1
00:00:01,693 --> 00:00:02,892
Namaku Barry Allen.
2
00:00:02,894 --> 00:00:06,607
dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
3
00:00:06,608 --> 00:00:09,675
Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa,
4
00:00:09,677 --> 00:00:12,712
tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di S.T.A.R. Labs
5
00:00:12,714 --> 00:00:16,248
Aku memerangi kejahatan dan mencari
meta-human lainnya seperti aku.
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,350
Aku sudah mengalahkan
orang yang membunuh ibuku,
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,587
tetapi karena nya, aku membuka
dunia kita dengan ancaman yang baru,
8
00:00:21,589 --> 00:00:24,991
dan aku satu-satunya yang cukup cepat
untuk menghentikan mereka.
9
00:00:24,993 --> 00:00:28,094
Akulah The Flash.
10
00:00:28,096 --> 00:00:29,895
Sebelumnya dalam The Flash...
11
00:00:29,897 --> 00:00:32,632
Berapa banyak lagi hal mengerikan
yang akan kau lakukan untuk melindungiku?
12
00:00:32,634 --> 00:00:34,366
Itu kewajibanku. Itu adalah yang terpenting.
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,201
Sekarang giliranku untuk pergi keluar sendiri.
14
00:00:36,203 --> 00:00:37,469
Jangan cari aku
15
00:00:37,471 --> 00:00:38,971
Segala sesuatu tampaknya memberitahuku
16
00:00:38,973 --> 00:00:40,840
bahwa Barry dan aku
dimaksudkan untuk bersama.
17
00:00:40,842 --> 00:00:42,407
Seseorang tolong bantu!
18
00:00:42,409 --> 00:00:44,874
Hanya ada satu orang
yang dapat monolong kamu sekarang.
19
00:00:44,875 --> 00:00:46,236
SPEED MU UNTUK WALLY
20
00:00:46,237 --> 00:00:47,737
The Flash.
21
00:00:47,738 --> 00:00:50,282
Barry, aku tahu kamu tidak bisa memberikan
kecepatan kamu untuk monster itu.
22
00:00:50,284 --> 00:00:51,450
Itu bukan keputusan mu.
23
00:00:51,452 --> 00:00:53,352
Lepaskan dia dan kecepatanku milikmu.
24
00:00:53,354 --> 00:00:56,355
- Dia melambat.
- Dia menjadi manusia lagi.
25
00:00:58,126 --> 00:01:01,260
Aku tahu beberapa bagian dari
kamu peduli kepadaku.
26
00:01:01,262 --> 00:01:03,095
Tolong biarkan dia pergi.
27
00:01:05,867 --> 00:01:07,332
Caitlin!
28
00:01:09,837 --> 00:01:12,237
Ini adalah hari biasa di Central City.
29
00:01:12,239 --> 00:01:13,806
Tidak ada yang luar biasa.
30
00:01:15,609 --> 00:01:17,943
Orang-orang bangun.
31
00:01:17,945 --> 00:01:20,579
Bangun dari tempat tidur
32
00:01:20,581 --> 00:01:22,514
Berpakaian seragam untuk hari.
33
00:01:23,787 --> 00:01:25,517
Pergi bekerja secepat yang mereka bisa.
34
00:01:26,156 --> 00:01:28,963
Pastikan mereka mendapatkan
kafein sepanjang jalan.
35
00:01:28,964 --> 00:01:31,912
sehingga mereka dapat berhasil
dari pekerjaan yang menumpuk yang menanti mereka.
36
00:02:07,762 --> 00:02:10,262
Ya, itu hanya hari biasa.
37
00:02:12,967 --> 00:02:14,499
Dan aku hanya seorang pria biasa.
38
00:02:16,184 --> 00:02:18,998
Original Sub By Abosabor / www.TUSUBTITULO.com
Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
39
00:02:22,944 --> 00:02:25,377
Aku benar-benar berharap kita tidak harus
menyimpan helm Jay di sekitar ini.
40
00:02:25,379 --> 00:02:27,546
- Aku benci benda ini.
- Yah...
41
00:02:27,548 --> 00:02:30,015
Hanya ingin menempatkan penyok di dalamnya.
42
00:02:30,017 --> 00:02:33,452
Cisco, apakah kamu melihat Caitlin di vibe mu?
43
00:02:34,856 --> 00:02:36,555
Zoom menempatkan dia di sarangnya.
44
00:02:36,557 --> 00:02:38,457
Dia takut, tapi dia baik-baik saja.
45
00:02:38,459 --> 00:02:39,859
Oh, terima kasih Tuhan.
46
00:02:39,861 --> 00:02:41,227
Baiklah, kita harus mendapatkan dia kembali.
47
00:02:41,814 --> 00:02:42,694
Aku tahu.
48
00:02:42,696 --> 00:02:44,529
Tapi tanpa kecepatanmu,
tidak ada cara apapun dari kita
49
00:02:44,531 --> 00:02:46,932
yang bisa melewati gerbang itu
yang Cisco temukan di rumah sakit.
50
00:02:46,934 --> 00:02:49,101
Aku hanya tidak berpikir ada
sesuatu yang bisa kita lakukan sekarang.
51
00:02:49,103 --> 00:02:50,469
Dia benar.
52
00:02:50,471 --> 00:02:51,837
Dan itu adalah berkat kamu, Al.
53
00:02:51,839 --> 00:02:53,372
Cukup. Kita semua disini menderita.
54
00:02:53,374 --> 00:02:55,040
Itu benar. Itu benar, Detektif.
55
00:02:55,042 --> 00:02:56,608
Kita semua menderita. Kita sudah kehilangan Snow,
56
00:02:56,610 --> 00:02:58,377
Kau telah kehilangan kecepatanmu, dan sekarang...
57
00:02:58,379 --> 00:03:02,882
Sekarang Zoom bisa datang melalui
gerbang itu kapan saja dia mau.
58
00:03:02,884 --> 00:03:05,084
Dan itu, Allen...
59
00:03:05,086 --> 00:03:06,652
itu salah kamu.
60
00:03:06,654 --> 00:03:08,053
Hey, itu salah kita semua, oke?
61
00:03:08,055 --> 00:03:11,323
Kita membuat keputusan ini sebagai tim.
62
00:03:12,994 --> 00:03:15,795
Tidak kita tidak sebagai tim.
63
00:03:15,797 --> 00:03:17,997
Kemana kamu akan pergi?
64
00:03:17,999 --> 00:03:19,665
Aku akan pergi mencari Jesse
65
00:03:19,667 --> 00:03:21,934
Sebelum Zoom menangkap... lagi.
66
00:03:21,936 --> 00:03:23,602
Tunggu, kamu menemukannya? Bagaimana?
67
00:03:23,604 --> 00:03:26,238
Cellular dead zone (Zona mati seluler), jarak jauh...
68
00:03:26,240 --> 00:03:29,910
Orang-orang dari Bumi ku bergetar pada frekuensi
berbeda dari pada orang-orang dari Bumi mu.
69
00:03:29,911 --> 00:03:32,411
Mereka meninggalkan zona
mati selular kemana pun mereka pergi.
70
00:03:32,413 --> 00:03:34,479
Itulah sebabnya aku selalu
menjatuhkan panggilan di sekitar kamu?
71
00:03:34,481 --> 00:03:36,282
Oke, jadi... jadi tunggu, bagaimana itu membantu?
72
00:03:36,284 --> 00:03:40,519
Aku melacak zona mati dibuat
oleh Jesse sejak dia tiba di sini
73
00:03:40,521 --> 00:03:41,553
Dan aku mengikuti jejak.
74
00:03:41,555 --> 00:03:44,156
Sangat mudah.
75
00:03:44,158 --> 00:03:48,361
Apa, jadi kamu berpikir kamu akan membutuhkan senjata
itu untuk meyakinkan dia untuk pergi dengan kamu?
76
00:03:48,362 --> 00:03:50,830
Kau penuh dengan pertanyaan
hari ini, kan, West?
77
00:03:50,832 --> 00:03:52,364
Senjata ini bukan untuk anak ku.
78
00:03:52,366 --> 00:03:55,668
Dia bukan satu-satunya orang dari Bumi
berbeda, bersembunyi di Bumi ini.
79
00:03:55,669 --> 00:03:58,470
Jika aku bertemu dengan mereka, aku akan membutuhkan ini.
80
00:03:58,472 --> 00:04:01,506
Oke, tetapi kamu juga
akan membutuhkan bantuan.
81
00:04:01,508 --> 00:04:03,475
Benarkah?
82
00:04:03,477 --> 00:04:06,278
Kau tahu siapa saja orang dengan super cepat
untuk membantu ku, Ramon?
83
00:04:10,084 --> 00:04:12,218
Bagus. Aku akan berada di bengkel ku.
84
00:04:14,688 --> 00:04:16,188
Jangan dengarkan Wells, Barry.
85
00:04:16,190 --> 00:04:19,091
Ini semua bukan salahmu.
86
00:04:19,093 --> 00:04:21,994
Ya, aku tahu.
87
00:04:21,996 --> 00:04:23,462
Kamu butuh tumpangan untuk kembali ke stasiun?
