1
00:00:01,188 --> 00:00:05,391
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
2
00:00:06,133 --> 00:00:09,200
Για τον κόσμο, είμαι ένας
συνηθισμένος εγκληματολόγος,
3
00:00:09,202 --> 00:00:12,203
αλλά μυστικά, με την βοήθεια
των φίλων μου στα εργαστήρια STAR
4
00:00:12,205 --> 00:00:15,320
πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω
άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα.
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,709
Κυνήγησα τον άντρα που
σκότωσε την μητέρα μου,
6
00:00:17,711 --> 00:00:21,579
αλλά στην πορεία, εξέθεσα
τον κόσμο μας σε νέες απειλές.
7
00:00:21,581 --> 00:00:24,449
Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά
γρήγορος για να τους σταματήσω.
8
00:00:24,451 --> 00:00:26,765
Είμαι ο Φλας!
9
00:00:27,306 --> 00:00:29,427
Στα προηγούμενα...
10
00:00:29,547 --> 00:00:30,931
Γιατί ήρθες εδώ;
11
00:00:31,051 --> 00:00:33,861
Θέλω να πηγαίνω γρηγορότερα και
είσαι ο μόνος να με διδάξει.
12
00:00:33,981 --> 00:00:36,182
Ό,τι χρειάζεσαι είναι
σ'αυτό το φλασάκι.
13
00:00:36,302 --> 00:00:38,474
Σημαίνει πολλά που
νοιάζεσαι για τον Μπάρι.
14
00:00:38,475 --> 00:00:42,046
Ο Μπάρι δεν είναι ο μόνος
που προσέχω να είναι ασφαλής.
15
00:00:42,047 --> 00:00:44,498
Βρήκαμε των σωσία του Μπάρι,
πού είναι ο δικός μου;
16
00:00:44,499 --> 00:00:46,095
Ρίβερμπ.
17
00:00:46,215 --> 00:00:49,275
Δεν ξέρεις καν πόσο
πανίσχυρος είσαι.
18
00:00:49,395 --> 00:00:53,725
Τ'όνομά του ήταν Χάντερ Ζόλομον. Πίστευα
πως αν έβρισκα το σωσία μου σ'αυτή τη Γη,
19
00:00:53,726 --> 00:00:57,000
θα μπορούσα να αντικαταστήσω μερικά
από τα καταστραμμένα μου κύτταρα.
20
00:00:57,001 --> 00:01:00,746
Οραματίζομαι τον Ζουμ και κάθε
φορά ήμουν κοντά σ'εκείνο το πράγμα.
21
00:01:00,866 --> 00:01:03,578
Είδα τον Τζέι. Είναι ο Ζουμ.
22
00:01:03,579 --> 00:01:04,719
15 χρόνια πριν.
23
00:01:04,720 --> 00:01:08,665
Μερικές φορές μας συμβαίνουν
απαίσια πράγματα σαν παιδιά.
24
00:01:09,050 --> 00:01:13,096
Πράγματα που θα καθορίσουν ποιοι
θα γίνουμε, είτε τα θέλαμε είτε όχι.
25
00:01:13,435 --> 00:01:15,069
Τρέξε, Μπάρι, τρέξε!
26
00:01:15,070 --> 00:01:18,764
Κάποιοι μας γινόμαστε πιο δυνατοί. Αυτοί
που με φιλοξένησαν, βοήθησαν να γιατρευτώ
27
00:01:18,765 --> 00:01:21,534
και να ξεπεράσω
όλα όσα συνέβησαν.
28
00:01:21,654 --> 00:01:24,177
Εκείνοι είναι υπεύθυνοι
για το τι έχω γίνει σήμερα.
29
00:01:24,297 --> 00:01:26,657
Μα ξέρω ότι είμαι
ένας από τους τυχερούς.
30
00:01:26,777 --> 00:01:27,774
Έλα, Μπάρι.
31
00:01:27,775 --> 00:01:30,035
Δεν έχουν όλοι
τέτοια υποστήριξη.
32
00:01:30,036 --> 00:01:32,611
Χωρίς αυτή, δεν
ξέρω που θα κατέληγα
33
00:01:32,612 --> 00:01:35,694
ή τι θα μπορούσα να είχα γίνει.
34
00:01:38,583 --> 00:01:40,746
Γη-2, πολλά χρόνια πριν.
35
00:01:40,866 --> 00:01:43,668
- Τζέιμς...
- Ποια νομίζεις πως είσαι;
36
00:01:43,788 --> 00:01:46,314
Ξέρεις τι έπρεπε
να περάσω εκεί πέρα;
37
00:01:46,434 --> 00:01:49,612
Ξέρεις τι θυσίες έκανα για σένα;
38
00:01:49,849 --> 00:01:53,298
Επιστρέφω μετά από χρόνια
που πολεμούσα γι'αυτή τη χώρα
39
00:01:53,299 --> 00:01:55,719
και έτσι με καλωσορίζεις σπίτι;
40
00:01:56,229 --> 00:01:58,564
Νομίζεις ότι μπορείς
να με παρατήσεις;
41
00:01:58,565 --> 00:02:01,453
- Είμαι ο σύζυγός σου!
- Εσύ δεν είσαι ο σύζυγός μου.
42
00:02:01,454 --> 00:02:03,876
Δεν ξέρω τι είσαι αυτή τη στιγμή.
43
00:02:03,996 --> 00:02:06,178
Είμαι ήρωας, Άσλεϊ.
44
00:02:06,494 --> 00:02:09,492
Όχι, είσαι ένα τέρας.
45
00:02:10,208 --> 00:02:12,705
Τρέξε, Χάντερ, τρέξε.
46
00:02:12,825 --> 00:02:14,724
Μείνε, αγόρι!
47
00:02:23,341 --> 00:02:25,229
Όλα καλά.
48
00:02:26,556 --> 00:02:29,568
Σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
49
00:02:29,688 --> 00:02:32,304
- Σκάσε!
- Όχι, σε παρακαλώ.
50
00:02:37,309 --> 00:02:39,074
Όχι.
51
00:02:40,958 --> 00:02:44,048
Θα θέλεις να το δεις αυτό, γιε μου.
52
00:02:44,504 --> 00:02:46,500
Όχι, Τζέιμς!
53
00:02:47,154 --> 00:02:49,589
Σε παρακαλώ.
54
00:02:51,249 --> 00:02:53,209
Όχι, Τζέιμς.
55
00:02:53,707 --> 00:02:55,002
Όχι!
56
00:02:55,479 --> 00:02:58,933
Ορφανοτροφείο Σέντραλ Σίτι
57
00:03:18,403 --> 00:03:20,685
- Όνομα;
- Χάντερ Ζόλομον.
58
00:03:20,805 --> 00:03:23,880
Ο πατέρας σκότωσε την μητέρα.
Ο μικρός τα είδε όλα.
59
00:03:24,276 --> 00:03:27,526
- Πλησιέστερος συγγενής;
- Κανένας συγγενής δεν τον ήθελε.
60
00:03:27,646 --> 00:03:30,067
Είναι ολομόναχος.
61
00:03:30,364 --> 00:03:32,414
Ακολούθησέ με.
62
00:03:33,334 --> 00:03:36,216
Και μην χασομεράς.
63
00:03:36,821 --> 00:03:41,902
Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου:
www.subZtv.GR
64
00:03:42,316 --> 00:03:48,620
Faster Than Sound Subz Team
Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna
65
00:03:48,740 --> 00:03:53,007
S02E17 - Versus Zoom
66
00:03:53,127 --> 00:03:55,541
Κίστοουν Σίτι,
ανοίγει σύντομα για προβολή
67
00:03:56,408 --> 00:03:58,789
Εντάξει, παιδιά. Έφτασα.
68
00:03:58,790 --> 00:04:00,693
Έχετε τη θέση μου;
- Είσαι έτοιμος;
69
00:04:00,694 --> 00:04:04,155
Δε χρειάζεται να κάνεις διατάσεις ή κάτι;
- Όχι, είμαι εντάξει, έτοιμος.
70
00:04:04,275 --> 00:04:07,383
Ας βγάλουμε αυτόν τον
ενισχυτή ταχυονίων δοκιμή.
71
00:04:11,413 --> 00:04:13,671
Ναι! Το αισθάνομαι.
72
00:04:13,791 --> 00:04:16,783
Είναι η συσκευή ταχυονίων που
τροφοδοτεί την Δύναμη Ταχύτητας
73
00:04:16,784 --> 00:04:18,914
στα κύτταρά σου σαν μια
γρήγορη φόρτιση.
