1 00:00:02,293 --> 00:00:06,337 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:07,308 --> 00:00:10,133 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:10,134 --> 00:00:13,242 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:13,243 --> 00:00:16,797 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,919 --> 00:00:19,790 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,452 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:22,453 --> 00:00:25,583 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:25,619 --> 00:00:26,681 Sono... 9 00:00:26,682 --> 00:00:28,066 Flash. 10 00:00:28,775 --> 00:00:30,643 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:30,849 --> 00:00:31,935 Perché sei qui? 12 00:00:31,936 --> 00:00:34,949 Perché volevo correre più veloce, e tu sei l'unico che può insegnarmelo. 13 00:00:34,950 --> 00:00:37,252 Tutto quello che ti serve... è su questa chiavetta, 14 00:00:37,253 --> 00:00:39,333 Significa molto. Che tu voglia proteggere Barry. 15 00:00:39,334 --> 00:00:41,967 Barry non è l'unico che voglio proteggere. 16 00:00:43,358 --> 00:00:45,423 Abbiamo trovato il doppione di Barry, ma dove diavolo sono io? 17 00:00:45,424 --> 00:00:46,595 Reverb. 18 00:00:47,288 --> 00:00:49,794 Non ti rendi conto di quanto sei potente. 19 00:00:50,460 --> 00:00:51,712 Mi chiamavo Hunter Zolomon. 20 00:00:51,713 --> 00:00:54,753 Avevo pensato che, se avessi trovato il mio sosia su questa terra, 21 00:00:54,754 --> 00:00:57,771 avrei potuto sostituire le mie cellule malate con le sue cellule sane. 22 00:00:57,772 --> 00:01:00,093 Ho percepito Zoom. E ogni volta che è successo, 23 00:01:00,094 --> 00:01:01,603 ero vicino a quel coso. 24 00:01:01,846 --> 00:01:03,040 Ho visto Jay. 25 00:01:03,398 --> 00:01:04,398 E' lui Zoom. 26 00:01:05,386 --> 00:01:06,723 A volte... 27 00:01:06,902 --> 00:01:09,294 {\an8}QUINDICI ANNI FA 28 00:01:06,870 --> 00:01:09,411 ci accadono cose terribili, da bambini. 29 00:01:09,958 --> 00:01:12,396 Cose che definiscono chi diventeremo. 30 00:01:12,397 --> 00:01:14,067 Che lo vogliamo, o meno. 31 00:01:14,747 --> 00:01:16,302 Scappa Barry, scappa! 32 00:01:16,303 --> 00:01:17,834 Alcuni diventano più forti. 33 00:01:17,835 --> 00:01:21,789 Quelli che mi hanno preso e aiutato a superare quanto era successo... 34 00:01:22,535 --> 00:01:25,197 Sono responsabili per quello che sono oggi. 35 00:01:25,250 --> 00:01:28,567 - Ma so che sono uno dei fortunati. - Vieni, Barry. 36 00:01:28,568 --> 00:01:30,730 Non tutti hanno questo genere di sostegno. 37 00:01:31,084 --> 00:01:33,493 Senza il quale non so dove sarei finito... 38 00:01:33,494 --> 00:01:36,004 o cosa sarei diventato. 39 00:01:39,748 --> 00:01:41,748 {\an8}TERRA 2 TANTI ANNI FA 40 00:01:41,818 --> 00:01:44,920 - James. - Chi ti credi di essere? 41 00:01:44,933 --> 00:01:47,439 Lo sai cosa ho passato? 42 00:01:47,440 --> 00:01:50,188 Sai i sacrifici che ho fatto per te? 43 00:01:50,997 --> 00:01:54,313 Sono tornato dopo anni passati a lottare per questo paese... 44 00:01:54,314 --> 00:01:56,543 e questo sarebbe il mio "ben tornato a casa"? 45 00:01:57,751 --> 00:01:59,633 Pensi di poter liberarti di me? 46 00:01:59,689 --> 00:02:01,008 Sono tuo marito! 47 00:02:01,165 --> 00:02:02,603 Non sei mio marito. 48 00:02:02,732 --> 00:02:04,603 Non so più chi tu sia. 49 00:02:05,003 --> 00:02:07,310 Sono un eroe, Ashley. 50 00:02:07,635 --> 00:02:08,635 No. 51 00:02:08,843 --> 00:02:10,209 Sei un mostro. 52 00:02:11,444 --> 00:02:13,167 Scappa, Hunter, scappa. 53 00:02:13,724 --> 00:02:15,090 Rimani, ragazzino. 54 00:02:24,365 --> 00:02:25,607 Va tutto bene. 55 00:02:28,462 --> 00:02:30,365 Per favore, ti prego, non fare così. 56 00:02:30,366 --> 00:02:32,635 - Sta' zitta! - No, ti prego. 57 00:02:38,174 --> 00:02:39,942 No, no, no. 58 00:02:42,294 --> 00:02:44,405 Questo lo devi vedere, figliolo. 59 00:02:45,446 --> 00:02:47,151 No, James! 60 00:02:48,906 --> 00:02:50,623 Ti prego, ti prego. 61 00:02:52,376 --> 00:02:54,156 No, James. 62 00:02:55,009 --> 00:02:56,009 No! 63 00:02:57,478 --> 00:02:59,451 ORFANATROFIO DI CENTRAL CITY 64 00:03:19,398 --> 00:03:20,399 NOME? 65 00:03:20,463 --> 00:03:21,663 Hunter Zolomon. 66 00:03:21,963 --> 00:03:24,370 Il padre ha ucciso la madre, lui ha visto tutto. 67 00:03:25,387 --> 00:03:26,583 Parenti? 68 00:03:26,657 --> 00:03:28,192 Nessuno che lo volesse. 69 00:03:28,719 --> 00:03:30,166 E' completamente solo. 70 00:03:31,525 --> 00:03:32,580 Vieni con me. 71 00:03:34,563 --> 00:03:35,841 Non cincischiare. 72 00:03:42,780 --> 00:03:46,126 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x18 - Versus Zoom 73 00:03:46,211 --> 00:03:51,542 {\an8}Traduzione: Asphyxia, neveraflip, SupernaturalAddicted 74 00:03:46,211 --> 00:03:51,542 MssMe, Jolly Roger, marko988 75 00:03:51,698 --> 00:03:54,276 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 76 00:03:57,678 --> 00:03:59,178 Bene, gente. 77 00:03:59,233 --> 00:04:01,090 Sono qui, avete la mia posizione? 78 00:04:01,091 --> 00:04:03,499 Stai bene? Non hai bisogno di rilassarti un attimo? 79 00:04:03,500 --> 00:04:05,103 No, no, no, sto bene, sto bene. 80 00:04:05,104 --> 00:04:07,751 Facciamo fare un bel giro di prova a questo amplificatore di tachioni. 81 00:04:07,752 --> 00:04:08,756 Bene. 82 00:04:12,674 --> 00:04:14,943 Sì, lo sento proprio. 83 00:04:15,438 --> 00:04:17,720 E' il dispositivo tachionico che aumenta la forza della velocità 84 00:04:17,721 --> 00:04:19,671 delle tue cellule, come una ricarica rapida. 85 00:04:19,672 --> 00:04:21,633 - Come ti senti? - Diverso. 