88
00:04:23,464 --> 00:04:24,696
Tidak, tak apa.
89
00:04:24,698 --> 00:04:26,365
Akan akan tetap tinggal disini, sebenarnya.
90
00:04:26,367 --> 00:04:28,433
Menyelesaikan semua kasus ku pagi ini.
91
00:04:28,435 --> 00:04:30,402
Sialan, itu cepat.
92
00:04:30,404 --> 00:04:31,937
Itu adalah pilihan yang buruk dari kalimat.
93
00:04:31,939 --> 00:04:34,273
Kamu masih tau... itu tak apa untuk mempermudah kembali ke
94
00:04:34,275 --> 00:04:35,975
cara yang digunakan kamu untuk melakukan hal-hal, benar?
95
00:04:35,977 --> 00:04:39,578
Yaahh, ini adalah satu-satunya cara
aku bisa melawan kejahatan.
96
00:04:39,580 --> 00:04:43,615
Kalau aku bukan The Flash,
itu adalah apa yang aku harus lakukan.
97
00:05:05,472 --> 00:05:07,639
Kamu harus makan.
98
00:05:10,778 --> 00:05:12,611
Caitlin.
99
00:05:12,613 --> 00:05:16,882
Kalau kamu ingin berbicara dengan ku,
maka lepaskan topeng itu.
100
00:05:18,786 --> 00:05:20,519
Apakah ini membuat kamu merasa lebih baik?
101
00:05:20,521 --> 00:05:24,489
Tidak ada yang bisa kamu lakukan
yang akan membuat aku merasa lebih baik.
102
00:05:24,491 --> 00:05:27,192
Kamu tidak perlu takut.
103
00:05:27,194 --> 00:05:28,994
Aku tidak akan menyakiti kamu.
104
00:05:30,597 --> 00:05:33,198
Aku terlalu peduli tentang kamu untuk melakukan itu.
105
00:05:33,200 --> 00:05:37,069
Kamu hanya peduli tentang diri mu...
106
00:05:37,071 --> 00:05:38,570
Hunter.
107
00:05:38,572 --> 00:05:39,571
Hunter.
108
00:05:40,942 --> 00:05:42,507
Kamu akan ingin melihat ini, anak.
109
00:05:42,509 --> 00:05:43,976
Tidak!
110
00:05:43,978 --> 00:05:47,046
Aku tahu kamu berpikir bahwa aku seorang monster.
111
00:05:47,048 --> 00:05:48,513
Aku mengerti mengapa.
112
00:05:52,553 --> 00:05:54,219
Tapi itu akan berubah.
113
00:05:56,257 --> 00:05:59,791
- Kumohon, Cait...
- Jangan sebut aku.
114
00:05:59,793 --> 00:06:01,293
Kenapa kamu membuat aku tetap berada di sini?
115
00:06:01,295 --> 00:06:02,561
Kamu sembuh.
116
00:06:02,563 --> 00:06:03,996
Kamu tidak perlu aku untuk apa pun.
117
00:06:03,998 --> 00:06:07,699
Kau di sini karena aku mencintaimu.
118
00:06:09,603 --> 00:06:12,871
Ini mungkin memakan waktu, tetapi
suatu hari nanti, Kamu akan mulai
119
00:06:12,873 --> 00:06:15,907
Merasa jatuh cinta tentang ku lagi, juga.
120
00:06:19,380 --> 00:06:22,448
Buatlah dirimu merasa di rumah.
121
00:06:22,450 --> 00:06:23,682
Kamu akan berada di sini untuk sementara.
122
00:06:23,684 --> 00:06:26,452
Oke?
123
00:07:04,691 --> 00:07:06,691
A-aku tidak mengerti.
124
00:07:06,693 --> 00:07:11,596
Yaahh, halo, kembaran ku.
125
00:07:11,598 --> 00:07:13,565
Apa yang kamu ketahui?
126
00:07:13,567 --> 00:07:16,268
Aku masih bisa berambut cokelat.
127
00:07:18,945 --> 00:07:20,448
POLISI CENTRAL CITY
128
00:07:21,008 --> 00:07:23,008
Ayah.
129
00:07:23,010 --> 00:07:25,444
Oh, hey, nak. Benar-benar kejutan.
130
00:07:25,445 --> 00:07:27,089
Ada apa?
131
00:07:27,090 --> 00:07:29,081
Aku ingin bertanya tentang sesuatu.
132
00:07:29,083 --> 00:07:31,417
Seseorang, sebenarnya.
133
00:07:32,378 --> 00:07:34,086
The Flash.
134
00:07:34,088 --> 00:07:36,021
Bagaimana dengan dia?
135
00:07:36,023 --> 00:07:40,059
Yah, dia muncul di balapan
jalan aku ketika Iris terluka.
136
00:07:40,061 --> 00:07:43,595
Kemudian, ketika pria-hiu
menyerang rumah kami.
137
00:07:43,597 --> 00:07:46,298
Dan ketika Zoom menculik ku, kata dia,
138
00:07:46,300 --> 00:07:49,968
"Seseorang The Flash tahu yang peduli padaku" "
139
00:07:49,970 --> 00:07:54,406
Ya, itu tidak perlu memerlukan kecerdasan
untuk mengetahui bahwa itu adalah kamu.
140
00:07:54,408 --> 00:07:56,975
Kamu mau aku untuk memberitahu kamu
siapa dia?
141
00:07:56,977 --> 00:07:57,876
Aku tidak bisa melakukannya.
142
00:07:57,878 --> 00:07:59,711
Tidak, Aku tahu. Aku tahu.
143
00:07:59,713 --> 00:08:02,281
Aku benar-benar berharap bahwa kamu
bisa mengatur pertemuan untuk aku.
144
00:08:02,283 --> 00:08:05,417
sebuah pertemuan? antara kamu dan dia?
145
00:08:05,419 --> 00:08:07,152
A... aku tidak tahu apakah aku bisa
melakukan itu, Wally.
146
00:08:07,154 --> 00:08:08,887
Yaahh, mengapa tidak?
147
00:08:08,889 --> 00:08:09,921
Joe?
148
00:08:09,923 --> 00:08:11,256
Singh ingin menemui mu.
149
00:08:11,258 --> 00:08:13,492
Oke.
150
00:08:13,494 --> 00:08:18,263
Dengar, mungkin suatu hari,
tapi, maksudku, tidak sekarang.
151
00:08:18,265 --> 00:08:20,499
Aku harus pergi bekerja.
152
00:08:20,501 --> 00:08:21,800
Sampai jumpa di rumah?
153
00:08:21,802 --> 00:08:23,302
Baiklah.
154
00:08:34,081 --> 00:08:36,281
Laser tag klub di 2D.
155
00:08:36,283 --> 00:08:38,217
Apa...? Oh tidak.
156
00:08:39,256 --> 00:08:40,952
Aku mencari Jesse.
157
00:08:40,954 --> 00:08:43,455
Ayo masuk.
158
00:08:43,457 --> 00:08:46,958
Terima kasih.
159
00:08:46,960 --> 00:08:49,428
Jesse!
160
00:08:49,430 --> 00:08:52,897
Kamu, seperti, orang pertama
yang pernah datang mengunjunginya.
161
00:08:52,899 --> 00:08:57,902
- Apa?
- Bagaimana kau menemukan aku?
162
00:08:57,904 --> 00:08:59,304
Jess...
163
00:08:59,708 --> 00:09:01,640
Seluler zona mati.
164
00:09:01,642 --> 00:09:03,708
Aku bilang, aku akan menemukan
kamu kemanapun kamu pergi.
165
00:09:03,710 --> 00:09:06,678
Tunggu, jadi kamu melarikan diri?
166
00:09:06,680 --> 00:09:08,647
Jadi kamu ayahnya?
167
00:09:08,649 --> 00:09:11,483
Bagus, beritahu aku jika aku harus
menemukan teman sekamar baru.
168
00:09:14,522 --> 00:09:17,389
Dengarkan.
169
00:09:17,391 --> 00:09:18,890
Kita harus pergi.
170
00:09:18,892 --> 00:09:20,492
Jadi, apa?
171
00:09:20,494 --> 00:09:22,761
Kau pikir aku akan lebih aman dengan kamu?
172
00:09:22,763 --> 00:09:27,299
Ya.
173
00:09:27,301 --> 00:09:28,833
Ya, aku pikir aku akan mengabaikan.
174
00:09:28,835 --> 00:09:30,035
Jesse.
175
00:09:30,037 --> 00:09:32,538
Kita harus pergi.
176
00:09:32,540 --> 00:09:33,972
Tidak, oke?
177
00:09:33,974 --> 00:09:36,074
Tidak, aku tidak akan kemana-mana
dengan kamu lagi.
178
00:09:36,076 --> 00:09:38,710
Kamu dalam...
179
00:09:38,712 --> 00:09:40,879
Kamu berada dalam bahaya.
180
00:09:40,881 --> 00:09:42,681
Apakah kamu mengerti? kamu
berada dalam bahaya besar.
181
00:09:42,683 --> 00:09:43,882
Aku tahu!
182
00:09:43,884 --> 00:09:46,084
Aku dalam bahaya karena kamu.