74
00:04:18,915 --> 00:04:20,724
Πώς αισθάνεσαι;
- Διαφορετικά.
75
00:04:20,844 --> 00:04:24,075
Ας δούμε πόσο θα σου πάρει
να επιστρέψεις εδώ. Μόλις μετρήσω.
76
00:04:25,883 --> 00:04:28,396
3, 2, 1.
77
00:04:28,516 --> 00:04:30,238
Πάμε!
78
00:04:33,812 --> 00:04:35,924
Μ'αυτό το πράγμα πετάς.
79
00:04:36,044 --> 00:04:38,588
- Πόσο γρήγορα πηγαίνει συνήθως;
- Όχι τόσο γρήγορα.
80
00:04:38,589 --> 00:04:41,261
Ούτε κατά διάνοια.
Οι σωματικές του ενδείξεις;
81
00:04:41,381 --> 00:04:43,427
Είναι τέλειες.
82
00:04:43,884 --> 00:04:47,660
Τέλεια. Είναι σαν να έχεις ένα
πιτ-στοπ προσαρμοσμένο στο στήθος σου.
83
00:04:51,953 --> 00:04:55,383
Παιδιά, μπορώ να
πάω πιο γρήγορα.
84
00:04:55,895 --> 00:04:57,320
Κάνε το.
85
00:05:12,151 --> 00:05:13,599
Επέστρεψα.
86
00:05:14,123 --> 00:05:15,834
Πόση ώρα έλειψα;
87
00:05:15,954 --> 00:05:19,384
Για να το πω απλά,
μόλις αφάνισες το παλιό σου ρεκόρ.
88
00:05:19,504 --> 00:05:22,359
Πήγες 4 φορές πιο
γρήγορα από ποτέ.
89
00:05:22,479 --> 00:05:24,412
4 φορές;
90
00:05:24,719 --> 00:05:27,263
- Αυτό είναι...
- Γρήγορο σαν τον Ζουμ.
91
00:05:28,021 --> 00:05:30,156
Πιο γρήγορα, βασικά.
92
00:05:31,408 --> 00:05:36,050
Τι λέτε... μπορούμε να το μικρύνουμε
λιγάκι; Είναι λίγο χάλια.
93
00:05:36,170 --> 00:05:38,923
Αν είναι χάλια, τότε, ναι.
94
00:05:41,444 --> 00:05:44,981
Οπότε το μόνο που μας απομένει είναι
να βρούμε πως να γυρίσω στον Ζουμ.
95
00:05:45,101 --> 00:05:47,701
Ναι... ένα μόνο θεματάκι.
96
00:05:47,702 --> 00:05:50,854
Κλείσαμε όλα τα ρήγματα και δεν
έχουμε ιδέα πως να τα ξανανοίξουμε.
97
00:05:50,856 --> 00:05:53,715
- Δεν... Γουέλς;
- Ναι, έχω μια ιδέα, Άλεν.
98
00:05:53,716 --> 00:05:57,723
Ας κρατήσουμε τα ρήγματα κλειστά για
πάντα. Ξέχνα τα ρήγματα. Ξέχνα τον Ζουμ.
99
00:05:58,066 --> 00:06:00,262
Συγγνώμη, νόμιζα πως
ήσουν σύμφωνος με αυτό.
100
00:06:00,263 --> 00:06:04,042
Όχι. Είπα ότι θα σε
βοηθήσω να πας πιο γρήγορα.
101
00:06:04,043 --> 00:06:06,336
Δεν είπα ότι θα σε βοηθούσα
να δώσεις σ'αυτόν
102
00:06:06,338 --> 00:06:09,411
που απήγαγε και βασάνισε την κόρη
μου την ευκαιρία να το ξανακάνει.
103
00:06:09,412 --> 00:06:11,668
Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί.
104
00:06:11,967 --> 00:06:15,428
Αν δεν το αφήσετε να συμβεί...
Μακάρι να το ήξερα αυτό την πρώτη φορά.
105
00:06:15,429 --> 00:06:19,518
Δεν καταλαβαίνετε: ο Ζουμ
είναι διαφορετικός από εμάς.
106
00:06:19,638 --> 00:06:21,385
Ο Ζουμ δεν δεσμεύεται από τίποτα.
107
00:06:21,505 --> 00:06:24,010
Ο Ζουμ δεν νοιάζεται για κανέναν.
108
00:06:24,130 --> 00:06:25,510
Εγώ ναι.
109
00:06:25,630 --> 00:06:29,197
Η κόρη μου είναι εκεί έξω σ'αυτή τη Γη.
Έχω να την βρω. Έχουμε όλοι ανθρώπους
110
00:06:29,198 --> 00:06:33,516
για τους οποίους νοιαζόμαστε.
Ο Ζουμ θα το χρησιμοποιήσει εναντίον μας.
111
00:06:35,818 --> 00:06:39,551
- Ίσως να το αφήσουμε.
- Όχι. Ακούστε.
112
00:06:39,552 --> 00:06:41,774
Δεν θα γυρίσουμε τις
πλάτες μας στην άλλη Γη.
113
00:06:41,775 --> 00:06:45,105
Δεν θα αφήσουμε τον Ζουμ να την
σκαπουλάρει μ'όλα όσα έχει κάνει.
114
00:06:45,324 --> 00:06:50,307
Αυτή τη στιγμή, δεν υπάρχει κανένας
τρόπος να πας σε άλλη Γη, Άλεν.
115
00:06:50,742 --> 00:06:52,182
Ας μείνει έτσι.
116
00:06:56,516 --> 00:07:00,432
Θα πάμε πίσω στην Γη-2.
Με ή χωρίς την βοήθειά του.
117
00:07:01,088 --> 00:07:02,870
Ας πιάσουμε δουλειά.
118
00:07:06,729 --> 00:07:09,621
Για πού το έβαλες;
Θα μας ήταν χρήσιμη η βοήθειά σου.
119
00:07:10,034 --> 00:07:14,562
Ναι, θα σας βοηθούσα,
μόνο που έχω ραντεβού με τον Σκοτ.
120
00:07:15,173 --> 00:07:17,672
- Τον αρχισυντάκτη;
- Ναι.
121
00:07:18,173 --> 00:07:22,848
Χαίρομαι που βρήκες τρόπο να προχωρήσεις
χωρίς να σε κρατάει κάτι. Το αξίζεις.
122
00:07:22,988 --> 00:07:25,691
Δεν θα μπορούσα να το κάνω
χωρίς την στήριξή σου.
123
00:07:25,826 --> 00:07:28,215
Σημαίνει πολλά για εμένα, άρα...
- Φυσικά.
124
00:07:28,309 --> 00:07:30,612
- Ευχαριστώ.
- Ναι, εννοείται.
125
00:07:31,075 --> 00:07:34,972
Αν δεν βρείτε λύση σε αυτό το πρόβλημα
με το ρήγμα μέχρι το βράδυ...
126
00:07:35,358 --> 00:07:38,052
θα με υπολογίσεις αύριο;
- Μπορώ να το κάνω.
127
00:07:39,097 --> 00:07:40,012
Εντάξει.
128
00:07:47,882 --> 00:07:51,080
Μου αρέσει πολύ όταν
προπονείσαι στο Κίστοουν Σίτι.
129
00:07:51,576 --> 00:07:55,262
Θα μείνεις μετά το δείπνο;
Εγώ και ο Γουάλι θα δούμε Φόρμουλα 1.
130
00:07:56,821 --> 00:07:58,107
Δεν μπορώ.
131
00:07:58,161 --> 00:08:01,466
Θα πάω στο εργαστήριο. Προσπαθώ
να βρω τρόπο να πάω στην Γη-2.
132
00:08:01,529 --> 00:08:04,533
- Δεν μπορείς να χώσεις τον Γουέλς;
- Μπα, αρνήθηκε.
133
00:08:04,625 --> 00:08:08,185
Δεν θέλει εγώ ή κανείς άλλος
να ανοίξει ξανά τα ρήγματα.
134
00:08:08,267 --> 00:08:12,176
Δε το πιστεύω ότι θα το πω αυτό για
κάποιον που πυροβόλησα και γρονθοκόπησα,
135
00:08:12,207 --> 00:08:14,757
μα νομίζω ότι πρέπει να τον ακούσεις.
- Γιατί;
136
00:08:14,768 --> 00:08:18,549
Μπάρι, τρέμω στην ιδέα
ότι θες να επιστρέψεις στην Γη-2.
