1
00:00:02,402 --> 00:00:06,388
Meu nome é Barry Allen
sou o homem mais rápido vivo.
2
00:00:07,239 --> 00:00:10,400
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
3
00:00:10,401 --> 00:00:13,416
mas, secretamente, com a ajuda
de meus amigos do STAR Labs,
4
00:00:13,417 --> 00:00:16,502
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:16,503 --> 00:00:18,858
Cacei o homem
que matou minha mãe,
6
00:00:18,859 --> 00:00:22,034
mas fazendo isso, expus
nosso mundo a novas ameaças.
7
00:00:22,035 --> 00:00:25,506
E sou o único rápido o bastante
para impedi-las.
8
00:00:25,507 --> 00:00:27,972
Eu sou o Flash.
9
00:00:28,657 --> 00:00:30,469
Anteriormente...
10
00:00:30,470 --> 00:00:31,863
Por que você está aqui?
11
00:00:31,864 --> 00:00:35,085
Porque quero ficar mais rápido,
e só você pode me ensinar.
12
00:00:35,086 --> 00:00:37,358
Tudo o que precisa
está nesse pen drive.
13
00:00:37,359 --> 00:00:39,401
Significa muito,
você cuidar do Barry.
14
00:00:39,402 --> 00:00:41,979
Barry não é o único
que quero proteger.
15
00:00:42,566 --> 00:00:45,377
Encontramos o sósia do Barry,
então onde diabos eu estou?
16
00:00:45,378 --> 00:00:46,678
Reverb.
17
00:00:47,323 --> 00:00:49,689
Você não sabe
o quanto é poderoso.
18
00:00:50,177 --> 00:00:51,650
O nome dele
é Hunter Zolomon.
19
00:00:51,651 --> 00:00:54,590
Acreditava que se encontrasse
meu sósia dessa Terra,
20
00:00:54,591 --> 00:00:57,805
trocaria minhas células ruins
pelas saudáveis dele.
21
00:00:57,806 --> 00:01:00,240
Tenho vibrado com o Zoom,
e quando que acontecia,
22
00:01:00,241 --> 00:01:01,629
eu estava perto
dessa coisa.
23
00:01:01,630 --> 00:01:04,386
Eu vi o Jay,
ele é o Zoom.
24
00:01:05,393 --> 00:01:09,218
Às vezes, coisas ruins
nos ocorrem quando crianças.
25
00:01:10,036 --> 00:01:12,380
Coisas que podem definir
quem nos tornaremos.
26
00:01:12,381 --> 00:01:14,054
Mesmo quando não queremos.
27
00:01:14,492 --> 00:01:16,146
Corre, Barry, Corre!
28
00:01:16,147 --> 00:01:17,781
Alguns
se tornam mais fortes.
29
00:01:17,782 --> 00:01:21,691
Quem cuidou de mim e me ajudou
a superar e seguir em frente.
30
00:01:22,568 --> 00:01:24,924
São responsáveis
por quem me tornei hoje.
31
00:01:24,925 --> 00:01:28,572
- Sei que tive muita sorte.
- Venha, Barry.
32
00:01:28,573 --> 00:01:30,576
Nem todos conseguem
esse tipo de ajuda.
33
00:01:31,024 --> 00:01:32,992
Sem eles,
não sei onde iria parar,
34
00:01:33,562 --> 00:01:36,077
ou quem eu me tornaria.
35
00:01:39,596 --> 00:01:41,859
TERRA 2
MUITOS ANOS ATRÁS
36
00:01:41,860 --> 00:01:44,239
- James!
- Quem você acha que é?
37
00:01:44,886 --> 00:01:47,205
Você sabe o que eu passei
quando estava lá?
38
00:01:47,206 --> 00:01:50,451
Sabe dos sacrifícios
que fiz por você?
39
00:01:50,944 --> 00:01:53,971
Voltei depois de anos
lutando por este país
40
00:01:53,972 --> 00:01:56,534
e essa é minha recepção?
41
00:01:57,548 --> 00:02:00,843
Acha que pode me abandonar?
Sou seu marido!
42
00:02:00,844 --> 00:02:04,188
Você não é o meu marido.
Não sei o que você é agora.
43
00:02:05,041 --> 00:02:08,427
- Sou um herói, Ashley.
- Não.
44
00:02:08,428 --> 00:02:10,096
Você é um monstro.
45
00:02:11,127 --> 00:02:13,147
Corre, Hunter, corre.
46
00:02:13,705 --> 00:02:15,005
Fique menino!
47
00:02:24,109 --> 00:02:25,409
Tudo bem.
48
00:02:26,494 --> 00:02:27,794
Venha cá.
49
00:02:28,328 --> 00:02:31,030
- Por favor, não faça isso.
- Cale a boca!
50
00:02:31,031 --> 00:02:33,311
Não, por favor.
Não faça isso.
51
00:02:38,246 --> 00:02:39,546
Não, por favor.
52
00:02:41,954 --> 00:02:44,069
Você vai querer
ver isso, filho.
53
00:02:45,455 --> 00:02:47,218
Não, James.
54
00:02:48,708 --> 00:02:50,008
Por favor.
55
00:02:52,394 --> 00:02:53,981
Não, James.
56
00:02:54,799 --> 00:02:56,099
Não!
57
00:02:56,100 --> 00:03:00,655
ORFANATO DE CENTRAL CITY
58
00:03:19,354 --> 00:03:21,724
- Nome?
- Hunter Zolomon.
59
00:03:21,725 --> 00:03:24,388
O pai matou a mãe.
A criança viu tudo.
60
00:03:25,234 --> 00:03:27,980
- Parente mais próximo?
- Nenhum parente o quis.
61
00:03:28,806 --> 00:03:30,206
Ele está sozinho.
62
00:03:31,204 --> 00:03:32,504
Siga-me.
63
00:03:34,607 --> 00:03:35,907
E não enrole.
64
00:03:41,808 --> 00:03:43,958
2ª Temporada | Episódio 18
-= Versus Zoom =-
65
00:03:43,959 --> 00:03:46,709
Legenda: LuisMed4, BruFeiden,
calaca, John93, SerenityM.
66
00:03:46,710 --> 00:03:49,210
Legenda:
Gabim e SongMade.
67
00:03:49,211 --> 00:03:51,711
Revisão:
John93 e Billy.
68
00:03:51,712 --> 00:03:53,512
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
69
00:03:57,471 --> 00:03:59,778
Certo, pessoal.
Estou aqui.
70
00:03:59,779 --> 00:04:01,617
- Sabem onde estou?
- Você está bem?
71
00:04:01,618 --> 00:04:03,621
Não precisa se alongar
ou algo do tipo?
72
00:04:03,622 --> 00:04:04,982
Não.
Estou bem.
73
00:04:04,983 --> 00:04:07,764
Beleza, vamos testar
esse intensificador de táquions.
74
00:04:07,765 --> 00:04:09,080
Vamos lá.
75
00:04:13,325 --> 00:04:14,625
Estou sentindo isso.