183
00:09:46,086 --> 00:09:48,420
- Karena aku?
- Iya!
184
00:09:48,422 --> 00:09:50,889
Oke, semua yang
terjadi, itu adalah kesalahan kamu.
185
00:09:50,891 --> 00:09:52,924
Zoom memburu kita, para manusia super...
186
00:09:52,926 --> 00:09:54,426
Pindah ke sini.
187
00:09:54,428 --> 00:09:55,661
Aku sudah selesai dengan itu.
188
00:09:55,663 --> 00:09:57,196
Oke, Kamu ingin aku untuk memulai hidup baru,
189
00:09:57,198 --> 00:09:59,030
Dan itulah apa yang aku coba lakukan.
190
00:09:59,032 --> 00:10:02,701
- Tidak, Jess... Jess...
- Kamu membunuh seorang pria!
191
00:10:02,703 --> 00:10:06,338
Aku hanya tidak bisa memaafkan kamu untuk itu.
192
00:10:06,340 --> 00:10:08,873
Dan aku mungkin takut Zoom, tapi...
193
00:10:08,875 --> 00:10:11,610
Tapi aku hanya saat takut dengan kamu.
194
00:10:11,612 --> 00:10:13,845
Kumohon, pergi... pergi saja.
195
00:10:56,495 --> 00:10:57,604
ANGKA KEJAHATAN MENANJAK NAIK
196
00:10:57,605 --> 00:11:00,556
Dan sebuah laporan baru menunjukkan bahwa kejahatan
kecil telah meningkat sedikit bulan ini,
197
00:11:00,557 --> 00:11:02,890
Kekhawatiran memicu bahwa Flash...
198
00:11:03,189 --> 00:11:04,589
Jangan menonton itu.
199
00:11:04,591 --> 00:11:08,150
Cisco, semua orang akan menyadari cepat
atau lambat bahwa aku tidak memiliki kecepatan ku.
200
00:11:08,151 --> 00:11:10,032
Di lain waktu lebih baik. Hal terakhir
yang kita butuhkan adalah
201
00:11:10,033 --> 00:11:13,499
Setiap penjahat di kota berpikir
mereka tak tersentuh, kan?
202
00:11:13,500 --> 00:11:14,499
Apa itu?
203
00:11:14,501 --> 00:11:15,834
Inti masalah.
204
00:11:15,836 --> 00:11:17,669
Apa?
205
00:11:17,671 --> 00:11:18,803
Apa itu?
206
00:11:20,540 --> 00:11:21,506
Ini adalah Harry.
207
00:11:21,508 --> 00:11:22,974
Bagaimana tentang Harry?
208
00:11:22,976 --> 00:11:24,843
Kamera di laboratorium van
merekam kecelakaan.
209
00:11:24,845 --> 00:11:26,778
Lihat, ini adalah versi ku dari kecelakaan bantuan.
210
00:11:26,780 --> 00:11:28,880
Ini seperti orang Rusia
garis kamera, tapi, kamu tahu,
211
00:11:28,882 --> 00:11:32,617
Tanpa helikopter tempur dan
musik pop yang buruk di radio.
212
00:11:40,262 --> 00:11:42,326
Itu tidak terlihat seperti kecelakaan.
213
00:11:42,755 --> 00:11:45,229
Pertama Caitlin diculikl, sekarang Wells.
214
00:11:49,153 --> 00:11:50,468
- BANTUAN KECELAKAAN DIAKTIFKAN
- Ini adalah di mana dia diculikl,
215
00:11:50,469 --> 00:11:52,277
Tetapi tidak ada
Kamera lalu lintas di daerah itu.
216
00:11:52,278 --> 00:11:53,909
Aku akan memeriksa di luar sana,
melihat apa yang dapat saya temukan.
217
00:11:53,910 --> 00:11:56,075
Aku akan menganalisis rekaman ini dan melihat
jika kita dapat mencari tahu siapa ini.
218
00:11:56,076 --> 00:11:57,475
Baiklah.
219
00:11:57,477 --> 00:11:59,678
Tunggu, tempat terakhir apa
van nya berhenti?
220
00:11:59,680 --> 00:12:01,579
Woodmen dan Shore selama sekitar 15 menit
221
00:12:01,581 --> 00:12:02,981
Sebelum kembali ke Central City.
222
00:12:02,983 --> 00:12:04,716
- Mengapa?
- Itu adalah di mana Jesse semestinya.
223
00:12:04,718 --> 00:12:07,719
Dia harus tahu jika ada sesuatu
yang terjadi kepada ayahnya.
224
00:12:07,721 --> 00:12:08,820
Iris, hey.
225
00:12:08,822 --> 00:12:11,156
Aku butuh bantuan kamu dengan sesuatu.
226
00:12:11,158 --> 00:12:14,059
Kamu adalah... Killer Frost.
227
00:12:14,061 --> 00:12:16,394
Dan kamu adalah Caitlin Snow.
228
00:12:16,396 --> 00:12:19,864
Teman kecil mu, Cisco,
tidak pernah tutup mulut tentang kamu.
229
00:12:19,866 --> 00:12:22,734
Membuat kamu menjadi semacam seorang suci.
230
00:12:22,736 --> 00:12:26,037
Jadi katakan padaku, mengapa menyembunyikan gadis?
231
00:12:26,039 --> 00:12:28,940
Maksudku, kamu telah melihat tubuh kita, kan?
232
00:12:30,877 --> 00:12:34,012
Jika aku bisa mendapatkan kekuatan ku untuk
kerja melalui dinding karabin ini,
233
00:12:34,014 --> 00:12:37,982
Hal pertama yang akan aku lakukan adalah
membungkamnya!
234
00:12:37,984 --> 00:12:39,084
Siapa dia?
235
00:12:39,086 --> 00:12:41,285
Tidak tahu, tidak peduli.
236
00:12:41,287 --> 00:12:43,788
Tapi jika dia ada di sini, Zoom pasti membutuhkan
237
00:12:43,790 --> 00:12:47,692
sesuatu darinya.
238
00:12:47,694 --> 00:12:50,128
Jadi, apa yang Zoom butuhkan darimu?
239
00:12:50,130 --> 00:12:53,798
Itu adalah pertanyaan yang sangat bagus, Caity.
240
00:12:53,800 --> 00:12:56,334
Kamu tahu, aku telah meminta
sendiri hal yang sama.
241
00:12:56,336 --> 00:12:59,437
Tapi tidak masalah sekarang.
242
00:12:59,439 --> 00:13:02,406
Aku tidak akan tinggal lebih lama lagi.
243
00:13:02,408 --> 00:13:05,778
Tunggu, aku... aku pikir kamu mengatakan kekuatan mu
tidak bekerja di dalam sel ini?
244
00:13:05,779 --> 00:13:08,246
Memang tidak. Kamu benar.
245
00:13:08,248 --> 00:13:10,882
Jadi kamu akan membantu aku keluar dari sini.
246
00:13:10,884 --> 00:13:12,717
Kenapa aku akan membantu kamu?
247
00:13:12,719 --> 00:13:14,585
Dengar, sayang, tidak ada cara lain kamu
248
00:13:14,587 --> 00:13:17,655
turun dari tebing
oleh sendiri.
249
00:13:17,657 --> 00:13:19,924
Jadi mari kita membuat kesepakatan.
250
00:13:19,926 --> 00:13:23,494
Kamu mengeluarkan aku dari kotak ini,
251
00:13:23,496 --> 00:13:25,429
dan aku akan membantu kamu kembali ke rumah.
252
00:13:25,431 --> 00:13:29,801
Mungkin meskipun melemparkan dalam
beberapa tips lemari gratis.
253
00:13:29,803 --> 00:13:33,138
Jadi bagaimana menurutmu, Caitlin?
254
00:13:33,140 --> 00:13:34,873
Apakah kita memiliki kesepakat?
255
00:13:44,684 --> 00:13:47,351
Aku tidak mengerti.
256
00:13:47,353 --> 00:13:49,654
Tidak ada apa-apa di sekitar sini.
257
00:13:49,656 --> 00:13:52,323
Apa yang menuburuk van?
258
00:13:52,325 --> 00:13:53,958
Aku tidak tahu.
259
00:13:54,451 --> 00:13:58,764
Sesuatu yang cukup kuat untuk mengerahkan jumlah
yang sama dari gaya punggung pada van.
260
00:14:02,836 --> 00:14:05,069
Seseorang pasti di sini, aku kira.
261
00:14:05,071 --> 00:14:08,006
Kamu pikir mungkin manusia super?
262
00:14:08,008 --> 00:14:10,008
Ya.
263
00:14:10,010 --> 00:14:12,210
Dan jika itu adalah manusia super yang menangkap Wells...
264
00:14:12,212 --> 00:14:14,245
Maka mereka bisa saja dari Bumi-2.
265
00:14:14,247 --> 00:14:16,347
Mungkin.
266
00:14:16,349 --> 00:14:17,982
Kita harus mendapatkan Jesse.
267
00:14:17,984 --> 00:14:19,583
Cari Wells. Cepat.
268
00:14:43,977 --> 00:14:46,878
Dr. Harrison Wells.