137
00:08:18,803 --> 00:08:21,830
Είμαι γρηγορότερος τώρα,
περισσότερο από ποτέ.
138
00:08:21,991 --> 00:08:23,840
Πιο γρήγορος από τον Ζουμ.
139
00:08:24,409 --> 00:08:25,704
Τον έχω.
140
00:08:26,266 --> 00:08:30,507
Γλίτωσες από του Χάρου τα δόντια,
μία φορά, γιατί να τον τσιγκλήσεις ξανά.
141
00:08:32,367 --> 00:08:34,418
- Γεια.
- Γουάλι.
142
00:08:34,741 --> 00:08:39,538
- Σου έχουμε πίτσα από το Κίστοουν Σίτι.
- Ελπίζω να μη πειράζει που έφερα άπλυτα.
143
00:08:39,780 --> 00:08:42,828
Φυσικά. Ο Μπάρι τα έφερνε
συνεχώς όταν ήταν φοιτητής.
144
00:08:42,868 --> 00:08:45,967
Διότι τα πλυντήρια στις εστίες
σου έτρωγαν τα ψιλά, σωστά;
145
00:08:46,004 --> 00:08:48,625
Βασικά, δεν μένω πια
στην πανεπιστημιούπολη.
146
00:08:48,742 --> 00:08:50,486
Ορίστε; Από πότε;
147
00:08:50,760 --> 00:08:54,646
Από τότε που η διαμονή κι η διατροφή
έγιναν πιο ακριβά από ό,τι πίστευα.
148
00:08:54,740 --> 00:08:56,430
Μπορώ να συνεισφέρω.
149
00:08:56,527 --> 00:09:00,740
Τα οικονομικά σου πρέπει να 'ναι σφιχτά,
αφού πλήρωσες τα νοσήλια της μαμάς σου.
150
00:09:01,305 --> 00:09:02,805
Πόσα σου λείπουν;
151
00:09:03,833 --> 00:09:06,804
- Όχι, δεν πειράζει.
- Έλα, άσε με να σε βοηθήσω.
152
00:09:06,838 --> 00:09:09,811
Έχω κι εκείνο το ψυγειάκι
στο γκαράζ, πάρε το, αν θες.
153
00:09:09,862 --> 00:09:12,045
Τζο, είμαι εντάξει, αλήθεια.
154
00:09:12,972 --> 00:09:13,958
Εντάξει.
155
00:09:14,927 --> 00:09:17,562
Άφησέ με να
τα βάλω στο πλυντήριο.
156
00:09:19,947 --> 00:09:23,713
Φίλε, μερικές φορές δεν μπορώ
να το καταλάβω αυτό το παιδί.
157
00:09:23,826 --> 00:09:26,810
Αναρωτιέμαι αν κι ο σωσίας του
είναι τόσο περίεργος.
158
00:09:36,461 --> 00:09:37,577
Καμία ιδέα;
159
00:09:37,612 --> 00:09:40,686
Λοιπόν, το καλύτερο σχέδιο
που σκεφτήκαμε μέχρι στιγμής,
160
00:09:40,722 --> 00:09:44,536
είναι να ρίξουμε μία πυρηνική εκρηκτική
κεφαλή δίπλα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
161
00:09:44,590 --> 00:09:46,304
Δεν θα το κάνουμε αυτό.
162
00:09:46,859 --> 00:09:49,037
Νομίζω, όμως,
ότι εγώ σκέφτηκα κάτι.
163
00:09:51,475 --> 00:09:54,659
Πες μου ό,τι ξέρεις
για τον σωσία του Σίσκο.
164
00:09:54,773 --> 00:09:55,843
Τον Ρίβερμπ.
165
00:09:55,844 --> 00:09:58,264
Ποιες ήταν οι δυνάμεις του
στην Γη σου;
166
00:09:58,359 --> 00:10:01,959
Είχε πρόσβαση στις πολυδιάστατες
ενέργειες μεταξύ των Γαιών.
167
00:10:02,163 --> 00:10:05,807
Έβλεπε μέσω των διαστάσεων.
Έβρισκε ρήγματα, όπως ο Ραμόν.
168
00:10:05,891 --> 00:10:08,568
Είδαμε τον Ρίβερμπ να
κάνει περισσότερα, σωστά;
169
00:10:08,598 --> 00:10:12,449
Τον είδαμε να ρίχνει δονητικές
εκρήξεις από τα χέρια του.
170
00:10:12,562 --> 00:10:14,181
Πολύ επίπονες.
171
00:10:14,262 --> 00:10:15,403
Τι εννοείς;
172
00:10:15,510 --> 00:10:18,495
Ο Ρίβερμπ είχε την ικανότητα,
με κάποιο τρόπο,
173
00:10:18,607 --> 00:10:21,054
να ελέγχει αυτή
την πολυδιάστατη ενέργεια.
174
00:10:21,145 --> 00:10:23,466
- Τι θες να πεις, Άλεν;
- Θέλω να πω...
175
00:10:23,595 --> 00:10:28,002
Αν οι δυνάμεις του είναι συνδεδεμένες με
την ενέργεια που συνθέτει το πολυ-σύμπαν,
176
00:10:28,037 --> 00:10:29,750
αν μπορεί να την ελέγξει...
177
00:10:29,872 --> 00:10:32,940
- Μπορεί να ανοίξει όποιο ρήγμα θέλει.
- Ακριβώς.
178
00:10:33,034 --> 00:10:35,316
Κι αν μπορεί
να το κάνει ο Ρίβερμπ...
179
00:10:35,400 --> 00:10:36,763
Μπορώ κι εγώ.
180
00:10:37,745 --> 00:10:42,096
Σίσκο, νομίζω πως ο τρόπος
να πάμε στην Γη-2, είσαι εσύ.
181
00:10:53,515 --> 00:10:54,646
Τζίφος.
182
00:10:55,477 --> 00:10:56,852
Προσπάθησε ξανά.
183
00:10:56,955 --> 00:10:59,665
Κι αν δεν μπορεί,
επειδή νομίζει ότι δεν μπορεί;
184
00:10:59,750 --> 00:11:02,386
Όμως, μπορεί να το κάνει.
Μπορείς να το κάνεις.
185
00:11:13,637 --> 00:11:15,778
Θα πετύχει, εντάξει;
186
00:11:16,890 --> 00:11:21,127
- Ίσως δεν είμαστε στο σωστό μέρος.
- Ή μήπως δεν είμαι ο κατάλληλος.
187
00:11:21,233 --> 00:11:23,337
Σωστά; Ας φύγουμε.
188
00:11:23,607 --> 00:11:24,640
Σίσκο.
189
00:11:26,154 --> 00:11:27,670
Λυπάμαι, Μπάρι.
190
00:11:30,522 --> 00:11:32,066
Θα πετύχει.
191
00:11:41,563 --> 00:11:42,811
Ντετέκτιβ...
192
00:11:44,441 --> 00:11:45,985
θέλω να σου ζητήσω...
193
00:11:46,821 --> 00:11:48,016
Έχεις παρέα.
194
00:11:48,495 --> 00:11:51,497
Όχι, δεν πειράζει. Εξάλλου,
θα έπρεπε να διαβάζω.
195
00:11:53,128 --> 00:11:56,316
- Μοιάζετε με εκείνον τον τύπο...
- Δεν είμαι εκείνος.
196
00:11:56,684 --> 00:11:57,630
Εντάξει.
197
00:11:58,645 --> 00:12:00,129
Τα λέμε, Τζο.
198
00:12:11,823 --> 00:12:12,771
Ευχαριστώ.
199
00:12:12,968 --> 00:12:17,513
Κοίτα, ζητώ συγγνώμη
που ήρθα απροειδοποίητα. Απλώς...
200
00:12:18,365 --> 00:12:20,975
Είχες καμία τύχη
στην εύρεση της κόρης μου;
201
00:12:21,363 --> 00:12:22,406
Όχι ακόμα.
202
00:12:22,539 --> 00:12:25,624
Μα έστειλα την φωτογραφία της
στα Τμήματα της περιοχής.
203
00:12:25,707 --> 00:12:28,061
Και μίλησα με κάτι φίλους
στο Κίστοουν.
204
00:12:28,149 --> 00:12:29,502
Είναι έξυπνη.
205
00:12:30,322 --> 00:12:32,208
Θα ξέρει πώς να κρυφτεί.
206
00:12:32,383 --> 00:12:33,642
Θα την βρούμε.
207
00:12:34,117 --> 00:12:35,167
Σωστά.
