1 00:00:02,320 --> 00:00:06,477 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:07,383 --> 00:00:10,308 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:10,309 --> 00:00:13,304 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:13,305 --> 00:00:16,537 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:16,972 --> 00:00:19,789 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:19,790 --> 00:00:22,069 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:22,442 --> 00:00:25,470 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:25,562 --> 00:00:26,647 Sono... 9 00:00:26,648 --> 00:00:28,012 Flash. 10 00:00:28,580 --> 00:00:29,959 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,048 - E' tuo fratello, Cisco. - Non per scelta. 12 00:00:32,049 --> 00:00:34,453 Mamma mi ha detto che lavori ancora alla Star Labs. 13 00:00:34,454 --> 00:00:37,607 - Non potremmo proprio fare a meno di Cisco. - E' fedele. Un po' come un cagnolino. 14 00:00:37,642 --> 00:00:39,283 Avevamo un patto. 15 00:00:38,573 --> 00:00:40,109 {\an8}LA TUA VELOCITA' IN CAMBIO DI WALLY 16 00:00:39,284 --> 00:00:41,991 La mia velocità in cambio della vita di Wally. Lascialo andare ed è tutta tua. 17 00:00:41,992 --> 00:00:44,095 La forza della velocità sta abbandonando il suo corpo. 18 00:00:44,096 --> 00:00:46,194 Sta tornando un normale essere umano. 19 00:00:46,659 --> 00:00:49,370 So che, in fondo, ci tenevi a me. 20 00:00:49,371 --> 00:00:51,232 Lascialo andare, ti prego. 21 00:00:52,943 --> 00:00:55,659 - Caitlin! - Riuscirai a riavere la tua velocità, Allen. 22 00:00:55,660 --> 00:00:57,116 E io ti aiuterò. 23 00:00:57,117 --> 00:00:58,507 - Come? - Con l'esplosione... 24 00:00:58,508 --> 00:01:00,823 di un altro acceleratore di particelle. 25 00:01:12,865 --> 00:01:16,039 Barry, c'è un inseguimento ad alta velocità, si dirigono a sud, sulla Milton Avenue. 26 00:01:20,812 --> 00:01:22,124 Li abbiamo seminati. 27 00:01:23,175 --> 00:01:24,555 Ma lui ci sta ancora dietro. 28 00:01:24,717 --> 00:01:25,946 Vuoi scommettere? 29 00:01:31,967 --> 00:01:33,263 Volete giocare? 30 00:01:33,264 --> 00:01:36,054 Okay, va bene, tenetevi pronti. 31 00:01:37,532 --> 00:01:38,826 Non stanno rallentando. 32 00:01:39,280 --> 00:01:40,678 Che sorpresa. 33 00:01:43,908 --> 00:01:45,940 La nostra uscita, il tunnel, imbocca quel tunnel. 34 00:01:46,582 --> 00:01:48,409 Sono diretti al tunnel sulla Quinta. 35 00:01:49,224 --> 00:01:50,736 Non potremmo proiettare lì dentro. 36 00:01:50,737 --> 00:01:52,221 Cosa? E ci hai pensato solo ora? 37 00:01:52,222 --> 00:01:54,558 Non credevo che tentassero veramente di seminare Flash. 38 00:01:54,844 --> 00:01:56,880 Fulmine. Scaglia il fulmine. 39 00:01:56,881 --> 00:02:00,656 - Vuole scagliare il fulmine. - Niente fulmini, è un ologramma, ricordi? 40 00:02:02,067 --> 00:02:03,704 No, no, no, solo per finta. 41 00:02:03,866 --> 00:02:07,124 Così disturberemo la loro visuale, certo, è ovvio. 42 00:02:10,223 --> 00:02:11,547 Bene, Cisco... 43 00:02:11,548 --> 00:02:15,320 è ora di dare un senso a tutte quelle ore passate a giocare nel seminterrato. 44 00:02:15,712 --> 00:02:17,624 Dita, non traditemi proprio ora. 45 00:02:18,425 --> 00:02:20,634 Leroy! 46 00:02:22,886 --> 00:02:24,557 - Gli occhi. - Che succede? 