76
00:04:14,626 --> 00:04:17,891
Isso é o dispositivo de táquions
aumentando a força da aceleração
77
00:04:17,892 --> 00:04:19,624
nas suas células,
como uma recarga.
78
00:04:19,625 --> 00:04:21,396
- Como se sente?
- Diferente.
79
00:04:21,397 --> 00:04:23,618
Vamos ver quanto demora
até você voltar aqui.
80
00:04:23,619 --> 00:04:24,923
Quando eu contar.
81
00:04:26,989 --> 00:04:29,331
3, 2, 1.
82
00:04:29,735 --> 00:04:31,035
Vai.
83
00:04:34,487 --> 00:04:37,197
Caramba,
isso está te fazendo voar.
84
00:04:37,198 --> 00:04:39,718
- Quão rápido normalmente vai?
- Não tão rápido.
85
00:04:39,719 --> 00:04:42,060
Nem perto disso,
os sinais vitais estão bons?
86
00:04:42,061 --> 00:04:44,089
Sim, estão perfeitos.
87
00:04:44,808 --> 00:04:48,163
Legal. É como ter uma ajuda
presa ao peito.
88
00:04:52,752 --> 00:04:54,052
Pessoal,
89
00:04:54,553 --> 00:04:55,853
posso ir mais rápido!
90
00:04:57,005 --> 00:04:58,305
Então vá mais rápido.
91
00:05:12,769 --> 00:05:14,069
Voltei.
92
00:05:14,585 --> 00:05:16,746
O que foi isso?
Quanto tempo demorei?
93
00:05:16,747 --> 00:05:18,060
Vamos dizer assim,
94
00:05:18,061 --> 00:05:20,215
você aniquilou
seu recorde antigo.
95
00:05:20,216 --> 00:05:23,185
Você correu 4 vezes mais rápido
do que jamais correu.
96
00:05:23,186 --> 00:05:24,839
4 vezes?
97
00:05:25,625 --> 00:05:27,393
Isso é tão rápido
quanto Zoom.
98
00:05:28,278 --> 00:05:30,950
Na verdade,
é mais rápido.
99
00:05:33,889 --> 00:05:37,026
Você acha que conseguimos
fazer isso menor? É meio feio.
100
00:05:37,027 --> 00:05:39,658
Se é feio, então sim.
101
00:05:43,039 --> 00:05:45,976
Tudo bem, agora só precisamos
descobrir como achar o Zoom.
102
00:05:45,977 --> 00:05:50,301
Sim, só há um pequeno problema,
nós fechamos todas as brechas
103
00:05:50,302 --> 00:05:51,853
e não sabemos
como reabri-las.
104
00:05:51,854 --> 00:05:54,795
- Espere, Wells?
- Sim, Allen, tenho uma ideia.
105
00:05:54,796 --> 00:05:56,229
Vamos deixá-las fechadas.
106
00:05:56,230 --> 00:05:58,193
Esqueça as brechas.
Esqueça Zoom.
107
00:05:58,194 --> 00:06:01,265
Espere, desculpe, achei
que tinha concordado com isso.
108
00:06:01,266 --> 00:06:02,660
Não, não.
109
00:06:03,146 --> 00:06:05,322
Eu disse que o ajudaria
a ficar mais rápido.
110
00:06:05,323 --> 00:06:07,784
Não que o ajudaria
a dar outra chance ao homem
111
00:06:07,785 --> 00:06:10,329
que sequestrou
e torturou minha filha.
112
00:06:10,330 --> 00:06:13,175
Não vamos deixar
isso acontecer.
113
00:06:13,176 --> 00:06:16,451
Não vão deixar.
Por que não falaram antes?
114
00:06:16,452 --> 00:06:20,634
Vocês não entendem,
Zoom não é como nós.
115
00:06:20,635 --> 00:06:22,435
O Zoom não é ligado
a nada.
116
00:06:22,436 --> 00:06:25,368
Zoom não se importa
com ninguém.
117
00:06:25,369 --> 00:06:26,726
Eu me importo.
118
00:06:26,727 --> 00:06:28,971
Minha filha está por aí.
Preciso encontrá-la.
119
00:06:28,972 --> 00:06:31,082
Todos nós
nos importamos com alguém.
120
00:06:31,083 --> 00:06:33,963
Zoom usará isso contra nós.
Acreditem em mim.
121
00:06:37,163 --> 00:06:40,516
- Talvez ele esteja certo.
- Não, ele não está.
122
00:06:40,517 --> 00:06:42,651
Não vamos dar as costas
para a outra Terra.
123
00:06:42,652 --> 00:06:46,479
Não vamos deixar que o Zoom
não sofra as consequências.
124
00:06:46,480 --> 00:06:50,233
No momento, Allen,
não há como ir a outra Terra.
125
00:06:51,934 --> 00:06:53,234
Deixe isso assim.
126
00:06:57,468 --> 00:06:58,875
Voltaremos
para a Terra 2.
127
00:06:59,771 --> 00:07:01,071
Com ou sem a ajuda dele.
128
00:07:01,962 --> 00:07:03,262
Ao trabalho.
129
00:07:06,777 --> 00:07:10,125
Aonde você vai?
Você pode ajudar.
130
00:07:10,990 --> 00:07:15,646
Ajudaria, mas tenho um encontro
com o Scott.
131
00:07:16,047 --> 00:07:19,094
- Ele é o editor?
- Isso.
132
00:07:19,095 --> 00:07:21,711
Que bom. Fico feliz
que esteja seguindo em frente
133
00:07:21,712 --> 00:07:23,843
sem se prender ao passado.
Você merece.
134
00:07:23,844 --> 00:07:26,912
Bem, isso não seria possível
sem o seu apoio.
135
00:07:26,913 --> 00:07:29,143
- É importante para mim...
- Claro.
136
00:07:29,144 --> 00:07:31,115
- Obrigada.
- Não foi nada.
137
00:07:31,834 --> 00:07:36,241
Se não resolverem
esse problema com a fenda hoje,
138
00:07:36,242 --> 00:07:38,488
- posso ajudar amanhã?
- Claro que pode.
139
00:07:39,980 --> 00:07:41,280
Certo.
140
00:07:48,797 --> 00:07:51,796
Eu amo quando você treina
em Keystone City.
141
00:07:52,285 --> 00:07:53,747
Vai ficar por aqui hoje?
142
00:07:53,748 --> 00:07:56,004
Vou assistir Fórmula 1
com o Wally.
143
00:07:57,716 --> 00:08:00,573
Eu não posso.
Preciso voltar ao laboratório
144
00:08:00,574 --> 00:08:02,324
e trabalhar na volta
para a Terra 2.
145
00:08:02,325 --> 00:08:03,894
O Wells não pode
te ajudar?
146
00:08:03,895 --> 00:08:05,277
Ele não quer ajudar.
147
00:08:05,278 --> 00:08:09,064
Não quer que ninguém
abra as fendas de novo.
148
00:08:09,065 --> 00:08:11,765
Não acredito que direi isso
sobre o homem em que atirei
149
00:08:11,766 --> 00:08:14,637
e dei um soco na cara,
mas acho que você devia ouvi-lo.