208
00:12:35,796 --> 00:12:38,425
Θέλω να ζητήσω
και κάτι άλλο, ντετέκτιβ.
209
00:12:38,755 --> 00:12:39,966
Μία χάρη.
210
00:12:41,543 --> 00:12:44,401
Θα ήθελα να σου ζητήσω
να μεταπείσεις τον Μπάρι,
211
00:12:44,532 --> 00:12:47,296
από το να ανοίξει ξανά
τα ρήγματα για την Γη μου.
212
00:12:52,700 --> 00:12:54,545
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
213
00:12:54,696 --> 00:12:55,444
Όχι;
214
00:12:56,936 --> 00:13:01,694
Δεν μπορείς να βρεις τρόπο να του
αλλάξεις γνώμη, για χάρη των παιδιών μας;
215
00:13:01,961 --> 00:13:03,022
Κοίτα...
216
00:13:03,902 --> 00:13:06,929
κι εγώ νομίζω
πως είναι κακή ιδέα.
217
00:13:08,598 --> 00:13:12,654
Μα ξέρω καλά ότι δεν μπορώ να μεταπείσω
τον Μπάρι άπαξ κι αποφασίσει κάτι.
218
00:13:12,655 --> 00:13:16,109
O Ζουμ τρομοκρατεί αυτό τον άλλο κόσμο,
τον κόσμο σου.
219
00:13:16,373 --> 00:13:18,547
Δεν θα τα παρατήσει.
220
00:13:19,943 --> 00:13:22,794
Γιατί δεν μου κάνεις μια χάρη;
221
00:13:23,851 --> 00:13:26,100
Πήγαινε με τον Μπάρι.
222
00:13:26,523 --> 00:13:28,727
- Βοήθησέ τον.
- Να τον βοηθήσω;
223
00:13:30,458 --> 00:13:32,291
Γιατί να το κάνω αυτό;
224
00:13:32,411 --> 00:13:38,397
Γιατί έχει μεγαλύτερη πιθανότητα
να νικήσει τον Ζουμ, αν συμμετέχεις εσύ.
225
00:13:43,901 --> 00:13:48,490
Αυτή η περιοχή έχει τα υψηλότερα επίπεδα
υπολειμμάτων πολυδιάστατης ενέργειας.
226
00:13:48,610 --> 00:13:52,242
Πρέπει να μπορούμε να ανοίξουμε
το ρήγμα που υπήρχε εδώ.
227
00:13:53,314 --> 00:13:55,891
Είναι ακριβώς εδώ. Αυτό είναι.
228
00:13:55,892 --> 00:13:58,416
Στ' αλήθεια; Σε αυτόν τον εφιάλτη εδώ;
229
00:13:58,536 --> 00:14:00,370
- Ναι.
- Το λατρεύω.
230
00:14:00,688 --> 00:14:02,188
Εντάξει.
231
00:14:02,421 --> 00:14:04,957
Κοίτα φίλε, αν δεν λειτουργήσει...
232
00:14:05,156 --> 00:14:08,182
θα σταματήσω να σου ζητάω
να το κάνεις αυτό, εντάξει;
233
00:14:08,302 --> 00:14:10,096
Εντάξει.
234
00:14:20,941 --> 00:14:22,379
Τι;
235
00:14:23,010 --> 00:14:24,941
Δεν μπορώ να το κάνω.
236
00:14:25,551 --> 00:14:27,008
Σωστά.
237
00:14:27,963 --> 00:14:29,309
Δεν μπορείς.
238
00:14:29,429 --> 00:14:33,038
- Τι κάνεις εδώ; Είπες...
- Ξέρω τι είπα.
239
00:14:33,829 --> 00:14:35,950
Όμως δεν πρόκειται να σταματήσεις, έτσι;
240
00:14:36,070 --> 00:14:37,171
Όχι.
241
00:14:37,291 --> 00:14:41,955
Εντάξει, Μπάρι Άλεν, τότε θα κάνω ό,τι
μπορώ για να φροντίσω να μη σκοτωθείς.
242
00:14:42,380 --> 00:14:46,932
Επαναρύθμισα αυτά στην ηλεκτρομαγνητική
συχνότητα αυτής της Γης.
243
00:14:46,934 --> 00:14:50,771
Θα σε βοηθήσει να έχεις αρκετή πρόσβαση
στην πολυδιάστατη ενέργεια...
244
00:14:51,272 --> 00:14:53,808
για να τη χειριστείς.
245
00:14:54,642 --> 00:14:56,742
Όπως ο Ρίβερμπ.
246
00:14:56,744 --> 00:15:00,328
Το μόνο που μου λείπει είναι
το αϊλάινερ και έτοιμη η μεταμόρφωση.
247
00:15:00,448 --> 00:15:02,483
Φόρεσέ τα για μια βόλτα.
248
00:15:34,818 --> 00:15:36,906
Δουλεύει.
249
00:15:52,845 --> 00:15:56,290
Συνέχισε, Σίσκο. Συνέχισε.
250
00:15:58,606 --> 00:16:00,506
Δουλεύει.
251
00:16:14,043 --> 00:16:16,070
Τι... τι συνέβη;
Τα κατάφερνες.
252
00:16:16,190 --> 00:16:18,239
Όχι, όχι.
Δεν μπορώ να το κάνω.
253
00:16:18,359 --> 00:16:20,159
- Τι;
- Δεν μπορώ. Μη.
254
00:16:20,161 --> 00:16:23,896
Σε παρακαλώ, μη μου ζητάς να το κάνω.
Σε παρακαλώ.
255
00:16:30,647 --> 00:16:32,062
Τι έχουμε;
256
00:16:32,063 --> 00:16:34,827
Είναι η αναβάθμιση του ενισχυτή σου
απορρόφησης ταχυόνιου.
257
00:16:34,828 --> 00:16:38,472
Τροποποιήθηκε από τότε που χρησιμοποιήθη-
κε για να κλέψει την ταχύτητά σου, για...
258
00:16:38,473 --> 00:16:40,315
να σου δίνει περισσότερη τώρα.
259
00:16:40,435 --> 00:16:41,967
Σχεδόν ολοκληρώθηκε.
260
00:16:42,087 --> 00:16:44,912
- Αυτό είναι φανταστικό. Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
261
00:16:45,259 --> 00:16:47,357
Επέστρεψε ο Σίσκο; Τον είδαμε;
262
00:16:47,359 --> 00:16:49,593
- Δεν τον έχω δει.
- Δες στο εργαστήριό του.
263
00:16:49,595 --> 00:16:51,462
Ναι, εντάξει.
264
00:16:53,466 --> 00:16:56,867
Περάσαμε να δούμε μήπως
χρειάζεστε βοήθεια.
265
00:16:58,031 --> 00:16:59,035
Φυσικά.
266
00:16:59,155 --> 00:17:01,354
Δε λέμε όχι σε ένα παραπάνω
χέρι βοηθείας.
267
00:17:01,474 --> 00:17:04,038
Θέλεις να με βοηθήσεις στο ιατρείο;
- Ναι.
268
00:17:04,334 --> 00:17:07,332
Καμιά συμβουλή;
Το όλο θέμα με τον Γουάλι...
269
00:17:07,452 --> 00:17:09,379
Δεν θα με αφήσει να τον βοηθήσω.
270
00:17:10,161 --> 00:17:12,614
Μάλλον επειδή δεν προσφέρεις
τη σωστή βοήθεια.
271
00:17:13,099 --> 00:17:16,186
Ο Γουάλι δεν θέλει να του πληρώνεις
ένα μέρος για να μένει.
272
00:17:16,188 --> 00:17:19,386
Θέλει να του προσφέρεις
ένα σπίτι για να μείνει.
273
00:17:19,506 --> 00:17:21,640
- Γιατί δεν μου το είπε;
- Δεν ξέρω.
274
00:17:21,641 --> 00:17:24,471
- Οπότε θέλει να ζήσει στο σπίτι μας;
- Ναι, φίλε.
275
00:17:24,591 --> 00:17:27,731
Κοίτα, ο Γουάλι δεν έζησε
ποτέ με τον πατέρα του ξανά.
276
00:17:27,733 --> 00:17:29,700
Και πίστεψε με, αυτό σημαίνει πολλά.
277
00:17:29,820 --> 00:17:31,588
Και εσύ συμφωνείς μ' αυτό;
278
00:17:31,708 --> 00:17:34,705
Ξέρεις, ήμασταν οι δυό μας
εδώ και πολύ καιρό και μου αρέσει αυτό,
279
00:17:34,707 --> 00:17:39,581
αλλά θα είναι ωραίο να έχουμε και τον
Γουάλι. Απλά δε θα έχουμε τόση πίτσα.