86 00:04:21,845 --> 00:04:23,592 Vediamo quanto ci metti a tornare. 87 00:04:23,593 --> 00:04:25,362 Al mio via. 88 00:04:27,016 --> 00:04:29,603 Tre... due... uno... 89 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 via. 90 00:04:34,288 --> 00:04:37,103 Accidenti, questo coso ti fa proprio viaggiare. 91 00:04:37,104 --> 00:04:39,489 - Normalmente quanto veloce va? - Non così. 92 00:04:39,490 --> 00:04:41,860 Nemmeno lontanamente, i suoi parametri sono a posto? 93 00:04:42,219 --> 00:04:44,234 Sì, perfetti. 94 00:04:44,878 --> 00:04:48,023 Forte, è come avere un pit-stop attaccato al torace. 95 00:04:53,076 --> 00:04:54,302 Gente... 96 00:04:54,607 --> 00:04:56,260 posso andare più veloce. 97 00:04:57,064 --> 00:04:58,064 Allora fallo. 98 00:05:13,274 --> 00:05:14,553 Sono tornato. 99 00:05:15,839 --> 00:05:18,113 - Per quanto sono stato via? - Mettiamola così... 100 00:05:18,114 --> 00:05:20,536 hai appena polverizzato il vecchio record. 101 00:05:20,537 --> 00:05:23,461 Sei andato 4 volte più veloce che mai. 102 00:05:23,487 --> 00:05:24,944 Quattro volte? 103 00:05:25,762 --> 00:05:27,589 - E'... - Veloce quanto Zoom. 104 00:05:28,242 --> 00:05:30,021 Beh, più veloce... 105 00:05:30,086 --> 00:05:31,416 a dire il vero. 106 00:05:32,331 --> 00:05:33,451 Ehi... 107 00:05:33,538 --> 00:05:36,992 pensate che possiamo farlo più piccolo? Fa proprio schifo. 108 00:05:36,993 --> 00:05:38,565 Se fa schifo... 109 00:05:38,761 --> 00:05:40,078 allora, sì. 110 00:05:43,248 --> 00:05:46,125 Bene, ora dobbiamo capire come raggiungere Zoom. 111 00:05:46,233 --> 00:05:48,803 Sì, ma... c'è solo un problemino... 112 00:05:48,804 --> 00:05:51,767 abbiamo chiuso tutte le lacerazioni e non sappiamo come riaprirle. 113 00:05:51,768 --> 00:05:53,760 Noi non... Wells? 114 00:05:53,761 --> 00:05:56,123 Un'idea ce l'ho, Allen. Lasciamole chiuse per sempre. 115 00:05:56,124 --> 00:05:58,266 Dimentica le lacerazioni e dimentica Zoom. 116 00:05:59,504 --> 00:06:02,199 - Aspetta, pensavo che fossi d'accordo. - No. 117 00:06:02,431 --> 00:06:05,291 No, ti ho detto che ti avrei aiutato a diventare più veloce. 118 00:06:05,292 --> 00:06:07,891 Non che ti avrei aiutato a dare, all'uomo che ha rapito mia figlia, 119 00:06:07,892 --> 00:06:10,136 e l'ha torturata, la possibilità di rifarlo. 120 00:06:10,561 --> 00:06:12,741 Ehi, non lasceremo che accada. 121 00:06:13,083 --> 00:06:14,787 Non lascerete che accada? 122 00:06:14,788 --> 00:06:19,071 Dio, avrei voluto saperlo anche l'altra volta. Voi non capite, Zoom... 123 00:06:19,333 --> 00:06:20,743 è diverso da noi. 124 00:06:20,744 --> 00:06:22,478 Zoom non ha nessun tipo di legame. 125 00:06:22,479 --> 00:06:25,231 A Zoom non importa di nessuno. 126 00:06:25,376 --> 00:06:26,495 A me sì. 127 00:06:26,717 --> 00:06:29,520 Mia figlia è chissà dove su questa Terra, devo trovarla, tutti noi... 128 00:06:29,521 --> 00:06:34,110 teniamo particolarmente a qualcuno e credetemi, Zoom lo userà contro di noi. 129 00:06:37,220 --> 00:06:38,619 Forse dovremmo lasciar perdere. 130 00:06:38,620 --> 00:06:40,625 No, no, ascoltate, no, non... 131 00:06:40,626 --> 00:06:43,511 non volteremo le spalle a un'altra Terra, non lasceremo che... 132 00:06:43,512 --> 00:06:46,430 Zoom la passi liscia dopo tutto quello che ha fatto. 133 00:06:46,431 --> 00:06:47,431 Ora come ora... 134 00:06:47,665 --> 00:06:50,434 non c'è modo di andare su un'altra Terra, Allen. 135 00:06:51,882 --> 00:06:53,399 Non cambiamo le cose. 136 00:06:57,502 --> 00:06:59,122 Torneremo su Terra 2. 137 00:06:59,843 --> 00:07:01,206 Con o senza il suo aiuto. 138 00:07:02,071 --> 00:07:03,071 Al lavoro. 139 00:07:06,903 --> 00:07:08,822 Ehi, dove te ne vai? 140 00:07:08,823 --> 00:07:10,220 Potremmo aver bisogno di te. 141 00:07:11,329 --> 00:07:12,930 Sì, mi piacerebbe, solo che... 142 00:07:12,931 --> 00:07:15,786 avrei un appuntamento con Scott. 143 00:07:16,214 --> 00:07:18,691 - Sarebbe il redattore? - Esatto, sì. 144 00:07:19,182 --> 00:07:21,771 Bene, no, son contento che tu abbia trovato un modo per andare avanti... 145 00:07:21,772 --> 00:07:23,845 senza lasciarti frenare, te lo meriti. 146 00:07:24,059 --> 00:07:26,990 Già, beh, non ci sarei mai riuscita senza il tuo aiuto. 147 00:07:27,023 --> 00:07:28,633 Ha significato molto per me, quindi... 148 00:07:28,634 --> 00:07:30,978 - Certo, ovvio, nessun problema. - Grazie. 149 00:07:32,049 --> 00:07:35,863 Beh, ascolta, se entro questa sera non avrete risolto questo problemino di lacerazione... 150 00:07:36,326 --> 00:07:37,661 contate su di me per domani. 151 00:07:37,662 --> 00:07:38,819 Ci sto. 152 00:07:40,029 --> 00:07:41,029 Bene. 153 00:07:48,779 --> 00:07:51,891 Amico, amo quanto ti alleni a Keystone City. 154 00:07:52,336 --> 00:07:53,665 Ehi, ti fermi qui dopo cena? 155 00:07:53,666 --> 00:07:56,142 Io e Wally vogliamo guardare la Formula 1. 156 00:07:57,816 --> 00:07:59,145 No, non posso. 157 00:07:59,462 --> 00:08:02,249 Devo tornare al laboratorio, devo pensare a un modo per tornare su Terra 2. 158 00:08:02,250 --> 00:08:03,793 Non ci può lavorare Wells? 159 00:08:03,794 --> 00:08:05,123 No, non ha voluto. 160 00:08:05,491 --> 00:08:09,245 Non vuole che io o nessun altro apra altre lacerazioni. 161 00:08:09,246 --> 00:08:11,735 Beh, faccio fatica a dire una cosa simile su uno a cui ho sparato... 162 00:08:11,736 --> 00:08:14,809 e a cui ho tirato un pugno in faccia, ma forse dovresti ascoltarlo. 163 00:08:14,810 --> 00:08:17,570 - Perché? - Barry, mi fa preoccupare da morire... 