150
00:08:14,638 --> 00:08:17,492
- Por quê?
- Barry, me preocupo
151
00:08:17,493 --> 00:08:19,877
só de pensar que quer voltar
para a Terra 2.
152
00:08:19,878 --> 00:08:22,328
Estou mais rápido agora.
Mais rápido do que nunca.
153
00:08:22,948 --> 00:08:24,248
Mais rápido
do que o Zoom.
154
00:08:25,580 --> 00:08:28,217
- Eu posso vencê-lo.
- Só estou dizendo
155
00:08:28,218 --> 00:08:30,168
que você escapou por pouco
da outra vez.
156
00:08:30,169 --> 00:08:31,469
Por que voltar para lá?
157
00:08:33,359 --> 00:08:35,400
- Oi.
- Wally!
158
00:08:35,933 --> 00:08:38,409
Temos pizza
direto de Keystone City.
159
00:08:38,410 --> 00:08:40,238
Trouxe roupa para lavar,
tudo bem?
160
00:08:40,664 --> 00:08:43,821
Claro. Barry fazia o mesmo
quando estava na faculdade.
161
00:08:43,822 --> 00:08:46,709
Porque as máquinas do dormitório
comiam as moedas, certo?
162
00:08:46,710 --> 00:08:49,551
Na verdade,
eu não moro mais no campus.
163
00:08:49,552 --> 00:08:51,868
O quê?
Desde quando?
164
00:08:51,869 --> 00:08:54,794
Desde que os custos
foram maiores do que eu pensei.
165
00:08:55,770 --> 00:08:57,095
Eu posso ajudá-lo
com isso.
166
00:08:57,096 --> 00:08:58,834
Acho que a grana
deve estar curta
167
00:08:58,835 --> 00:09:00,892
por causa das despesas médicas
da sua mãe.
168
00:09:02,173 --> 00:09:03,473
De quanto você precisa?
169
00:09:04,706 --> 00:09:06,347
Não, está tudo bem.
170
00:09:06,348 --> 00:09:08,081
Vamos, Wally,
deixe-me ajudá-lo.
171
00:09:08,082 --> 00:09:10,802
E tenho um frigobar na garagem.
Pode usá-lo, se quiser.
172
00:09:10,803 --> 00:09:12,766
Joe, eu estou bem.
De verdade.
173
00:09:13,867 --> 00:09:15,167
Tudo bem.
174
00:09:16,279 --> 00:09:17,962
Deixe-me colocar isso
para lavar.
175
00:09:22,317 --> 00:09:24,070
Não entendo esse garoto,
às vezes.
176
00:09:24,815 --> 00:09:27,243
Será que o sósia dele
é tão complicado?
177
00:09:34,267 --> 00:09:35,567
E aí?
178
00:09:37,410 --> 00:09:38,710
Alguma ideia?
179
00:09:38,711 --> 00:09:41,483
O melhor plano
que conseguimos até agora
180
00:09:41,484 --> 00:09:45,391
é detonar uma ogiva nuclear
ao lado da rede elétrica...
181
00:09:45,392 --> 00:09:46,811
Não vamos fazer isso.
182
00:09:47,790 --> 00:09:49,358
Acho que eu pensei
em algo.
183
00:09:52,179 --> 00:09:55,497
Conte-me tudo o que sabe
sobre o sósia do Cisco.
184
00:09:55,498 --> 00:09:56,798
Reverb.
185
00:09:56,799 --> 00:09:59,209
Quais eram os poderes dele
na sua Terra?
186
00:09:59,210 --> 00:10:01,438
Ele explorava
as energias multidimensionais
187
00:10:01,439 --> 00:10:02,739
entre as Terras.
188
00:10:02,740 --> 00:10:04,956
Ele via entre as dimensões.
189
00:10:04,957 --> 00:10:06,898
Encontrava invasores,
como o Ramon.
190
00:10:06,899 --> 00:10:09,533
Mas nós vimos o Reverb
fazer mais do que isso.
191
00:10:09,534 --> 00:10:13,499
Nós o vimos atirar
rajadas de vibração pelas mãos.
192
00:10:13,500 --> 00:10:16,100
- E eram bem dolorosas.
- Como assim?
193
00:10:16,101 --> 00:10:19,506
De alguma forma,
o Reverb
194
00:10:19,507 --> 00:10:21,943
conseguia manipular
a energia multidimensional.
195
00:10:21,944 --> 00:10:24,231
- Onde você quer chegar?
- Quero dizer que,
196
00:10:24,232 --> 00:10:26,875
se os poderes dele
estão ligados à energia
197
00:10:26,876 --> 00:10:30,620
que conecta o multiverso,
se ele pode manipulá-la...
198
00:10:30,621 --> 00:10:32,732
Ele pode abrir fendas
onde quiser.
199
00:10:32,733 --> 00:10:36,191
Exatamente.
E se o Reverb conseguia...
200
00:10:36,192 --> 00:10:37,492
Eu também consigo.
201
00:10:38,673 --> 00:10:42,865
Cisco, acho que você é
nosso caminho para a Terra 2.
202
00:10:54,497 --> 00:10:55,797
Não sinto nada.
203
00:10:56,333 --> 00:10:57,783
Tente de novo.
204
00:10:57,784 --> 00:11:00,534
E se ele não está conseguindo
porque não se sente capaz?
205
00:11:00,535 --> 00:11:02,649
Mas ele é capaz.
Você consegue.
206
00:11:14,377 --> 00:11:16,451
Isso vai funcionar.
207
00:11:17,871 --> 00:11:19,841
Talvez esse não seja
o lugar certo.
208
00:11:19,842 --> 00:11:23,650
Ou talvez eu não seja
o cara certo para isso, certo?
209
00:11:23,651 --> 00:11:25,399
- Vamos.
- Cisco.
210
00:11:26,899 --> 00:11:28,199
Sinto muito, Barry.
211
00:11:31,380 --> 00:11:32,680
Isso vai funcionar.
212
00:11:42,442 --> 00:11:43,742
Detetive.
213
00:11:45,310 --> 00:11:46,610
Preciso perguntar...
214
00:11:47,720 --> 00:11:49,417
Você está ocupado.
215
00:11:49,418 --> 00:11:52,442
Tudo bem.
Eu deveria estudar mesmo.
216
00:11:54,090 --> 00:11:56,299
Sabe, você parece
com aquele cara...
217
00:11:56,300 --> 00:11:58,332
- Não sou ele.
- Certo.
218
00:11:59,573 --> 00:12:00,873
Até mais, Joe.
219
00:12:12,672 --> 00:12:13,972
Obrigado.
220
00:12:13,973 --> 00:12:17,700
Desculpe-me por aparecer
sem avisar.
221
00:12:17,701 --> 00:12:19,001
Eu só...
222
00:12:19,002 --> 00:12:21,600
Teve sorte tentando localizar
minha filha?
223
00:12:22,001 --> 00:12:23,301
Ainda não.
224
00:12:23,302 --> 00:12:26,582
Mas deixei a foto dela por todas
as delegacias por perto
225
00:12:26,583 --> 00:12:29,001
e contatei alguns amigos
em Keystone.