280
00:17:40,312 --> 00:17:43,724
Ναι, αυτό μας χαλάει. Λυπάμαι.
Πρέπει να το συνηθίσουμε.
281
00:17:44,550 --> 00:17:47,489
Είναι πράγματι πολύ
δεμένοι, έτσι δεν είναι;
282
00:17:47,987 --> 00:17:50,202
Ναι, σίγουρα είναι.
283
00:17:51,456 --> 00:17:53,015
Είσαι καλά;
284
00:17:54,540 --> 00:17:57,106
Δεν ξέρω πως είμαι.
285
00:17:57,953 --> 00:18:00,334
Χθες το βράδυ, υποτίθεται ότι
είχα ραντεβού.
286
00:18:00,335 --> 00:18:03,233
Το πρώτο μου αληθινό ραντεβού
από τότε που πέθανε ο Έντι,
287
00:18:03,235 --> 00:18:06,703
αλλά την τελευταία στιγμή, απλά...
δεν μπορούσα να το κάνω.
288
00:18:07,054 --> 00:18:10,160
Είναι λόγω του Έντι
ή του Μπάρι;
289
00:18:11,073 --> 00:18:13,744
Πρόσεξα τον τρόπο που
τον κοιτάς τελευταία.
290
00:18:13,746 --> 00:18:17,630
- Είναι τόσο προφανές;
- Μόνο από κάποια που τα έχει περάσει.
291
00:18:17,750 --> 00:18:21,500
Όλα είναι σα να μου λένε ότι ο Μπάρι
κι εγώ είναι γραφτό να είμαστε μαζί.
292
00:18:21,620 --> 00:18:23,636
Εννοώ, στη Γη-2 είμαστε παντρεμένοι.
293
00:18:23,756 --> 00:18:26,204
Στο μέλλον, υποτίθεται
ότι παντρευτήκαμε.
294
00:18:26,205 --> 00:18:28,491
Τώρα που είμαι επιτέλους
έτοιμη να προχωρήσω,
295
00:18:28,493 --> 00:18:31,143
αναρωτιέμαι αν πρέπει
να είναι με τον Μπάρι.
296
00:18:31,263 --> 00:18:34,221
Όλα φαίνεται να δείχνουν
προς αυτή την κατεύθυνση.
297
00:18:34,341 --> 00:18:36,887
Πιστεύεις στο πεπρωμένο, Κέιτλιν;
298
00:18:37,502 --> 00:18:39,515
Ίσως για σένα.
299
00:18:43,934 --> 00:18:45,714
Είναι κανείς εδώ;
300
00:18:48,714 --> 00:18:51,578
- Τζο;
- Γουάλι, είμαι εδώ πάνω.
301
00:18:55,223 --> 00:18:56,818
- Γεια σου.
- Τι κάνεις;
302
00:18:56,938 --> 00:18:59,723
Δεν τελείωσε ακόμα.
Διακόσμησέ το όπως σου αρέσει.
303
00:18:59,725 --> 00:19:03,043
- Κάν'το ό,τι σ'αρέσει.
- Περίμενε, Τζο. Τι είναι αυτό;
304
00:19:03,163 --> 00:19:05,258
Γουάλι, συγχώρεσέ με.
305
00:19:05,698 --> 00:19:09,605
Όταν ο Μπάρι κι η Άιρις πήγαν κολέγιο,
δεν κρατιόντουσαν να ξεκουμπιστούνε.
306
00:19:09,725 --> 00:19:13,633
Δεν ήθελαν να μένουν με τον γέρο τους.
Δεν μου πέρασε καν από το μυαλό
307
00:19:13,939 --> 00:19:16,246
ότι εσύ μπορεί να ένιωθες διαφορετικά.
308
00:19:16,575 --> 00:19:20,340
Ντρέπομαι, αλλά χρειάστηκε η βοήθεια
του Μπάρι για να το καταλάβω αυτό.
309
00:19:20,460 --> 00:19:23,715
Άρα, αν δεν βρήκες ακόμη
σπίτι για να μένεις,
310
00:19:24,083 --> 00:19:25,230
μείνε εδώ.
311
00:19:25,350 --> 00:19:29,240
Είναι δικό σου, αν θέλεις.
312
00:19:30,089 --> 00:19:33,739
- Σοβαρολογείς;
- Δεν θα σου βάζω μπουγάδα.
313
00:19:33,859 --> 00:19:37,610
Δεν θα πλένω τα πιάτα σου.
Το κρεβάτι θα στρώνεται κάθε πρωί
314
00:19:37,611 --> 00:19:40,117
και δεν θα υπάρχουν μπύρες
στο ψυγείο, αλλά...
315
00:19:40,409 --> 00:19:42,265
ναι, είναι δικό σου.
316
00:19:43,602 --> 00:19:47,270
- Πότε μπορώ να μετακομίσω;
- Όποτε θέλεις.
317
00:19:48,040 --> 00:19:49,547
Εντάξει.
318
00:19:49,908 --> 00:19:51,708
Ευχαριστώ, μπαμπά.
319
00:20:08,393 --> 00:20:10,375
Κοίτα...
320
00:20:11,997 --> 00:20:13,772
ξέρω πως είναι...
321
00:20:14,232 --> 00:20:17,207
να μπαίνει στο μυαλό σου ο Ζουμ...
322
00:20:17,803 --> 00:20:20,570
πόσο τρομακτικό μπορεί να γίνει.
323
00:20:23,884 --> 00:20:25,842
Δεν φταίει ο Ζουμ.
324
00:20:26,812 --> 00:20:28,234
Εγώ φταίω.
325
00:20:28,681 --> 00:20:30,328
Τι εννοείς εσύ φταις;
326
00:20:30,448 --> 00:20:33,758
Είναι σαν είμαι
ο Άνακιν Σκάιγουοκερ.
327
00:20:33,878 --> 00:20:37,092
Έχω τα μίντι-κλόριανς.
Έχω τα καλούδια.
328
00:20:37,212 --> 00:20:39,102
Η Δύναμη είναι ισχυρή μέσα μου.
329
00:20:39,211 --> 00:20:41,124
Είναι κάτι που νοιώθω.
330
00:20:41,126 --> 00:20:45,228
Αλλά αν αρχίσω να ανοίγω ρήγματα
ανάμεσα σε κόσμους,
331
00:20:45,230 --> 00:20:48,642
και να κάνω όλα αυτά τα τρελά
που έκανε ο Ρίβερμπ τότε...
332
00:20:50,202 --> 00:20:52,703
τι και αν έτσι καταλήξω να γίνω
ο Βέιντερ;
333
00:20:52,705 --> 00:20:54,650
Φίλε, δεν θα γίνεις ποτέ Βέιντερ.
334
00:20:54,660 --> 00:20:56,907
Δεν το ξέρεις αυτό.
Αυτό έπαθε και ο Ρίβερμπ.
335
00:20:56,909 --> 00:21:00,911
Έμαθε να χρησιμοποιεί τις ικανότητες του
και όταν ένοιωσε αυτό,
336
00:21:01,613 --> 00:21:03,625
όταν ένοιωσε αυτή τη δύναμη,
337
00:21:04,116 --> 00:21:05,789
υπέκυψε...
338
00:21:06,151 --> 00:21:08,098
στη σκοτεινή πλευρά.
339
00:21:09,788 --> 00:21:12,322
Κοίτα, καταλαβαίνω, αλήθεια.
340
00:21:12,324 --> 00:21:14,925
Κάθε φορά που ανακαλύπτω μια
νέα ικανότητα μου,
341
00:21:14,927 --> 00:21:17,393
τρομάζω στο τι μπορεί να σημαίνει
αυτό για εμένα.
342
00:21:17,395 --> 00:21:19,988
τι μπορεί να μου προκαλέσει αυτό.
Αλλά...
343
00:21:20,767 --> 00:21:22,547
εσύ ήσουν μαζί μου.
344
00:21:22,667 --> 00:21:25,489
Όταν έμαθα να τρέχω στο νερό,
345
00:21:26,049 --> 00:21:30,420
όταν έτρεχα σε κτήρια, ή
όταν ταξίδευα ανάμεσα στο χρόνο.
346
00:21:31,176 --> 00:21:34,465
Όπως θα είμαι και εγώ εδώ για σένα
σε κάθε σου βήμα.