269
00:14:46,880 --> 00:14:49,981
Ya. Dan siapa kamu?
270
00:14:49,983 --> 00:14:52,416
Nama ku Griffin Grey.
271
00:14:52,418 --> 00:14:55,086
Griffin Grey?
272
00:14:55,088 --> 00:14:56,520
Apakah aku mengenal mu?
273
00:14:56,522 --> 00:14:59,257
Tidak. Tapi kamu harus.
274
00:14:59,259 --> 00:15:02,026
Aku salah satu dari kesalahan-kesalahan mu.
275
00:15:02,028 --> 00:15:06,030
Salah satu dosa mu pulang ke tempat tidur.
276
00:15:06,032 --> 00:15:08,132
Baiklah, kamu pikir aku...
277
00:15:08,134 --> 00:15:09,633
Aku dari...
278
00:15:09,635 --> 00:15:11,435
Aku bukan... aku bukan yang kamu pikir siapa aku.
279
00:15:11,437 --> 00:15:14,505
Aku tahu persis siapa dirimu.
280
00:15:14,507 --> 00:15:19,077
Dan kamu akan memperbaiki apa yang akselerator
partikel mu lakukan kepada ku.
281
00:15:19,079 --> 00:15:20,912
Apa yang akselerator lakukan kepada mu?
282
00:15:34,060 --> 00:15:35,260
Itu.
283
00:15:35,262 --> 00:15:37,661
Yaahh, itu mengesankan.
284
00:15:37,663 --> 00:15:39,697
Dan semua hal dipertimbangkan,
Aku tidak tahu bahwa memiliki
285
00:15:39,699 --> 00:15:42,667
semacam kekuatan adalah hal
terburuk yang bisa diberikan.
286
00:15:42,668 --> 00:15:45,503
Ya, itulah yang aku pikir pada awalnya.
287
00:15:45,505 --> 00:15:48,773
Dan itu sangat menyenangkan.
288
00:15:48,775 --> 00:15:51,976
Sampai aku mempelajarinya
sesuatu yang lain kepada ku, juga.
289
00:15:53,513 --> 00:15:56,080
Itulah Aku.
290
00:15:56,082 --> 00:15:58,016
Tahun lalu.
291
00:15:58,018 --> 00:16:00,318
Kau...
292
00:16:00,320 --> 00:16:01,986
kamu menua.
293
00:16:01,988 --> 00:16:05,723
Jika ini terus terjadi, aku akan
mati dalam beberapa bulan.
294
00:16:05,725 --> 00:16:07,926
Berapa umurmu, Griffin?
295
00:16:10,596 --> 00:16:12,463
Aku 18.
296
00:16:16,265 --> 00:16:19,770
Dengar.
297
00:16:19,772 --> 00:16:22,907
Aku menyesal hal ini terjadi kepada kamu.
298
00:16:22,909 --> 00:16:25,576
Tapi tidak ada yang bisa aku lakukan untuk memperbaikinya.
299
00:16:25,578 --> 00:16:28,279
Yaahh, itu menyebalkan.
300
00:16:28,281 --> 00:16:31,682
Sebab jika kamu tidak tahu
cara untuk menolongku, Dr. Wells...
301
00:16:33,886 --> 00:16:35,320
Kamu akan segera mati, juga.
302
00:16:44,962 --> 00:16:46,147
Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan.
303
00:16:46,148 --> 00:16:48,182
Tidak, ini bukan salahmu.
304
00:16:48,184 --> 00:16:49,517
Apakah kita tahu apa yang menculiknya?
305
00:16:49,519 --> 00:16:51,118
Itu adalah di mana hal-hal yang menarik.
306
00:16:51,120 --> 00:16:53,721
Sidik jari itu yang
kalian membawa,
307
00:16:53,723 --> 00:16:54,922
Satu dari van, maksudku.
308
00:16:54,924 --> 00:16:56,790
Ya, ya.
309
00:16:56,792 --> 00:16:59,793
Milik orang ini.
310
00:16:59,795 --> 00:17:01,128
Griffin Grey.
311
00:17:01,130 --> 00:17:03,163
Seorang senior di Central City High School?
312
00:17:03,165 --> 00:17:05,032
Tidak, tunggu, aku telah melihat
gambar anak ini sebelumnya
313
00:17:05,034 --> 00:17:06,734
Dia hilang, seperti, enam bulan yang lalu.
314
00:17:06,736 --> 00:17:07,935
Itu benar.
315
00:17:07,937 --> 00:17:09,303
Itu tidak masuk akal.
316
00:17:09,305 --> 00:17:10,771
Seorang anak 18 tahun tidak menculik Wells.
317
00:17:10,773 --> 00:17:12,072
Itulah yang aku pikir pada awalnya,
318
00:17:12,074 --> 00:17:13,741
Tapi nikmati mata kalian pada ini.
319
00:17:20,409 --> 00:17:21,738
Ini adalah orang yang sama.
320
00:17:21,739 --> 00:17:23,083
Ya, sampel darah mengkonfimasikan nya.
321
00:17:23,085 --> 00:17:24,218
Bagaimana mungkin?
322
00:17:24,220 --> 00:17:25,886
Aku masih tidak yakin.
323
00:17:25,888 --> 00:17:28,962
Tanpa Caitlin di sini, aku tidak bisa
benar-benar menganalisis sel
324
00:17:28,963 --> 00:17:30,558
Pada tingkat molekuler untuk melihat
apa yang kita hadapi di sini.
325
00:17:30,560 --> 00:17:32,326
Kamu tahu, aku mungkin
benar-benar dapat membantu.
326
00:17:32,328 --> 00:17:33,761
Bagaimana?
327
00:17:33,763 --> 00:17:35,396
Bio-Kimia adalah salah satu
jurusan aku di perguruan tinggi.
328
00:17:35,398 --> 00:17:36,397
Salah satu jurusan kamu?
329
00:17:36,399 --> 00:17:37,431
Berapa banyak jurusan yang kamu miliki ?
330
00:17:37,433 --> 00:17:39,933
Lima.
331
00:17:39,935 --> 00:17:41,502
Apa, apakah itu tidak umum di sini?
332
00:17:41,504 --> 00:17:43,671
Gadis, tidak ,itu tidak umum di mana saja.
333
00:17:43,673 --> 00:17:45,273
Baiklah, mari kita mencari si Grey,
334
00:17:45,275 --> 00:17:46,774
Melihat apa yang kita pikirkan
335
00:17:46,776 --> 00:17:48,609
Aku akan melihat apakah wajah
pengenalan membawa dia
336
00:17:48,611 --> 00:17:51,078
Dan aku akan memiliki Joe cek database CCPD ini.
337
00:17:51,080 --> 00:17:52,713
Keren.
338
00:17:52,715 --> 00:17:54,582
Lihat apa yang bisa kamu lakukan.
339
00:17:59,188 --> 00:18:00,788
Aku akan secepat yang aku bisa.
340
00:18:00,790 --> 00:18:02,590
Yaahh, kamu lebih baik pergi lebih cepat.
341
00:18:02,592 --> 00:18:04,358
Zoom akan kembali setiap menit.
342
00:18:04,360 --> 00:18:06,294
Aku bisa saja meninggalkankamu
di sana, kau tahu.
343
00:18:07,830 --> 00:18:12,333
Tapi kamu sangat ingin pulang.
344
00:18:12,335 --> 00:18:15,068
Jadi bagaimana ini terjadi kepada kamu
345
00:18:15,070 --> 00:18:19,407
Suatu hari bangun, dingin, pucat.
346
00:18:19,409 --> 00:18:21,442
Berpikir aku sedang sakit.
347
00:18:21,444 --> 00:18:25,245
Ternyata itu sesuatu
yang lain.
348
00:18:25,247 --> 00:18:26,847
Kamu terkena oleh materi gelap dari
349
00:18:26,849 --> 00:18:28,382
Ledakan akselerator partikel?
350
00:18:28,384 --> 00:18:29,750
Ya.
351
00:18:29,752 --> 00:18:33,854
Tepat setelah aku gagal di sekolah kedokteran.
352
00:18:33,856 --> 00:18:36,524
Harus pindah kembali dengan ibu ku.
353
00:18:36,526 --> 00:18:38,326
Itu tidak mungkin menyenangkan.
354
00:18:38,328 --> 00:18:40,894
Jika dia adalah sesuatu seperti aku, maksud ku.
355
00:18:40,896 --> 00:18:42,095
Kenapa?
356
00:18:42,097 --> 00:18:44,965
Apakah ibu mu seorang narsisis yang dingin, juga?
357
00:18:44,967 --> 00:18:46,233
Dingin seperti es.
358
00:18:46,235 --> 00:18:47,735
Ya.
359
00:18:47,737 --> 00:18:50,771
Ibu itu dulu sepertinya pernah
sejak Charlie meninggal.
360
00:18:50,773 --> 00:18:52,373
Siapa Charlie?
361
00:18:52,375 --> 00:18:53,541
Kakakku.
362
00:18:53,543 --> 00:18:56,210
- Aku tidak pernah punya saudara.
- Tidak?
363
00:18:56,212 --> 00:19:00,381
Lalu mengapa Ibu seperti jalang
di Bumi mu?