164 00:08:17,571 --> 00:08:19,795 il solo pensiero che tu voglia tornare di nuovo su Terra 2. 165 00:08:19,796 --> 00:08:22,358 Sono più veloce, più veloce che mai. 166 00:08:22,923 --> 00:08:24,286 Più veloce di Zoom. 167 00:08:25,451 --> 00:08:26,916 Posso batterlo. 168 00:08:27,271 --> 00:08:28,453 Voglio solo dire... 169 00:08:28,454 --> 00:08:31,704 sei già scappato una volta da quel vespaio, perché mai tirargli un altro calcio? 170 00:08:33,412 --> 00:08:35,495 - Ciao. - Wally! 171 00:08:35,967 --> 00:08:38,383 Abbiamo preso della pizza tornando da Keystone City. 172 00:08:38,384 --> 00:08:40,462 Ho portato anche il bucato, spero non sia un problema. 173 00:08:40,752 --> 00:08:43,907 Certo che no, Barry lavava sempre qui la sua biancheria quando era al college. 174 00:08:43,908 --> 00:08:46,924 Questo perché le lavatrici nei dormitori ti rubano sempre i quarti di dollari, no? 175 00:08:46,925 --> 00:08:49,625 In realtà, non vivo più al campus. 176 00:08:49,667 --> 00:08:51,596 Cosa? Da quando? 177 00:08:51,844 --> 00:08:54,904 Da quando vitto e alloggio sono molto più costosi di quanto mi aspettassi. 178 00:08:55,813 --> 00:08:57,451 Ma potrei aiutarti io. 179 00:08:57,511 --> 00:09:00,907 Immagino che i tuoi soldi servano per pagare le parcelle di tua madre. 180 00:09:02,310 --> 00:09:03,485 Quanto ti serve? 181 00:09:04,824 --> 00:09:06,324 No, va bene così. 182 00:09:06,376 --> 00:09:07,928 Dai, Wally, lascia che ti aiuti. 183 00:09:08,062 --> 00:09:10,692 Ho anche un mini frigo in garage, potresti usare anche quello, se ti va. 184 00:09:10,693 --> 00:09:12,862 Joe, va bene così, sul serio. 185 00:09:13,978 --> 00:09:14,978 Come vuoi. 186 00:09:16,307 --> 00:09:17,859 Faccio in un attimo. 187 00:09:20,957 --> 00:09:21,957 Cavolo... 188 00:09:22,483 --> 00:09:24,326 a volte non riesco proprio a capirlo. 189 00:09:24,829 --> 00:09:27,307 Mi domando se anche il suo sosia sia così complicato. 190 00:09:34,427 --> 00:09:35,739 Ehi. 191 00:09:37,559 --> 00:09:39,135 - Qualche idea? - Beh... 192 00:09:39,136 --> 00:09:41,631 fino adesso l'idea migliore che ci è venuta... 193 00:09:41,632 --> 00:09:44,802 è innescare una testata atomica nei pressi della rete elettrica cittadina... 194 00:09:44,803 --> 00:09:46,646 - quindi... - Non lo faremo. 195 00:09:48,011 --> 00:09:49,462 Penso di aver avuto io un'idea. 196 00:09:52,366 --> 00:09:55,680 Dimmi tutto quello che sai sul sosia di Cisco. 197 00:09:55,681 --> 00:09:56,983 Reverb. 198 00:09:56,984 --> 00:09:59,314 Quali erano i poteri di Reverb sulla tua Terra? 199 00:09:59,315 --> 00:10:02,511 Riusciva a intercettare le energie multi dimensionali tra le Terre. 200 00:10:03,171 --> 00:10:04,980 Vedeva attraverso le dimensioni. 201 00:10:05,095 --> 00:10:06,945 Trovava gli infiltrati, come Ramon. 202 00:10:06,946 --> 00:10:10,591 Okay, ma abbiamo visto Reverb fare molto più di questo, vero? L'abbiamo visto... 203 00:10:10,897 --> 00:10:15,199 sparare raffiche vibrazionali con le mani, ed erano veramente dolorose. 204 00:10:15,200 --> 00:10:16,254 E quindi? 205 00:10:16,417 --> 00:10:19,415 Quindi, Reverb, in qualche modo aveva la capacità di... 206 00:10:19,416 --> 00:10:22,002 manipolare l'energia multi dimensionale. 207 00:10:22,003 --> 00:10:24,442 - Dove vuoi arrivare, Allen? - Sto solo dicendo che... 208 00:10:24,515 --> 00:10:29,121 se i suoi poteri sono collegati alle energie che tengono legato il multiverso... 209 00:10:29,122 --> 00:10:30,592 se solo potessimo manipolarle... 210 00:10:30,593 --> 00:10:33,750 - Troveremmo varchi verso qualsiasi Terra. - Esattamente. 211 00:10:34,002 --> 00:10:35,810 E se può farlo Reverb... 212 00:10:36,443 --> 00:10:37,840 Posso riuscirci anch'io. 213 00:10:38,728 --> 00:10:42,919 Cisco, credo che la strada per tornare a Terra 2 sia proprio tu. 214 00:10:54,521 --> 00:10:56,656 Non trovo nulla. 215 00:10:56,657 --> 00:10:58,020 Prova di nuovo, okay? 216 00:10:58,049 --> 00:11:00,572 Barry, e se non ci riuscisse perché è convinto di non riuscirci? 217 00:11:00,573 --> 00:11:02,700 Invece può farcela. Puoi farcela. 218 00:11:14,956 --> 00:11:16,779 Funzionerà, d'accordo? 219 00:11:18,042 --> 00:11:19,958 Forse, semplicemente, non è il posto giusto. 220 00:11:19,959 --> 00:11:22,969 O forse non sono la persona adatta per farlo, va bene? 221 00:11:23,528 --> 00:11:25,475 - Andiamocene. - Cisco. 222 00:11:27,209 --> 00:11:28,660 Mi dispiace, Barry. 223 00:11:31,523 --> 00:11:33,432 Prima o poi funzionerà. 224 00:11:42,569 --> 00:11:43,569 Detective... 225 00:11:45,469 --> 00:11:46,754 volevo chiederti se... 226 00:11:47,828 --> 00:11:49,485 Oh, ma non sei da solo. 227 00:11:49,508 --> 00:11:52,446 No, non c'è problema. In realtà, dovrei studiare. 228 00:11:54,197 --> 00:11:57,261 - Lo sa? E' proprio identico a quel tizio. - Non sono lui. 229 00:11:57,695 --> 00:11:58,695 Va bene. 230 00:11:59,677 --> 00:12:01,080 Joe, a più tardi. 231 00:12:12,931 --> 00:12:14,465 Grazie. Senti... 232 00:12:14,611 --> 00:12:18,297 mi dispiace di piombarti qui... senza preavviso. Solo che... 233 00:12:19,415 --> 00:12:21,858 Sei riuscito per caso a trovare mia figlia? 234 00:12:22,522 --> 00:12:23,569 Non ancora. 235 00:12:23,672 --> 00:12:26,598 Ma ho inviato la sua foto a ogni commissariato della regione. 236 00:12:26,599 --> 00:12:29,057 E ho contattato alcuni suoi amici, a Keystone. 237 00:12:29,058 --> 00:12:30,337 E' intelligente. 238 00:12:31,397 --> 00:12:34,581 - Di sicuro saprà come nascondersi. Lei... - La troveremo. 239 00:12:35,159 --> 00:12:36,163 Hai ragione. 240 00:12:36,781 --> 00:12:39,405 C'è un'ultima cosa, detective. 241 00:12:39,742 --> 00:12:41,181 Un favore. 242 00:12:42,606 --> 00:12:45,423 Vorrei chiederti di dissuadere Barry... 243 00:12:45,519 --> 00:12:48,071 dall'idea di riaprire lacerazioni verso la mia Terra. 244 00:12:52,940 --> 00:12:55,249 No, non posso farlo. 245 00:12:55,756 --> 00:12:56,756 No? 246 00:12:57,988 --> 00:13:00,177 Non puoi riuscire a fargli cambiare idea... 247 00:13:00,840 --> 00:13:02,690 per il bene di entrambi i nostri figli? 248 00:13:02,919 --> 00:13:03,919 Senti... 249 00:13:04,864 --> 00:13:08,102 come te, credo sia un'idea stupida. 250 00:13:09,696 --> 00:13:13,689 Ma ho capito che è impossibile fermare Barry, se si mette in testa qualcosa. 251 00:13:13,690 --> 00:13:17,062 Zoom sta terrorizzando quest'altro mondo, il tuo mondo. 252 00:13:17,303 --> 00:13:19,330 Lui non può lasciar correre. 253 00:13:20,972 --> 00:13:23,390 Ma perché non mi fai tu un favore? 254 00:13:24,815 --> 00:13:26,132 Segui Barry. 255 00:13:27,534 --> 00:13:29,455 - Aiutalo. - Aiutarlo? 256 00:13:31,587 --> 00:13:33,016 Perché dovrei? 257 00:13:33,399 --> 00:13:36,434 Perché ci sarebbero più possibilità di sconfiggere Zoom... 258 00:13:37,012 --> 00:13:38,462 se partecipassi anche tu. 259 00:13:45,023 --> 00:13:49,399 Questa zona ha il più alto concentrato di energia transdimensionale residua. 260 00:13:49,591 --> 00:13:52,895 Dovremmo riuscire a riaprire la lacerazione che era qui. 261 00:13:54,259 --> 00:13:56,521 Proprio qui. Ci siamo. 262 00:13:57,266 --> 00:13:59,548 Davvero? Nella stanza degli orrori di Patch Adams? 263 00:13:59,549 --> 00:14:01,131 - Sì. - Fantastico. 264 00:14:01,829 --> 00:14:02,829 Bene. 265 00:14:03,468 --> 00:14:06,082 Cisco, ascolta, se non funziona nemmeno adesso... 266 00:14:06,165 --> 00:14:08,392 non ti chiederò più di farlo, va bene? 267 00:14:09,291 --> 00:14:10,356 Va bene. 268 00:14:21,995 --> 00:14:23,079 Che c'è? 269 00:14:24,158 --> 00:14:25,525 Non posso farlo. 270 00:14:26,611 --> 00:14:27,737 Hai ragione. 271 00:14:29,077 --> 00:14:30,229 Non puoi. 272 00:14:30,518 --> 00:14:33,263 - Che ci fai qui? Avevi detto... - So cosa avevo detto. 273 00:14:34,917 --> 00:14:36,538 Ma non ti fermerai comunque, vero? 274 00:14:37,020 --> 00:14:38,020 No. 275 00:14:38,397 --> 00:14:39,626 Va bene, Barry Allen. 276 00:14:39,627 --> 00:14:42,733 Allora io farò tutto il possibile per assicurarmi che tu non venga ucciso. 277 00:14:43,324 --> 00:14:45,053 Ho ricalibrato questi... 278 00:14:45,722 --> 00:14:47,807 con le frequenze elettromagnetiche di questa Terra. 279 00:14:47,808 --> 00:14:51,564 Dovrebbero consentirti di accedere ad abbastanza energia transdimensionale... 280 00:14:52,324 --> 00:14:53,631 da manipolarla. 281 00:14:55,902 --> 00:14:57,670 Proprio come Reverb. 282 00:14:57,671 --> 00:15:00,946 Mi manca l'eyeliner nero e la trasformazione è completa. 283 00:15:01,531 --> 00:15:03,219 Che ne dici di un giro di prova? 284 00:15:36,318 --> 00:15:37,318 Funziona. 285 00:15:53,773 --> 00:15:55,438 Continua, Cisco. 286 00:15:55,439 --> 00:15:56,439 Continua. 287 00:15:59,729 --> 00:16:01,444 Sta funzionando. 288 00:16:15,619 --> 00:16:19,394 - Ehi, cos'è successo? C'eri quasi. - No, no, non posso farlo. 289 00:16:19,395 --> 00:16:20,986 - Cosa? - No. 290 00:16:21,151 --> 00:16:23,863 Ti prego, non chiedermi di farlo. 291 00:16:23,864 --> 00:16:24,864 Ti prego. 292 00:16:31,599 --> 00:16:33,088 Ciao, novità? 293 00:16:33,089 --> 00:16:38,968 Sto aggiornando il tuo assorbi-tachioni. Prima serviva a rubarti la velocità, ora... 294 00:16:39,444 --> 00:16:40,817 te ne darà di più. 295 00:16:41,626 --> 00:16:42,984 Ho quasi finito. 296 00:16:42,985 --> 00:16:45,394 - E' fantastico, grazie. - Di niente. 297 00:16:46,364 --> 00:16:48,313 E' tornato Cisco? L'avete visto? 298 00:16:48,314 --> 00:16:50,391 - Non l'ho visto. - Prova al suo laboratorio. 299 00:16:50,392 --> 00:16:51,723 Sì, d'accordo. 300 00:16:52,495 --> 00:16:54,441 - Ciao. - Ciao. 301 00:16:54,449 --> 00:16:57,596 Siamo passati a vedere se vi serviva una mano. 302 00:16:59,054 --> 00:17:00,726 - Certo. - Sì. 303 00:17:00,727 --> 00:17:02,968 Fa sempre comodo una mano. Mi aiuti in infermeria? 304 00:17:02,969 --> 00:17:03,969 Certo. 305 00:17:05,357 --> 00:17:06,638 Mi dai un consiglio? 306 00:17:06,738 --> 00:17:09,898 Wally... non vuole che lo aiuti. 307 00:17:11,202 --> 00:17:13,656 Forse perché non gli stai offrendo il giusto aiuto. 308 00:17:14,213 --> 00:17:17,988 Wally non vuole che tu lo aiuti a pagare l'affitto, vuole... 309 00:17:17,989 --> 00:17:19,948 che tu gli offra un posto in cui vivere. 310 00:17:20,708 --> 00:17:22,526 - Perché non dirmelo? - Non lo so. 311 00:17:22,527 --> 00:17:25,550 - Quindi vorrebbe vivere con noi? - Joe, ma certo. 312 00:17:25,551 --> 00:17:26,904 Wally non ha... 313 00:17:26,905 --> 00:17:30,386 mai vissuto con suo padre prima. E, credimi, è un bel cambiamento. 314 00:17:30,969 --> 00:17:32,789 - E a te starebbe bene? - Certo. 315 00:17:32,907 --> 00:17:34,040 Voglio dire... 316 00:17:34,041 --> 00:17:37,272 viviamo insieme da tanto e non abbiamo problemi, ma sarà bello avere Wally a casa. 317 00:17:37,273 --> 00:17:40,010 Solo che non potremo prendere più tutta quella pizza a Keystone. 318 00:17:41,257 --> 00:17:42,800 E' un po' uno schifo, mi dispiace. 319 00:17:42,801 --> 00:17:44,093 Dovremo farcene una ragione. 320 00:17:45,659 --> 00:17:47,726 Il loro legame è davvero speciale, vero? 321 00:17:48,951 --> 00:17:50,396 Sì, è vero. 322 00:17:52,390 --> 00:17:53,536 Va tutto bene? 323 00:17:56,008 --> 00:17:57,314 Non saprei. 