347
00:21:35,960 --> 00:21:40,562
Έχεις κάτι που ο Ρίβερμπ ποτέ δεν είχε
την Κέιτλιν, τον Τζο,
348
00:21:40,563 --> 00:21:42,786
την Άιρις, τον Γουέλς κι εμένα.
349
00:21:42,788 --> 00:21:46,522
Φίλους που θα σε προσέχουν και
είμαστε κάτι παραπάνω απο φίλοι.
350
00:21:46,524 --> 00:21:48,313
Είμαστε οικογένεια σου.
351
00:21:49,228 --> 00:21:50,509
Οπότε, τι λες;
352
00:21:50,629 --> 00:21:54,631
Έτοιμος να ξανά φορέσεις αυτό το πράγμα
για ακόμα ένα γύρο;
353
00:21:57,624 --> 00:21:59,310
Ας το κάνουμε.
354
00:21:59,938 --> 00:22:01,462
Εντάξει.
355
00:22:10,196 --> 00:22:12,597
Είσαι έτοιμος.
Δεν θα το καταλάβει ότι είναι εκεί.
356
00:22:12,717 --> 00:22:15,325
Για αυτούς που λένε ότι η
αισθητική δεν παίζει ρόλο.
357
00:22:15,553 --> 00:22:16,949
Όχι, εγώ.
358
00:22:17,555 --> 00:22:18,939
Πάμε.
359
00:22:21,493 --> 00:22:24,127
Κέιτ, ξέρω πόσο δύσκολο πρέπει,
360
00:22:24,129 --> 00:22:26,578
να είναι για εσένα αλλά
πρέπει να τον σταματήσουμε.
361
00:22:26,579 --> 00:22:30,151
Το ξέρω, και θέλω να σας υποστηρίξω
αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τον Τζέι
362
00:22:30,735 --> 00:22:32,647
ή όποιο και αν είναι το όνομά του.
363
00:22:32,871 --> 00:22:34,311
Τι σημαίνει αυτό;
364
00:22:34,547 --> 00:22:36,952
Θυμάσαι όταν έψαχνα
τον σωσία του σωστά;
365
00:22:37,072 --> 00:22:39,209
Ναι, και δεν τον έβρισκες.
366
00:22:39,211 --> 00:22:41,522
Δεν υπάρχει Τζέι Γκάρικ
σε αυτή τη Γη.
367
00:22:41,532 --> 00:22:44,163
Το όνομα του σωσία του είναι
Χάντερ Ζόλομον.
368
00:22:44,382 --> 00:22:46,133
Χάντερ Ζόλομον;
369
00:22:47,986 --> 00:22:50,586
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι, γιατί;
370
00:22:53,214 --> 00:22:59,341
Στη Γη μου ο Χάντερ Ζόλομον ήταν ένας
καταδικασμένος κατά συρροή δολοφόνος.
371
00:23:02,178 --> 00:23:03,964
Αυτός είναι ο Τζέι;
372
00:23:04,084 --> 00:23:07,215
Όχι, αυτός είναι ο Χάντερ.
373
00:23:07,873 --> 00:23:11,942
Τελευταία δημόσια φωτογραφία του.
Πολύ αναγνωρίσιμος. Κόσμος από τη Γη μου,
374
00:23:11,944 --> 00:23:15,925
στη Γη μου, οι δολοφόνοι είμαι μια ανώ-
μαλία, οπότε τα ΜΜΕ δίνουν πολύ σημασία.
375
00:23:16,045 --> 00:23:17,918
Υπήρξε αναμετάδοση.
376
00:23:18,038 --> 00:23:22,615
Όταν ο Χάντερ ήταν 11, ο πατέρας του
σκότωσε τη μάνα του μπροστά του.
377
00:23:22,821 --> 00:23:25,871
Ο πατέρας μπήκε φυλακή, ο Χάντερ
σε ανάδοχες οικογένειες.
378
00:23:25,991 --> 00:23:29,708
Χρόνια αργότερα καταδικάστηκε
για 23 φόνους;
379
00:23:29,709 --> 00:23:33,952
23; Είναι λες και ο Χάνιμπαλ
Λέκτερ ξανά κτυπά.
380
00:23:34,900 --> 00:23:37,167
Μετά τη δίκη, ο Χάντερ στάλθηκε,
381
00:23:37,169 --> 00:23:40,847
στο Ψυχικό Άσυλο Σέιντ Πέρεζ
για Εγκληματικά Παράφρονες...
382
00:23:43,196 --> 00:23:46,175
Όπου του κάνανε καθημερινή θεραπεία
με ηλεκτροσόκ.
383
00:23:46,295 --> 00:23:49,307
Θεραπεύτηκε από την οργή
και ξεχάστηκε.
384
00:23:49,308 --> 00:23:52,382
Μέχρι το βράδυ, που ο επιταχυντής
σωματιδίων ανατινάχτηκε.
385
00:23:52,384 --> 00:23:56,551
Ακριβώς. Η σκοτεινή ύλη έφτασε
μέχρι και το Άσυλο. Σκεφτόμουν...
386
00:23:57,236 --> 00:24:00,736
περιορίζοντας την έκρηξη υπόγεια
θα περιόριζε την έκθεση. Έκανα λάθος.
387
00:24:00,737 --> 00:24:03,188
Αυτό που έκανα ήταν να
φτιάξω ένα τέρας.
388
00:24:03,198 --> 00:24:06,193
Γνωστός Κατά Συρροή
Δολοφόνος συνελήφθη.
389
00:25:01,910 --> 00:25:04,084
Δεν είναι ασταμάτητος.
390
00:25:04,613 --> 00:25:09,222
Ο Τζέι δεν ξέρει ότι ξέρουμε ποιος είναι.
Πιστεύει ότι το παρελθόν είναι μυστικό.
391
00:25:09,861 --> 00:25:13,102
- Και;
- Νομίζω πως έχω μια ιδέα.
392
00:25:13,583 --> 00:25:15,821
Για το πως να τον σταματήσουμε.
393
00:25:22,145 --> 00:25:25,999
- Σίγουρα ο Τζέι δεν θα μπει εδώ;
- Πολύ, αλλά για κάθε περίπτωση.
394
00:25:26,119 --> 00:25:30,777
- Πώς το χρησιμοποιούμε;
- Στοχεύεις και απλά πατάς τη σκανδάλη.
395
00:25:30,897 --> 00:25:33,013
- Εξυπνάκια.
- Είναι έτοιμοι.
396
00:25:33,014 --> 00:25:34,651
Ας ελπίσουμε να δουλέψει.
397
00:25:34,661 --> 00:25:36,904
- Έτοιμος φιλαράκι;
- Ναι.
398
00:25:37,391 --> 00:25:39,629
Πάντα πίστευες σε μένα.
399
00:25:40,026 --> 00:25:42,770
- Ευχαριστώ.
- Το έχεις.
400
00:26:04,518 --> 00:26:09,689
Ο σωσίας του Ρίβερμπ αύξησε
τις δυνάμεις του.
401
00:26:10,357 --> 00:26:12,593
Το μίσος είναι ένα δυνατό κίνητρο.
402
00:26:12,713 --> 00:26:17,712
Ήταν ασύνετο που άνοιξες ξανά το ρήγμα.
403
00:26:17,832 --> 00:26:20,648
Δεν θα σε αφήσω να τρομοκρατείς
κι άλλο κόσμο πια.
404
00:26:20,768 --> 00:26:23,139
Χωρίς την ταχύτητα σου,
405
00:26:24,906 --> 00:26:27,691
δεν θα είσαι ικανός να με σταματήσεις.
406
00:26:27,976 --> 00:26:29,704
Ας δοκιμάσουμε.
407
00:26:37,596 --> 00:26:39,986
- Ο Ζουμ πλησιάζει τον Μπάρι.
- Δεν τον πιάνει.
408
00:26:39,988 --> 00:26:41,949
Το καλό που του θέλω.
409
00:26:54,368 --> 00:26:56,602
- Παραλίγο.
- Πολύ κοντά.
410
00:26:56,604 --> 00:27:00,487
- Η συσκευή ταχυονίων δουλεύει.
- Έρχονται.
411
00:27:05,546 --> 00:27:07,087
Είναι εδώ.
412
00:27:16,883 --> 00:27:23,345
Έγινες πιο γρήγορος.
Ωραία, περισσότερη ταχύτητα για εμένα.
413
00:27:23,965 --> 00:27:25,924
Θες την ταχύτητα μου;
414
00:27:32,382 --> 00:27:34,486
Πρέπει να με πιάσεις.
415
00:27:58,265 --> 00:28:01,273
Θα θέλεις να το δεις αυτό,
γιέ μου.
416
00:28:12,479 --> 00:28:14,780
- Πάνω του Μπάρι.
- Δουλεύει.
417
00:28:24,577 --> 00:28:25,742
Όχι!
418
00:28:42,043 --> 00:28:44,854
Πώς ανακάλυψες ποιος είμαι;
419
00:28:46,948 --> 00:28:49,107
Έκανες ένα λάθος.
420
00:28:50,752 --> 00:28:53,969
Είπες στην Κέιτλιν ποιος
ήταν ο σωσίας σου.
421
00:28:56,958 --> 00:29:00,941
Έπρεπε να κάνω κάτι απο το
να την σταματήσω να με... φτιάχνει.
422
00:29:01,781 --> 00:29:04,094
Είναι έξυπνη κοπέλα.
423
00:29:05,199 --> 00:29:08,172
- Και ότι ήμουν ο Ζουμ;
- Το Ταχύτητα-9.
424
00:29:09,237 --> 00:29:13,038
Όταν έτρεξες αρκετά γρήγορα έγινε
η αστραπή σου μπλε.
425
00:29:14,045 --> 00:29:15,990
Θα σε βοηθούσαμε.
426
00:29:16,110 --> 00:29:19,425
Θα κάναμε ό,τι μπορούσαμε
να σώσουμε τη ζωή σου.
427
00:29:20,014 --> 00:29:21,693
Όχι, τα πάντα.
428
00:29:22,850 --> 00:29:26,956
- Η Κέιτλιν σου βρήκε θεραπεία.
- Μια προσωρινή!
429
00:29:27,321 --> 00:29:29,062
Πεθαίνω, Μπάρι.
430
00:29:29,190 --> 00:29:32,006
Υπάρχει ένα πράγμα που θα μου δώσει
ότι χρειάζομαι.
431
00:29:32,126 --> 00:29:35,728
Και δεν σε νοιάζει πόσες ζωές
καταστρέφεις αποκτώντας το;
432
00:29:35,848 --> 00:29:38,903
- Πόσο κόσμο σκότωσες;
- Όχι δεν με νοιάζει.
433
00:29:39,300 --> 00:29:42,853
Αυτό το συναίσθημα το
έχω αφήσει εδώ και καιρό.
434
00:29:48,009 --> 00:29:50,063
Δεν διαφέρουμε και πολύ.
435
00:29:50,377 --> 00:29:52,957
Αυτό που μας συνέβηκε όταν
ήμασταν παιδιά.
436
00:29:53,447 --> 00:29:56,104
Θα μπορούσες εύκολα να γίνεις
σαν εμένα.
437
00:29:56,617 --> 00:29:57,795
Όχι.
438
00:29:58,385 --> 00:30:00,725
Δεν θα γίνω ποτέ σαν εσένα...
439
00:30:01,088 --> 00:30:02,739
Πρέπει να το παραδεχτώ...
440
00:30:04,532 --> 00:30:09,643
ήταν έξυπνο να χρησιμοποιήσεις
τους γονείς μου εναντίον μου.
441
00:30:10,763 --> 00:30:14,285
Οικογένεια. Τέτοια αδυναμία.
442
00:30:15,203 --> 00:30:17,002
Όχι για όλους μας.
443
00:30:17,122 --> 00:30:19,997
Εδώ είναι που κάνεις λάθος.
444
00:30:21,042 --> 00:30:24,058
Ήρθε η ώρα να πάρω
αυτό για το οποίο ήρθα.
445
00:30:25,213 --> 00:30:27,809
Δεν θα πάρεις τίποτα από μένα.
446
00:30:28,349 --> 00:30:31,804
Δεν θα πάρεις τίποτα
από κανένα ποτέ ξανά.
447
00:30:32,392 --> 00:30:34,758
Σε οποιαδήποτε Γη.
448
00:30:35,723 --> 00:30:38,457
Δεν μπορείς να
κλειδώσεις το σκοτάδι.
449
00:30:39,060 --> 00:30:41,193
Τι είπες;
450
00:30:43,064 --> 00:30:47,260
Δεν μπορείς να
κλειδώσεις το σκοτάδι.
451
00:31:01,976 --> 00:31:04,049
Όχι!
452
00:31:09,459 --> 00:31:11,859
- Ήταν ακριβώς εκεί.
- Το ξέρω.
453
00:31:11,979 --> 00:31:13,309
Τον είχα.
454
00:31:13,429 --> 00:31:16,264
Τον είχαμε. Δεν
μπορώ να το πιστέψω.
455
00:31:25,916 --> 00:31:28,537
- Γουάλι;
- Εδώ πάνω!
456
00:31:36,379 --> 00:31:38,778
Την ταχύτητά σου για τον Γουάλι
457
00:32:00,939 --> 00:32:02,519
Πού είμαστε;
458
00:32:06,115 --> 00:32:09,359
Βοήθεια! Κάποιος,
σας παρακαλώ, βοήθεια!
459
00:32:15,044 --> 00:32:20,337
Υπάρχει μόνο ένας που
μπορεί να σε βοηθήσει τώρα.
460
00:32:23,013 --> 00:32:25,495
Ο Φλας.
461
00:32:28,383 --> 00:32:32,301
Ο Φλας; Γιατί να με βοηθήσει;
Δεν ξέρει καν ποιος είμαι.
462
00:32:33,102 --> 00:32:36,685
Κάποιος για τον οποίο νοιάζεται...
463
00:32:39,291 --> 00:32:42,089
νοιάζεται για σένα.
464
00:32:50,397 --> 00:32:53,304
Μπαμπά.
Καφέ;
465
00:32:57,589 --> 00:32:59,747
Θα τον πάρουμε πίσω.
466
00:33:00,451 --> 00:33:03,512
Κι αν μπορούσαμε να σταματήσουμε
τον Ζουμ μέσα από κάποιο όραμα;
467
00:33:03,520 --> 00:33:06,256
Τα ματογυάλια σαν όπλα...
- Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
468
00:33:06,257 --> 00:33:09,519
Κι αν τροποποιούσαμε το παλμικό όπλο
να εκπέμπει χαμηλής συχνότητας Η/Μ;
469
00:33:09,520 --> 00:33:13,706
- Δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό.
- Αποστολή μπαίνουμε-αρπάζουμε-φεύγουμε.
470
00:33:13,826 --> 00:33:17,155
- Μέχρι τότε ο Ζουμ θα έχει...
- Θέλω λίγο την ησυχία μου!
471
00:33:48,658 --> 00:33:50,569
Μπάρι, ξέρω πως εσύ...
472
00:33:50,850 --> 00:33:54,295
δεν μπορείς να παραδώσεις την
ταχύτητά σου σ'εκείνο το τέρας, αλλά...
473
00:33:54,858 --> 00:33:58,573
ξέρω επίσης ότι θέλω να πάρω πίσω
τον γιο μου και δεν ξέρω τι να κάνω.
474
00:34:00,039 --> 00:34:01,634
Εγώ ξέρω.
475
00:34:04,274 --> 00:34:08,327
Ο Γουάλι, είναι
μέλος της οικογένειας.
476
00:34:08,447 --> 00:34:12,246
Είναι μέλος της οικογένειάς μας.
477
00:34:13,312 --> 00:34:17,798
Και κάνουμε ό,τι χρειάζεται να
κρατήσουμε τους αγαπημένους μας ασφαλείς.
478
00:34:18,569 --> 00:34:19,987
Όχι, εσύ...
479
00:34:20,256 --> 00:34:22,374
δεν μπορείς να δώσεις
την ταχύτητά σου.
480
00:34:22,494 --> 00:34:24,828
Δεν είναι δικιά σου απόφαση.
481
00:34:28,805 --> 00:34:31,240
Είναι ο μόνος τρόπος, Τζο.
482
00:34:38,113 --> 00:34:41,728
- Μπάρι, είσαι σίγουρος;
- Είμαι σίγουρος.
483
00:34:42,270 --> 00:34:44,720
Δεν ξέρουμε καν αν θα
μπορεί να με ακούσει.
484
00:34:44,840 --> 00:34:46,350
Θα σε ακούσει.
485
00:35:04,252 --> 00:35:06,017
Τον βλέπω.
486
00:35:09,404 --> 00:35:11,847
Ο Γουάλι είναι ζωντανός.
487
00:35:13,390 --> 00:35:15,301
Δόξα τω Θεώ.
488
00:35:16,597 --> 00:35:18,816
Βλέπεις τον Τζέι;
489
00:35:24,668 --> 00:35:27,091
Τον βλέπω.
490
00:35:27,976 --> 00:35:30,581
Μπορεί να με διαισθανθεί.
491
00:35:31,220 --> 00:35:32,893
Τζέι;
492
00:35:35,766 --> 00:35:37,785
Αύρα.
493
00:35:39,113 --> 00:35:40,993
Θα το κάνει.
494
00:35:42,532 --> 00:35:45,509
Ο Μπάρι θα σου δώσει
την ταχύτητά του.
495
00:35:58,540 --> 00:36:00,312
Μωρό μου.
496
00:36:06,582 --> 00:36:08,847
- Μπαμπά;
- Γουάλι, κάνε κουράγιο.
497
00:36:08,967 --> 00:36:10,680
Άφησέ τον.
498
00:36:13,792 --> 00:36:16,774
Κάναμε μια συμφωνία.
499
00:36:18,844 --> 00:36:22,140
Την ταχύτητά μου για
τη ζωή του Γουάλι.
500
00:36:23,849 --> 00:36:26,355
Παρέδωσέ τον κι είναι δικιά σου.
501
00:36:27,034 --> 00:36:28,714
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
502
00:36:28,834 --> 00:36:31,900
- Πρέπει να φύγεις από εδώ τώρα.
- Φύγε, γρήγορα.
503
00:36:32,020 --> 00:36:34,791
- Σίσκο!
- Πάμε.
504
00:36:37,829 --> 00:36:39,865
Ας ξεμπερδεύουμε.
505
00:36:59,636 --> 00:37:03,436
Μ'αυτό έκλεψα την ταχύτητα
του Φλας την πρώτη φορά.
506
00:37:03,556 --> 00:37:10,006
Χρειάζεται μόνο να τρέξει και η Δύναμη
Ταχύτητάς του θα μεταφερθεί στο φιαλίδιο,
507
00:37:10,362 --> 00:37:13,096
αλλά μόνο όσο εγώ
θα το καλιμπράρω.
508
00:37:13,216 --> 00:37:15,073
Πιάσε δουλειά.
509
00:37:16,016 --> 00:37:18,202
Γουέλς.
510
00:37:27,979 --> 00:37:29,648
Μία μέρα...
511
00:37:30,048 --> 00:37:33,696
θα σου εξαφανίσω αυτή την
αυτάρεσκη έκφραση από την φάτσα σου.
512
00:37:39,425 --> 00:37:43,243
Αυτό ήταν λοιπόν το
σχέδιό σου από την αρχή;
513
00:37:43,495 --> 00:37:46,530
Απ'όταν άνοιξαν οι ουρανοί και
μου έδειξαν έναν άλλο κόσμο...
514
00:37:46,760 --> 00:37:48,396
μ'έναν άλλο ταχύτατο.
515
00:37:48,516 --> 00:37:52,612
Μόλις σε είδα, ήρθα εδώ,
βρήκα τι έπρεπε να κάνω.
516
00:37:53,909 --> 00:37:57,300
Πώς είσαι ακόμα ζωντανός;
Σε είδαμε να πεθαίνεις.
517
00:37:57,420 --> 00:37:58,752
Με είδατε.
518
00:37:58,872 --> 00:38:01,878
Τι ήταν;
Κάποιος αντικατοπτρισμός ταχύτητας;
519
00:38:03,344 --> 00:38:05,079
Αντικατοπτρισμός ταχύτητας;
520
00:38:05,470 --> 00:38:08,591
Όχι, ακόμα κι εγώ
είμαι τόσο γρήγορος.
521
00:38:09,955 --> 00:38:13,424
Ήξερα πως δεν μπορούσα να είμαι
ταυτόχρονα για στις δύο Γαίες,
522
00:38:13,425 --> 00:38:16,340
οπότε γύρισα πίσω
στον χρόνο και...
523
00:38:16,341 --> 00:38:18,662
συνάντησα μια άλλη
εκδοχή του εαυτού μου.
524
00:38:18,664 --> 00:38:21,373
Το χρονικό σου υπόλειμμα.
Σαν τον Αντιφλάς.
525
00:38:21,493 --> 00:38:24,768
Ήξερα επίσης πως ο μόνος τρόπος να
κάνω τον Μπάρι να γίνει πιο γρήγορος
526
00:38:24,770 --> 00:38:29,839
ήταν αν όλοι σας βλέπατε τον
παλιόφιλο Τζέι να πεθαίνει.
527
00:38:30,508 --> 00:38:32,625
Πότε αποφάσισες
να το κάνεις αυτό;
528
00:38:32,745 --> 00:38:35,592
Όταν κλείσατε όλα τα ρήγματα
και πήγα στη Γη-2.
529
00:38:35,593 --> 00:38:38,114
Πιστέψτε με, το να κάνω
το χρονικό μου υπόλειμμα
530
00:38:38,116 --> 00:38:42,000
να συμφωνήσει να τον δολοφονήσω
ήταν κομματάκι δύσκολο.
531
00:38:42,120 --> 00:38:45,822
Αλλά μόλις είδε την
μεγαλοφυΐα του σχεδίου μου,
532
00:38:46,158 --> 00:38:48,858
ήταν μέσα με τα μπούνια.
533
00:38:50,462 --> 00:38:52,995
Ποιος είναι εκείνος
με την σιδερένια μάσκα;
534
00:38:54,295 --> 00:38:56,830
Δεν θα με πίστευες
ακόμα κι αν στο έλεγα.
535
00:38:57,870 --> 00:39:00,018
Προς τι το όλο θέατρο;
536
00:39:00,138 --> 00:39:02,138
Να τριγυρίζεις
ντυμένος σαν τον Φλας;
537
00:39:02,258 --> 00:39:05,342
- Για να δώσω στον κόσμο ελπίδα.
- Ελπίδα;
538
00:39:05,462 --> 00:39:07,722
Ώστε να τους την ξεριζώσω.
539
00:39:08,405 --> 00:39:13,068
Έχει τόση πλάκα να
προσποιείσαι τον ήρωα
540
00:39:15,020 --> 00:39:17,268
Δεν είσαι ήρωας.
541
00:39:18,524 --> 00:39:21,509
Δεν είσαι τίποτα
άλλο παρά ένα τέρας.
542
00:39:23,362 --> 00:39:25,311
Είσαι ένα τέρας.
543
00:39:25,431 --> 00:39:27,631
Όχι!
544
00:39:34,406 --> 00:39:37,607
- Μπάρι.
- Όλα καλά, Τζο.
545
00:40:18,484 --> 00:40:19,933
Επιβραδύνει.
546
00:40:20,053 --> 00:40:23,124
Η Δύναμη Ταχύτητας
αφήνει το σώμα του.
547
00:40:23,244 --> 00:40:26,203
Γίνεται άνθρωπος ξανά.
548
00:40:28,588 --> 00:40:30,445
Συλλογή Δύναμης Ταχύτητας: 100%
549
00:40:31,159 --> 00:40:38,568
Faster Than Sound Subz Team
Gandalfas, Litsaarv, Nana, Yianna
550
00:40:39,281 --> 00:40:42,551
- Μπάρι, είσαι καλά;
- Μια χαρά.
551
00:41:07,507 --> 00:41:10,142
- Σ'ευχαριστώ, Φλας.
- Τζέι, σταμάτα.
552
00:41:11,152 --> 00:41:12,803
Σε παρακαλώ.
553
00:41:15,399 --> 00:41:18,535
Αν κάτι απ' όλα όσα
μου είπες είναι αλήθεια,
554
00:41:18,536 --> 00:41:21,478
ή απ'οτιδήποτε μοιραστήκαμε
ήταν πραγματικό,
555
00:41:21,480 --> 00:41:24,496
τότε σε παρακαλώ άφησέ τον.
Σε παρακαλώ.
556
00:41:24,616 --> 00:41:27,818
Ξέρω πως κάποιο κομμάτι
σου νοιαζόταν για μένα,
557
00:41:27,820 --> 00:41:30,687
οπότε αν σου έχει
μείνει κάποια ανθρωπιά,
558
00:41:30,689 --> 00:41:33,222
τότε σε παρακαλώ, άφησέ τον.
559
00:41:47,181 --> 00:41:48,705
Κέιτλιν!
560
00:41:48,982 --> 00:41:56,795
Διάθεση / Παραγωγή Υπότιτλου:
www.subZtv.GR