364
00:19:00,383 --> 00:19:02,383
Jujur, aku tidak bisa mengatakan.
365
00:19:05,120 --> 00:19:06,420
Jadi...
366
00:19:06,422 --> 00:19:10,491
Bagaimana ini akan bisa mengeluarkan aku dari sini?
367
00:19:10,493 --> 00:19:13,427
Arus listrik di kabel
hendaknya memanaskan
368
00:19:13,429 --> 00:19:17,097
Karabin, yang mana gilirannya
akan mempercepat elektron
369
00:19:17,099 --> 00:19:18,499
Dan secepat mungkin elektron pergi...
370
00:19:18,501 --> 00:19:21,602
menjadi semakin lemahnya struktur
molekuli.
371
00:19:21,604 --> 00:19:23,937
Tepat.
372
00:19:23,939 --> 00:19:27,174
Aku belajar setiap sekali dalam beberapa saat.
373
00:19:27,176 --> 00:19:30,277
Yaahh, ketika itu akan cukup panas,
itu semestinya membuat karabin
374
00:19:30,279 --> 00:19:32,212
serapuh seperti kaca.
375
00:19:32,214 --> 00:19:35,516
Dan kemudian kita berdua bisa keluar dari sini.
376
00:19:44,827 --> 00:19:48,028
- Wally.
- Hey, Joe.
377
00:19:48,030 --> 00:19:49,530
Ada apa?
378
00:19:49,532 --> 00:19:51,965
Kamu terlihat seperti kamu punya
sesuatu di pikiran mu.
379
00:19:51,967 --> 00:19:55,335
Ya, aku punya.
380
00:19:55,337 --> 00:19:57,605
Jangan bilang kamu
berkendara sepanjang jalan kesini
381
00:19:57,607 --> 00:20:00,274
untuk bertanya tentang The Flash lagi.
382
00:20:00,276 --> 00:20:01,975
Ini...
383
00:20:01,977 --> 00:20:03,811
Itu tidak terjadi, Wally.
384
00:20:03,813 --> 00:20:06,313
Tapi... itu hanya satu kali.
Itu saja yang aku minta.
385
00:20:06,315 --> 00:20:08,015
Tidak mungkin.
386
00:20:08,017 --> 00:20:10,551
Dia menyelamatkan hidup ku, Joe.
387
00:20:10,553 --> 00:20:13,721
Aku berhutang terima kasih kepadanya.
388
00:20:16,058 --> 00:20:18,459
Dengar.
389
00:20:18,461 --> 00:20:22,530
Aku telah sembrono sepanjang hidupku.
390
00:20:22,532 --> 00:20:25,599
Balapan mobil, menekan batasan.
391
00:20:25,600 --> 00:20:28,668
Aku melakukan segalanya dengan kecepatan penuh
tanpa peduli dengan di dunia.
392
00:20:30,638 --> 00:20:35,074
Tapi itu tidak sampai Zoom menculik aku yang...
393
00:20:35,076 --> 00:20:38,244
yang aku benar-benar berpikir aku akan mati.
394
00:20:38,246 --> 00:20:40,713
Dan aku akan mati,
395
00:20:40,715 --> 00:20:44,717
Jika The Flash tidak melakukan apa yang dia lakukan.
396
00:20:44,719 --> 00:20:48,121
Dia menyerahkan kekuatannya untuk menyelamatkan ku.
397
00:20:48,123 --> 00:20:50,723
Seorang pria yang dia bahkan tidak tahu.
398
00:20:50,725 --> 00:20:53,492
Tak ada yang pernah melakukan sesuatu
seperti itu untuk aku sebelumnya.
399
00:20:56,164 --> 00:20:59,598
Aku harus mengatakan kepadanya betapa
berartinya bagi ku.
400
00:21:04,172 --> 00:21:06,906
Yaahh, baiklah.
401
00:21:08,543 --> 00:21:11,744
Beri ayah sedikit waktu.
402
00:21:11,746 --> 00:21:14,080
Ayah akan melihat apa yang bisa kulakukan.
403
00:21:16,218 --> 00:21:17,683
Ayah harus pergi.
404
00:21:25,927 --> 00:21:28,461
Hei, Ayah.
405
00:21:28,463 --> 00:21:30,063
Terima kasih.
406
00:21:38,106 --> 00:21:40,439
- Yo!
- Disini.
407
00:21:40,441 --> 00:21:41,707
Aku menerima teks mu. Ada apa?
408
00:21:41,709 --> 00:21:43,243
Baiklah, pengenalan wajah
409
00:21:43,245 --> 00:21:46,613
baru saja menangkap Grey membobol
Ace Kimia di bawah Jalan Newbury.
410
00:21:46,614 --> 00:21:48,348
- Apakah ayah aku dengannya?
- Aku masih tidak tahu.
411
00:21:48,350 --> 00:21:50,649
- Tapi kita harus pergi.
- Kamu yakin tentang itu?
412
00:21:50,651 --> 00:21:52,585
Ya, aku yakin. Dengar...
kita tidak bisa hanya duduk di sini.
413
00:21:52,587 --> 00:21:54,320
Terlepas dari apakah aku
memiliki kecepatan ku atau tidak,
414
00:21:54,322 --> 00:21:56,256
Aku harus mencoba membantu.
Itu tidak pernah akan berubah.
415
00:21:57,533 --> 00:21:59,592
Oke. Aku dengan mu, tapi kita
akan membutuhkan beberapa cadangan.
416
00:21:59,594 --> 00:22:01,060
- Joe sedang dalam perjalanan.
- Aku pergi bersama kalian.
417
00:22:01,062 --> 00:22:02,728
Tidak, dengar, tolong tetap saja disini .
418
00:22:02,730 --> 00:22:04,397
Kami belum tidak tahu apa yang
sedang kita hadapi.
419
00:22:04,399 --> 00:22:06,432
Selesaikan saja tes
pada sampel darah.
420
00:22:06,434 --> 00:22:08,935
Aku minta maaf. Terima kasih, Jesse.
421
00:22:25,189 --> 00:22:29,499
Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
422
00:22:32,727 --> 00:22:34,493
Griffin Grey, CCPD!
423
00:22:34,495 --> 00:22:36,495
Tetap disana.
424
00:22:36,497 --> 00:22:39,933
Orang yang kamu
culik, Harrison Wells,
425
00:22:39,935 --> 00:22:41,301
kamu harus membiarkan dia pergi.
426
00:22:41,303 --> 00:22:43,669
Aku tidak bisa melakukan itu. Masih belum.
427
00:22:43,671 --> 00:22:45,271
Maka kita harus melakukan ini dengan cara yang keras.
428
00:22:45,973 --> 00:22:47,206
Aku kira begitu.
429
00:22:55,317 --> 00:22:57,216
Oke, Dia orangnya punya kekuatan
430
00:23:01,289 --> 00:23:02,488
Dan akurasi.
431
00:23:02,490 --> 00:23:04,023
Baiklah, buat dia tetap teralihkan, oke?
432
00:23:04,025 --> 00:23:05,084
Apa?
433
00:23:05,283 --> 00:23:07,061
Barry! Barry!
434
00:23:07,062 --> 00:23:08,794
Aku bisa melakukan ini semalaman.
435
00:23:10,398 --> 00:23:12,865
Kami hanya ingin Wells. Biarkan dia pergi.
436
00:23:12,867 --> 00:23:14,867
Tidak sampai aku selesai dengan dia!
437
00:23:31,552 --> 00:23:34,020
Terlalu lambat.
438
00:23:44,499 --> 00:23:46,499
- Barry!
- Hey.
439
00:23:46,973 --> 00:23:48,334
Oh, aku pikir aku perlu perhatian medis
.
440
00:23:55,704 --> 00:23:58,071
Jadi gen-nya benar-benar bermutasi.
441
00:23:58,073 --> 00:24:00,274
Aku bertemu DNA dari sampel darah
Barry yang ditemukan,
442
00:24:00,276 --> 00:24:04,511
dan myostatin fungsional dalam
sel-nya pada dasarnya hilang.
443
00:24:04,513 --> 00:24:06,313
Maksudku, memberinya tenaga super.
444
00:24:06,315 --> 00:24:07,648
Teman-teman, ada sesuatu yang lain.
445
00:24:08,226 --> 00:24:10,317
Aku melihat dia menua.
446
00:24:10,319 --> 00:24:11,685
Tepat di depan ku.
447
00:24:11,687 --> 00:24:14,921
Dia menderita stres teroksidasi.
448
00:24:14,923 --> 00:24:18,826
Ini berarti protein dalam DNA di
tubuhnya sedang dirusak oleh oksidan.
449
00:24:18,827 --> 00:24:21,295
Jadi, apa, dia perlu meningkatkan
asupan blueberry nya?
450
00:24:22,765 --> 00:24:26,099
Tidak, itu berarti... semakin dia
mengerahkan kekuatannya,
451
00:24:26,101 --> 00:24:28,201
semakin cepat dia menua.
452
00:24:28,203 --> 00:24:31,405
Jadi jika kita bisa mendapatkan dia untuk
mengerahkan terlalu banyak energi...