47 00:02:24,893 --> 00:02:27,866 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x20 - Rupture 48 00:02:28,509 --> 00:02:32,071 Traduzione: neveraflip, marko988, Jolly Roger, Annina2411, SupernaturalAddicted 49 00:02:32,333 --> 00:02:33,696 Mani in alto! 50 00:02:35,919 --> 00:02:37,704 Revisione: bimbaZen 51 00:02:37,705 --> 00:02:39,705 www.subsfactory.it 52 00:02:41,206 --> 00:02:42,688 Mi serve un po' d'aria. 53 00:02:43,971 --> 00:02:46,146 Non pensavo che l'ologramma avrebbe funzionato, ma... 54 00:02:46,147 --> 00:02:48,086 fin qui, niente da ridire. 55 00:02:48,334 --> 00:02:51,187 Ho realizzato che se erano riusciti a far rappare 2Pac di nuovo a un concerto... 56 00:02:51,188 --> 00:02:53,312 perché non far tornare Flash per le strade di Central City? 57 00:02:53,313 --> 00:02:55,191 - Non durerà. - Rieccoci. 58 00:02:55,192 --> 00:02:58,152 Non passerà molto prima che qualcuno se ne accorga, "Ma, aspetta... 59 00:02:58,452 --> 00:03:01,545 non dice mai nulla, non tocca mai nulla, aspetta, non entra mai in luoghi chiusi." 60 00:03:01,546 --> 00:03:05,337 Comunque, senza la velocità di Barry, questa è un'idea come un'altra. 61 00:03:05,338 --> 00:03:06,725 Mi permetto di dissentire. 62 00:03:06,726 --> 00:03:09,965 Penso che un'idea migliore, invece di giocare al "Signore degli Ologrammi"... 63 00:03:09,966 --> 00:03:13,773 sarebbe stata ricostruire l'acceleratore di particelle per riprendersi la velocità. 64 00:03:13,774 --> 00:03:16,283 - Wells, non fai altro che ripeterlo. - Proprio così. 65 00:03:16,306 --> 00:03:19,018 Pensa a quanti danni ha subito la città dopo quell'esplosione. 66 00:03:19,019 --> 00:03:21,119 Per non parlare dell'ultima volta che ci abbiamo provato... 67 00:03:21,120 --> 00:03:24,686 quando abbiamo fatto un buco nell'universo creando tipo 50 portali con la tua Terra. 68 00:03:24,687 --> 00:03:26,464 Ed è il motivo per il quale Zoom e i suoi 69 00:03:26,465 --> 00:03:28,832 - sono arrivati fin qui. - Ve l'ho detto. 70 00:03:29,393 --> 00:03:31,196 So come contenere l'esplosione. 71 00:03:31,197 --> 00:03:32,646 - Veramente? - Sì. 72 00:03:33,474 --> 00:03:36,910 Sapresti come contenere un'esplosione di materia oscura che l'ultima volta... 73 00:03:36,911 --> 00:03:39,163 ha avuto ripercussioni su tutta Central City? 74 00:03:39,217 --> 00:03:41,519 Ci hai già provato sulla tua Terra, ricordi? 75 00:03:41,520 --> 00:03:42,975 Non è andata poi così bene. 76 00:03:42,976 --> 00:03:45,312 E, anche se ci riuscissi, mi pareva avessi detto che Barry 77 00:03:45,313 --> 00:03:47,169 potrebbe non attingere più alla forza della velocità. 78 00:03:47,170 --> 00:03:49,945 Non era collegato la prima volta che ha ottenuto i suoi poteri. Sentite, ho... 79 00:03:49,946 --> 00:03:52,519 i dati del vostro Wells, dell'Harrison Wells di questa Terra... 80 00:03:52,520 --> 00:03:54,850 ho le sue conoscenze. So gli agenti chimici... 81 00:03:54,851 --> 00:03:57,890 che devono essere presenti, so come il fulmine e la materia dovranno interagire... 82 00:03:57,891 --> 00:04:00,096 durante l'esplosione dell'acceleratore di particelle. 83 00:04:00,097 --> 00:04:04,528 Posso ricreare le circostanza per farti riavere la tua velocità. Questo... 84 00:04:04,529 --> 00:04:06,550 funzionerà. Il vostro sotterfugio... 85 00:04:07,159 --> 00:04:08,607 non durerà a lungo. 86 00:04:08,871 --> 00:04:10,251 Ma cosa più importante... 