1 00:00:02,351 --> 00:00:03,880 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,905 --> 00:00:07,478 dan saya adalah manusia hidup yang terpantas. 3 00:00:07,479 --> 00:00:10,546 Bagi dunia luar, saya adalah seorang saintis forensik biasa, 4 00:00:10,548 --> 00:00:13,583 tetapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:13,585 --> 00:00:17,186 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:17,188 --> 00:00:19,088 Saya memburu orang yang telah membunuh ibu saya, 7 00:00:19,090 --> 00:00:22,458 tapi dalam pada itu, saya telah mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru. 8 00:00:22,460 --> 00:00:25,828 Dan hanya sayalah yang cukup pantas untuk menghentikan mereka. 9 00:00:25,830 --> 00:00:28,765 Sayalah... The Flash. 10 00:00:28,767 --> 00:00:31,033 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:31,035 --> 00:00:32,234 Kenapa kamu ke sini? 12 00:00:32,236 --> 00:00:33,603 Sebab saya mahu jadi lebih pantas, 13 00:00:33,605 --> 00:00:35,137 dan hanya kamu yang mampu mengajar saya. 14 00:00:35,139 --> 00:00:37,507 Segala yang kamu perlukan ada di dalam pemacu ini. 15 00:00:37,509 --> 00:00:39,675 Besar maknanya, kamu ambil berat tentang Barry. 16 00:00:39,677 --> 00:00:43,679 Bukan Barry saja yang saya mahu pastikan selamat. 17 00:00:43,681 --> 00:00:45,552 Kita telah temui Barry yang sama, jadi di manakah saya? 18 00:00:45,577 --> 00:00:47,333 Reverb. 19 00:00:47,358 --> 00:00:50,505 Malah kamu tidak tahu pun betapa berkuasanya kamu. 20 00:00:50,530 --> 00:00:51,957 Dahulu namanya ialah Hunter Zolomon. 21 00:00:51,982 --> 00:00:55,024 Saya fikir yang kalau saya dapat menemui orang yang serupa saya di Bumi ini, 22 00:00:55,026 --> 00:00:58,193 saya mampu menggantikan sel-sel saya yang rosak dengan yang masih sihat. 23 00:00:58,195 --> 00:01:00,463 Saya ada terbayangkan Zoom, dan setiap kali ianya berlaku, 24 00:01:00,465 --> 00:01:01,864 saya berada hampir dengan benda itu. 25 00:01:01,866 --> 00:01:03,395 Saya nampak Jay. 26 00:01:03,420 --> 00:01:05,107 Dia ialah Zoom. 27 00:01:05,336 --> 00:01:06,500 Ada kalanya... 28 00:01:06,525 --> 00:01:07,072 15 Tahun lalu. 29 00:01:07,097 --> 00:01:10,283 Perkara yang teruk berlaku pada kita ketika kita masih kecil. 30 00:01:10,308 --> 00:01:12,642 Perkara yang mampu menentukan siapa kita nanti, 31 00:01:12,644 --> 00:01:15,010 samada kita mahukannya atau pun tidak. 32 00:01:15,012 --> 00:01:16,378 Lari, Barry! Lari! 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,013 Ada dari kita yang menjadi lebih tabah. 34 00:01:18,015 --> 00:01:19,882 Orang yang menjaga dan membantu saya pulih 35 00:01:19,884 --> 00:01:22,652 dan menempuhi segala yang telah berlaku, 36 00:01:22,654 --> 00:01:25,488 merekalah yang bertanggungjawab ke atas siapa saya sekarang ini. 37 00:01:25,490 --> 00:01:27,657 Tetapi saya tahu bahawa saya adalah antara yang bertuah. 38 00:01:27,659 --> 00:01:28,634 Marilah, Barry. 39 00:01:28,659 --> 00:01:31,142 Tidak semua orang mendapat sokongan yang sebegitu. 40 00:01:31,167 --> 00:01:33,729 Tanpanya, saya tidak tahu di mana akhirnya saya, 41 00:01:33,731 --> 00:01:36,883 atau apa yang saya akan jadi. 42 00:01:39,583 --> 00:01:42,038 Earth 2 - Bertahun-tahun dahulu. 43 00:01:42,039 --> 00:01:45,007 - James... - Kamu fikir kamu siapa? 44 00:01:45,009 --> 00:01:47,577 Kamu tahu apa yang telah saya lalui di sana? 45 00:01:47,579 --> 00:01:51,080 Kamu tahu pengorbanan yang saya lakukan untuk kamu? 46 00:01:51,082 --> 00:01:54,416 Saya kembali setelah bertahun-tahun berjuang untuk negara ini, 47 00:01:54,418 --> 00:01:56,719 dan begini saya disambut bila kembali? 48 00:01:57,956 --> 00:02:00,055 Kamu fikir kamu boleh tinggalkan saya? 49 00:02:00,057 --> 00:02:01,491 Saya adalah suami kamu! 50 00:02:01,493 --> 00:02:02,959 Kamu bukannya suami saya. 51 00:02:02,961 --> 00:02:04,994 Saya tidak tahu apakah kamu sekarang ini. 52 00:02:04,996 --> 00:02:07,657 Saya seorang hero, Ashley. 53 00:02:07,682 --> 00:02:09,165 Tidak. 54 00:02:09,190 --> 00:02:11,384 Kamu adalah raksasa. 55 00:02:11,409 --> 00:02:13,809 Lari, Hunter! Lari! 56 00:02:14,071 --> 00:02:15,505 Tunggu, Nak! 57 00:02:24,485 --> 00:02:27,376 Tidak mengapa. 58 00:02:28,319 --> 00:02:30,686 Tolonglah. Tolong jangan buat begini. 59 00:02:30,688 --> 00:02:33,355 - Diam! - Jangan, tolonglah. 60 00:02:38,918 --> 00:02:42,364 Jangan. 61 00:02:42,366 --> 00:02:45,735 Kamu akan melihatnya, Nak. 62 00:02:45,737 --> 00:02:48,047 Jangan, James! 63 00:02:48,548 --> 00:02:50,973 Tolonglah. 64 00:02:50,975 --> 00:02:52,913 Tidak. 65 00:02:52,938 --> 00:02:54,233 Jangan James. 66 00:02:54,946 --> 00:02:55,946 Tidak! 67 00:02:56,447 --> 00:02:59,901 Rumah Anak-anak Yatim Central City 68 00:03:19,541 --> 00:03:20,604 Nama? 69 00:03:20,629 --> 00:03:22,064 Hunter Zolomon. 70 00:03:22,089 --> 00:03:25,468 Bapa membunuh ibunya, budak ini menyaksikan segalanya. 71 00:03:25,493 --> 00:03:26,759 Waris terdekat? 72 00:03:26,784 --> 00:03:28,644 Tiada saudara yang mahukan dia. 73 00:03:28,646 --> 00:03:31,647 Dia sebatang kara. 74 00:03:31,649 --> 00:03:34,817 Ikut saya. 75 00:03:34,819 --> 00:03:37,587 Dan jangan berlengah. 76 00:03:50,814 --> 00:03:53,947 Sari kata oleh: mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 77 00:03:53,986 --> 00:03:56,437 Keystone City 78 00:03:57,408 --> 00:03:59,248 Baiklah, kamu semua. 79 00:03:59,250 --> 00:04:00,152 Saya di sini. 80 00:04:00,177 --> 00:04:01,404 Kamu dapat lokasi saya? 81 00:04:01,429 --> 00:04:02,277 Kamu baik? 82 00:04:02,279 --> 00:04:03,713 Kamu tidak perlu meregangkan diri atau apa-apa? 83 00:04:03,715 --> 00:04:05,447 Tidak, tidak, tidak, saya baik. Saya baik. 84 00:04:05,449 --> 00:04:08,150 Mari gunakan peningkat tachyon ini untuk dipandu-uji. 85 00:04:08,152 --> 00:04:10,070 Baiklah. 86 00:04:12,200 --> 00:04:13,662 Huuu... Yeh! 87 00:04:13,687 --> 00:04:15,598 Saya boleh rasakannya. 88 00:04:15,623 --> 00:04:18,204 Itu ialah alat tachyon yang memberikan kuasa pada Speed Force 89 00:04:18,229 --> 00:04:19,795 dalam sel-sel kamu seperti pengecas bateri yang pantas. 90 00:04:19,797 --> 00:04:20,856 Bagaimana kamu rasa? 91 00:04:20,881 --> 00:04:22,031 Berbeza. 