453
00:24:31,407 --> 00:24:33,340
Kemudian dia akan menjadi tua dan lemah.
454
00:24:33,342 --> 00:24:35,942
Dan bagaimana kamu berpikir
kita akan melakukan itu?
455
00:24:35,944 --> 00:24:39,947
Aku tidak bisa menonton kamu menjadi karung tinju
manusia sampai ia berubah menjadi Kakek Simpson.
456
00:24:39,948 --> 00:24:41,948
Aku pikir kita bisa memperbaikinya.
457
00:24:41,950 --> 00:24:45,018
Jesse, aku akan membutuhkan beberapa
pemikiran cepat itu dari mu.
458
00:24:45,020 --> 00:24:47,987
Iris.
459
00:24:47,989 --> 00:24:49,989
Aku harus kembali ke stasiun.
460
00:24:57,666 --> 00:24:59,032
Kamu baik-baik saja?
461
00:25:01,437 --> 00:25:04,904
Tidak, tidak terlalu.
462
00:25:04,906 --> 00:25:08,100
Kau tahu, kamu adalah orang yang pertama
yang aku selamatkan setelah aku mendapatkan kekuatan ku?
463
00:25:11,680 --> 00:25:14,848
Kita sedang berada diluar di trotoa
464
00:25:14,850 --> 00:25:17,183
Dan kita sedang berbicara tentang Eddie
465
00:25:17,185 --> 00:25:20,754
Dan bagaimana keadaan kamu bersamanya,
dan aku berpikir kepada diri sendiri
466
00:25:20,756 --> 00:25:25,291
betapa aku ketingalan banyak saat
aku sedang koma.
467
00:25:25,293 --> 00:25:29,095
Dan kemudian tiba-tiba,
mobil-mobil datang kepada kita.
468
00:25:29,097 --> 00:25:32,165
Dan itu seperti dunia membeku.
469
00:25:32,167 --> 00:25:35,779
Seperti... kau dan aku adalah satu-satunya
dua orang di dunia.
470
00:25:37,473 --> 00:25:39,973
Aku bahkan tidak tahu apa yang bisa aku lakukan lagi,
471
00:25:39,975 --> 00:25:43,176
Tapi aku tahu bahwa aku bisa menyelamatkan kamu.
472
00:25:43,178 --> 00:25:45,746
Dan aku menyelamatkanmu
473
00:25:46,849 --> 00:25:47,881
Dan sekarang, akutidak tahu.
474
00:25:47,883 --> 00:25:49,282
Aku tidak...
475
00:25:49,284 --> 00:25:52,919
Aku bahkan tidak tahu siapa aku lagi
476
00:25:52,921 --> 00:25:54,688
Atau siapa aku seharusnya.
477
00:25:57,559 --> 00:26:00,436
Barry, kamu seharusnya menjadi
orang yang sama yang selalu dirimu .
478
00:26:02,698 --> 00:26:06,032
Setelan atau tidak ada setelan...
479
00:26:06,034 --> 00:26:08,334
Orang itu adalah seorang pahlawan.
480
00:26:12,875 --> 00:26:16,042
Itu semua adalah yang kamu minta.
481
00:26:16,044 --> 00:26:18,412
Bagaimana kamu tidur di malam hari?
482
00:26:18,414 --> 00:26:22,115
Mengetahui kamu telah menghancurkan
kehidupan begitu banyak orang?
483
00:26:22,117 --> 00:26:24,284
Aku tidak.
484
00:26:26,054 --> 00:26:29,890
Apakah kamu memiliki siapa pun dalam hidup
mu bahwa kamu peduli?
485
00:26:29,892 --> 00:26:32,125
Aku punya seorang putri.
486
00:26:32,127 --> 00:26:35,395
Aku dimanfaatkan untuk memiliki seseorang dalam
hidup ku bahwa aku peduli tentangnya.
487
00:26:37,098 --> 00:26:40,467
Pacarku, Jenny.
488
00:26:40,469 --> 00:26:44,070
Kami akan menikah,
punya anak suatu hari nanti.
489
00:26:47,509 --> 00:26:53,080
Tapi setelah saya terkena gelombang itu
dari akselerator partikel,
490
00:26:53,081 --> 00:26:55,281
Semua impian ku berakhir.
491
00:26:55,283 --> 00:26:58,384
Kau tahu, aku melihat dia kadang-kadang,
berjalan menyusuri jalan.
492
00:26:58,386 --> 00:27:00,320
Dia bahkan tidak mengenali ku.
493
00:27:00,322 --> 00:27:01,888
Tapi kenapa?
494
00:27:01,890 --> 00:27:04,190
Aku melihat setua ayahnya.
495
00:27:06,061 --> 00:27:08,161
- Kamu merampas ku darinya.
- Griffin.
496
00:27:08,163 --> 00:27:09,796
Berhenti bicara.
497
00:27:09,798 --> 00:27:11,264
Jadi aku bisa berkonsentrasi.
498
00:27:11,266 --> 00:27:13,032
Sadar, bung.
499
00:27:13,034 --> 00:27:16,670
Kota ini kacau karena kamu.
500
00:27:16,672 --> 00:27:20,106
Dulu itu tenang dan normal.
501
00:27:20,108 --> 00:27:21,975
Sampai kamu naik di atas kuda tinggi mu,
502
00:27:21,977 --> 00:27:25,011
Berbicara tentang ilmu pengetahuan dan
mengubah masa depan.
503
00:27:25,013 --> 00:27:28,414
Kamu tidak berhenti untuk berpikir tentang
akselerator partikel mu
504
00:27:28,416 --> 00:27:30,484
Bisa lakukan untuk orang lain. Kamu
hanya memikirkan
505
00:27:30,486 --> 00:27:31,818
apa yang bisa lakukan untuk kamu.
506
00:27:31,820 --> 00:27:33,487
Cukup!
507
00:27:36,057 --> 00:27:37,423
Cukup.
508
00:27:37,425 --> 00:27:39,993
Aku berharap itu layak.
509
00:27:39,995 --> 00:27:41,695
Dok.
510
00:27:48,504 --> 00:27:50,069
Menjauhlah dari dinding
511
00:27:50,071 --> 00:27:52,405
Mari kita berikan pusaran.
512
00:28:13,759 --> 00:28:16,082
Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
513
00:28:16,083 --> 00:28:17,831
Yaahh...
514
00:28:17,833 --> 00:28:21,167
Sepertinya kamu memiliki sedikit
kekuatan dalam dirimu, bagaimanapun juga.
515
00:28:27,142 --> 00:28:29,609
Apa yang akan kita lakukan dengan orang ini?
516
00:28:29,611 --> 00:28:31,144
Oh, Caity.
517
00:28:31,146 --> 00:28:34,180
Aku tidak berpikir dia akan pernah pulang ke rumah.
518
00:28:34,182 --> 00:28:36,215
Dan kau juga tidak.
519
00:28:37,719 --> 00:28:40,587
Apa yang kamu lakukan? Aku
pikir kita memiliki kesepakatan.
520
00:28:41,217 --> 00:28:44,390
Apakah semua orang di Bumi mu ini mudah tertipu?
521
00:28:52,500 --> 00:28:57,003
Sepatu bukan yang terbaik di es, bukankah begitu?
522
00:28:57,005 --> 00:28:58,438
Kamu tahu, setelah aku melihatmu,
523
00:28:58,440 --> 00:29:01,875
Aku menyadari mengapa Zoom tidak membunuh ku.
524
00:29:01,877 --> 00:29:05,211
Karena aku terlihat seperti mu.
525
00:29:05,213 --> 00:29:08,014
Sekarang dia tidak akan membutuhkanku lagi.
526
00:29:23,298 --> 00:29:25,298
No.
527
00:29:25,300 --> 00:29:27,166
Aku tidak membutuhkanmu.
528
00:29:33,141 --> 00:29:35,308
Mencoba membebaskan dia...
529
00:29:35,310 --> 00:29:36,977
Dia mati juga.
530
00:29:42,117 --> 00:29:45,752
Tidak menangkap apa pun
dari pengenalan wajah.
531
00:29:45,754 --> 00:29:48,588
-Satu-satunya zona mati selular yang aku
dapat temukan adalah salah satunya di sini.
532
00:29:48,590 --> 00:29:50,256
Jangan tersinggung.
533
00:29:50,258 --> 00:29:53,293
Tidak, tunggu sebentar, apakah dia mengenakan
arlojinya ketika dia keluar untuk menjemputku?
534
00:29:53,294 --> 00:29:54,861
Sudah mencoba itu. GPS tidak bekerja.
535
00:29:54,863 --> 00:29:57,230
Oke, tidak, tapi manusia-meta
aktivitas akan menemukannya.
536
00:29:57,232 --> 00:29:59,298
Maksudku, jam tangan ini dirancang
untuk melacak meta, kan?
537
00:29:59,300 --> 00:30:01,668
Dan karena Griffin Grey adalah salah satu,
itu akan terus mengirim pesan
538
00:30:01,670 --> 00:30:03,169
Ke server sampai dia pergi.
539
00:30:03,171 --> 00:30:06,040
Tapi karena kita berada di
bumi yang berbeda, itu tidak akan pernah menembus.