226
00:12:29,002 --> 00:12:30,307
Ela é esperta.
227
00:12:31,175 --> 00:12:32,502
Saberá ficar escondida.
228
00:12:32,503 --> 00:12:34,369
- Ela é..
- Vamos encontrá-la.
229
00:12:34,370 --> 00:12:35,704
Certo.
230
00:12:36,564 --> 00:12:39,159
Tem mais uma coisa também,
detetive.
231
00:12:39,659 --> 00:12:40,959
Um favor.
232
00:12:41,700 --> 00:12:45,230
Queria que convencesse
o Barry
233
00:12:45,231 --> 00:12:48,070
a não reabrir as fendas
para minha terra.
234
00:12:53,787 --> 00:12:55,138
Não posso fazer isso.
235
00:12:55,601 --> 00:12:56,901
Não?
236
00:12:57,518 --> 00:12:59,949
Não consegue mudar
a opinião dele,
237
00:13:00,803 --> 00:13:02,555
pelo bem de nossos filhos?
238
00:13:02,556 --> 00:13:04,175
Olha,
239
00:13:05,020 --> 00:13:08,182
também acho
que é uma ideia idiota.
240
00:13:08,956 --> 00:13:11,750
Mas aprendi há muito tempo
que não consigo fazer o Barry
241
00:13:11,751 --> 00:13:14,051
mudar de ideia
quando ele decide algo.
242
00:13:14,052 --> 00:13:16,702
Zoom está aterrorizando
o outro mundo, o seu mundo.
243
00:13:17,210 --> 00:13:19,183
Ele não consegue
deixar de lado.
244
00:13:20,770 --> 00:13:23,060
Mas por que não
me faz um favor?
245
00:13:24,836 --> 00:13:26,136
Vá com o Barry.
246
00:13:26,845 --> 00:13:28,145
Ajude-o.
247
00:13:28,146 --> 00:13:29,860
Ajudá-lo?
248
00:13:31,621 --> 00:13:32,921
Por que eu faria isso?
249
00:13:33,365 --> 00:13:36,638
Porque ele tem mais chances
de derrotar o Zoom
250
00:13:36,639 --> 00:13:38,304
se você estiver envolvido.
251
00:13:44,855 --> 00:13:46,801
Essa área tem os níveis
mais altos
252
00:13:46,802 --> 00:13:49,119
de resíduo
de energia transdimensional.
253
00:13:49,784 --> 00:13:52,655
Devemos conseguir abrir a fenda
que existia aqui.
254
00:13:53,905 --> 00:13:56,167
É bem aqui.
É isso mesmo.
255
00:13:57,193 --> 00:13:59,594
Sério? Aqui nesse pesadelo
de Patch Adams?
256
00:13:59,595 --> 00:14:01,095
- Sim.
- Adorei.
257
00:14:01,750 --> 00:14:03,050
Certo.
258
00:14:03,051 --> 00:14:05,426
Olha, cara, se isso não
funcionar,
259
00:14:06,042 --> 00:14:08,392
vou parar de te pedir
para fazer isso, tudo bem?
260
00:14:09,255 --> 00:14:10,555
Tudo bem.
261
00:14:21,955 --> 00:14:23,255
O quê?
262
00:14:23,897 --> 00:14:25,197
Não consigo.
263
00:14:26,637 --> 00:14:27,937
Exato.
264
00:14:28,685 --> 00:14:29,985
Você não consegue.
265
00:14:30,506 --> 00:14:33,596
- O que está faz aqui? Disse...
- Eu sei o que disse.
266
00:14:34,248 --> 00:14:36,562
Mas não vai parar, vai?
267
00:14:36,563 --> 00:14:38,170
Não.
268
00:14:38,171 --> 00:14:42,522
Certo, Barry Allen, então farei
o possível para que não morra.
269
00:14:42,970 --> 00:14:45,042
Recalibrei esses óculos,
270
00:14:45,595 --> 00:14:47,983
para a frequência
eletromagnética desta Terra.
271
00:14:47,984 --> 00:14:51,371
Deve te ajudar a acessar energia
transdimensional o suficiente
272
00:14:52,303 --> 00:14:53,603
para manipulá-la.
273
00:14:55,892 --> 00:14:57,601
Assim como o Reverb.
274
00:14:57,602 --> 00:15:00,893
Só falta o delineador
e a transformação será completa.
275
00:15:01,547 --> 00:15:02,947
Faça um teste.
276
00:15:36,100 --> 00:15:37,400
Está funcionando.
277
00:15:53,810 --> 00:15:56,612
Continue vindo, Cisco.
Continue vindo.
278
00:15:59,672 --> 00:16:00,972
Está funcionando.
279
00:16:15,611 --> 00:16:17,267
O que houve?
Estava conseguindo.
280
00:16:18,207 --> 00:16:19,507
Não consigo fazer isso.
281
00:16:19,508 --> 00:16:20,808
- O quê?
- Não insista.
282
00:16:20,809 --> 00:16:23,840
Por favor, não me peça
para fazer isso.
283
00:16:23,841 --> 00:16:25,176
Por favor.
284
00:16:31,678 --> 00:16:32,978
O que temos?
285
00:16:32,979 --> 00:16:35,538
Sua atualização
do dispositivo de táquions.
286
00:16:35,539 --> 00:16:38,439
O coloquei no aparelho que usei
para roubar sua velocidade,
287
00:16:38,440 --> 00:16:40,736
agora vai te ajudar
a ter mais velocidade.
288
00:16:41,557 --> 00:16:42,857
Estou quase acabando.
289
00:16:42,858 --> 00:16:45,459
- Isso é demais, obrigado.
- De nada.
290
00:16:46,218 --> 00:16:48,145
O Cisco já voltou?
Vocês o viram?
291
00:16:48,146 --> 00:16:50,246
- Não o vi.
- Cheque na oficina dele.
292
00:16:50,748 --> 00:16:52,048
Certo.
293
00:16:52,498 --> 00:16:54,063
- Olá.
- Oi.
294
00:16:54,064 --> 00:16:57,318
Viemos ver se vocês precisam
de ajuda.
295
00:16:59,578 --> 00:17:02,197
Claro.
Uma ajuda é bem-vinda.
296
00:17:02,198 --> 00:17:04,148
- Pode me ajudar na ala médica?
- Ajudo.
297
00:17:05,355 --> 00:17:06,655
Quero um conselho.
298
00:17:06,656 --> 00:17:09,636
Essa coisa do Wally.
Ele não me deixa ajudá-lo.
299
00:17:10,960 --> 00:17:13,670
Deve ser porque não está
oferecendo a ajuda certa.
300
00:17:14,241 --> 00:17:17,115
Wally não quer sua ajuda
para pagar o aluguel.
301
00:17:17,116 --> 00:17:19,666
Ele quer que você ofereça
um lugar para ele morar.
302
00:17:20,284 --> 00:17:22,573
- Por que ele não disse isso?
- Eu não sei.
303
00:17:22,574 --> 00:17:25,204
- Ele quer morar na nossa casa?
- Ele quer, cara.