324 00:17:59,060 --> 00:18:01,047 Ieri sera, sarei dovuta andare a un appuntamento. 325 00:18:01,628 --> 00:18:04,913 Il mio primo vero appuntamento dalla morte di Eddie, ma... 326 00:18:05,363 --> 00:18:07,653 all'ultimo minuto, non ce l'ho proprio fatta. 327 00:18:08,167 --> 00:18:09,488 A causa di Eddie... 328 00:18:09,489 --> 00:18:10,665 o di Barry? 329 00:18:12,297 --> 00:18:14,843 Ho notato il modo in cui lo guardi, di recente. 330 00:18:14,844 --> 00:18:16,829 - E' così ovvio? - Solo a una donna... 331 00:18:16,830 --> 00:18:18,563 che si è trovata nella stessa situazione. 332 00:18:18,702 --> 00:18:20,411 Tutto l'universo sembra dirmi che... 333 00:18:20,412 --> 00:18:22,499 io e Barry dovremmo stare insieme. 334 00:18:22,574 --> 00:18:24,654 Voglio dire, sulla Terra 2 siamo sposati. 335 00:18:24,719 --> 00:18:27,033 Nel futuro, a quanto pare saremo sposati. 336 00:18:27,310 --> 00:18:29,529 E ora che sono finalmente pronta ad andare avanti... 337 00:18:29,530 --> 00:18:31,796 mi chiedo se forse non dovrei farlo con Barry. 338 00:18:32,368 --> 00:18:34,679 Tutto sembra puntare in quella direzione. 339 00:18:35,372 --> 00:18:37,323 Credi al destino, Caitlin? 340 00:18:38,635 --> 00:18:39,781 Per te, forse sì. 341 00:18:45,112 --> 00:18:46,216 C'è nessuno? 342 00:18:49,713 --> 00:18:52,040 - Joe? - Wally, sono di sopra! 343 00:18:56,455 --> 00:18:57,983 - Ciao. - Che stai facendo? 344 00:18:58,140 --> 00:18:59,219 Non è ancora finita. 345 00:18:59,220 --> 00:19:00,706 Cioè, puoi decorarla come vuoi. 346 00:19:00,707 --> 00:19:02,530 - Farla tua. - Aspetta, Joe. 347 00:19:02,531 --> 00:19:03,910 Cosa significa tutto questo? 348 00:19:04,185 --> 00:19:05,229 Wally... 349 00:19:05,357 --> 00:19:06,410 perdonami. 350 00:19:06,620 --> 00:19:09,143 Quando Barry e Iris sono andati al college, se la sono... 351 00:19:09,144 --> 00:19:10,643 squagliata alla velocità della luce. 352 00:19:10,644 --> 00:19:13,830 Non volevano avere niente a che fare con il loro vecchio. Non ho pensato... 353 00:19:13,831 --> 00:19:17,062 che tu potessi vederla diversamente. 354 00:19:17,565 --> 00:19:19,499 Mi vergogno a dirlo, ma c'è voluto... 355 00:19:19,526 --> 00:19:21,087 Barry per farmelo capire. 356 00:19:21,724 --> 00:19:24,630 Quindi, se ancora non hai trovato un posto dove stare... 357 00:19:25,163 --> 00:19:27,678 puoi venire a vivere qui. Voglio dire, la stanza è tua... 358 00:19:28,331 --> 00:19:30,167 se la vuoi. 359 00:19:31,248 --> 00:19:32,429 Dici sul serio? 360 00:19:33,072 --> 00:19:34,879 Non ti farò il bucato... 361 00:19:34,880 --> 00:19:36,542 non ti laverò i piatti... 362 00:19:36,543 --> 00:19:38,516 il letto va fatto ogni mattina prima di uscire... 363 00:19:38,517 --> 00:19:41,145 e non voglio birre in quel frigo, ma... 364 00:19:41,405 --> 00:19:43,009 sì, la stanza è tua. 365 00:19:44,664 --> 00:19:46,019 Quando posso trasferirmi? 366 00:19:46,768 --> 00:19:47,966 Quando vuoi. 367 00:19:49,145 --> 00:19:50,196 D'accordo. 368 00:19:50,987 --> 00:19:52,174 Grazie, papà. 369 00:20:02,023 --> 00:20:03,073 Ciao. 370 00:20:09,336 --> 00:20:10,401 Ascolta... 371 00:20:12,978 --> 00:20:14,376 so cosa si prova... 372 00:20:15,311 --> 00:20:16,571 quando Zoom... 373 00:20:16,575 --> 00:20:18,097 ti entra in testa... 374 00:20:18,856 --> 00:20:20,487 e quanto faccia paura. 375 00:20:25,040 --> 00:20:26,396 Non si tratta di Zoom. 376 00:20:27,842 --> 00:20:28,939 Sono io. 377 00:20:29,780 --> 00:20:31,062 In che senso? 378 00:20:31,526 --> 00:20:34,792 E' come se, in questo momento, fossi Anakin Skywalker. 379 00:20:35,045 --> 00:20:37,757 Ho i Midi-chlorians. Ho l'intero pacchetto. 380 00:20:38,380 --> 00:20:40,157 La Forza è con me. 381 00:20:40,158 --> 00:20:42,150 Questo è qualcosa che riesco a percepire. 382 00:20:42,151 --> 00:20:43,686 Ma se inizio... 383 00:20:43,986 --> 00:20:46,059 ad aprire lacerazioni in altri mondi, 384 00:20:46,060 --> 00:20:49,761 a fare tutte quelle cose assurde che faceva Reverb... 385 00:20:51,405 --> 00:20:53,385 e se, così facendo, diventassi Vader? 386 00:20:53,725 --> 00:20:56,160 - Non diventerai mai Vader. - Non puoi saperlo. 387 00:20:56,161 --> 00:20:58,507 E' quello che è successo a Reverb. Ha... 388 00:20:58,508 --> 00:21:01,626 imparato a usare le sue abilità, e quando l'ha fatto... 389 00:21:02,539 --> 00:21:04,331 quando ha sentito tutto quel potere... 390 00:21:05,073 --> 00:21:06,233 ha ceduto... 391 00:21:07,122 --> 00:21:08,382 al lato oscuro. 392 00:21:10,814 --> 00:21:11,988 Senti, lo capisco. 393 00:21:12,529 --> 00:21:14,469 Davvero. Tutte le volte... 394 00:21:14,547 --> 00:21:17,013 che ho imparato una nuova abilità, ho avuto paura... 395 00:21:17,014 --> 00:21:20,670 di quello che avrebbe potuto significare per me, che mi avrebbe potuto fare. Ma... 396 00:21:21,738 --> 00:21:23,415 tu eri lì con me... 397 00:21:23,722 --> 00:21:26,071 quando ho imparato a correre sull'acqua... 398 00:21:27,105 --> 00:21:29,068 quando ho scalato un edificio di corsa, o... 399 00:21:29,631 --> 00:21:31,401 quando ho viaggiato nel tempo. 400 00:21:31,855 --> 00:21:33,503 Allo stesso modo, io ti sarò accanto... 401 00:21:33,558 --> 00:21:35,323 per ogni passo che dovrai compiere. 402 00:21:36,959 --> 00:21:39,503 Tu hai qualcosa che Reverb non ha mai avuto, e cioè... 403 00:21:40,059 --> 00:21:41,219 Caitlin e... 404 00:21:41,220 --> 00:21:43,709 Joe, Iris, Wells e me. 405 00:21:43,805 --> 00:21:46,104 Amici che si prenderanno cura di te. 406 00:21:46,105 --> 00:21:48,555 E siamo più di semplici amici, siamo la tua famiglia. 407 00:21:50,106 --> 00:21:51,335 Allora, che ne dici? 408 00:21:51,490 --> 00:21:52,597 Sei pronto a... 409 00:21:52,761 --> 00:21:55,233 indossare di nuovo quegli occhiali e a fare un altro tentativo? 410 00:21:58,608 --> 00:21:59,699 Facciamolo. 411 00:22:01,160 --> 00:22:02,185 Okay. 412 00:22:11,322 --> 00:22:13,491 E' pronto. Non si accorgerà neppure che è lì. 413 00:22:13,776 --> 00:22:16,407 Alla faccia di chi dice che l'estetica non è importante. 414 00:22:16,511 --> 00:22:17,557 Non io. 415 00:22:18,779 --> 00:22:19,886 Andiamo. 416 00:22:22,458 --> 00:22:23,606 Ehi, Cat... 417 00:22:23,847 --> 00:22:25,862 so quanto tutto questo sia difficile per te, 418 00:22:25,863 --> 00:22:27,462 ma dobbiamo fermarlo. 419 00:22:27,463 --> 00:22:29,958 Lo so e vorrei poter essere d'aiuto, ma non ce la faccio... 420 00:22:29,959 --> 00:22:31,269 ad affrontare Jay... 421 00:22:31,711 --> 00:22:33,315 o qualunque sia il suo vero nome. 422 00:22:34,010 --> 00:22:35,209 Che intendi dire? 423 00:22:35,504 --> 00:22:38,047 Beh, ti ricordi quando ho cercato il suo sosia, no? 424 00:22:38,048 --> 00:22:40,082 Sì, e non riuscivi a trovarlo. 425 00:22:40,083 --> 00:22:42,241 Perché non esiste nessun Jay Garrick su questa Terra. 426 00:22:42,242 --> 00:22:44,801 Il suo sosia si chiama Hunter Zolomon. 427 00:22:45,327 --> 00:22:46,491 Hunter Zolomon? 428 00:22:48,997 --> 00:22:50,308 Ne sei sicura? 429 00:22:50,338 --> 00:22:51,460 Sì, perché? 430 00:22:54,251 --> 00:22:55,395 Beh, perché... 431 00:22:56,084 --> 00:22:57,357 sulla mia Terra... 432 00:22:57,569 --> 00:23:00,379 Hunter Zolomon è un serial killer condannato. 433 00:23:03,320 --> 00:23:04,820 Quello è Jay? 434 00:23:05,131 --> 00:23:06,691 No, quello... 435 00:23:07,237 --> 00:23:08,411 è Hunter. 436 00:23:08,764 --> 00:23:10,627 L'ultima foto pubblica di Hunter Zolomon. 437 00:23:10,657 --> 00:23:13,445 Si riconosce subito. E la gente della mia Terra... Sulla mia Terra... 438 00:23:13,475 --> 00:23:16,483 i serial killer sono un'anomalia, quindi i media si sono interessati molto... 439 00:23:16,513 --> 00:23:18,544 a questo caso. Ci fu un podcast... 440 00:23:19,112 --> 00:23:21,892 Quando Hunter aveva 11 anni, il padre assassinò la madre... 441 00:23:22,415 --> 00:23:23,567 davanti ai suoi occhi. 442 00:23:23,915 --> 00:23:26,923 Il padre finì in prigione, Hunter venne dato in affidamento. 443 00:23:26,953 --> 00:23:30,650 Anni dopo fu condannato per 23 accuse di omicidio. 444 00:23:30,680 --> 00:23:34,903 23? Ha raggiunto il livello alla Hannibal Lecter. 445 00:23:35,982 --> 00:23:37,354 Dopo il processo... 446 00:23:37,816 --> 00:23:41,134 Hunter fu inviato al Manicomio Criminale di Saint Perez... 447 00:23:44,444 --> 00:23:47,073 dove lo hanno sottoposto quotidianamente all'elettroshock. 448 00:23:47,702 --> 00:23:50,210 Per curarlo dai suoi impulsi e farlo sparire dalla circolazione. 449 00:23:50,467 --> 00:23:53,330 Fino alla notte in cui è esploso il tuo acceleratore di particelle. 450 00:23:53,360 --> 00:23:57,280 Esatto. La materia oscura è penetrata nel manicomio criminale. Pensai... 451 00:23:58,455 --> 00:24:01,690 che convogliando l'esplosione sottoterra avrei arginato l'esposizione. Avevo torto. 452 00:24:01,720 --> 00:24:04,212 Ho soltanto creato un mostro inarrestabile. 453 00:25:03,036 --> 00:25:04,664 Non è inarrestabile. 454 00:25:05,727 --> 00:25:09,992 Jay non sa che noi sappiamo la sua identità. Pensa che il suo passato sia segreto. 455 00:25:10,826 --> 00:25:11,826 E quindi? 456 00:25:12,522 --> 00:25:14,250 Credo di avere un'idea... 457 00:25:14,757 --> 00:25:16,326 sul come fermarlo. 458 00:25:23,390 --> 00:25:25,678 - Sicuro che Jay non possa entrare qui? - Abbastanza... 459 00:25:25,708 --> 00:25:27,097 ma è meglio essere prudenti. 460 00:25:27,337 --> 00:25:28,640 Come si usano? 461 00:25:28,852 --> 00:25:30,443 Allora, tu miri... 462 00:25:30,678 --> 00:25:32,830 - e poi premi il grilletto. - Sapientone. 463 00:25:32,860 --> 00:25:35,413 - Barry e Cisco sono in posizione. - Speriamo che funzioni. 464 00:25:35,564 --> 00:25:36,658 Sei pronto, amico? 465 00:25:36,837 --> 00:25:37,837 Sì. 466 00:25:38,534 --> 00:25:40,049 Hai sempre creduto in me. 467 00:25:41,110 --> 00:25:42,110 Grazie. 468 00:25:42,890 --> 00:25:43,951 Ce la puoi fare. 469 00:26:05,696 --> 00:26:08,151 Il sosia di Reverb... 470 00:26:08,613 --> 00:26:10,961 ha sviluppato i suoi poteri. 471 00:26:11,249 --> 00:26:13,590 L'odio è uno stimolo potente. 472 00:26:13,726 --> 00:26:16,355 Siete stati incauti... 473 00:26:16,459 --> 00:26:18,891 a riaprire la lacerazione. 474 00:26:18,921 --> 00:26:21,558 Non ti permetterò più di terrorizzare un altro mondo. 475 00:26:21,967 --> 00:26:24,497 Senza la tua velocità... 476 00:26:26,043 --> 00:26:28,785 non sarai in grado di fermarmi. 477 00:26:29,194 --> 00:26:30,262 Scopriamolo. 478 00:26:39,258 --> 00:26:40,880 - Zoom guadagna terreno. - Non lo prenderà. 479 00:26:40,910 --> 00:26:41,955 Speriamo di no. 480 00:26:55,690 --> 00:26:56,880 C'è mancato poco. 481 00:26:56,910 --> 00:26:59,425 - Per un pelo. - Il dispositivo a tachioni funziona. 482 00:26:59,683 --> 00:27:01,145 Eccoli che arrivano. 483 00:27:06,607 --> 00:27:07,660 Sono dentro. 484 00:27:18,007 --> 00:27:20,197 Sei diventato più veloce. 485 00:27:20,227 --> 00:27:21,227 Bene. 486 00:27:22,217 --> 00:27:24,884 Ce ne sarà di più per me. 487 00:27:25,232 --> 00:27:26,687 Vuoi la mia velocità? 488 00:27:33,687 --> 00:27:34,748 Prendimi. 489 00:27:59,402 --> 00:28:01,372 Questo lo devi vedere, figliolo. 490 00:28:13,546 --> 00:28:15,297 - Prendilo, Barry. - Sta funzionando. 491 00:28:25,733 --> 00:28:26,733 No! 492 00:28:43,256 --> 00:28:45,074 Come avete capito chi ero? 493 00:28:48,085 --> 00:28:49,616 Hai commesso un errore. 494 00:28:51,999 --> 00:28:54,984 Hai detto a Caitlin chi era il tuo sosia. 495 00:28:58,196 --> 00:29:00,530 Dovevo fare qualcosa per farla desistere... 496 00:29:00,833 --> 00:29:01,949 dal trovare una cura. 497 00:29:03,272 --> 00:29:04,787 E' una ragazza sveglia. 498 00:29:06,295 --> 00:29:07,575 E che io ero Zoom? 499 00:29:07,779 --> 00:29:09,318 Il Velocity-9. 500 00:29:10,299 --> 00:29:13,852 Quando corri abbastanza veloce, i tuoi lampi di velocista diventano blu. 501 00:29:15,602 --> 00:29:16,951 Ti avremmo aiutato. 502 00:29:17,246 --> 00:29:20,527 Avremmo fatto tutto quello che era in nostro potere per salvarti la vita. 503 00:29:21,064 --> 00:29:22,246 Non tutto. 504 00:29:24,080 --> 00:29:26,246 Caitlin ti aveva trovato una cura! 505 00:29:26,534 --> 00:29:28,080 Una cura temporanea! 506 00:29:28,458 --> 00:29:30,208 Sto morendo, Barry! 507 00:29:30,238 --> 00:29:33,095 C'è solo una cosa che può procurarmi quello che mi serve. 508 00:29:33,125 --> 00:29:36,829 E non ti importa di tutte le vite che distruggi nel tentativo di averlo? 509 00:29:37,056 --> 00:29:39,928 - Di quante persone uccidi? - No, non mi importa! 510 00:29:40,355 --> 00:29:43,984 Quel sentimento mi è stato portato via molto tempo fa. 511 00:29:49,227 --> 00:29:50,773 Non siamo poi così diversi, sai. 512 00:29:51,447 --> 00:29:53,280 Quello che ci è successo da bambini... 513 00:29:54,886 --> 00:29:56,788 potevi facilmente diventare come me. 514 00:29:57,659 --> 00:29:58,659 No. 515 00:29:59,659 --> 00:30:01,257 Non sarei mai diventato come te. 516 00:30:02,189 --> 00:30:03,333 Devo ammetterlo... 517 00:30:05,932 --> 00:30:07,255 è stata una bella mossa... 518 00:30:07,576 --> 00:30:08,750 usare... 519 00:30:08,977 --> 00:30:10,515 i miei genitori contro di me. 520 00:30:11,697 --> 00:30:13,212 Ah, la famiglia. 521 00:30:14,106 --> 00:30:15,424 E' una tale debolezza. 522 00:30:16,401 --> 00:30:17,856 Non è così per tutti. 523 00:30:18,151 --> 00:30:19,992 Beh, è qui che ti sbagli. 524 00:30:22,288 --> 00:30:24,644 E' tempo di prendere ciò per cui sono venuto. 525 00:30:26,379 --> 00:30:28,401 Non otterrai niente da me. 526 00:30:29,629 --> 00:30:31,485 Non otterrai niente da nessuno... 527 00:30:31,621 --> 00:30:32,689 mai più. 528 00:30:33,416 --> 00:30:34,833 In questa Terra o nell'altra. 529 00:30:37,091 --> 00:30:38,773 Non puoi incatenare l'oscurità. 530 00:30:40,235 --> 00:30:41,409 Cos'hai detto? 531 00:30:44,125 --> 00:30:47,708 Non puoi incatenare l'oscurità. 532 00:31:03,179 --> 00:31:04,179 No! 533 00:31:10,679 --> 00:31:12,051 Era proprio lì. 534 00:31:12,081 --> 00:31:14,111 - Lo so. - Ce l'avevamo in pugno. 535 00:31:14,589 --> 00:31:16,278 Era nostro. Non posso crederci. 536 00:31:27,202 --> 00:31:29,225 - Wally? - Quassù! 537 00:31:38,013 --> 00:31:39,960 LA TUA VELOCITA' IN CAMBIO DI WALLY 538 00:31:59,426 --> 00:32:01,328 Ehi, ehi, ehi. 539 00:32:02,017 --> 00:32:03,063 Dove siamo? 540 00:32:03,517 --> 00:32:04,653 Dove siamo? 541 00:32:07,456 --> 00:32:10,009 Aiuto! Qualcuno mi aiuti, per favore! 542 00:32:16,282 --> 00:32:18,585 C'è solo una persona... 543 00:32:19,070 --> 00:32:21,269 che può aiutarti, adesso. 544 00:32:24,173 --> 00:32:26,151 Flash. 545 00:32:29,543 --> 00:32:30,543 Flash? 546 00:32:30,665 --> 00:32:33,195 Perché dovrebbe aiutarmi? Neanche mi conosce. 547 00:32:34,457 --> 00:32:37,540 Una persona a cui tiene molto... 548 00:32:40,320 --> 00:32:42,964 tiene molto a te. 549 00:32:48,902 --> 00:32:49,902 Papà? 550 00:32:51,466 --> 00:32:52,466 Papà. 551 00:32:52,937 --> 00:32:54,157 Vuoi un caffè? 552 00:32:58,670 --> 00:33:00,216 Lo riporteremo a casa. 553 00:33:01,567 --> 00:33:04,468 E se, in qualche modo, potessi fermare Zoom sondando? 554 00:33:04,469 --> 00:33:07,239 - Se trasformassimo gli occhiali in arma... - Non c'è tempo, Ramon. 555 00:33:07,240 --> 00:33:10,388 E se facessimo emettere al fucile un impulso elettromagnetico di basso livello? 556 00:33:10,389 --> 00:33:12,660 Non siamo attrezzati per modificare il fucile, Snow. 557 00:33:12,661 --> 00:33:14,778 Allora potremmo fare un'altra imboscata. 558 00:33:14,779 --> 00:33:18,160 - Per quando arriveremmo in vetta, Zoom... - Ho bisogno di un attimo! 559 00:33:50,059 --> 00:33:51,509 Barry, so che... 560 00:33:51,798 --> 00:33:54,479 non puoi cedere la velocità a quel mostro, ma... 561 00:33:56,002 --> 00:33:59,047 so anche che rivoglio mio figlio e non so cosa fare. 562 00:34:01,056 --> 00:34:02,176 Io sì. 563 00:34:05,514 --> 00:34:07,059 Wally, anche lui... 564 00:34:08,042 --> 00:34:10,908 fa parte della famiglia, fa parte... 565 00:34:11,360 --> 00:34:12,918 della nostra famiglia. 566 00:34:14,425 --> 00:34:16,455 E si dev'essere disposti a fare qualunque cosa... 567 00:34:16,456 --> 00:34:18,416 per proteggere le persone care. 568 00:34:19,840 --> 00:34:20,984 No, non... 569 00:34:21,340 --> 00:34:23,080 non puoi cedere la tua velocità. 570 00:34:23,393 --> 00:34:24,940 Non sta a te decidere. 571 00:34:29,959 --> 00:34:31,526 E' l'unico modo, Joe. 572 00:34:39,215 --> 00:34:40,215 Barry... 573 00:34:41,019 --> 00:34:42,870 - sei sicuro? - Sì, sono sicuro. 574 00:34:43,570 --> 00:34:45,782 Neanche sappiamo se riuscirà a sentirmi. 575 00:34:45,783 --> 00:34:46,921 Ti sentirà. 576 00:35:05,497 --> 00:35:06,632 Lo vedo. 577 00:35:10,509 --> 00:35:11,676 Wally è vivo. 578 00:35:14,465 --> 00:35:15,730 Grazie a Dio. 579 00:35:17,714 --> 00:35:19,077 Vedi anche Jay? 580 00:35:25,744 --> 00:35:26,944 Sì, lo vedo. 581 00:35:29,403 --> 00:35:31,062 Riesce a percepire la mia presenza. 582 00:35:32,422 --> 00:35:33,422 Jay? 583 00:35:36,900 --> 00:35:38,573 Vibe. 584 00:35:40,321 --> 00:35:41,384 Lo farà. 585 00:35:43,712 --> 00:35:45,381 Barry ti cederà la sua velocità. 586 00:35:59,816 --> 00:36:00,863 Tesoro. 587 00:36:07,813 --> 00:36:09,643 - Papà? - Wally, resisti! 588 00:36:09,917 --> 00:36:11,149 Lascialo andare. 589 00:36:15,035 --> 00:36:17,306 Avevamo un patto. 590 00:36:20,061 --> 00:36:22,227 La mia velocità in cambio della vita di Wally. 591 00:36:24,870 --> 00:36:26,714 Lascialo andare ed è tutta tua. 592 00:36:28,326 --> 00:36:29,758 - Stai bene? - Sì. 593 00:36:29,918 --> 00:36:32,163 - Devi andartene subito da qui. - Va bene. 594 00:36:32,319 --> 00:36:33,986 - Va' via, veloce! - Cisco! 595 00:36:34,784 --> 00:36:35,859 Andiamo. 596 00:36:38,773 --> 00:36:40,439 Vediamo di farla finita. 597 00:37:00,744 --> 00:37:04,412 Questo è l'oggetto che ho usato per rubare la velocità a Flash la prima volta. 598 00:37:04,413 --> 00:37:06,499 Ora non deve far altro che correre... 599 00:37:06,500 --> 00:37:08,400 e la sua forza della velocità... 600 00:37:08,619 --> 00:37:11,000 sarà trasferita in questa boccetta... 601 00:37:11,507 --> 00:37:13,946 ma solo se la calibro. 602 00:37:14,188 --> 00:37:15,530 Allora datti da fare. 603 00:37:17,229 --> 00:37:18,229 Wells. 604 00:37:29,111 --> 00:37:30,271 Un giorno... 605 00:37:31,064 --> 00:37:34,303 riuscirò a toglierti dalla faccia quell'espressione compiaciuta. 606 00:37:40,370 --> 00:37:41,819 Quindi, questo... 607 00:37:42,000 --> 00:37:44,170 è sempre stato il tuo piano, eh? 608 00:37:44,643 --> 00:37:47,788 Da quando il cielo si è aperto e mi ha mostrato un altro universo... 609 00:37:47,789 --> 00:37:49,394 con un altro velocista. 610 00:37:49,395 --> 00:37:51,427 Non appena ti ho visto, sono venuto qui... 611 00:37:51,860 --> 00:37:53,382 e ho capito cosa fare. 612 00:37:55,038 --> 00:37:56,726 Come fai a essere ancora vivo? 613 00:37:57,174 --> 00:37:58,444 Ti abbiamo visto morire. 614 00:37:58,445 --> 00:37:59,545 E' vero. 615 00:37:59,908 --> 00:38:01,185 Cos'era, allora? 616 00:38:01,466 --> 00:38:03,105 Un miraggio della super-velocità? 617 00:38:04,358 --> 00:38:05,880 Un miraggio della super-velocità? 618 00:38:06,515 --> 00:38:08,931 No. Neanch'io sono tanto veloce. 619 00:38:10,973 --> 00:38:12,120 Sapevo... 620 00:38:12,362 --> 00:38:14,460 di non poter essere su due Terre contemporaneamente. 621 00:38:14,461 --> 00:38:17,112 Così, sono tornato indietro nel tempo e... 622 00:38:17,505 --> 00:38:19,505 ho trovato una diversa versione di me. 623 00:38:19,506 --> 00:38:21,006 Il tuo residuo temporale. 624 00:38:21,189 --> 00:38:22,530 Come l'Anti-Flash. 625 00:38:22,728 --> 00:38:24,506 Sapevo anche che l'unico modo... 626 00:38:24,507 --> 00:38:27,663 per far diventare Barry più veloce era farvi assistere... 627 00:38:27,664 --> 00:38:29,710 alla morte del vostro vecchio amico... 628 00:38:30,003 --> 00:38:31,003 Jay. 629 00:38:31,829 --> 00:38:33,665 Quando hai deciso di farlo? 630 00:38:33,666 --> 00:38:36,818 Quando avete chiuso le lacerazioni, dopo essere andati su Terra 2. 631 00:38:37,056 --> 00:38:40,915 Credetemi, convincere il mio residuo temporale a farsi uccidere da me... 632 00:38:41,300 --> 00:38:43,096 non è stata un'impresa facile. 633 00:38:43,097 --> 00:38:46,730 Ma, quando si è reso conto della genialità del mio piano... 634 00:38:47,150 --> 00:38:48,575 ha accettato subito. 635 00:38:51,554 --> 00:38:53,501 Chi si nasconde dietro la maschera di ferro? 636 00:38:55,518 --> 00:38:57,400 Non ci crederesti, se te lo dicessi. 637 00:38:59,255 --> 00:39:00,932 Perché tutta quella messa in scena? 638 00:39:01,311 --> 00:39:03,239 Perché correvi vestito da Flash? 639 00:39:03,240 --> 00:39:05,122 Per dare speranza alla gente, detective. 640 00:39:05,123 --> 00:39:06,210 Speranza? 641 00:39:06,451 --> 00:39:08,051 Per potergliela portare via. 642 00:39:09,461 --> 00:39:11,617 E' molto divertente... 643 00:39:11,872 --> 00:39:13,456 fingersi un eroe. 644 00:39:16,136 --> 00:39:17,913 Tu di sicuro non sei un eroe. 645 00:39:19,570 --> 00:39:21,243 Sei solo un mostro. 646 00:39:24,413 --> 00:39:25,773 Sei un mostro! 647 00:39:26,527 --> 00:39:27,527 No! 648 00:39:35,612 --> 00:39:36,612 Barry. 649 00:39:36,730 --> 00:39:38,178 Va bene così, Joe. 650 00:40:19,606 --> 00:40:20,943 Sta rallentando. 651 00:40:21,327 --> 00:40:23,983 La forza della velocità sta abbandonando il suo corpo. 652 00:40:24,330 --> 00:40:26,530 Sta tornando un normale essere umano. 653 00:40:40,751 --> 00:40:42,763 - Barry, stai bene? - Sto bene. 654 00:40:43,778 --> 00:40:44,878 Sto bene. 655 00:41:08,647 --> 00:41:10,916 - Grazie, Flash. - Jay, fermo! 656 00:41:12,173 --> 00:41:13,325 Ti prego! 657 00:41:16,614 --> 00:41:19,610 Se c'è qualcosa di vero in quello che mi hai detto... 658 00:41:19,934 --> 00:41:22,476 o c'era qualcosa di vero in quello che c'è stato tra noi, 659 00:41:22,477 --> 00:41:24,477 lascialo andare, ti prego. 660 00:41:24,752 --> 00:41:28,799 Ti prego. So che, in fondo, ci tenevi a me. 661 00:41:28,800 --> 00:41:31,487 Quindi, se ti resta anche solo un briciolo di umanità... 662 00:41:31,488 --> 00:41:33,628 lascialo andare, ti prego! 663 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Caitlin! 664 00:41:52,601 --> 00:41:55,501 www.subsfactory.it