540
00:30:06,041 --> 00:30:08,536
Jadi itu hanya terus mengirimkan
sinyal yang sama.
541
00:30:08,537 --> 00:30:10,177
PERANGKAT LOKASI
542
00:30:10,178 --> 00:30:11,878
Itu dia, Central City
Amusement Park.
543
00:30:11,880 --> 00:30:13,579
Ya, dan kali ini aku akan datang.
544
00:30:13,581 --> 00:30:15,015
Oke, bagus, kita telah menemukan Harry,
545
00:30:15,017 --> 00:30:16,415
Tapi bagaimana kita akan menghentikan Grey?
546
00:30:16,417 --> 00:30:18,284
Aku sangat senang bahwa kamu bertanya.
547
00:30:18,286 --> 00:30:21,354
Jesse dan aku meningkatkan lapisan setelan internal
548
00:30:21,356 --> 00:30:24,057
Felicity mengaitkan kami dengan
beberapa logam campuran kecil.
549
00:30:24,059 --> 00:30:25,458
Tunggu, logam campuran kecil?
550
00:30:25,460 --> 00:30:28,195
Ini adalah senyawa yang sama yang digunakan
untuk melindungi setelan Ray A.T.O.M.
551
00:30:28,196 --> 00:30:29,362
Itu benar.
552
00:30:29,364 --> 00:30:31,264
Super kuat, super ringan.
553
00:30:31,266 --> 00:30:33,432
Hanya masalahnya, kami
tidak bisa mendapatkan banyak dari itu.
554
00:30:33,434 --> 00:30:35,401
Baiklah, apa artinya?
555
00:30:35,403 --> 00:30:39,540
Kami hanya bisa menutupi bagian dada
dari setelan.
556
00:30:39,541 --> 00:30:40,674
Ya, maaf.
557
00:30:40,676 --> 00:30:41,721
Berikut hal lainnya...
558
00:30:41,722 --> 00:30:44,811
Mungkin bukan masalah besar...
Saya duga setelan
559
00:30:44,813 --> 00:30:47,280
Hanya akan menyerap satu pukulan Grey.
560
00:30:47,282 --> 00:30:48,648
Apa pun lebih dari itu,
561
00:30:48,650 --> 00:30:50,249
Kamu akan menjadi seperti pinata.
562
00:30:50,251 --> 00:30:51,450
Hanya itu tidak akan mengeluarkan permen,
itu akan menjadi...
563
00:30:51,452 --> 00:30:53,519
- Aku.
- Kamu... ya, kamu.
564
00:30:53,521 --> 00:30:54,954
Ya.
565
00:30:54,956 --> 00:30:56,455
Baiklah.
566
00:30:56,457 --> 00:31:00,026
Mudah-mudahan, satu pukulan
yang diberikan adalah semua yang aku butuhkan.
567
00:31:09,795 --> 00:31:11,127
Selesai.
568
00:31:14,199 --> 00:31:16,532
Ini akan menyembuhkan ku?
569
00:31:16,534 --> 00:31:20,503
Seperti yang kita katakan dalam sains, aku
optimis.
570
00:31:23,608 --> 00:31:25,241
Kamu tahu, aku belajar banyak
tentang kimia
571
00:31:25,243 --> 00:31:27,243
Dalam dua tahun terakhir.
572
00:31:27,245 --> 00:31:29,445
Apakah itu benar?
573
00:31:29,447 --> 00:31:32,448
Dan aku tahu semua yang telah kau lakukan
adalah menipiskan senyawa yang
574
00:31:32,450 --> 00:31:36,019
selama setengah jam terakhir.
575
00:31:36,021 --> 00:31:37,620
Kau tidak tahu bagaimana untuk membantu ku, kan?
576
00:31:41,226 --> 00:31:43,960
Tidak ada yang membantu kamu.
577
00:31:46,464 --> 00:31:49,565
Aku bilang kamu akan
memperbaiki ku atau kamu akan mati!
578
00:32:05,086 --> 00:32:11,354
Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
579
00:32:11,356 --> 00:32:15,192
Kenapa orang jahat selalu bersikeras
memiliki tempat persembunyian yang menyeramkan?
580
00:32:15,193 --> 00:32:17,160
Sebab mereka gila.
581
00:32:17,162 --> 00:32:18,127
Benar.
582
00:32:20,899 --> 00:32:22,265
Hei, Barry.
583
00:32:22,267 --> 00:32:24,067
Grey menuju jalanmu.
584
00:32:24,069 --> 00:32:25,101
Ayo. Hei, ayolah.
585
00:32:31,042 --> 00:32:33,609
Kamu siap?
586
00:32:33,611 --> 00:32:35,245
Oke, Iris.
587
00:32:35,247 --> 00:32:37,413
Pada hitunganku.
588
00:32:37,415 --> 00:32:38,748
Tiga...
589
00:32:38,750 --> 00:32:40,616
dua...
590
00:32:40,618 --> 00:32:41,584
satu.
591
00:32:41,586 --> 00:32:43,119
Sekarang!
592
00:32:48,826 --> 00:32:50,159
Hanya itu yang kamu punya, Flash?
593
00:32:50,161 --> 00:32:51,327
Aku hanya ingin Dr. Wells.
594
00:32:51,329 --> 00:32:52,962
Dan aku ingin dia untuk memperbaiki ku.
595
00:32:52,964 --> 00:32:54,330
Tapi dia tidak bisa.
596
00:32:54,332 --> 00:32:57,200
Jadi setelah aku menghabisimu,
aku akan menghabisinya.
597
00:32:57,202 --> 00:32:58,167
Diam!
598
00:33:07,675 --> 00:33:12,382
Ayo!
599
00:33:20,191 --> 00:33:21,690
Oke.
600
00:33:21,692 --> 00:33:23,726
Aku pikir satu lagi pukulan, dan
kita mendapatkan orang ini.
601
00:33:23,728 --> 00:33:25,028
Hey, guys, kami melihatnya.
602
00:33:25,030 --> 00:33:26,362
Dia di sekitar Ferris Wheel.
603
00:33:31,502 --> 00:33:33,303
Dengar.
604
00:33:33,305 --> 00:33:34,437
Kami dapat membantu kamu.
605
00:33:34,439 --> 00:33:37,340
Sudah terlambat untuk itu.
606
00:33:37,342 --> 00:33:41,144
Tidak semua orang mendapat kekuatan
seperti kamu, Flash.
607
00:33:41,146 --> 00:33:43,112
Beberapa dari kita tidak begitu beruntung.
608
00:33:51,722 --> 00:33:53,056
Itu baru satu
609
00:33:53,058 --> 00:33:54,723
Griffin.
610
00:33:54,725 --> 00:33:57,060
Tolong berhenti.
611
00:33:57,062 --> 00:33:59,429
Aku mungkin semakin tua,
612
00:33:59,431 --> 00:34:01,697
Tapi aku lebih kuat dari sebelumnya.
613
00:34:15,080 --> 00:34:16,812
Barry!
614
00:34:27,692 --> 00:34:29,425
Kamu baik-baik saja?
615
00:34:29,427 --> 00:34:30,826
Ya, aku baik.
616
00:34:30,828 --> 00:34:33,396
Sudah bisa digunakan lebih dari logam campuran kecil itu.
617
00:35:11,436 --> 00:35:14,870
Aku sangat minta maaf.
618
00:35:14,872 --> 00:35:16,639
Aku minta maaf, juga..
619
00:35:36,387 --> 00:35:38,320
Rumahku surgaku
620
00:35:38,322 --> 00:35:40,189
Ya, Yaahh...
621
00:35:40,191 --> 00:35:43,160
Jujur, itu belum terasa lebih
seperti rumah dalam beberapa saat.
622
00:35:43,161 --> 00:35:45,910
Setidaknya, tentu saja tidak sejak kamu pergi.
623
00:35:45,911 --> 00:35:47,577
Ya.
624
00:35:47,579 --> 00:35:51,949
Dengar, aku minta maaf, Ayah, untuk
hanya pergi seperti itu.
625
00:35:51,951 --> 00:35:53,383
Tapi...
626
00:35:53,385 --> 00:35:54,751
Maksudku, kau harus mengerti,
627
00:35:54,753 --> 00:35:59,056
Aku alasannya kamu membunuh orang itu.
628
00:35:59,058 --> 00:36:02,993
Dan itu adalah beban yang sangat
berat untuk ditanggung.
629
00:36:04,496 --> 00:36:06,997
Ayah tahu.
630
00:36:06,999 --> 00:36:11,568
Ayah tahu... Ayah juga tahu
bahwa apa yang telah ayah lakukan,
631
00:36:11,570 --> 00:36:12,902
Itu tak terampuni.
632
00:36:20,379 --> 00:36:24,681
Ketika ibu mu meninggal, sayang...
633
00:36:24,683 --> 00:36:27,951
Sesuatu dalam diri ayah pecah.
634
00:36:27,953 --> 00:36:30,887
Ayah tidak bisa melindunginya.