304
00:17:25,205 --> 00:17:28,704
Wally nunca morou
com o pai dele antes.
305
00:17:28,705 --> 00:17:30,405
Confie em mim,
isso é grande coisa.
306
00:17:30,951 --> 00:17:32,251
Tudo bem por você?
307
00:17:32,252 --> 00:17:35,502
Tem sido eu e você
por muito tempo, adoro isso,
308
00:17:35,503 --> 00:17:37,653
mas ter o Wally por perto
será legal também.
309
00:17:37,654 --> 00:17:39,954
Só não teremos mais
tanta pizza de Keystone.
310
00:17:41,194 --> 00:17:43,795
Isso não é bom, desculpe.
Terá que se acostumar.
311
00:17:45,451 --> 00:17:47,651
Eles têm mesmo um laço especial,
não é mesmo?
312
00:17:48,845 --> 00:17:50,316
Sim, eles têm mesmo.
313
00:17:52,056 --> 00:17:53,356
Você está bem?
314
00:17:55,781 --> 00:17:57,081
Não sei como estou.
315
00:17:58,952 --> 00:18:01,192
Noite passada,
deveria ter ido a um encontro.
316
00:18:01,193 --> 00:18:04,190
Meu primeiro encontro real
desde que o Eddie morreu,
317
00:18:04,191 --> 00:18:07,825
mas, no último segundo,
não consegui ir.
318
00:18:07,826 --> 00:18:10,671
Por causa do Eddie
ou por causa do Barry?
319
00:18:11,997 --> 00:18:14,901
Notei como você tem olhado
para ele esses dias.
320
00:18:14,902 --> 00:18:16,250
Está tão óbvio?
321
00:18:16,251 --> 00:18:18,570
Apenas para uma mulher
que viveu a mesma coisa.
322
00:18:18,571 --> 00:18:22,443
Tudo parece dizer que Barry e eu
devemos ficar juntos.
323
00:18:22,444 --> 00:18:24,527
Na Terra 2 somos casados.
324
00:18:24,528 --> 00:18:27,044
No futuro, supostamente,
estamos casados.
325
00:18:27,045 --> 00:18:29,414
E agora que estou pronta
para seguir em frente,
326
00:18:29,415 --> 00:18:31,983
imagino se devo ficar
com o Barry.
327
00:18:31,984 --> 00:18:34,620
Tudo parece ir
nessa direção.
328
00:18:35,236 --> 00:18:37,348
Acredita em destino, Caitlin?
329
00:18:38,473 --> 00:18:39,773
Talvez para você.
330
00:18:44,751 --> 00:18:46,051
Olá?
331
00:18:49,582 --> 00:18:51,925
- Joe?
- Wally, estou aqui em cima.
332
00:18:56,275 --> 00:18:57,859
- Oi.
- O que está fazendo?
333
00:18:57,860 --> 00:19:00,705
Não está pronto ainda,
você pode decorar como quiser.
334
00:19:00,706 --> 00:19:03,853
- Como se fosse seu.
- Espere, Joe. O que é isso?
335
00:19:03,854 --> 00:19:06,368
Wally, perdoe-me.
336
00:19:06,369 --> 00:19:08,482
Quando Barry e Iris
foram para a faculdade,
337
00:19:08,483 --> 00:19:10,655
mal podiam esperar
para irem embora.
338
00:19:10,656 --> 00:19:12,371
Não queriam nada
com o velho deles.
339
00:19:12,372 --> 00:19:17,019
Sequer passou pela minha cabeça
que com você pode ser diferente.
340
00:19:17,446 --> 00:19:21,095
É vergonhoso, mas foi o Barry
que me ajudou a ver isso.
341
00:19:21,567 --> 00:19:25,935
Então, se ainda não encontrou
um lugar para morar, more aqui.
342
00:19:26,371 --> 00:19:30,071
É seu se quiser.
343
00:19:31,210 --> 00:19:32,577
Está falando sério?
344
00:19:33,001 --> 00:19:36,663
Não vou lavar suas roupas.
E não vou lavar sua louça.
345
00:19:36,664 --> 00:19:38,678
Essa cama estará arrumada
toda manhã.
346
00:19:38,679 --> 00:19:43,031
E não terá cerveja
naquela geladeira, mas é seu.
347
00:19:44,696 --> 00:19:45,996
Quando posso me mudar?
348
00:19:46,606 --> 00:19:47,906
Quando você quiser.
349
00:19:48,656 --> 00:19:49,956
Tudo bem.
350
00:19:50,829 --> 00:19:52,129
Obrigado, pai.
351
00:20:01,710 --> 00:20:03,010
Oi, cara.
352
00:20:09,294 --> 00:20:10,594
Veja...
353
00:20:13,018 --> 00:20:14,318
Eu sei como é,
354
00:20:14,953 --> 00:20:17,915
o Zoom,
entrar na sua cabeça,
355
00:20:18,716 --> 00:20:20,382
o quanto isso
pode ser assustador.
356
00:20:24,990 --> 00:20:26,290
Não é o Zoom.
357
00:20:27,542 --> 00:20:28,842
Sou eu.
358
00:20:29,719 --> 00:20:31,119
Como assim?
359
00:20:31,120 --> 00:20:34,789
É como se eu fosse
Anakin Skywalker.
360
00:20:34,790 --> 00:20:38,175
Eu tenho os midi-chlorians.
Tenho os poderes.
361
00:20:38,176 --> 00:20:41,846
A força é forte em mim.
Isso é algo que posso sentir.
362
00:20:41,847 --> 00:20:46,113
Mas, se eu começar a abrir
brechas para outros mundos,
363
00:20:46,114 --> 00:20:49,448
fazendo todas as loucuras
que o Reverb fazia...
364
00:20:51,157 --> 00:20:53,375
E se for assim
que me torno Darth Vader?
365
00:20:53,376 --> 00:20:55,449
Cara, você nunca se tornará
o Darth Vader.
366
00:20:55,450 --> 00:20:57,797
Não sabe disso.
Foi o que houve com Reverb.
367
00:20:57,798 --> 00:21:00,235
Ele aprendeu a usar
as habilidades e,
368
00:21:00,236 --> 00:21:01,582
quando ele sentiu isso,
369
00:21:02,334 --> 00:21:04,187
quando sentiu esse poder,
370
00:21:04,916 --> 00:21:06,216
ele sucumbiu
371
00:21:06,971 --> 00:21:08,271
para o lado negro.
372
00:21:10,659 --> 00:21:13,310
Olha, eu entendo.
De verdade.
373
00:21:13,311 --> 00:21:15,709
Todas vez que aprendo
uma habilidade nova,
374
00:21:15,710 --> 00:21:18,348
fico com medo do que isso
pode fazer comigo.
375
00:21:18,349 --> 00:21:20,556
O que pode fazer comigo, sabe?
Mas...
376
00:21:21,804 --> 00:21:23,390
Você estava comigo
377
00:21:23,391 --> 00:21:26,073
quando aprendi a correr
sobre a água,
378
00:21:27,070 --> 00:21:31,200
quando subi um prédio correndo
ou viajei no tempo.
379
00:21:31,747 --> 00:21:36,434
Assim como estarei com você
a cada passo que você der.
380
00:21:36,435 --> 00:21:38,588
Você tem algo que Reverb
nunca teve,
381
00:21:38,589 --> 00:21:43,583
Caitlin, Joe,
Iris, Wells e eu.
382
00:21:43,584 --> 00:21:45,878
Amigos que cuidarão de você.
383
00:21:45,879 --> 00:21:48,448
E somos mais do que seus amigos.
Somos sua família.
384
00:21:49,762 --> 00:21:51,062
O que me diz?
385
00:21:51,500 --> 00:21:54,948
Pronto para usar isso de novo
e tentar mais uma vez?
386
00:21:58,259 --> 00:21:59,559
Vamos fazer isso.
387
00:22:00,857 --> 00:22:02,157
Está bem.
388
00:22:10,960 --> 00:22:13,437
Estão prontos.
Ele sequer saberá que está aí.
389
00:22:13,438 --> 00:22:16,454
Porque alguém disse que estética
não é importante.
390
00:22:16,455 --> 00:22:17,755
Não fui eu.
391
00:22:18,555 --> 00:22:19,855
Vamos lá.
392
00:22:22,214 --> 00:22:25,851
Cait, sei o quanto isso
será difícil para você,
393
00:22:25,852 --> 00:22:28,872
- mas temos que detê-lo.
- Eu sei e quero ajudar.
394
00:22:28,873 --> 00:22:33,591
Só não consigo encarar o Jay.
Qualquer que seja o nome dele.
395
00:22:33,592 --> 00:22:35,259
O que quer dizer com isso?
396
00:22:35,260 --> 00:22:37,999
Lembra quando procurei
pelo sósia dele, certo?
397
00:22:38,000 --> 00:22:39,931
Sim, você não o achou.
398
00:22:39,932 --> 00:22:42,274
Porque não há um Jay Garrick
nesta Terra.
399
00:22:42,275 --> 00:22:44,853
O nome do sósia dele
é Hunter Zolomon.
400
00:22:45,267 --> 00:22:46,567
Hunter Zolomon?
401
00:22:48,947 --> 00:22:51,477
- Tem certeza?
- Sim, por quê?
402
00:22:54,212 --> 00:22:57,042
Porque na minha Terra,
403
00:22:57,449 --> 00:23:00,445
Hunter Zolomon era um condenado
assassino em série.
404
00:23:03,288 --> 00:23:08,284
- Esse é o Jay?
- Não, esse é o Hunter.
405
00:23:08,285 --> 00:23:10,471
Última foto pública
de Hunter Zolomon.
406
00:23:10,472 --> 00:23:12,764
É fácil reconhecê-lo.
O povo da minha Terra...
407
00:23:12,765 --> 00:23:16,968
Na minha Terra, isso é incomum,
por isso a mídia cobriu isso.
408
00:23:16,969 --> 00:23:18,467
Teve um podcast.
409
00:23:18,987 --> 00:23:21,524
Quando Hunter tinha 11 anos,
o pai dele matou a mãe
410
00:23:22,191 --> 00:23:23,491
na frente dele.
411
00:23:23,941 --> 00:23:26,711
O pai foi preso,
Hunter cresceu em orfanatos.
412
00:23:26,712 --> 00:23:30,548
Anos depois, ele foi condenado
por 23 assassinatos.
413
00:23:30,549 --> 00:23:34,900
23? Isso chega no mesmo nível
que Hannibal Lecter.
414
00:23:35,803 --> 00:23:38,537
Após o julgamento,
mandaram Hunter
415
00:23:38,538 --> 00:23:41,100
para o Hospício Saint Perez
para criminosos insanos.
416
00:23:44,229 --> 00:23:47,090
Davam terapia de eletrochoque
diariamente.
417
00:23:47,550 --> 00:23:50,328
Curou-o de todas as vontades
e então ele sumiu de vista.
418
00:23:50,329 --> 00:23:53,421
Até a noite que seu acelerador
de partículas explodiu.
419
00:23:53,422 --> 00:23:56,421
Isso mesmo. A matéria negra
rastejou até chegar ao hospício.
420
00:23:56,422 --> 00:23:57,757
Eu pensei...
421
00:23:58,276 --> 00:24:00,875
que explodir no subsolo
limitaria a exposição.
422
00:24:00,884 --> 00:24:03,852
Eu estava errado.
Criou um monstro imbatível.
423
00:25:02,411 --> 00:25:04,811
Ele não é imbatível.
424
00:25:05,449 --> 00:25:08,016
Jay não sabe que sabemos
quem ele realmente é.
425
00:25:08,017 --> 00:25:10,735
Ele acha que o passado dele
é um segredo.
426
00:25:10,736 --> 00:25:14,739
- E daí?
- Acho que tenho uma ideia
427
00:25:14,740 --> 00:25:17,158
de como podemos pará-lo.
428
00:25:22,808 --> 00:25:24,741
Certeza que o Jay
não pode entrar aqui?
429
00:25:24,742 --> 00:25:27,127
Absoluta,
mas por via das dúvidas...
430
00:25:27,128 --> 00:25:28,495
Como se usa isso?
431
00:25:28,496 --> 00:25:30,297
Você mira,
432
00:25:30,298 --> 00:25:32,466
- então você puxa o gatilho.
- Engraçadinho.
433
00:25:32,467 --> 00:25:35,068
- Barry e Cisco estão prontos.
- Tomara que dê certo.
434
00:25:35,069 --> 00:25:38,221
- Você está pronto, parceiro?
- Estou.
435
00:25:38,222 --> 00:25:40,674
Você sempre
acreditou em mim.
436
00:25:40,675 --> 00:25:44,245
- Obrigado.
- Você consegue.
437
00:26:05,367 --> 00:26:08,285
O sósia do Reverb
438
00:26:08,286 --> 00:26:11,204
ficou mais poderoso.
439
00:26:11,205 --> 00:26:13,757
O ódio é um ótimo incentivo.
440
00:26:13,758 --> 00:26:18,679
Não foi muito esperto
reabrir a fenda.
441
00:26:18,680 --> 00:26:21,598
Eu não vou permitir que você
aterrorize outro mundo.
442
00:26:21,599 --> 00:26:25,719
Sem a sua velocidade,
443
00:26:25,720 --> 00:26:28,805
você não será capaz de me parar.
444
00:26:28,806 --> 00:26:30,974
Veremos.
445
00:26:38,817 --> 00:26:40,217
Zoom está alcançando Barry.
446
00:26:40,218 --> 00:26:42,452
- Não irá pegá-lo.
- É melhor que não pegue.
447
00:26:55,217 --> 00:26:57,417
- Essa foi por pouco.
- Muito pouco.
448
00:26:57,418 --> 00:26:59,569
O dispositivo de táquions
está funcionando.
449
00:26:59,570 --> 00:27:02,856
Eles estão vindo.
450
00:27:06,395 --> 00:27:08,595
Eles estão aqui.
451
00:27:16,572 --> 00:27:19,940
Você está mais rápido.
452
00:27:19,941 --> 00:27:24,778
Que bom. Mais velocidade
para roubar de você.
453
00:27:24,779 --> 00:27:26,363
Você quer minha velocidade?
454
00:27:33,088 --> 00:27:35,172
Vem me pegar.
455
00:27:59,114 --> 00:28:01,314
Você vai querer ver isso, filho.
456
00:28:13,328 --> 00:28:15,629
- Pegue ele, Barry.
- Está funcionando.
457
00:28:25,288 --> 00:28:26,673
Não!
458
00:28:42,858 --> 00:28:45,192
Como você descobriu
quem eu era?
459
00:28:47,779 --> 00:28:51,581
Você cometeu um erro.
460
00:28:51,582 --> 00:28:55,452
Você disse à Caitlin
quem era o seu sósia.
461
00:28:57,789 --> 00:29:01,806
Eu tive que dizer algo para que
ela parasse de tentar me ajudar.
462
00:29:03,177 --> 00:29:04,477
Ela é esperta.
463
00:29:06,048 --> 00:29:09,650
- E quanto a eu ser o Zoom?
- Foi por causa da velocidade 9.
464
00:29:09,651 --> 00:29:11,551
Quando você corre
rápido o suficiente,
465
00:29:11,552 --> 00:29:15,272
a Velocidade 9 faz seu raio
se tornar azul.
466
00:29:15,273 --> 00:29:16,940
Nós teríamos te ajudado.
467
00:29:16,941 --> 00:29:20,861
Teríamos feito de tudo
para salvar a sua vida.
468
00:29:20,862 --> 00:29:23,697
Nem tudo.
469
00:29:23,698 --> 00:29:26,233
Caitlin achou
uma cura para você.
470
00:29:26,234 --> 00:29:28,151
Uma cura temporária!
471
00:29:28,152 --> 00:29:30,036
Eu estou morrendo, Barry!
472
00:29:30,037 --> 00:29:32,856
Só existe uma coisa que possa
me dar o que preciso.
473
00:29:32,857 --> 00:29:34,207
Você não se importa
474
00:29:34,208 --> 00:29:36,576
com quantas vidas destrói
para conseguir isso?
475
00:29:36,577 --> 00:29:40,130
- Com quantas pessoas você mata?
- Não, não me importo!
476
00:29:40,131 --> 00:29:44,084
Parei de me importar
há muito tempo.
477
00:29:48,840 --> 00:29:51,224
Não somos tão diferentes,
sabia?
478
00:29:51,225 --> 00:29:54,261
O que aconteceu conosco
quando éramos crianças.
479
00:29:54,262 --> 00:29:57,430
Você poderia
facilmente ser como eu.
480
00:29:57,431 --> 00:29:59,232
Não.
481
00:29:59,233 --> 00:30:01,935
Eu nunca seria como você.
482
00:30:02,097 --> 00:30:03,427
Tenho que admitir.
483
00:30:05,623 --> 00:30:10,537
Foi inteligente usar
minha família contra mim.
484
00:30:11,520 --> 00:30:15,334
Família.
Uma fraqueza.
485
00:30:16,136 --> 00:30:17,886
Não é para todo mundo.
486
00:30:18,006 --> 00:30:19,934
É aí que se engana.
487
00:30:22,216 --> 00:30:24,712
Está na hora de eu ter
o que vim buscar.
488
00:30:26,288 --> 00:30:28,863
Não vai conseguir
nada de mim.
489
00:30:29,150 --> 00:30:32,998
Não vai conseguir
nada de ninguém nunca mais.
490
00:30:33,099 --> 00:30:34,770
Em nenhuma Terra.
491
00:30:36,866 --> 00:30:39,039
Não pode trancar
a escuridão.
492
00:30:40,136 --> 00:30:41,893
O que disse?
493
00:30:43,464 --> 00:30:47,743
Não pode trancar
a escuridão.
494
00:31:02,742 --> 00:31:04,669
Não!
495
00:31:10,371 --> 00:31:12,996
- Estávamos com ele.
- Eu sei.
496
00:31:12,997 --> 00:31:16,609
Nós o tínhamos.
Não acredito.
497
00:31:27,103 --> 00:31:29,658
- Wally?
- Aqui em cima!
498
00:31:36,994 --> 00:31:40,043
A SUA VELOCIDADE
EM TROCA DE WALLY
499
00:32:01,771 --> 00:32:04,733
Onde estamos?
Onde estamos?
500
00:32:06,793 --> 00:32:10,137
Socorro!
Alguém me ajude!
501
00:32:16,005 --> 00:32:18,709
Só há uma pessoa
502
00:32:18,710 --> 00:32:21,585
que pode te ajudar agora.
503
00:32:24,103 --> 00:32:26,456
O Flash.
504
00:32:29,371 --> 00:32:33,414
Flash? Por que ele me ajudaria?
Ele não me conhece.
505
00:32:34,065 --> 00:32:37,464
Alguém que ele gosta
506
00:32:40,202 --> 00:32:43,145
se preocupa com você.
507
00:32:48,745 --> 00:32:50,120
Pai?
508
00:32:51,163 --> 00:32:54,057
Pai, café?
509
00:32:58,375 --> 00:33:00,324
Traremos ele de volta.
510
00:33:01,190 --> 00:33:04,576
E se parássemos Zoom
usando uma "vibração"?
511
00:33:04,577 --> 00:33:07,293
- Faríamos dos óculos uma arma.
- Não há tempo, Ramon.
512
00:33:07,294 --> 00:33:10,522
E se modificássemos o rifle
de pulso para emitir EMF?
513
00:33:10,523 --> 00:33:12,846
Não temos equipamentos
para modificá-lo.
514
00:33:12,847 --> 00:33:14,778
Vamos em outra missão
de pegar e sair.
515
00:33:14,779 --> 00:33:16,727
Quando escalarmos
a montanha...
516
00:33:16,728 --> 00:33:18,059
Preciso de um minuto!
517
00:33:49,591 --> 00:33:51,662
Barry, conheço você.
518
00:33:51,663 --> 00:33:54,476
Não pode dar sua velocidade
para aquele monstro, mas...
519
00:33:55,805 --> 00:33:57,657
também quero
meu filho de volta
520
00:33:57,658 --> 00:33:59,137
e não sei o que fazer.
521
00:34:00,788 --> 00:34:02,158
Eu sei.
522
00:34:05,264 --> 00:34:09,077
Wally faz parte da família.
523
00:34:09,078 --> 00:34:13,107
Ele faz parte
da nossa família.
524
00:34:14,314 --> 00:34:16,096
E fazemos o que pudermos
525
00:34:16,394 --> 00:34:18,506
para garantir
a segurança de quem amamos.
526
00:34:19,657 --> 00:34:23,261
Não, você não pode dar
a sua velocidade.
527
00:34:23,262 --> 00:34:24,951
Não é sua decisão.
528
00:34:29,889 --> 00:34:31,864
É a única maneira, Joe.
529
00:34:38,803 --> 00:34:43,028
- Barry, tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
530
00:34:43,523 --> 00:34:45,709
Não sabemos
se ele poderá me ouvir.
531
00:34:45,710 --> 00:34:47,099
Ele vai ouvir.
532
00:35:05,426 --> 00:35:07,164
Eu o vejo.
533
00:35:10,553 --> 00:35:12,030
Wally está vivo.
534
00:35:14,192 --> 00:35:16,229
Graças a Deus!
535
00:35:17,297 --> 00:35:19,181
Você vê o Jay?
536
00:35:25,727 --> 00:35:27,028
Eu o vejo.
537
00:35:29,258 --> 00:35:31,159
Ele pode me sentir.
538
00:35:32,059 --> 00:35:33,636
Jay?
539
00:35:36,385 --> 00:35:39,156
Vibro.
540
00:35:39,859 --> 00:35:41,502
Ele vai dar.
541
00:35:43,642 --> 00:35:45,922
Barry vai lhe dar
a velocidade.
542
00:35:59,608 --> 00:36:00,915
Querida.
543
00:36:07,740 --> 00:36:09,916
- Pai?
- Wally, aguente.
544
00:36:09,917 --> 00:36:11,448
Solte-o.
545
00:36:14,850 --> 00:36:17,986
Tínhamos um acordo.
546
00:36:19,867 --> 00:36:22,418
Minha velocidade
pela vida de Wally.
547
00:36:24,625 --> 00:36:26,802
Entregue-o, e é sua.
548
00:36:28,182 --> 00:36:29,887
- Você está bem?
- Estou.
549
00:36:29,888 --> 00:36:31,486
Você precisa sair daqui.
550
00:36:32,183 --> 00:36:34,084
- Vai rápido.
- Cisco!
551
00:36:34,620 --> 00:36:35,960
Vamos.
552
00:36:38,594 --> 00:36:40,635
Vamos acabar com isso.
553
00:37:00,514 --> 00:37:04,479
Foi com isso que roubei
a velocidade do Flash.
554
00:37:04,480 --> 00:37:06,040
Ele só precisa correr,
555
00:37:06,041 --> 00:37:08,284
e a força de aceleração
556
00:37:08,285 --> 00:37:11,091
irá se transferir
para o frasco,
557
00:37:11,092 --> 00:37:14,072
mas só se eu calibrá-lo.
558
00:37:14,073 --> 00:37:15,793
Comece a trabalhar.
559
00:37:17,008 --> 00:37:18,667
Wells.
560
00:37:28,889 --> 00:37:30,357
Um dia,
561
00:37:30,846 --> 00:37:34,480
vou tirar essa expressão
de convencido do seu rosto.
562
00:37:40,209 --> 00:37:44,362
Então esse sempre foi
o seu plano?
563
00:37:44,363 --> 00:37:47,467
Desde que o céu se abriu
e me mostrou outro mundo
564
00:37:47,468 --> 00:37:49,353
com outro velocista.
565
00:37:49,354 --> 00:37:51,273
Quando eu te vi,
eu vim para cá,
566
00:37:51,274 --> 00:37:53,636
descobri
o que tinha que fazer.
567
00:37:54,852 --> 00:37:56,839
Como ainda está vivo?
568
00:37:56,840 --> 00:37:59,601
- Nós te vimos morrer.
- Vocês viram.
569
00:37:59,602 --> 00:38:02,748
Então, o que foi aquilo?
Uma miragem de velocidade?
570
00:38:04,292 --> 00:38:05,905
Miragem de velocidade?
571
00:38:05,906 --> 00:38:09,205
Não.
Até eu não sou tão rápido.
572
00:38:10,763 --> 00:38:14,396
Sabia que não podia estar
em duas Terras ao mesmo tempo,
573
00:38:14,397 --> 00:38:17,325
então, eu voltei no tempo,
574
00:38:17,326 --> 00:38:19,549
encontrei
a minha outra versão.
575
00:38:19,550 --> 00:38:22,673
Seu remanescente do tempo.
Como o Flash Reverso.
576
00:38:22,674 --> 00:38:25,901
E também sabia que o único jeito
de Barry ficar mais rápido,
577
00:38:25,902 --> 00:38:30,814
era se testemunhassem
o Jay morrer.
578
00:38:31,655 --> 00:38:33,615
Quando decidiu fazer isso?
579
00:38:33,616 --> 00:38:36,591
Quando fecharam todas as fendas,
foram para a Terra 2.
580
00:38:36,592 --> 00:38:39,044
Acredite,
fazer meu remanescente
581
00:38:39,045 --> 00:38:43,125
em concordar em ser assassinado
levou um pouco de tempo.
582
00:38:43,126 --> 00:38:46,727
Mas quando ele viu
a genialidade do meu plano,
583
00:38:46,728 --> 00:38:48,791
ele aceitou
584
00:38:51,323 --> 00:38:53,706
Quem é
o homem da máscara de ferro?
585
00:38:55,227 --> 00:38:57,722
Você não acreditaria
se eu te dissesse.
586
00:38:59,040 --> 00:39:00,913
Por que a charada?
587
00:39:00,914 --> 00:39:03,142
Correr por aí
vestido como o Flash?
588
00:39:03,143 --> 00:39:05,118
Para dar às pessoas esperança,
detetive.
589
00:39:05,119 --> 00:39:08,431
- Esperança?
- Para eu poder tirar delas.
590
00:39:09,243 --> 00:39:11,608
É tão divertido
591
00:39:11,609 --> 00:39:13,898
fingir ser um herói.
592
00:39:15,822 --> 00:39:18,183
Você não é um herói.
593
00:39:19,344 --> 00:39:21,765
Você não é nada
além de um monstro.
594
00:39:24,232 --> 00:39:28,286
Você é um monstro.
Não!
595
00:39:35,312 --> 00:39:38,536
- Barry.
- Está tudo bem, Joe.
596
00:40:19,427 --> 00:40:21,114
Ele está desacelerando.
597
00:40:21,115 --> 00:40:24,020
A força da aceleração
está deixando o corpo dele.
598
00:40:24,021 --> 00:40:26,692
Ele está se tornando humano.
599
00:40:40,524 --> 00:40:42,021
Barry, você está bem?
600
00:40:42,022 --> 00:40:45,031
Estou bem.
Estou bem.
601
00:41:08,421 --> 00:41:11,293
- Obrigado, Flash.
- Jay, pare.
602
00:41:12,037 --> 00:41:13,454
Por favor.
603
00:41:16,453 --> 00:41:19,584
Se alguma coisa que me disse
era verdade,
604
00:41:19,585 --> 00:41:22,446
ou qualquer coisa
que partilhamos foi real,
605
00:41:22,447 --> 00:41:25,556
então, por favor, solte-o.
Por favor.
606
00:41:25,557 --> 00:41:28,495
Eu sei que uma parte sua
se importou comigo,
607
00:41:28,496 --> 00:41:31,344
se sobrou
alguma humanidade em você,
608
00:41:31,345 --> 00:41:34,169
então, por favor, solte-o.
609
00:41:47,882 --> 00:41:49,675
Caitlin!
610
00:41:53,631 --> 00:41:56,316
insubs.com