87 00:04:11,185 --> 00:04:12,874 non salverà di certo Snow. 88 00:04:16,150 --> 00:04:18,217 Non porterà indietro la vostra Caitlin. 89 00:04:18,218 --> 00:04:21,350 Dovesse tornare Zoom, dovrai essere pronto, se Zoom ritornerà... 90 00:04:21,351 --> 00:04:24,239 quando Zoom tornerà... 91 00:04:24,823 --> 00:04:26,588 e c'è solo un modo perché sia così... 92 00:04:26,589 --> 00:04:29,614 ed è riprendersi la tua velocità. 93 00:04:47,549 --> 00:04:48,549 Ciao. 94 00:04:49,641 --> 00:04:51,247 - Ciao. - Come va? 95 00:04:51,248 --> 00:04:52,666 - Ce l'hai fatta. - Già. 96 00:04:53,777 --> 00:04:57,129 - Guarda qua. Certo, cavolo. - Entra, mettiti comodo. 97 00:05:00,384 --> 00:05:03,959 - Certo che ci vuole un bel po' per arrivare. - Proprio così. 98 00:05:07,532 --> 00:05:11,124 Non posso fare a meno di chiederti perché un velocista abbia bisogno di una macchina. 99 00:05:11,784 --> 00:05:13,170 Perché... 100 00:05:14,258 --> 00:05:16,472 non sono più un velocista. 101 00:05:16,473 --> 00:05:18,145 Hai perso i tuoi poteri? 102 00:05:18,327 --> 00:05:21,918 Li ho sacrificati per salvare il figlio di Joe, Wally. 103 00:05:22,513 --> 00:05:24,175 Zoom lo aveva rapito, e... 104 00:05:24,176 --> 00:05:27,133 la scelta era tra dargli la mia velocità e... 105 00:05:28,897 --> 00:05:30,362 non potevo lasciar morire Wally. 106 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 No... 107 00:05:33,302 --> 00:05:34,477 certo che no. 108 00:05:35,590 --> 00:05:39,412 Ora Jay ha rapito Caitlin, e non abbiamo idea di come salvarla. 109 00:05:39,413 --> 00:05:41,335 Jay ha rapito Caitlin? 110 00:05:41,356 --> 00:05:42,856 Jay è... 111 00:05:43,493 --> 00:05:44,942 a quanto pare Jay... 112 00:05:45,242 --> 00:05:48,268 Garrick non è il Flash della Terra 2. 113 00:05:48,874 --> 00:05:50,031 Ma Zoom. 114 00:05:50,431 --> 00:05:51,657 Garrick? 115 00:05:52,236 --> 00:05:53,924 Garrick, sì, perché? 116 00:05:55,036 --> 00:05:56,702 E' il cognome da nubile di mia mamma. 117 00:05:58,996 --> 00:06:00,033 Forse... 118 00:06:00,532 --> 00:06:03,986 forse Wells ha ragione, forse dovrei provare a recuperare i miei poteri. 119 00:06:04,623 --> 00:06:05,900 E come faresti? 120 00:06:06,395 --> 00:06:08,978 Ricreando l'esplosione di un acceleratore di particelle. 121 00:06:08,979 --> 00:06:11,096 E venire colpito di nuovo da un fulmine? 122 00:06:11,334 --> 00:06:15,080 Non mi sembra proprio l'opzione più sicura, sbaglio? 123 00:06:15,968 --> 00:06:16,970 No. 124 00:06:19,006 --> 00:06:20,626 Ti ho visto crescere... 125 00:06:21,115 --> 00:06:23,249 sin da quando sei diventato Flash... 126 00:06:24,790 --> 00:06:25,790 e sono... 127 00:06:26,127 --> 00:06:27,902 così orgoglioso... 128 00:06:28,065 --> 00:06:29,513 di quell'uomo. 129 00:06:30,795 --> 00:06:32,363 Ma domandati... 130 00:06:32,616 --> 00:06:35,265 ti servono davvero quei poteri... 131 00:06:35,812 --> 00:06:37,603 per essere quella persona? 132 00:06:40,448 --> 00:06:42,291 Sembra che ogni volta... 133 00:06:42,951 --> 00:06:45,222 che mi succede qualcosa di buono... 134 00:06:45,882 --> 00:06:47,267 mi debba essere portato via. 135 00:06:49,207 --> 00:06:51,633 Beh, forse è ora di fare qualcosa al riguardo. 136 00:06:58,132 --> 00:06:59,804 E' identico alla Macchina. 137 00:07:00,967 --> 00:07:02,347 Cosa sarebbe una Macchina? 