635
00:36:30,889 --> 00:36:34,691
Dan ayah bersumpah... ayah bersumpah
atas kuburannya, tidak kurang,
636
00:36:34,693 --> 00:36:37,060
Bahwa ayah akan melindungi kamu,
dan kemudian Zoom menculik kamu,
637
00:36:37,062 --> 00:36:39,997
Dan ayah tersentak
638
00:36:39,999 --> 00:36:42,265
Ayah hanya tersentak.
639
00:36:42,267 --> 00:36:45,502
Ayah tidak bisa bernapas, aku...
640
00:36:45,504 --> 00:36:49,373
Ayah tidak bisa kehilangan satu-satunya orang
641
00:36:49,375 --> 00:36:51,391
yang ayah cintai.
642
00:36:51,392 --> 00:36:54,726
Ya. Ya, Aku mengerti itu.
643
00:36:54,728 --> 00:36:57,429
Aku mengerti kenapa ayah melakukan segalanya
644
00:36:57,431 --> 00:36:59,531
untuk melindungi ku.
645
00:36:59,533 --> 00:37:01,366
Maksudku, ayah hanya menghilang satu hari,
646
00:37:01,368 --> 00:37:04,469
Dan aku akan melakukan
apa pun untuk menemukan Ayah.
647
00:37:05,839 --> 00:37:07,873
Tapi, maksudku...
648
00:37:07,875 --> 00:37:10,742
Aku perlu tahu bahwa itu
tidak akan terjadi lagi.
649
00:37:10,744 --> 00:37:12,210
Oke?
650
00:37:12,212 --> 00:37:14,746
Setiap kali aku tinggal keluar
terlambat atau mendapat masalah,
651
00:37:14,748 --> 00:37:17,382
Ayah tidak bisa melacak ku atau menyakiti seseorang
652
00:37:17,384 --> 00:37:18,817
Sebab ayah mencoba untuk menyelamatkan ku.
653
00:37:18,819 --> 00:37:20,519
Ya, tapi kamu berada dalam bahaya.
654
00:37:20,521 --> 00:37:22,454
- Aku tahu.
- Baik.
655
00:37:25,893 --> 00:37:29,928
Ayah akan membuat kamu sebuah janji.
656
00:37:29,930 --> 00:37:35,301
Ayah berjanji, ayah akan menjadi sosok
ayah yang kamu akan banggakan.
657
00:37:35,302 --> 00:37:39,638
Jika kamu berjanji kepada ayah kamu akan
tidak pernah lari dari ayah lagi.
658
00:37:40,674 --> 00:37:41,840
Oke.
659
00:37:41,842 --> 00:37:45,143
Oke, sepakat.
660
00:37:45,145 --> 00:37:46,545
Aku mencintaimu, Ayah.
661
00:37:46,547 --> 00:37:48,647
Ayah juga mencintaimu.
662
00:37:50,818 --> 00:37:52,884
Jesse Quick kecil ku.
663
00:37:58,024 --> 00:38:00,992
Tenang, dia akan berada di sini.
664
00:38:00,994 --> 00:38:02,360
Apa yang harus aku katakan?
665
00:38:02,362 --> 00:38:04,329
Aku bahkan tidak tahu di mana untuk memulai.
666
00:38:04,331 --> 00:38:06,030
Jujur sajar.
667
00:38:06,032 --> 00:38:07,833
Bicara dari hati mu.
668
00:38:07,835 --> 00:38:09,300
Oke.
669
00:38:09,302 --> 00:38:12,303
Wally West.
670
00:38:12,305 --> 00:38:13,872
Sampai jumpa di rumah.
671
00:38:15,642 --> 00:38:16,875
Kamu mau bertemu denganku.
672
00:38:16,877 --> 00:38:18,443
Ya. Aku mau.
673
00:38:18,445 --> 00:38:20,378
Maksudku, aku... aku iya.
674
00:38:24,551 --> 00:38:27,418
Aku hanya ingin mengucapkan terima
kasih telah menyelamatkan nyawaku.
675
00:38:27,420 --> 00:38:32,390
Dan aku tahu itu, itu datang
pada harga yang besar untuk kamu.
676
00:38:32,392 --> 00:38:37,261
Dan aku tidak tahu bagaimana
Aku akan membalasr itu.
677
00:38:37,263 --> 00:38:41,833
Aku kira, apa yang aku ingin
katakan adalah bahwa...
678
00:38:41,835 --> 00:38:43,535
Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini
679
00:38:43,537 --> 00:38:46,505
yang telah kamu berikan kepadaku.
680
00:38:46,507 --> 00:38:50,575
Terima kasih.
681
00:38:50,577 --> 00:38:52,544
Sama-sama, Wally.
682
00:39:12,232 --> 00:39:14,032
Kamu baik-baik saja?
683
00:39:14,034 --> 00:39:17,468
Menjauhlah dari aku
684
00:39:17,470 --> 00:39:20,839
Killer Frost mencoba membunuhmu, Caitlin.
685
00:39:20,841 --> 00:39:24,475
Aku menyelamatkan nyawa mu.
686
00:39:24,477 --> 00:39:25,944
Kamu harus berterima kasih kepadaku.
687
00:39:25,946 --> 00:39:27,746
Aku hanya ingin pulang.
688
00:39:27,748 --> 00:39:29,681
Tidak.
689
00:39:29,683 --> 00:39:33,484
Diam.
690
00:39:33,486 --> 00:39:35,453
Aku ingin pergi!
691
00:39:36,590 --> 00:39:37,589
Diam, Nak!
692
00:39:37,591 --> 00:39:39,490
Tidak!
693
00:39:41,695 --> 00:39:43,428
Kumohon.
694
00:39:43,430 --> 00:39:45,730
Bawa aku kembali ke bumi ku.
695
00:39:48,835 --> 00:39:50,936
Kamu tahu...
696
00:39:50,938 --> 00:39:52,537
Aku selalu mengukur keberhasilan ku
697
00:39:52,539 --> 00:39:55,574
Dengan menghitung jumlah
korban yang aku miliki.
698
00:39:55,576 --> 00:40:00,511
Tapi sekarang aku pikir aku akan
memperluas lingkup ku.
699
00:40:00,513 --> 00:40:04,783
Mulai menghitung jumlah
Bumi yang aku takluk kan, sebagai gantinya.
700
00:40:06,252 --> 00:40:08,186
Kamu ingin pulang?
701
00:40:08,188 --> 00:40:10,188
Mari kita pergi.
702
00:40:10,190 --> 00:40:12,057
Lagi pula, Bumi ini sudah
703
00:40:12,059 --> 00:40:13,992
Telah dibawa ke bertekuk lutut.
704
00:40:20,439 --> 00:40:23,155
Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
705
00:40:35,448 --> 00:40:36,547
Kamu berada disini lebih awal.
706
00:40:36,549 --> 00:40:37,849
Ya.
707
00:40:37,851 --> 00:40:40,785
- Aku tidak bisa tidur.
- Aku juga tidak.
708
00:40:40,787 --> 00:40:46,491
Aku tahu bahwa kami hanya mengalahkan
Grey tanpa kekuatan ku, tapi...
709
00:40:46,493 --> 00:40:49,961
Aku tidak tahu bagaimana untuk mendapatkan
Caitlin kembali tanpa mereka.
710
00:40:49,963 --> 00:40:52,597
Kita tidak bisa, Allen.
711
00:40:52,599 --> 00:40:55,500
Lalu apa yang akan kita lakukan?
712
00:40:57,604 --> 00:40:59,804
Kau tahu, Grey...
713
00:40:59,806 --> 00:41:03,975
Grey menculik ku karena
714
00:41:03,977 --> 00:41:08,446
dia pikir aku adalah Harrison
Wells dari Bumi ini,
715
00:41:08,448 --> 00:41:10,682
Dan aku tahu dia sedang berbicara
tentang orang lain,
716
00:41:10,684 --> 00:41:13,118
Tapi aku hanya...
717
00:41:13,120 --> 00:41:16,721
Aku tidak bisa membantu tetapi berpikir...
718
00:41:16,723 --> 00:41:19,658
Aku masih belum membayar untuk apa yang telah aku lakukan.
719
00:41:19,660 --> 00:41:20,959
Apa artinya?
720
00:41:25,498 --> 00:41:27,866
Aku pikir, kamu tahu, ketika kamu...
721
00:41:27,868 --> 00:41:30,568
Ketika kita menutup gerbang,
722
00:41:30,570 --> 00:41:33,738
Aku hanya bisa melupakan
semua yang aku lakukan,
723
00:41:33,740 --> 00:41:36,741
Tapi aku tidak bisa.
724
00:41:36,743 --> 00:41:40,111
Aku menyadari apa yang bisa saya lakukan.
725
00:41:42,615 --> 00:41:45,349
Kamu akan mendapatkan
kecepatan mu kembali, Allen.
726
00:41:45,351 --> 00:41:49,220
Dan aku akan membantu mu melakukannya.
727
00:41:49,222 --> 00:41:50,855
Bagaimana?
728
00:41:52,567 --> 00:41:56,294
Dengan menciptakan partikel
akselerator ledakan lain.
729
00:41:56,295 --> 00:42:28,003
Original Sub By Abosabor / www.TUSUBTITULO.com
Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions