11,964 --> 00:36:14,475 ـ كيف جرى الأمر ؟ ـ كان مثيراً للاهتمام 456 00:36:14,507 --> 00:36:16,886 بشكل جيد أو سيىء ؟ إذ قد يعني ذلك الأمرين 457 00:36:16,918 --> 00:36:20,695 إلى حد الآن، الأمور جيدة 458 00:36:20,727 --> 00:36:22,753 ‘‘الدرب من الأرض إلى النجوم ليست سهلة’’ 459 00:36:22,886 --> 00:36:24,339 كم مرة علينا أن نخبرك بهذا يا (هارتلي) ؟ 460 00:36:24,371 --> 00:36:28,909 منذ أن زال (ويلز) الشرير من الوجود ما عاد أحد هنا يتحدث اللاتينية 461 00:36:29,041 --> 00:36:33,370 كالعادة، سررت بالعمل على مشروعكم الصغير 462 00:36:33,495 --> 00:36:35,825 إن احتجتم إلى شيء في المستقبل اتصلوا بي 463 00:36:35,850 --> 00:36:38,972 ـ سأذهب لتناول عشاء متأخّر ـ العشاء ! هل من شخص مميز ؟ 464 00:36:39,372 --> 00:36:42,035 جداً، والداي 465 00:36:44,366 --> 00:36:47,862 ،إذاً... أثرت فضولي ماذا عن معادلة السرعة ؟ 466 00:36:47,987 --> 00:36:52,316 ـ هل أخبرك (ويلز) بما عليك فعله ؟ ـ فلنرَ 467 00:36:59,791 --> 00:37:05,494 ـ هل هي محمية بكلمة سرّ ؟ ـ لا، أتمازحانني ؟ 468 00:37:06,201 --> 00:37:10,821 ،بعد كل ما خضته للتو إنها لا تعمل حتى 469 00:37:21,460 --> 00:37:23,095 حصلنا عليها 470 00:37:26,198 --> 00:37:28,871 ـ مرحباً ـ مرحباً 471 00:37:28,997 --> 00:37:30,751 ـ هل أنت بخير ؟ ـ نعم، أنا بخير 472 00:37:31,628 --> 00:37:34,260 رغم أنه اتضح أنّ إيجاد غوريلا تزن طنين على هذه الأرض 473 00:37:34,385 --> 00:37:36,056 أسهل من إيجاد ابنة مراهقة 474 00:37:39,749 --> 00:37:43,717 ـ لا أعلم ماذا فعلت ـ فعلت ما اعتقدت أنّ عليك فعله 475 00:37:43,843 --> 00:37:47,853 وجازفت بحياتك لإنقاذها وأحضرتها (إلى هنا لحمايتها من (زوم 476 00:37:47,978 --> 00:37:53,200 ـ تصرّفت كأب ! ـ كأب 477 00:37:55,247 --> 00:37:59,173 كان على زوجتي أن تقنعني بتربية الأطفال 478 00:37:59,298 --> 00:38:04,228 الأطفال صغار وصاخبون ويهرعون في الأرجاء 479 00:38:04,353 --> 00:38:09,157 لم أحتج إلاّ إلى علمي ووظيفتي فقط هما مصدر بهجتي 480 00:38:09,742 --> 00:38:11,120 ...وبعدها 481 00:38:15,281 --> 00:38:17,073 عندما رزقنا بها 482 00:38:18,657 --> 00:38:22,950 كل ما أردته كان حبها 483 00:38:23,075 --> 00:38:25,867 والآن، لا أعلم إن كنت سأراها مجدداً 484 00:38:25,993 --> 00:38:30,911 يبدو أنّ كل قرار اتخذته مؤخراً ارتدّ عليّ بشكل سلبي 485 00:38:31,869 --> 00:38:35,537 عليك أن تكون متأكداً من أنك اتخذت القرارات الصائبة على المدى البعيد 486 00:38:44,040 --> 00:38:46,290 ـ مرحباً ـ مرحباً 487 00:38:46,415 --> 00:38:50,625 ـ وضعت طبقك من العشاء في البراد ـ شكراً 488 00:39:09,047 --> 00:39:12,006 ،مضى عام تقريباً هل تصدّق هذا ؟ 489 00:39:12,423 --> 00:39:15,674 (هكذا الحياة يا (آيرس يتقدّم كل شيء إلى الأمام 490 00:39:17,383 --> 00:39:19,217 السؤال هو متى ستفعلين ذلك ؟ 491 00:39:27,219 --> 00:39:28,888 (لا أعلم يا (باري 492 00:39:29,830 --> 00:39:35,821 وجدت شيئاً أظن أنه سيفيدك 493 00:39:36,677 --> 00:39:43,909 كنت أجمع مقتطفات من الكل لأجل عيد ميلادك العام الماضي 494 00:39:45,493 --> 00:39:48,103 وجرت تلك الأحداث 495 00:39:48,217 --> 00:39:53,481 ولكن ألقي نظرة أظن أنّ هذا قد يفيدك 496 00:39:53,880 --> 00:39:55,720 حسناً 497 00:39:59,386 --> 00:40:01,397 "ماذا تعني لي (آيرس) ؟" 498 00:40:01,954 --> 00:40:03,580 "! عجباً" 499 00:40:04,992 --> 00:40:09,101 في أوقات كثيرة، أجد" "صعوبة بإيجاد ما أقوله للناس 500 00:40:09,229 --> 00:40:13,046 (ولكن فيما يتعلق بك يا (آيرس" "لا أستصعب الكلام 501 00:40:13,169 --> 00:40:19,202 إذ معك، كل ما كنت" "أشعر بأنه صعب لم يعد صعباً 502 00:40:19,325 --> 00:40:23,922 هذا من أحد الأمور التي أحبها فيك" "لست بحاجة إليّ 503 00:40:24,045 --> 00:40:28,847 يمكنك تولي كل أمورك بمفردك" "لأنك لا تخشين شيئاً 504 00:40:28,971 --> 00:40:34,388 "ومستقلة ومحبة وعطوفة" 505 00:40:36,358 --> 00:40:41,981 أنت، من دون شك أفضل" "(قرار اتخذته يا (آيرس ويست 506 00:40:42,104 --> 00:40:46,044 ولم أشكرك يوماً" "على اختيار علاقتك بي 507 00:40:46,167 --> 00:40:52,816 إذ كل يوم معك هو هبة" "لذا شكراً لك 508 00:40:53,239 --> 00:40:56,605 (تستحقين كل الدنيا يا (آيرس" "تستحقين أن تسعدي لبقية حياتك 509 00:40:56,728 --> 00:40:59,806 "ولا أحد يتمنى لك ذلك أكثر مني" 510 00:41:01,689 --> 00:41:05,998 ،عيد ميلاد سعيداً يا حبيبتي" "أحبك 511 00:41:08,420 --> 00:41:10,204 وأنا أحبك أيضاً 512 00:41:15,182 --> 00:41:20,782 أحياناً، السبيل الوحيد للمضي قدماً" "هو بتذكر الماضي الذي يعيق تقدمنا 513 00:41:21,611 --> 00:41:26,257 علينا التعامل معه ومواجهته" "مهما كان مخيفاً 514 00:41:26,897 --> 00:41:31,626 إذ متى ما فعلنا ذلك، سنرى" "أننا سنحقق أكثر مما تصوّرنا يوماً 515 00:41:37,516 --> 00:41:39,458 سآتي لأجلك 516 00:41:41,282 --> 00:41:44,282 ‘‘(فــلاش)’’ 517 00:41:48,360 --> 00:41:58,360 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))