92 00:04:22,033 --> 00:04:23,933 Mari lihat berapa lama untuk membawa kamu kembali ke sini. 93 00:04:23,935 --> 00:04:27,302 Dalam kiraan saya. 94 00:04:27,304 --> 00:04:29,939 Tiga, dua, satu. 95 00:04:29,941 --> 00:04:32,174 Pergi! 96 00:04:34,026 --> 00:04:35,285 Jahanam... 97 00:04:35,310 --> 00:04:37,513 Benda ini membuatkan kamu memacu. 98 00:04:37,515 --> 00:04:40,082 - Berapa laju biasanya dia mampu pergi? - Tidak sepantas ini. 99 00:04:40,084 --> 00:04:42,518 Sedikit pun tidak. Organ utamanya baik? 100 00:04:42,520 --> 00:04:44,876 Ya, ianya sempurna sekali. 101 00:04:44,901 --> 00:04:45,978 Baik. 102 00:04:45,994 --> 00:04:49,927 Ianya seperti pengisian semula yang terletak di dada kamu. 103 00:04:53,017 --> 00:04:57,399 Kawan, saya boleh pergi lebih pantas. 104 00:04:57,401 --> 00:04:59,001 Lakukannya. 105 00:05:12,342 --> 00:05:14,717 Saya sudah kembali. 106 00:05:14,719 --> 00:05:17,186 Apa... berapa lama saya sudah pergi? 107 00:05:17,188 --> 00:05:18,554 Anggap saja begini, 108 00:05:18,556 --> 00:05:20,890 kamu baru saja memecahkan rekod lama kamu. 109 00:05:20,892 --> 00:05:23,893 Ya, kamu pantas empat kali ganda dari yang pernah kamu capai. 110 00:05:23,895 --> 00:05:25,768 Empat kali ganda? 111 00:05:25,793 --> 00:05:28,385 - Itu seperti mana... - Sepantas seperti Zoom. 112 00:05:28,410 --> 00:05:32,018 Nampaknya, lebih pantas sebenarnya. 113 00:05:32,362 --> 00:05:34,704 Hei... adakah kita fikir yang... 114 00:05:34,706 --> 00:05:37,506 Kita boleh buatkan benda ini lebih kecil? Ianya menjengkelkan. 115 00:05:37,508 --> 00:05:40,693 Kalau ia menjengkelkan, maka, ya. 116 00:05:43,380 --> 00:05:46,449 Baiklah, jadi apa yang kita perlu lakukan ialah untuk mendapatkan Zoom. 117 00:05:46,450 --> 00:05:48,804 Ya... cuma ada isu kecil. 118 00:05:48,829 --> 00:05:50,419 Kita telah menutup semua tembusan itu 119 00:05:50,421 --> 00:05:51,854 dan kita tidak tahu bagaimana untuk membukanya semula. 120 00:05:51,856 --> 00:05:53,789 Kita tidak... Wells? 121 00:05:53,791 --> 00:05:55,124 Ya, saya ada idea, Allen. 122 00:05:55,126 --> 00:05:56,558 Mari biarkan tembusan tertutup selamanya. 123 00:05:56,560 --> 00:05:59,261 Lupakan tentang tembusan itu. Lupakan tentang Zoom. 124 00:05:59,263 --> 00:06:00,562 Tunggu, maafkan saya, 125 00:06:00,564 --> 00:06:01,897 saya ingat kamu setuju dengan ini. 126 00:06:01,899 --> 00:06:03,123 Tidak, tidak. 127 00:06:03,148 --> 00:06:05,534 Saya kata saya akan bantu kamu menjadi lebih pantas. 128 00:06:05,536 --> 00:06:07,336 Saya tidak kata saya akan bantu kamu memberikan orang yang 129 00:06:07,338 --> 00:06:10,640 menculik dan mendera anak perempuan saya peluang untuk melakukannya lagi. 130 00:06:10,641 --> 00:06:13,122 Hei, kita tidak akan biarkan ianya berlaku. 131 00:06:13,147 --> 00:06:15,044 Oh, kamu tidak akan biarkan ia berlaku. 132 00:06:15,046 --> 00:06:16,678 Tuhan, saya harap saya sudah tahu dari awal. 133 00:06:16,680 --> 00:06:20,850 Kamu tidak faham, Zoom berbeza dengan kita. 134 00:06:20,852 --> 00:06:22,752 Zoom tidak terikat dengan apa-apa. 135 00:06:22,754 --> 00:06:25,454 Zoom tidak pedulikan sesiapa. 136 00:06:25,456 --> 00:06:26,956 Saya ya. 137 00:06:26,958 --> 00:06:28,523 Anak perempuan saya di luar sana di Bumi entah di mana. 138 00:06:28,525 --> 00:06:29,656 Saya perlu mencarinya. 139 00:06:29,658 --> 00:06:31,015 Kita semua ada orang yang kita ambil berat. 140 00:06:31,040 --> 00:06:33,328 Zoom akan gunakannya untuk menentang kita. 141 00:06:33,330 --> 00:06:36,577 Percayalah saya. 142 00:06:37,140 --> 00:06:38,901 Mungkin kita patut biarkan saja ia begitu. 143 00:06:38,903 --> 00:06:40,654 Tidak, tidak, lihat, kita... 144 00:06:40,679 --> 00:06:42,935 Kita tidak akan membelakangkan Bumi yang lain. 145 00:06:42,960 --> 00:06:44,693 Kita tidak akan biarkan Zoom 146 00:06:44,718 --> 00:06:46,719 terlepas dengan semua yang telah dia lakukan. 147 00:06:46,744 --> 00:06:52,347 Sekarang ini, tidak ada jalan lain ke Bumi lain, Allen. 148 00:06:52,349 --> 00:06:54,516 Biarkan saja ia terus begitu. 149 00:06:57,688 --> 00:06:59,922 Kita akan kembali semula ke Earth 2. 150 00:06:59,924 --> 00:07:02,208 Dengan atau tanpa bantuannya. 151 00:07:02,233 --> 00:07:04,433 Mari kita teruskan kerja. 152 00:07:06,952 --> 00:07:09,004 Hei, ke mana kamu mahu pergi? 153 00:07:09,029 --> 00:07:10,856 Kami mungkin perlukan bantuan kamu. 154 00:07:10,881 --> 00:07:12,501 Ahh... ya, saya. 155 00:07:12,503 --> 00:07:16,144 Cuma saya ada temujanji dengan Scott. 156 00:07:16,169 --> 00:07:17,496 Ketua pengarang itu? 157 00:07:17,521 --> 00:07:18,963 Ya, ya. 158 00:07:18,988 --> 00:07:19,893 Itu bagus. 159 00:07:19,918 --> 00:07:21,243 Bukan, saya gembira kamu menemui jalan 160 00:07:21,245 --> 00:07:23,145 untuk meneruskan hidup tanpa ada yang menghalang kamu. 161 00:07:23,147 --> 00:07:24,379 Kamu layak mendapatnya. 162 00:07:24,381 --> 00:07:25,848 Ya, dan nampaknya, saya mungkin 163 00:07:25,850 --> 00:07:27,382 tidak dapat melakukannya tanpa sokongan kamu. 164 00:07:27,384 --> 00:07:29,051 Besar maknanya bagi saya, jadi... 165 00:07:29,053 --> 00:07:30,186 - Sudah tentu. - Terima kasih. 166 00:07:30,188 --> 00:07:32,188 Ya, sudah tentu. 167 00:07:32,190 --> 00:07:33,357 Nampaknya, hei, maksud saya, 168 00:07:33,382 --> 00:07:36,357 kalau kamu tidak dapat selesaikan masalah tembusan ini malam ini... 169 00:07:36,358 --> 00:07:37,891 yakin yang saya akan tolong esok? 170 00:07:37,892 --> 00:07:40,095 Saya boleh buat begitu. 171 00:07:40,097 --> 00:07:41,496 Baiklah. 172 00:07:48,838 --> 00:07:52,575 Kawan, saya suka bila kamu berdesup ke Keystone City. 173 00:07:52,576 --> 00:07:54,176 Hei, kamu akan tunggu selepas habis makan malam? 174 00:07:54,178 --> 00:07:56,545 Saya dan Wally akan menonton Formula 1. 175 00:07:57,821 --> 00:07:59,514 Tidak, saya tidak boleh. 176 00:07:59,516 --> 00:08:01,116 Saya perlu kembali semula ke makmal. 177 00:08:01,118 --> 00:08:02,684 Saya masih cuba mencari jalan untuk kembali ke Earth 2. 178 00:08:02,686 --> 00:08:04,186 Kamu tidak dapatkan bantuan Wells tentangnya? 179 00:08:04,188 --> 00:08:05,921 Tidak, dia tidak mahu. 180 00:08:05,923 --> 00:08:09,409 Tidak mahu saya atau sesiapa juga membuka tembusan itu lagi. 181 00:08:09,434 --> 00:08:11,026 Nampaknya, sukar saya percaya yang saya sendiri mengatakannya 182 00:08:11,028 --> 00:08:13,428 tentang orang saya saya telah tembak, dan tumbuk pada mukanya, 183 00:08:13,430 --> 00:08:15,030 tapi saya fikir kamu patut dengar cakapnya. 184 00:08:15,032 --> 00:08:16,020 Kenapa? 185 00:08:16,033 --> 00:08:17,467 Barry, ia benar-benar merisaukan saya 186 00:08:17,492 --> 00:08:19,608 bahawa kamu mahu kembali ke Earth-2. 187 00:08:19,633 --> 00:08:21,021 Saya lebih pantas sekarang. 188 00:08:21,046 --> 00:08:23,022 Saya lebih pantas dari yang pernah saya capai. 189 00:08:23,047 --> 00:08:25,304 Lebih pantas dari Zoom. 190 00:08:25,350 --> 00:08:27,334 Saya boleh tumpaskan dia. 191 00:08:27,359 --> 00:08:28,701 Apa yang saya cuba katakan ialah, 192 00:08:28,726 --> 00:08:30,667 kamu telah melepaskan diri dari sarang tebuan, 193 00:08:30,692 --> 00:08:33,361 kenapa mahu pergi dan menjoloknya semula? 194 00:08:33,386 --> 00:08:34,424 Hei. 195 00:08:34,449 --> 00:08:36,295 Wally! 196 00:08:36,310 --> 00:08:38,577 Kami ada sedikit pizza yang jauh datangnya dari Keystone City. 197 00:08:38,579 --> 00:08:40,846 Harap tidak mengapa kalau saya bawa pakaian untuk di cuci di sini. 198 00:08:40,848 --> 00:08:42,815 Sudah tentu. Barry pun pernah mencuci pakaiannya di sini 199 00:08:42,817 --> 00:08:44,416 sepanjang masa waktu dia belajar di kolej. 200 00:08:44,418 --> 00:08:47,487 Itu disebabkan mesin di bilik penginapan selalu merosakkannya, bukan? 201 00:08:47,488 --> 00:08:49,789 Sebenarnya, saya tidak tinggal di kampus lagi. 202 00:08:49,791 --> 00:08:50,722 Apa? 203 00:08:50,747 --> 00:08:52,124 Sejak bila? 204 00:08:52,126 --> 00:08:55,697 Sejak bilik dan ruang menjadi lebih mahal dari yang saya sangkakan. 205 00:08:55,722 --> 00:08:57,663 Kawan, ayah boleh bantu kamu untuk itu. 206 00:08:57,665 --> 00:08:59,198 Maksud ayah, ayah rasa duit kamu tentunya sesak 207 00:08:59,200 --> 00:09:02,334 selepas membayar semua bil perubatan ibu kamu. 208 00:09:02,336 --> 00:09:04,865 Berapa lagi yang diperlukan? 209 00:09:04,879 --> 00:09:06,458 Bukan, ia... tidak mengapa. 210 00:09:06,483 --> 00:09:07,883 Marilah, Wally, biarlah ayah bantu kamu. 211 00:09:07,885 --> 00:09:09,852 Tambahan lagi, ayah ada peti sejuk kecil dalam garaj. 212 00:09:09,854 --> 00:09:11,020 Kamu boleh gunakannya juga kalau kamu mahu. 213 00:09:11,022 --> 00:09:14,090 Joe, saya baik saja. Betul. 214 00:09:14,092 --> 00:09:16,025 Baiklah. 215 00:09:16,027 --> 00:09:19,128 Biar saya siapakan ini cepat-cepat dahulu. 216 00:09:21,060 --> 00:09:24,910 Kawan, kadang-kadang saya tidak boleh agak perangai dia. 217 00:09:24,935 --> 00:09:28,340 Tertanya pula adakah orang yang serupa dengannya serumit itu. 218 00:09:34,411 --> 00:09:35,411 Hei! 219 00:09:35,436 --> 00:09:36,436 Wow! 220 00:09:36,911 --> 00:09:38,624 Emm... Ada idea? 221 00:09:38,649 --> 00:09:41,917 Nampaknya, rancangan terbaik yang kami dapat setakat ini 222 00:09:41,919 --> 00:09:43,385 ialah melancarkan senjata nuklear 223 00:09:43,387 --> 00:09:44,987 bersebelahan pembahagi elektrik, jadi... 224 00:09:44,989 --> 00:09:47,890 Kita tidak akan buat begitu. 225 00:09:47,892 --> 00:09:50,126 Tapi, saya ada fikirkan sesuatu. 226 00:09:52,563 --> 00:09:55,631 Beritahu saya semua yang kamu tahu tentang orang serupa Cisco. 227 00:09:55,633 --> 00:09:56,999 Reverb. 228 00:09:57,001 --> 00:09:59,501 Apakah kuasa Reverb di Bumi kamu? 229 00:09:59,503 --> 00:10:03,206 Dia mampu mencapai tenaga pelbagai-dimensi antara Bumi. 230 00:10:03,207 --> 00:10:05,141 Dia mampu melihat merentasi dimensi. 231 00:10:05,143 --> 00:10:07,209 Mencari orang yang boleh menembusinya, seperti Ramon. 232 00:10:07,211 --> 00:10:09,711 Maksud saya, kita... kita nampak Reverb lakukan lebih dari itu, bukan? 233 00:10:09,713 --> 00:10:12,714 Maksud saya, kita nampak dia melancarkan ledakan bergetar 234 00:10:12,716 --> 00:10:15,117 keluar dari tangannya. Benar-benar menyakitkan. 235 00:10:15,119 --> 00:10:16,518 Apa maksud kamu? 236 00:10:16,520 --> 00:10:19,688 Maksud saya, Reverb entah bagaimana mempunyai keupayaan 237 00:10:19,690 --> 00:10:22,158 mengolah tenaga pelbagai-dimensi. 238 00:10:22,160 --> 00:10:24,393 - Apa maksud kamu, Allen? - Maksud saya ialah... 239 00:10:24,395 --> 00:10:26,796 kalau kuasanya berkait dengan tenaga 240 00:10:26,798 --> 00:10:29,231 yang berkait dengan pelbagai-semesta... 241 00:10:29,233 --> 00:10:30,966 kalau dia boleh mengolahnya... 242 00:10:30,968 --> 00:10:32,835 Maka dia boleh membuka tembusan ke mana-mana Bumi yang di mahu. 243 00:10:32,837 --> 00:10:34,056 Tepat sekali. 244 00:10:34,081 --> 00:10:36,371 Dan kalau Reverb boleh melakukannya... 245 00:10:36,373 --> 00:10:38,607 Saya juga boleh lakukannya. 246 00:10:38,609 --> 00:10:42,104 Cisco, saya fikir jalan untuk kembali ke Earth 2... 247 00:10:42,129 --> 00:10:43,726 ialah kamu. 248 00:10:54,402 --> 00:10:56,369 Saya tidak dapat apa-apa. 249 00:10:56,370 --> 00:10:57,870 Cuba lagi, boleh? 250 00:10:57,872 --> 00:10:59,171 Barry, bagaimana kalau dia tidak boleh lakukannya 251 00:10:59,173 --> 00:11:00,438 sebab dia fikir dia tidak boleh? 252 00:11:00,440 --> 00:11:01,661 Dia mampu lakukannya. 253 00:11:01,686 --> 00:11:03,184 Kamu mampu lakukannya. 254 00:11:14,321 --> 00:11:17,689 Kamu... ia tidak akan berjaya, okey? 255 00:11:17,691 --> 00:11:19,691 Mungkin kita bukannya di tempat yang betul. 256 00:11:19,693 --> 00:11:22,310 Atau mungkin saya bukannya orang yang sesuai untuk tugas ini. 257 00:11:22,335 --> 00:11:23,492 Betul? 258 00:11:23,517 --> 00:11:24,646 Mari pergi. 259 00:11:24,671 --> 00:11:26,605 Cisco... 260 00:11:27,100 --> 00:11:30,735 Maafkan saya, Barry. 261 00:11:31,588 --> 00:11:34,050 Ianya akan berhasil. 262 00:11:42,793 --> 00:11:45,060 Detektif... 263 00:11:45,085 --> 00:11:47,652 Saya ingin tanya kamu... 264 00:11:47,654 --> 00:11:49,354 Oh, kamu ada tetamu. 265 00:11:49,356 --> 00:11:53,926 Tidak, ia... tak mengapa. Saya sepatutnya belajar, sebenarnya. 266 00:11:53,928 --> 00:11:56,242 Kamu tahu yang kamu kelihatan orang yang... 267 00:11:56,267 --> 00:11:57,752 Saya bukan dia. 268 00:11:57,777 --> 00:11:59,564 Baiklah. 269 00:11:59,566 --> 00:12:01,766 Lain kali, Joe. 270 00:12:13,079 --> 00:12:14,649 Terima kasih, lihat... 271 00:12:14,688 --> 00:12:17,683 Saya minta maaf kerana singgah tanpa memaklumkan. 272 00:12:17,708 --> 00:12:19,324 Saya cuma... 273 00:12:19,326 --> 00:12:22,394 Kamu ada tuah dalam mencari anak perempuan saya? 274 00:12:22,396 --> 00:12:25,097 Belum lagi, tapi saya sudah mengedarkan gambarnya 275 00:12:25,099 --> 00:12:26,664 ke semua jabatan dalam kawasan. 276 00:12:26,666 --> 00:12:29,101 Dan saya ada hubungi beberapa kawan di Keystone. 277 00:12:29,103 --> 00:12:31,136 Dia bijak. 278 00:12:31,138 --> 00:12:32,770 Dia akan tahu bagaimana untuk terus bersembunyi. 279 00:12:32,772 --> 00:12:35,039 - Dia... - Kita akan temui dia. 280 00:12:35,041 --> 00:12:36,608 Baik. 281 00:12:36,610 --> 00:12:39,711 Ada suatu perkara lagi, Detektif. 282 00:12:39,713 --> 00:12:42,581 Satu pertolongan. 283 00:12:42,583 --> 00:12:45,450 Saya ingin kamu pujuk Barry batalkan 284 00:12:45,452 --> 00:12:48,216 dari membuka semula tembusan ke Bumi saya. 285 00:12:53,904 --> 00:12:55,743 Saya tidak boleh buat begitu. 286 00:12:55,745 --> 00:12:57,812 Tidak? 287 00:12:57,814 --> 00:13:00,682 Kamu tidak dapat mencari jalan untuk ubah fikirannya 288 00:13:00,684 --> 00:13:02,784 demi kebaikan anak kita berdua? 289 00:13:03,138 --> 00:13:04,686 Lihat, 290 00:13:04,688 --> 00:13:09,558 saya buntu sepertimana kamu. 291 00:13:09,560 --> 00:13:12,097 Tapi memang saya sudah lama tahu yang saya tidak akan dapat pujuk Barry 292 00:13:12,099 --> 00:13:13,728 dari perkara yang dia tetapkan. 293 00:13:13,730 --> 00:13:17,199 Zoom mengganas di dunia lain, dunia kamu. 294 00:13:17,201 --> 00:13:20,802 Dia tidak dapat biarkannya. 295 00:13:20,804 --> 00:13:24,939 Tapi begini, apa kata kamu lakukan sesuatu untuk saya? 296 00:13:24,941 --> 00:13:27,309 Ikut saja Barry. 297 00:13:27,311 --> 00:13:28,410 Bantu dia. 298 00:13:28,412 --> 00:13:31,546 Bantu dia? 299 00:13:31,548 --> 00:13:33,381 Kenapa saya mahu buat begitu? 300 00:13:33,383 --> 00:13:36,751 Sebab peluang dia lebih baik dalam menumpaskan Zoom 301 00:13:36,753 --> 00:13:39,487 jika kamu terlibat. 302 00:13:45,362 --> 00:13:47,028 Kawasan ini mempunyai paras tertinggi 303 00:13:47,030 --> 00:13:49,698 saki baki tenaga antara-dimensi. 304 00:13:49,700 --> 00:13:52,100 Sepatutnya mampu membuka tembusan yang pernah ada di sini. 305 00:13:54,325 --> 00:13:57,151 Ianya di sini, inilah dia. 306 00:13:57,176 --> 00:13:59,441 Biar betul? Di tempat cerita seram Patch Adams sini? 307 00:13:59,443 --> 00:14:01,776 - Ya. - Suka sangat. 308 00:14:01,778 --> 00:14:03,278 Baiklah. 309 00:14:03,280 --> 00:14:06,047 Lihat, kawan, kalau ianya tidak berjaya, 310 00:14:06,049 --> 00:14:09,117 saya akan berhenti dari minta kamu lakukannya, boleh? 311 00:14:09,119 --> 00:14:11,830 Baiklah. 312 00:14:22,031 --> 00:14:24,098 Apa? 313 00:14:24,100 --> 00:14:26,568 Saya tidak boleh lakukannya. 314 00:14:26,570 --> 00:14:28,836 Itu memang betul. 315 00:14:28,838 --> 00:14:30,405 Kamu tidak boleh. 316 00:14:30,407 --> 00:14:32,240 Apa yang kamu buat di sini? Kamu kata... 317 00:14:32,242 --> 00:14:34,709 Saya tahu apa yang saya katakan. 318 00:14:34,711 --> 00:14:36,878 Kamu tidak akan mengalah, bukan? 319 00:14:36,880 --> 00:14:38,513 Tidak. 320 00:14:38,515 --> 00:14:41,091 Baiklah, Barry Allen, kalau begitu saya akan buat apa yang saya mampu 321 00:14:41,116 --> 00:14:43,718 untuk pastikan kamu tidak terbunuh. 322 00:14:43,720 --> 00:14:45,654 Saya selaraskan semula ini, 323 00:14:45,656 --> 00:14:48,022 dengan frekuensi elektromagnet Bumi ini. 324 00:14:48,024 --> 00:14:52,360 Ia sepatutnya membantu kamu mencapai tenaga-antara-dimensi secukupnya, 325 00:14:52,362 --> 00:14:55,730 untuk memanipulasinya. 326 00:14:55,732 --> 00:14:57,832 Sama seperti Reverb. 327 00:14:57,834 --> 00:14:59,390 Apa yang saya tertinggal adalah cermin mata 328 00:14:59,392 --> 00:15:01,536 dan perubahan itu akan lengkap. 329 00:15:01,538 --> 00:15:03,305 Gunakannya untuk diuji. 330 00:15:36,297 --> 00:15:38,698 Ia berhasil. 331 00:15:53,990 --> 00:15:55,551 Teruskan, Cisco. 332 00:15:55,576 --> 00:15:57,193 Teruskan. 333 00:15:59,696 --> 00:16:01,596 Ianya berhasil. 334 00:16:15,679 --> 00:16:17,278 Hei, apa... apa yang berlaku? Kamu sedang melakukannya. 335 00:16:17,280 --> 00:16:19,447 Tidak, tidak, tidak, tidak. Saya tidak boleh lakukannya. 336 00:16:19,449 --> 00:16:21,249 - Apa? - Saya tidak boleh. Jangan... 337 00:16:21,251 --> 00:16:23,951 Tolonglah, jangan minta saya lakukannya. 338 00:16:24,171 --> 00:16:26,538 Tolonglah. 339 00:16:31,737 --> 00:16:33,270 Hei. Apa yang kita dapat? 340 00:16:33,272 --> 00:16:36,036 Ianya penambah-baikan penggalak serapan tachyon kamu. 341 00:16:36,037 --> 00:16:38,137 Dipasang semula dari yang pernah digunakan untuk mencuri kepantasan kamu, 342 00:16:38,139 --> 00:16:41,874 sekarang untuk memberikan kamu lebih pula. 343 00:16:41,876 --> 00:16:43,175 Hampir siap. 344 00:16:43,177 --> 00:16:44,777 Itu menakjubkan. Terima kasih. 345 00:16:44,779 --> 00:16:46,646 Kamu di alu-alukan. 346 00:16:46,648 --> 00:16:48,447 Cisco sudah kembali? Ada kita nampak dia? 347 00:16:48,449 --> 00:16:50,683 - Saya belum nampak dia. - Periksa bengkel dia. 348 00:16:50,685 --> 00:16:52,552 Ya, baiklah. 349 00:16:52,554 --> 00:16:54,554 - Hei. - Hei. 350 00:16:54,556 --> 00:16:58,197 Kami cuma singgah untuk lihat kalau kamu semua perlukan sedikit bantuan. 351 00:16:58,206 --> 00:16:59,127 Oh! 352 00:16:59,152 --> 00:17:00,125 Sudah tentu. 353 00:17:00,127 --> 00:17:02,563 Ya, kami mungkin perlukan sedikit bantuan. 354 00:17:02,564 --> 00:17:05,362 - Kamu mahu tolong saya di bilik perubatan? - Ya. 355 00:17:05,400 --> 00:17:06,766 Sedikit nasihat? 356 00:17:06,768 --> 00:17:08,601 - Perkara berkenaan Wally ini... - Aha.. 357 00:17:08,603 --> 00:17:11,026 Dia enggan biarkan saya bantu dia. 358 00:17:11,051 --> 00:17:14,207 Ianya mungkin sebab kamu tidak menawarkan pertolongan yang sebenar. 359 00:17:14,208 --> 00:17:17,076 Wally tidak mahukan bantuan untuk membayar tempat tinggalnya. 360 00:17:17,078 --> 00:17:20,646 Dia mahu kamu menawarkan dia tempat untuk tinggal. 361 00:17:20,648 --> 00:17:22,648 - Kenapa dia tidak cakap begitu saja? - Saya tidak tahu. 362 00:17:22,650 --> 00:17:24,316 Jadi dia mahu tinggal dalam rumah kita? 363 00:17:24,318 --> 00:17:25,577 Ya, kawan. 364 00:17:25,609 --> 00:17:28,598 Lihat, Wally tidak pernah tinggal dengan bapanya sebelum ini. 365 00:17:28,623 --> 00:17:30,590 Dan percayalah saya, ia besar maknanya. 366 00:17:30,615 --> 00:17:32,484 Dan kamu boleh menerimanya? 367 00:17:32,762 --> 00:17:35,595 Maksud saya, kamu tahulah, selama ini hanya kamu dan saya, dan saya sukakannya, 368 00:17:35,597 --> 00:17:37,329 tapi ada Wally bersama tidak mengapa juga. 369 00:17:37,331 --> 00:17:41,200 Cuma kita tidak akan dapat banyak pizza dari Keystone lagi. 370 00:17:41,202 --> 00:17:42,902 Ya, itu seolah-olah menjengkelkan. Maafkan saya. 371 00:17:42,904 --> 00:17:45,438 Terpaksalah membiasakan diri dengannya. 372 00:17:45,440 --> 00:17:48,875 Mereka benar-benar mempunyai ikatan yang istimewa, bukan? 373 00:17:48,877 --> 00:17:52,344 Ya, pastinya mereka ada. 374 00:17:52,346 --> 00:17:55,548 Kamu baik? 375 00:17:55,550 --> 00:17:59,207 Saya tidak tahu bagaimana saya. 376 00:17:59,232 --> 00:18:01,503 Malam tadi, saya sepatutnya ada temujanji. 377 00:18:01,589 --> 00:18:04,123 Temujanji saya yang pertama sejak Eddie meninggal, 378 00:18:04,125 --> 00:18:08,093 tapi akhirnya, saya cuma... saya tidak mampu lakukannya. 379 00:18:08,095 --> 00:18:12,164 Adakah disebabkan Eddie atau disebabkan Barry? 380 00:18:12,166 --> 00:18:14,634 Saya perasan kamu kerap memandangnya kebelakangan ini. 381 00:18:14,636 --> 00:18:16,368 Nampak sangatkah? 382 00:18:16,370 --> 00:18:18,638 Hanya bagi wanita yang pernah mengalami perkara yang sama. 383 00:18:18,640 --> 00:18:20,105 Segala-galanya seolah-olah cuba memberitahu saya 384 00:18:20,107 --> 00:18:22,508 yang Barry dan saya ditakdirkan bersama. 385 00:18:22,510 --> 00:18:24,644 Maksud saya, di Earth 2 kami berkahwin. 386 00:18:24,646 --> 00:18:27,212 Di masa hadapan, kami sepatutnya berkahwin. 387 00:18:27,214 --> 00:18:29,381 Dan sekarang bila akhirnya saya bersedia untuk berganjak, 388 00:18:29,383 --> 00:18:32,151 saya tertanya-tanya kalau ia pun begitu dengan Barry. 389 00:18:32,153 --> 00:18:35,120 Segalanya seolah-olah menjurus ke arah itu. 390 00:18:35,122 --> 00:18:38,390 Kamu percaya dengan takdir, Caitlin? 391 00:18:38,392 --> 00:18:40,560 Mungkin untuk kamu. 392 00:18:45,118 --> 00:18:47,285 Helo? 393 00:18:49,595 --> 00:18:50,717 Joe? 394 00:18:50,742 --> 00:18:52,920 Wally, ayah di atas sini. 395 00:18:56,444 --> 00:18:58,077 - Hei. - Apa yang ayah buat? 396 00:18:58,079 --> 00:18:59,345 Ianya belum siap lagi. 397 00:18:59,347 --> 00:19:00,613 Maksud ayah, kamu boleh menghiasnya ikut kamu suka. 398 00:19:00,615 --> 00:19:02,615 - Jadikannya seperti kamu punya. - Nanti, Joe. 399 00:19:02,617 --> 00:19:04,283 Apa ni? 400 00:19:04,285 --> 00:19:06,586 Wally, maafkan ayah. 401 00:19:06,588 --> 00:19:08,454 Waktu Barry dan Iris pergi ke kolej, 402 00:19:08,456 --> 00:19:10,723 mereka tidak sabar-sabar untuk pergi. 403 00:19:10,725 --> 00:19:12,191 Mereka tidak mahu ada kaitan dengan orang tua mereka. 404 00:19:12,193 --> 00:19:14,827 Ayah tidak sedar pula 405 00:19:14,829 --> 00:19:17,463 yang kamu mungkin rasa berbeza. 406 00:19:17,465 --> 00:19:21,735 Ia memalukan, tapi ia memerlukan Barry untuk membantu ayah menyedarinya. 407 00:19:21,736 --> 00:19:24,971 Jadi, jika kamu masih belum temui tempat untuk tinggal, 408 00:19:24,973 --> 00:19:26,238 tinggallah di sini. 409 00:19:26,240 --> 00:19:28,365 Maksud ayah, ianya milik kamu, 410 00:19:28,390 --> 00:19:30,977 kalau kamu mahukannya. 411 00:19:31,181 --> 00:19:32,875 Ayah serius? 412 00:19:32,877 --> 00:19:34,877 Ayah tidak akan cucikan pakaian kamu. 413 00:19:34,879 --> 00:19:36,666 Dan ayah tidak akan mencuci pinggan kamu. 414 00:19:36,691 --> 00:19:38,947 Dan katil ini perlu dikemas setiap pagi sebelum kamu pergi. 415 00:19:38,972 --> 00:19:41,511 Dan tidak boleh ada bir dalam peti sejuk itu, tapi... 416 00:19:41,536 --> 00:19:44,237 ya, ianya milik kamu. 417 00:19:44,622 --> 00:19:46,789 Bila saya boleh pindah masuk? 418 00:19:46,791 --> 00:19:49,058 Bila-bila masa kamu mahu. 419 00:19:49,060 --> 00:19:50,926 Baiklah. 420 00:19:50,928 --> 00:19:52,728 Terima kasih, Dad. 421 00:20:02,104 --> 00:20:04,838 Hei, kawan. 422 00:20:09,413 --> 00:20:13,015 Lihat... emm... 423 00:20:13,017 --> 00:20:15,250 Saya tahu bagaimana rasanya... 424 00:20:15,252 --> 00:20:18,821 Zoom, mengganggu fikiran kamu, 425 00:20:18,823 --> 00:20:21,590 betapa ia menakutkan. 426 00:20:25,069 --> 00:20:27,736 Ianya bukan Zoom. 427 00:20:27,832 --> 00:20:29,699 Ianya saya sendiri. 428 00:20:29,701 --> 00:20:31,466 Apa maksud kamu ianya kamu? 429 00:20:31,468 --> 00:20:35,137 Ia seperti sekarang ini saya ialah Anakin Skywalker. 430 00:20:35,139 --> 00:20:36,672 Saya memiliki midi-chlorians. 431 00:20:36,674 --> 00:20:38,473 Saya punyai sifat baik. 432 00:20:38,475 --> 00:20:40,375 Daya itu kuat pada saya. 433 00:20:40,377 --> 00:20:42,144 Ianya sesuatu yang saya boleh rasai. 434 00:20:42,146 --> 00:20:46,248 Tapi bila saya mula membuka tembusan ke dunia lain, 435 00:20:46,250 --> 00:20:51,220 melakukan semua perkara gila yang Reverb lakukan, kemudian... 436 00:20:51,222 --> 00:20:53,723 bagaimana jika saya menjadi seperti Vader? 437 00:20:53,725 --> 00:20:55,591 Kawan, tidak mungkin kamu akan menjadi Vader. 438 00:20:55,593 --> 00:20:56,628 Kamu tidak tahu lagi. 439 00:20:56,633 --> 00:20:58,122 Itulah yang berlaku pada Reverb. 440 00:20:58,147 --> 00:21:00,362 Dia pelajari bagaimana menggunakan kebolehannya, 441 00:21:00,364 --> 00:21:02,631 dan bila dia merasakannya, 442 00:21:02,633 --> 00:21:05,134 bila dia merasai kuasa itu, 443 00:21:05,136 --> 00:21:07,169 dia terjurumus di dalamnya... 444 00:21:07,171 --> 00:21:08,971 ke arah kegelapan. 445 00:21:10,808 --> 00:21:12,135 Lihat, saya faham. 446 00:21:12,160 --> 00:21:13,508 Saya sangat faham. 447 00:21:13,533 --> 00:21:15,945 Setiap kali saya pelajari kebolehan baru, 448 00:21:15,947 --> 00:21:18,413 saya takut tentang apa kemungkinannya bagi saya, 449 00:21:18,415 --> 00:21:20,440 apa akibatnya pada saya, kamu tahu? 450 00:21:20,447 --> 00:21:23,685 Tapi kamu ada bersama dengan saya 451 00:21:23,687 --> 00:21:26,840 sewaktu saya pelajari bagaimana untuk lari di atas air, 452 00:21:26,865 --> 00:21:29,605 bila saya berlari ke atas bangunan, atau... 453 00:21:29,630 --> 00:21:31,970 mengembara merentasi masa. 454 00:21:31,995 --> 00:21:33,774 Seperti itu juga saya akan bersama, 455 00:21:33,799 --> 00:21:36,732 setiap langkah bersama kamu. 456 00:21:36,734 --> 00:21:40,017 Kamu ada sesuatu yang Reverb tidak pernah ada, ianya ialah... 457 00:21:40,042 --> 00:21:41,771 Caitlin dan Joe 458 00:21:41,773 --> 00:21:43,806 dan Iris dan Wells dan saya. 459 00:21:43,808 --> 00:21:46,008 Kawan yang akan menjaga kamu. 460 00:21:46,010 --> 00:21:47,542 Dan kita lebih dari sekadar kawan. 461 00:21:47,544 --> 00:21:50,246 Kami ialah keluarga kamu. 462 00:21:50,248 --> 00:21:51,647 Jadi apa kata kamu? 463 00:21:51,649 --> 00:21:56,166 Sedia untuk pakai benda ini semula dan lakukan sekali lagi? 464 00:21:58,644 --> 00:22:00,956 Mari lakukannya. 465 00:22:00,958 --> 00:22:02,892 Baiklah. 466 00:22:11,259 --> 00:22:11,967 Kamu sudah siap sedia. 467 00:22:11,969 --> 00:22:13,735 Kamu tidak akan sedar pun ianya ada di situ. 468 00:22:13,737 --> 00:22:16,571 Sebab siapa yang kata kecantikan tidak penting? 469 00:22:16,573 --> 00:22:18,573 Bukan saya. 470 00:22:18,575 --> 00:22:22,511 Mari pergi. 471 00:22:22,513 --> 00:22:25,909 Hei, Cait, saya tahu ianya sukar ini bagi kamu, 472 00:22:25,934 --> 00:22:27,716 tapi kita perlu hentikan dia. 473 00:22:27,718 --> 00:22:29,084 Saya tahu dan saya mahu membantu. 474 00:22:29,086 --> 00:22:31,753 Saya cuma... Saya tidak mampu berdepan dengan Jay. 475 00:22:31,755 --> 00:22:33,889 Atau apa pun nama dia yang sebenarnya. 476 00:22:33,891 --> 00:22:35,557 Apa maksudnya? 477 00:22:35,559 --> 00:22:38,227 Kamu ingat lagi sewaktu saya mencari orang serupa dia, bukan? 478 00:22:38,229 --> 00:22:40,229 Ya, kamu tidak dapat mencarinya. 479 00:22:40,231 --> 00:22:42,464 Sebab tidak ada Jay Garrick di Bumi ini. 480 00:22:42,466 --> 00:22:45,400 Nama orang yang serupa dia ialah Hunter Zolomon. 481 00:22:45,402 --> 00:22:49,004 Hunter Zolomon? 482 00:22:49,006 --> 00:22:50,605 Kamu pasti? 483 00:22:50,607 --> 00:22:52,628 Ya, kenapa? 484 00:22:54,222 --> 00:22:57,646 Nampaknya, sebab di Bumi saya, 485 00:22:57,648 --> 00:23:01,683 Hunter Zolomon adalah pesalah pembunuh bersiri. 486 00:23:03,487 --> 00:23:05,254 Itu ialah Jay? 487 00:23:05,256 --> 00:23:08,891 Tidak, itu ialah Hunter. 488 00:23:08,893 --> 00:23:10,860 Gambar awam terakhir Hunter Zolomon. 489 00:23:10,862 --> 00:23:12,962 Mudah sekali dikenali, dan orang dari Bumi saya... 490 00:23:12,964 --> 00:23:14,930 di bumi saya, pembunuh bersiri adalah luar biasa, 491 00:23:14,932 --> 00:23:17,266 jadi banyak perhatian media tentangnya. 492 00:23:17,268 --> 00:23:19,134 Ada hebahan. 493 00:23:19,136 --> 00:23:22,304 Sewaktu Hunter 11 tahun, bapanya membunuh ibunya, 494 00:23:22,306 --> 00:23:23,839 betul-betul di hadapan dia. 495 00:23:23,841 --> 00:23:25,207 Ayahnya telah dihantar ke penjara, 496 00:23:25,209 --> 00:23:27,009 Hunter membesar dalam sistem anak angkat. 497 00:23:27,011 --> 00:23:30,846 Bertahun-tahun selepas itu dia disabitkan dengan 23 pembunuhan. 498 00:23:30,848 --> 00:23:35,918 23? Itu seperti, betul-betul setaraf seperti Hannibal Lecter. 499 00:23:35,920 --> 00:23:38,187 Selepas perbicaraan, Hunter dihantar 500 00:23:38,189 --> 00:23:42,134 ke Saint Perez tempat penjagaan penjenayah yang hilang akal. 501 00:23:44,528 --> 00:23:47,629 Setiap hari diberikan terapi renjatan elektrik. 502 00:23:47,631 --> 00:23:50,499 mengubati dia dari keinginannya dan pudar dari menjadi perhatian. 503 00:23:50,501 --> 00:23:53,402 Sehinggalah pada malam pemangkin partikel kamu meletup. 504 00:23:53,404 --> 00:23:54,290 Itu betul. 505 00:23:54,290 --> 00:23:56,678 Jirim Gelap mengharungi ke dalam pusat perlindungan mental itu. 506 00:23:56,685 --> 00:23:58,573 Saya ingat... 507 00:23:58,575 --> 00:24:00,675 menghalakan letupan ke bawah tanah akan menghadkan dedahannya. 508 00:24:00,677 --> 00:24:02,111 Saya sudah silap. 509 00:24:02,113 --> 00:24:06,323 Apa yang saya lakukan hanyalah menghasilkan penjahat yang tidak dapat dihalang. 510 00:25:03,043 --> 00:25:05,489 Dia bukannya tidak dapat dihentikan. 511 00:25:05,832 --> 00:25:08,143 Jay tidak tahu yang kita tahu siapa dia sebenarnya. 512 00:25:08,145 --> 00:25:10,879 Dia fikir yang perkara silamnya adalah rahsia. 513 00:25:10,881 --> 00:25:12,684 Jadi? 514 00:25:12,709 --> 00:25:14,883 Saya rasa saya ada idea, 515 00:25:14,885 --> 00:25:17,286 bagaimana kita boleh hentikan. 516 00:25:23,396 --> 00:25:24,729 Kamu pasti yang Jay tidak boleh masuk ke sini? 517 00:25:24,731 --> 00:25:27,298 Agak pasti, tapi cuma jika perlu. 518 00:25:27,300 --> 00:25:28,700 Bagaimana kamu gunakannya? 519 00:25:28,702 --> 00:25:30,468 Baiklah, jadi kamu sasarkan, 520 00:25:30,470 --> 00:25:31,926 dan kemudian kamu tarik picu itu. 521 00:25:31,951 --> 00:25:32,871 Bijak. 522 00:25:32,873 --> 00:25:34,072 Barry dan Cisco ada di tempatnya. 523 00:25:34,074 --> 00:25:35,373 Mari buatkan ia berjaya. 524 00:25:35,375 --> 00:25:36,920 Kamu sedia, kawan? 525 00:25:36,945 --> 00:25:38,409 Ya. 526 00:25:38,411 --> 00:25:40,845 Kamu sentiasa percaya pada saya. 527 00:25:40,847 --> 00:25:43,119 Terima kasih. 528 00:25:43,144 --> 00:25:45,127 Kamu boleh tanganinya. 529 00:26:05,538 --> 00:26:08,473 Orang serupa dengan Reverb, 530 00:26:08,475 --> 00:26:11,375 telah meningkatkan kuasanya. 531 00:26:11,377 --> 00:26:13,945 Kebencian adalah perangsang yang kuat. 532 00:26:13,947 --> 00:26:18,850 Tidak bijak untuk kamu membuka semula tembusan ini. 533 00:26:18,852 --> 00:26:21,786 Saya tidak akan benarkan kamu mengganas di dunia lain lagi. 534 00:26:21,788 --> 00:26:25,924 Tanpa kepantasan kamu, 535 00:26:25,926 --> 00:26:28,994 kamu tidak akan dapat hentikan saya. 536 00:26:28,996 --> 00:26:31,162 Mari kita lihat. 537 00:26:39,239 --> 00:26:41,006 - Zoom menghampiri Barry. - Dia tidak dapat menangkap dia. 538 00:26:41,008 --> 00:26:42,641 Lebih baik dia tidak boleh. 539 00:26:55,388 --> 00:26:57,622 - Itu hampir-hampir. - Sangat hampir-hampir. 540 00:26:57,624 --> 00:26:59,658 Alat tachyon itu berhasil. 541 00:26:59,660 --> 00:27:03,028 Mereka akan datang. 542 00:27:06,566 --> 00:27:08,767 Mereka sudah sampai di sini. 543 00:27:17,345 --> 00:27:20,145 Ah... Kamu semakin pantas. 544 00:27:20,147 --> 00:27:22,158 Bagus. 545 00:27:22,183 --> 00:27:24,983 Semakin banyak untuk saya ambil. 546 00:27:24,985 --> 00:27:27,073 Kamu mahukan kepantasan saya? 547 00:27:33,423 --> 00:27:35,523 Tangkaplah saya. 548 00:27:59,285 --> 00:28:01,485 Kamu tentu mahu melihatnya, Nak. 549 00:28:13,387 --> 00:28:14,638 Dapatkan dia, Barry. 550 00:28:14,663 --> 00:28:16,082 Ia berhasil. 551 00:28:26,091 --> 00:28:27,065 Tidak! 552 00:28:43,063 --> 00:28:45,457 Bagaimana kamu tahu siapa saya? 553 00:28:47,968 --> 00:28:51,770 Kamu lakukan kesilapan. 554 00:28:51,772 --> 00:28:55,640 Kamu beritahu Caitlin siapa orang yang serupa dengan kamu. 555 00:28:57,978 --> 00:29:00,794 Saya perlu lakukan sesuatu untuk hentikan dia dari cuba... 556 00:29:00,819 --> 00:29:03,348 mengubati saya. 557 00:29:03,349 --> 00:29:04,582 Dia gadis yang bijak. 558 00:29:06,219 --> 00:29:08,063 Dan saya adalah Zoom? 559 00:29:08,088 --> 00:29:10,255 Velocity-9. 560 00:29:10,257 --> 00:29:11,722 Bila kamu berlari cukup laju, 561 00:29:11,724 --> 00:29:15,459 ia menukar kilatan pelaju kepada biru. 562 00:29:15,461 --> 00:29:17,128 Kami boleh membantu kamu. 563 00:29:17,130 --> 00:29:21,032 Kami akan lakukan apa saja yang kami mampu untuk selamatkan nyawa kamu. 564 00:29:21,034 --> 00:29:23,868 Bukan semuanya. 565 00:29:23,870 --> 00:29:26,404 Caitlin telah menemui penawar kamu! 566 00:29:26,406 --> 00:29:28,339 Untuk sementara saja! 567 00:29:28,341 --> 00:29:30,208 Saya sedang tenat, Barry! 568 00:29:30,210 --> 00:29:33,144 Hanya satu perkara yang akan penuhi apa yang saya mahu. 569 00:29:33,146 --> 00:29:34,578 Dan kamu cuma tidak peduli 570 00:29:34,580 --> 00:29:36,747 berapa banyak nyawa yang kamu musnahkan untuk dapatkannya? 571 00:29:36,749 --> 00:29:38,857 Berapa ramai orang yang kamu bunuh? 572 00:29:38,882 --> 00:29:40,318 Tidak, saya tidak! 573 00:29:40,320 --> 00:29:44,255 Perasaan itu telah dirampas dari saya sejak dulu lagi. 574 00:29:49,029 --> 00:29:51,395 Kita bukannya banyak berbeza, kamu tahu? 575 00:29:51,397 --> 00:29:54,465 Apa yang berlaku pada kita waktu kita kanak-kanak. 576 00:29:54,467 --> 00:29:57,635 Kamu dengan mudah boleh menjadi saya. 577 00:29:57,637 --> 00:29:59,403 Tidak. 578 00:29:59,405 --> 00:30:02,106 Saya tidak akan sesekali menjadi seperti kamu. 579 00:30:02,108 --> 00:30:05,810 Saya terpaksa kata... 580 00:30:05,812 --> 00:30:11,549 memang bijak menggunakan ibu bapa saya terhadap saya. 581 00:30:11,769 --> 00:30:13,863 Oh, keluarga. 582 00:30:13,888 --> 00:30:16,221 Suatu kelemahan. 583 00:30:16,223 --> 00:30:18,022 Bukannya kita semua begitu. 584 00:30:18,024 --> 00:30:22,060 Nampaknya, di situlah kamu silap. 585 00:30:22,062 --> 00:30:25,113 Tiba masanya saya dapatkan apa yang saya mahukan. 586 00:30:26,233 --> 00:30:29,367 Kamu tidak akan dapat apa-apa dari saya. 587 00:30:29,369 --> 00:30:33,204 Kamu tidak akan dapat apa-apa dari sesiapa pun lagi. 588 00:30:33,206 --> 00:30:36,741 Di mana-mana Bumi pun. 589 00:30:36,743 --> 00:30:40,078 Kamu tidak akan dapat mengekang kegelapan. 590 00:30:40,080 --> 00:30:42,213 Apa yang baru kamu cakapkan? 591 00:30:44,084 --> 00:30:50,588 Kamu tidak akan dapat mengurung kegelapan. 592 00:31:03,305 --> 00:31:05,069 Tidak! 593 00:31:10,737 --> 00:31:12,879 - Dia sudah pun ada di situ. - Saya tahu. 594 00:31:12,880 --> 00:31:14,447 Maksud saya, kita sudah dapat dia. 595 00:31:14,449 --> 00:31:16,917 Kita dah dapat dia, susah saya nak percaya. 596 00:31:27,104 --> 00:31:28,269 Wally! 597 00:31:28,294 --> 00:31:29,919 Di atas sini! 598 00:31:37,992 --> 00:31:40,391 Kepantasan kamu untuk Wally. 599 00:31:59,671 --> 00:32:01,943 Hei, hei, hei. 600 00:32:01,968 --> 00:32:03,807 Dia mana kita? 601 00:32:03,809 --> 00:32:05,513 Kita di mana? 602 00:32:07,646 --> 00:32:10,379 Tolong! Seseorang tolonglah! 603 00:32:16,421 --> 00:32:19,131 Hanya ada satu orang, 604 00:32:19,156 --> 00:32:21,842 yang boleh menolong kamu sekarang. 605 00:32:24,362 --> 00:32:28,647 The Flash. 606 00:32:29,707 --> 00:32:32,201 The Flash? Kenapa dia mahu menolong saya? 607 00:32:32,203 --> 00:32:34,571 Dia kenal saya pun tidak. 608 00:32:34,573 --> 00:32:40,183 Seseorang yang dia ambil peduli, 609 00:32:40,208 --> 00:32:44,378 kisah tentang kamu. 610 00:32:48,962 --> 00:32:51,921 Ayah? 611 00:32:51,923 --> 00:32:53,146 Ayah. 612 00:32:53,171 --> 00:32:55,338 Kopi? 613 00:32:58,662 --> 00:33:01,865 Kita akan dapatkan dia semula. 614 00:33:01,867 --> 00:33:04,767 Bagaimana kalau kita hentikan Zoom melalui vibe entah bagaimana? 615 00:33:04,769 --> 00:33:06,068 Kita boleh lengkapi gogle itu dengan senjata... 616 00:33:06,070 --> 00:33:07,504 Tidak cukup masa untuk buatkannya senjata, Ramon. 617 00:33:07,506 --> 00:33:10,908 Baiklah, bagaimana kalau kita ubah-suai senjata untuk pancarkan EMF rendah? 618 00:33:10,909 --> 00:33:13,075 Kita tidak mempunyai peralatan untuk ubah-suai senapang denyut itu sekarang. 619 00:33:13,077 --> 00:33:14,844 Kalau begitu kita lakukan misi rembat dan ambil. 620 00:33:14,846 --> 00:33:16,913 Waktu kita mengukur skala itu, Zoom mungkin sudah pun... 621 00:33:16,915 --> 00:33:19,181 Saya perlukan sedikit ruang! 622 00:33:50,174 --> 00:33:52,148 Barry, saya tahu kamu... 623 00:33:52,150 --> 00:33:56,079 tidak boleh menyerahkan kepantasan kamu kepada raksasa itu, tapi... 624 00:33:56,104 --> 00:33:57,898 saya juga tahu yang saya mahu dapatkan anak lelaki saya semula, 625 00:33:57,923 --> 00:34:01,057 dan saya tidak tahu apa yang perlu di buat. 626 00:34:01,059 --> 00:34:03,593 Saya tahu. 627 00:34:05,538 --> 00:34:09,465 Wally, dia... dia sebahagian dari keluarga. 628 00:34:09,467 --> 00:34:11,801 Dia... dia sebahagian dari... 629 00:34:11,803 --> 00:34:14,637 keluarga kita. 630 00:34:14,639 --> 00:34:16,639 Dan kita akan lakukan apa yang perlu 631 00:34:16,641 --> 00:34:20,076 untuk memastikan orang yang kita ambil berat selamat. 632 00:34:20,078 --> 00:34:21,744 Tidak, kamu... 633 00:34:21,746 --> 00:34:23,512 kamu tidak boleh menyerahkan kepantasan kamu. 634 00:34:23,514 --> 00:34:25,848 Itu bukannya keputusan kamu. 635 00:34:30,001 --> 00:34:33,389 Ini saja caranya, Joe. 636 00:34:39,378 --> 00:34:42,004 Barry, kamu pasti? 637 00:34:42,029 --> 00:34:43,866 Saya pasti. 638 00:34:43,868 --> 00:34:46,002 Maksud saya, kita tidak tahu pun jika dia boleh mendengar saya. 639 00:34:46,004 --> 00:34:48,204 Dia akan mendengar kamu. 640 00:35:05,555 --> 00:35:07,722 Saya nampak dia. 641 00:35:10,484 --> 00:35:13,896 Wally masih hidup. 642 00:35:14,410 --> 00:35:17,757 Syukur pada Tuhan. 643 00:35:17,782 --> 00:35:19,716 Kamu ada nampak Jay? 644 00:35:25,910 --> 00:35:28,111 Saya nampak dia. 645 00:35:29,781 --> 00:35:32,581 Dia boleh rasakan saya. 646 00:35:32,583 --> 00:35:34,450 Jay? 647 00:35:37,239 --> 00:35:40,422 Vibe. 648 00:35:40,424 --> 00:35:42,625 Dia akan lakukannya. 649 00:35:43,728 --> 00:35:46,529 Barry akan berikan kamu kepantasannya. 650 00:35:59,869 --> 00:36:02,603 Sayang. 651 00:36:07,818 --> 00:36:09,985 - Ayah? - Wally, bertahan. 652 00:36:09,987 --> 00:36:12,188 Lepaskan dia pergi. 653 00:36:15,226 --> 00:36:19,862 Kita sudah bersetuju. 654 00:36:19,864 --> 00:36:22,765 Kepantasan saya untuk nyawa Wally. 655 00:36:24,869 --> 00:36:28,671 Serahkan dia, dan ianya milik kamu. 656 00:36:28,673 --> 00:36:29,972 - Kamu tidak apa-apa? - Ya. 657 00:36:29,974 --> 00:36:31,740 Kamu kena pergi dari sini sekarang. 658 00:36:31,742 --> 00:36:33,242 - Baiklah. - Pergi cepat. 659 00:36:33,244 --> 00:36:35,811 - Cisco! - Biarkan dia pergi. 660 00:36:38,849 --> 00:36:41,217 Mari selesaikannya. 661 00:37:00,848 --> 00:37:02,871 Benda ini adalah cara saya mencuri 662 00:37:02,873 --> 00:37:04,574 kepantasan The Flash mula-mula sekali. 663 00:37:04,576 --> 00:37:06,442 Sekarang apa yang dia perlu lakukan hanyalah lari, 664 00:37:06,444 --> 00:37:11,380 dan Daya Kepantasannya akan dipindahkan ke tabung ini, 665 00:37:11,382 --> 00:37:14,116 tetapi hanya selagi saya mampu menyelaraskannya. 666 00:37:14,118 --> 00:37:17,353 Teruskan berkerja. 667 00:37:17,355 --> 00:37:19,222 Wells. 668 00:37:28,999 --> 00:37:31,066 Suatu hari nanti... 669 00:37:31,068 --> 00:37:34,303 saya akan buangkan raut bangga dari wajah kamu itu. 670 00:37:40,445 --> 00:37:44,513 Jadi inilah rancangan kamu selama ini? 671 00:37:44,515 --> 00:37:47,550 Sejak langit terbelah dan menunjukkan saya dunia lain... 672 00:37:47,552 --> 00:37:49,418 yang mempunyai pelaju lain. 673 00:37:49,420 --> 00:37:51,920 Sebaik saja saya nampak kamu, saya datang ke sini, 674 00:37:51,922 --> 00:37:55,119 memikirkan apa yang saya patut lakukan. 675 00:37:55,144 --> 00:37:57,103 Bagaimana kamu masih boleh hidup? 676 00:37:57,128 --> 00:37:58,594 Kami nampak kamu mati. 677 00:37:58,596 --> 00:38:00,062 Kamu nampak. 678 00:38:00,064 --> 00:38:01,564 Jadi apakah itu? 679 00:38:01,589 --> 00:38:03,134 Bayang kelajuan? 680 00:38:04,364 --> 00:38:06,062 Bayang kelajuan? 681 00:38:06,087 --> 00:38:07,524 Ah... Tidak. 682 00:38:07,549 --> 00:38:09,915 Malah saya tidak sepantas itu. 683 00:38:10,975 --> 00:38:14,443 Saya tahu saya tidak boleh berada di dua dunia pada satu masa, 684 00:38:14,445 --> 00:38:17,647 jadi saya kembali ke masa silam dan... 685 00:38:17,626 --> 00:38:19,659 berjumpa saya versi yang lain. 686 00:38:19,684 --> 00:38:22,752 Kamu dari masa lain. Seperti Reverse-Flash. 687 00:38:22,754 --> 00:38:25,788 Saya juga tahu yang satu-satunya cara untuk menjadikan Barry lebih pantas 688 00:38:25,790 --> 00:38:31,110 adalah kamu semua menyaksikan kawan lama kamu, Jay, mati. 689 00:38:31,969 --> 00:38:33,703 Bila kamu buat keputusan untuk buat begitu? 690 00:38:33,705 --> 00:38:37,072 Oh, sebaik saja kamu tutup kesemua tembusan, pergi ke Earth 2. 691 00:38:37,074 --> 00:38:39,259 Percayalah saya, menyakinkan saya dari masa lain 692 00:38:39,284 --> 00:38:43,078 untuk bersetuju saya membunuhnya memerlukan banyak keyakinan. 693 00:38:43,080 --> 00:38:46,782 Tapi sebaik saja dia nampak, betapa bijaknya rancangan saya, 694 00:38:46,784 --> 00:38:49,818 dia bersetuju penuh dengannya. 695 00:38:51,422 --> 00:38:55,124 Siapa orang yang bertopeng besi itu? 696 00:38:55,126 --> 00:38:58,287 Kamu tidak akan percaya kalau saya beritahu kamu. 697 00:38:59,330 --> 00:39:01,096 Kenapa berpura-pura? 698 00:39:01,098 --> 00:39:03,098 Berlari ke sana sini berpakaian seperti The Flash? 699 00:39:03,100 --> 00:39:05,200 Untuk memberikan orang harapan, Detektif. 700 00:39:05,202 --> 00:39:06,464 Harapan? 701 00:39:06,489 --> 00:39:09,620 Supaya saya boleh merampasnya dari mereka. 702 00:39:09,645 --> 00:39:11,684 Ia sungguh menyeronokkan 703 00:39:11,709 --> 00:39:14,977 menyamar sebagai seorang hero. 704 00:39:15,980 --> 00:39:19,482 Kamu bukannya hero. 705 00:39:19,484 --> 00:39:21,717 Kamu bukannya apa kecuali raksasa. 706 00:39:24,322 --> 00:39:26,389 Kamu adalah raksasa. 707 00:39:26,532 --> 00:39:28,732 Tidak! 708 00:39:35,366 --> 00:39:36,734 Barry... 709 00:39:36,759 --> 00:39:38,632 Tidak mengapa, Joe. 710 00:40:19,444 --> 00:40:21,210 Dia semakin perlahan. 711 00:40:21,212 --> 00:40:24,513 Daya Kepantasan sedang meninggalkan tubuhnya. 712 00:40:24,515 --> 00:40:27,616 Dia manjadi manusia biasa semula. 713 00:40:40,865 --> 00:40:42,030 Barry, kamu tidak apa-apa? 714 00:40:42,032 --> 00:40:44,003 Saya baik. 715 00:40:44,028 --> 00:40:46,025 Saya tak apa-apa. 716 00:41:08,693 --> 00:41:11,794 - Terima kasih, Flash. - Jay, hentikan. 717 00:41:11,796 --> 00:41:13,763 Tolonglah. 718 00:41:16,967 --> 00:41:19,935 Kalaulah apa yang pernah kamu katakan pada saya adalah benar, 719 00:41:19,937 --> 00:41:22,438 atau apa saja yang kita kongsikan adalah benar, 720 00:41:22,440 --> 00:41:25,574 tolonglah lepaskan dia, tolonglah. 721 00:41:25,576 --> 00:41:28,778 Saya tahu sebahagian kecil dari kamu ambil berat tentang saya, 722 00:41:28,780 --> 00:41:31,647 jadi jika kamu masih lagi mempunyai sifat kemanusiaan, 723 00:41:31,649 --> 00:41:34,182 jadi, tolanglah lepaskan dia. 724 00:41:48,198 --> 00:41:49,665 Caitlin! 725 00:41:52,231 --> 00:41:57,731 Sari kata oleh: mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 726 00:42:17,805 --> 00:42:19,328 Greg, alihkan kepala kamu!