138 00:07:02,870 --> 00:07:05,022 Niente Fringe su Terra 2, prendiamone atto. 139 00:07:06,025 --> 00:07:07,260 Cos'è quella cosa? 140 00:07:07,261 --> 00:07:08,261 Questo... 141 00:07:08,719 --> 00:07:10,721 è come Barry riavrà la sua velocità. 142 00:07:10,722 --> 00:07:13,114 E' questo a cui stavi lavorando in laboratorio? 143 00:07:13,146 --> 00:07:15,091 Qualcuno deve pur preoccuparsi di Zoom. 144 00:07:15,186 --> 00:07:17,228 Okay, Barry non può farlo. 145 00:07:17,229 --> 00:07:20,300 - Ma deve, Ramon. - Continui a chiamarmi così, ma è... 146 00:07:25,972 --> 00:07:27,345 Dante? 147 00:07:29,853 --> 00:07:30,890 Cos'hai visto? 148 00:07:31,087 --> 00:07:32,673 Zoom? Hai visto Zoom? 149 00:07:33,505 --> 00:07:34,505 No. 150 00:07:35,594 --> 00:07:36,819 Ho visto mio fratello. 151 00:07:39,045 --> 00:07:40,045 Devo andare. 152 00:07:42,422 --> 00:07:43,905 Vediamo dove sono tutti. 153 00:07:44,058 --> 00:07:45,058 Ciao. 154 00:07:45,478 --> 00:07:46,601 Henry? 155 00:07:46,800 --> 00:07:48,422 Iris, ciao! 156 00:07:48,717 --> 00:07:50,559 Mi fa piacere vederti. 157 00:07:50,920 --> 00:07:52,157 Anche a me. 158 00:07:52,522 --> 00:07:55,152 Barry è riuscito a convincerti a tornare per un po', eh? 159 00:07:55,416 --> 00:07:57,355 Forse per sempre, in realtà. 160 00:07:58,688 --> 00:08:01,847 - Un attimo, cosa? Sul serio? - Sì, sì, ho pensato... 161 00:08:01,848 --> 00:08:04,376 di aver già passato troppo tempo lontano da mio figlio. 162 00:08:04,557 --> 00:08:06,184 L'hai detto a papà? 163 00:08:06,185 --> 00:08:08,673 No, volevo dirglielo di persona. 164 00:08:08,839 --> 00:08:12,382 Sì, credo sia in centrale con Wally, gli faccio uno squillo. 165 00:08:12,894 --> 00:08:15,163 - Sono contento di vederti. - Sì, ti aiuto a sistemarti. 166 00:08:25,246 --> 00:08:27,509 Ha chiamato tua sorella per sapere quando torniamo. 167 00:08:27,510 --> 00:08:29,661 - Nel senso che dobbiamo andare? - Grazie. 168 00:08:29,662 --> 00:08:30,991 Conosci tua sorella. 169 00:08:31,153 --> 00:08:32,723 Va bene, sbrighiamoci. Andiamo. 170 00:08:34,336 --> 00:08:36,071 Ti stanchi mai di fare questo lavoro? 171 00:08:36,268 --> 00:08:37,651 Di fare il poliziotto? 172 00:08:38,772 --> 00:08:43,406 Sembra che qualcuno ha ereditato il gene dei West di voler sempre aiutare la gente. 173 00:08:43,979 --> 00:08:46,641 Da quando Flash mi ha salvato la vita, mi sembra... 174 00:08:47,600 --> 00:08:51,749 di non sapere più se progettare auto è quello che voglio fare nella vita. 175 00:08:52,385 --> 00:08:53,943 Beh, sono sicuro... 176 00:08:54,120 --> 00:08:55,788 che troverai qualcosa... 177 00:08:55,789 --> 00:08:59,130 che soddisfi la passione per la velocità e la voglia di aiutare la gente... 178 00:08:59,131 --> 00:09:02,829 ma, fino ad allora, meglio se continui a studiare ingegneria. 179 00:09:02,830 --> 00:09:04,097 E' più sicuro. 180 00:09:04,555 --> 00:09:08,177 Meglio che andiamo, prima che Singh trovi qualcos'altro da farmi fare. 181 00:09:09,917 --> 00:09:10,917 Zoom! 182 00:09:11,658 --> 00:09:13,827 Ciao, vecchio amico. 183 00:09:14,039 --> 00:09:15,439 Sta' lontano da lui. 184 00:09:15,603 --> 00:09:17,153 Non muoverti. 185 00:09:17,154 --> 00:09:18,321 Altrimenti? 186 00:09:18,573 --> 00:09:22,320 Ci avete già provato a spararmi contro. 187 00:09:23,756 --> 00:09:24,756 No! 188 00:09:25,329 --> 00:09:26,729 Non fargli del male. 189 00:09:28,224 --> 00:09:30,055 Lasciali andare, ti prego. 190 00:09:36,077 --> 00:09:38,077 Fa' sapere a tutti... 191 00:09:38,229 --> 00:09:40,720 che la città è mia. 192 00:09:41,315 --> 00:09:44,754 Chiunque provi a disobbedirmi... 193 00:09:45,250 --> 00:09:48,326 farà una brutta fine. 194 00:09:51,175 --> 00:09:53,255 D'accordo. Sgomberate. 195 00:10:12,059 --> 00:10:13,533 Caitlin è con Zoom. 196 00:10:13,947 --> 00:10:15,377 Perché l'ha portata qui? 197 00:10:15,378 --> 00:10:16,978 Come dimostrazione di forza. 198 00:10:17,371 --> 00:10:19,031 E' quello che ha fatto sulla mia Terra. 199 00:10:19,032 --> 00:10:21,260 - Di cosa parli? - La prima cosa che ha fatto... 200 00:10:21,261 --> 00:10:22,649 è stata uccidere la gente. 201 00:10:22,650 --> 00:10:27,012 Ha massacrato degli agenti e ha reclutato quanti più metaumani possibile. 202 00:10:27,256 --> 00:10:29,866 E poi ha ucciso tutti quelli che gli disobbedivano. 203 00:10:29,867 --> 00:10:31,439 Ora dove sono gli agenti? 204 00:10:31,679 --> 00:10:34,112 - Sono fuori la centrale. - Li ucciderà, Joe. 205 00:10:34,602 --> 00:10:35,903 Ucciderà tutti. 206 00:10:35,904 --> 00:10:37,118 Non con Caitlin vicino. 207 00:10:37,119 --> 00:10:39,737 L'ha distolto dall'uccidere tutti, quando ha occupato la centrale. 208 00:10:39,738 --> 00:10:43,914 Quindi faremo affidamento sul fatto che Snow lo distolga? Joe, devi farli andare via. 209 00:10:44,249 --> 00:10:46,849 - E se si sistemassero da Jitters? - Buona idea. 210 00:10:46,850 --> 00:10:48,600 Non è lontano dalla centrale. 211 00:10:48,601 --> 00:10:50,275 E poi? Cosa faremo? 212 00:10:50,276 --> 00:10:54,048 Hai visto Zoom cos'ha fatto sulla mia Terra, qui farà esattamente la stessa cosa. 213 00:10:54,049 --> 00:10:56,219 Barry, dobbiamo farti riavere i tuoi poteri. 214 00:10:56,220 --> 00:10:58,457 - Dev'esserci un altro modo. - Non c'è. 215 00:10:59,363 --> 00:11:00,463 Non c'è. 216 00:11:02,613 --> 00:11:06,051 Vado a parlare con Singh. Gli faccio organizzare un'unità strategica da Jitters. 217 00:11:06,411 --> 00:11:07,908 - E poi? - Non lo so ancora, 218 00:11:07,909 --> 00:11:10,742 ma farò in modo che Wally e Jesse siano al sicuro. 219 00:11:21,782 --> 00:11:24,386 Sai che troveranno un modo per fermarti, vero? 220 00:11:24,566 --> 00:11:25,866 Chi? Barry? 221 00:11:26,315 --> 00:11:28,415 Wells? La polizia? No. 222 00:11:28,902 --> 00:11:30,885 Ora nessuno potrà fermarmi. 223 00:11:31,102 --> 00:11:32,202 Non più. 224 00:11:32,444 --> 00:11:33,482 Allora... 225 00:11:34,116 --> 00:11:35,789 qual è il tuo piano? Vuoi... 226 00:11:35,984 --> 00:11:37,414 uccidere tutti? 227 00:11:38,545 --> 00:11:39,685 Non tutti. 228 00:11:42,002 --> 00:11:44,065 E perché mi tieni rinchiusa qui? 229 00:11:47,512 --> 00:11:49,444 Perché non voglio più restare solo. 230 00:11:51,191 --> 00:11:53,311 Non starò mai con te. 231 00:11:54,773 --> 00:11:57,014 Credi di essere diversa da me... 232 00:11:58,020 --> 00:12:00,932 ma ho visto l'oscurità che hai dentro, Caitlin. 233 00:12:01,389 --> 00:12:03,944 Esattamente come Killer Frost. 234 00:12:04,781 --> 00:12:06,266 Non dovrai far altro... 235 00:12:07,544 --> 00:12:09,190 che farla uscire. 236 00:12:36,665 --> 00:12:37,665 Ehi. 237 00:12:38,435 --> 00:12:39,501 Eccola. 238 00:12:40,435 --> 00:12:43,069 Vedo che continui a rifiutarti di vestire da adulto. 239 00:12:43,717 --> 00:12:45,053 Una bibita all'uva. 240 00:12:45,411 --> 00:12:47,233 No, io sto a posto così, grazie. 241 00:12:48,421 --> 00:12:49,450 Allora... 242 00:12:49,825 --> 00:12:50,977 cosa succede? 243 00:12:51,706 --> 00:12:54,567 Perché, deve succedere qualcosa, per contattare mio fratello? 244 00:12:54,568 --> 00:12:56,657 Sì, di solito fai così, no? 245 00:12:57,389 --> 00:12:59,671 In realtà, ho avuto come... 246 00:13:00,257 --> 00:13:02,971 il presentimento che dovessi venire a trovarti... 247 00:13:02,972 --> 00:13:04,729 per assicurarmi che stessi bene. 248 00:13:04,901 --> 00:13:08,255 Non mi dire che ora verrò di nuovo rapito da Snart e dall'amico piromane. 249 00:13:08,256 --> 00:13:10,601 Siamo stati rapiti entrambi, ricordi? 250 00:13:10,602 --> 00:13:13,482 Sì, certo, ma tu non hai rischiato che ti congelasse una mano. 251 00:13:14,304 --> 00:13:16,481 Per fortuna, riesco ancora a suonare il pianoforte. 252 00:13:16,769 --> 00:13:20,001 Le ottave non mi vengono più come una volta, ma tanto a te non interessa. 253 00:13:20,002 --> 00:13:24,139 Dante, ti ho chiamato, più di una volta, ma ovviamente non hai risposto. 254 00:13:24,140 --> 00:13:26,362 Come dicevo, ti fai sentire solo quando succede qualcosa. 255 00:13:26,363 --> 00:13:27,813 Sì, va bene. 256 00:13:31,402 --> 00:13:34,626 Non so perché, ma pensavo che quell'esperienza... 257 00:13:34,946 --> 00:13:36,214 potesse farci... 258 00:13:36,585 --> 00:13:37,747 riavvicinare. 259 00:13:38,163 --> 00:13:40,817 Cisco, ci siamo allontanati quando eravamo piccoli. 260 00:13:41,463 --> 00:13:43,526 Dubito che le cose cambieranno mai. 261 00:13:50,104 --> 00:13:52,848 Va bene, dopo porteremo altre provviste. 262 00:13:53,211 --> 00:13:54,492 Vi servirà per contattarci. 263 00:13:54,493 --> 00:13:56,803 Quanto tempo dovremo restare qui dentro, di preciso? 264 00:13:56,804 --> 00:13:58,483 Finché qualcuno non vi farà uscire. 265 00:13:59,062 --> 00:14:01,262 So che non è una soluzione ottimale... 266 00:14:01,571 --> 00:14:02,990 ma Zoom è qui... 267 00:14:02,991 --> 00:14:06,955 e finché non lo sconfiggeremo, faremo così. Al momento, è il posto più sicuro per voi. 268 00:14:06,956 --> 00:14:08,917 - E voi cosa farete? - Tutto il possibile. 269 00:14:08,918 --> 00:14:12,405 - Joe, fammi fare qualcosa. - Al momento non puoi fare niente, Wally. 270 00:14:12,550 --> 00:14:14,984 - Puoi solo aspettare. - Un attimo, come faremo col... 271 00:14:16,193 --> 00:14:17,333 bagno? 272 00:14:19,618 --> 00:14:21,875 Almeno, c'è il Wi-Fi in questa stanza? 273 00:14:26,568 --> 00:14:28,250 Wally e Jesse sono a posto. 274 00:14:29,081 --> 00:14:30,081 Grazie. 275 00:14:33,677 --> 00:14:36,335 Quindi è quello che serve per far riavere la velocità a Barry? 276 00:14:36,916 --> 00:14:38,426 Sì, sì. 277 00:14:38,991 --> 00:14:40,591 Non è facilissimo, ma... 278 00:14:40,892 --> 00:14:42,767 - ci siamo quasi. - Come ti dicevo, 279 00:14:42,768 --> 00:14:46,046 quando Barry si mette in testa una cosa, è impossibile fargli cambiare idea. 280 00:14:46,444 --> 00:14:48,735 Allora dobbiamo convincerlo che è l'unica soluzione... 281 00:14:48,736 --> 00:14:50,767 prima che decida di non farlo, giusto? 282 00:14:50,966 --> 00:14:54,772 Non si dovrebbe obbligare nessuno a fare cose contro la propria volontà. 283 00:14:56,576 --> 00:14:59,636 Joe, parliamo di Barry. Cioè, non credo... 284 00:14:59,933 --> 00:15:02,214 non credo che non la pensi come me. 285 00:15:03,174 --> 00:15:06,100 In realtà, al momento non so più quale sia la cosa giusta. 286 00:15:06,197 --> 00:15:07,676 A me sembra evidente. 287 00:15:07,677 --> 00:15:09,653 Non si tratta solo di tuo figlio. 288 00:15:10,426 --> 00:15:12,819 Si tratta di tutti gli abitanti di Central City, Henry. 289 00:15:12,820 --> 00:15:15,360 Si tratta di fermare Zoom per salvarli tutti. 290 00:15:15,787 --> 00:15:17,509 Tua figlia è al sicuro. 291 00:15:18,085 --> 00:15:20,314 Questa cosa potrebbe uccidere mio figlio. 292 00:15:21,442 --> 00:15:22,911 Non lo farò succedere. 293 00:15:23,232 --> 00:15:26,327 L'ultima volta che è stato colpito da un fulmine, è stato in coma per nove mesi. 294 00:15:26,328 --> 00:15:28,322 - Come è potuto succedere? - So quello che faccio. 295 00:15:28,352 --> 00:15:31,079 Stai giocando con qualcosa che è fuori dal tuo controllo. 296 00:15:32,304 --> 00:15:36,550 E anche se funzionasse? Voglio dire, e poi? Affronterà Zoom, 297 00:15:36,580 --> 00:15:40,353 il mostro che gli ha spezzato la schiena e lo ha quasi ucciso... 298 00:15:40,383 --> 00:15:42,340 e che poi gli ha sottratto l'unica cosa... 299 00:15:42,370 --> 00:15:45,151 di cui è convinto abbia bisogno per essere completo? 300 00:15:45,181 --> 00:15:46,325 E' questo il modo. 301 00:15:46,864 --> 00:15:47,872 Questo... 302 00:15:48,051 --> 00:15:51,770 è l'unico modo. La gente di Central City ha bisogno di Flash. 303 00:15:51,800 --> 00:15:52,839 Ragazzi. 304 00:15:57,322 --> 00:15:58,859 So che vi importa di me... 305 00:15:59,026 --> 00:16:02,177 ad ognuno di voi, a modo suo, e avete la vostra opinione a riguardo, 306 00:16:02,207 --> 00:16:03,776 ma questa decisione spetta a me. 307 00:16:07,094 --> 00:16:08,579 Devo decidere con la mia testa. 308 00:16:15,026 --> 00:16:16,788 Puoi mettere sulla partita dei Diamonds? 309 00:16:17,685 --> 00:16:20,496 Sport. E' arrivato il momento. D'accordo, beh... 310 00:16:21,162 --> 00:16:22,374 è stato divertente. 311 00:16:23,147 --> 00:16:24,359 Bell'uscita. 312 00:16:24,389 --> 00:16:25,594 Ehi, aspetta. 313 00:16:26,223 --> 00:16:27,496 Ci pensi tu, vero? 314 00:16:28,935 --> 00:16:30,309 Bello, mi hai invitato tu. 315 00:16:30,435 --> 00:16:31,632 Incredibile. 316 00:16:35,738 --> 00:16:36,791 Ehi, aspetta! 317 00:16:37,070 --> 00:16:38,731 ZOOM SBARAGLIA POLIZIA 318 00:16:39,358 --> 00:16:40,585 Oh, no. 319 00:16:41,426 --> 00:16:42,426 Che c'è? 320 00:16:43,183 --> 00:16:44,183 Cisco? 321 00:16:44,479 --> 00:16:45,600 Ehi, aspetta. 322 00:16:47,824 --> 00:16:48,824 Yo! 323 00:16:48,945 --> 00:16:50,172 Mi serve un passaggio. 324 00:16:50,407 --> 00:16:51,543 Giri ancora a piedi? 325 00:16:51,573 --> 00:16:54,611 Non tutti abbiamo a disposizione una flotta di macchine aziendali. 326 00:16:54,854 --> 00:16:56,157 Bello, è per strada. 327 00:16:56,301 --> 00:16:57,627 Sì, okay. Andiamo. 328 00:17:05,924 --> 00:17:06,955 Stai bene? 329 00:17:22,219 --> 00:17:23,780 Ciao, Vibe. 330 00:17:29,188 --> 00:17:31,537 Calmati, mietitore. Non abbiamo nulla contro di te. 331 00:17:31,567 --> 00:17:32,620 Forse no... 332 00:17:32,650 --> 00:17:35,113 ma io ho un conto in sospeso con te, Vibe. 333 00:17:35,143 --> 00:17:37,545 - Perché continua a chiamarti così? - Non lo so. 334 00:17:37,885 --> 00:17:40,657 Hai ucciso mio fratello, quindi adesso morirai. 335 00:17:40,687 --> 00:17:41,793 Oh, mio Dio. 336 00:17:43,199 --> 00:17:45,222 E' come ne "La Storia Fantastica"! 337 00:17:45,320 --> 00:17:47,305 Forse mi hai scambiato con qualcun altro, Inigo. 338 00:17:47,335 --> 00:17:48,858 Non credo proprio. 339 00:17:48,888 --> 00:17:50,813 Mio fratello era Reverb. 340 00:17:52,866 --> 00:17:54,153 Adesso ricordi? 341 00:18:00,279 --> 00:18:01,279 Via! 342 00:18:01,626 --> 00:18:03,732 - Assomiglia... - Entra... nel furgoncino! 343 00:18:03,762 --> 00:18:05,128 - Assomiglia... - Subito! 344 00:18:11,197 --> 00:18:14,606 Sapevo che c'era qualcosa di strano. Quando ci vediamo, veniamo attaccati da pazzi 345 00:18:14,636 --> 00:18:15,864 con armi assurde! 346 00:18:20,637 --> 00:18:23,175 - Veloce, o ci fa saltare in aria! - Col cavolo! 347 00:18:26,464 --> 00:18:27,562 Vai! Vai! 348 00:18:36,431 --> 00:18:39,167 Vuoi dirmi di preciso in cosa ti sei andato a ficcare, questa volta? 349 00:18:40,397 --> 00:18:44,760 Si fa chiamare Rupture. Un altro metaumano sotto il controllo di Zoom dal mio mondo. 350 00:18:44,965 --> 00:18:48,389 - Ottimo, sta potando con sé altri amici. - Vi avevo detto che... 351 00:18:48,419 --> 00:18:49,480 lo avrebbe fatto. 352 00:18:49,510 --> 00:18:52,188 Okay, beh, Zoom deve aver mentito al falso Dante 353 00:18:52,218 --> 00:18:55,295 dicendogli che sono stato io ad uccidere Reverb, perché quello mi vuole morto. 354 00:18:55,423 --> 00:18:56,620 Dobbiamo fare qualcosa. 355 00:18:56,756 --> 00:18:58,188 Cos'altro sai su di lui? 356 00:18:58,491 --> 00:19:00,635 Il suo potere deriva dalla falce che brandisce. 357 00:19:00,665 --> 00:19:03,100 Lo credo bene, ha quasi fatto a metà il furgoncino. 358 00:19:03,130 --> 00:19:06,554 Okay, ecco cosa dobbiamo fare. Dobbiamo trovare un modo per togliergliela. 359 00:19:06,584 --> 00:19:07,584 Giusto. 360 00:19:08,069 --> 00:19:11,380 Okay, bene, penso di potermi inventare qualcosa. Devo solo... 361 00:19:11,524 --> 00:19:15,100 trovare una scusa per Dante sul perché questo psicopatico sia identico a lui. 362 00:19:19,219 --> 00:19:20,658 Sai cosa devi fare. 363 00:19:24,080 --> 00:19:25,338 Mi serve un minuto. 364 00:19:38,181 --> 00:19:39,181 Ehi. 365 00:19:43,105 --> 00:19:45,029 Dovrebbe essere una decisione facile. 366 00:19:45,881 --> 00:19:47,040 Perché non lo è? 367 00:19:47,745 --> 00:19:51,745 Voglio dire, non stai scegliendo quale maglione indossare. 368 00:19:52,498 --> 00:19:56,135 Essere colpito di nuovo dall'esplosione dell'acceleratore. Insomma, dai. 369 00:19:56,264 --> 00:19:58,370 E se qualcosa andasse storto? E se... 370 00:20:00,892 --> 00:20:03,591 Pensavo che portare qui mio padre avrebbe reso le cose più facili. 371 00:20:05,145 --> 00:20:06,948 Le ha solo rese più complicate. 372 00:20:06,978 --> 00:20:10,479 Già, posso capire perché sia contrario. Vuole solo che tu sia al sicuro. 373 00:20:10,880 --> 00:20:12,145 E tu, invece? 374 00:20:14,149 --> 00:20:17,982 Non so se riuscirei a sopportare di nuovo quello che ho passato l'ultima volta. 375 00:20:24,043 --> 00:20:25,278 Stai bene? 376 00:20:28,810 --> 00:20:29,954 Non proprio. 377 00:20:32,434 --> 00:20:33,510 Che c'è? 378 00:20:36,701 --> 00:20:39,345 Ricordi quando ti ho detto che non volevo tu andassi su Terra 2 379 00:20:39,375 --> 00:20:41,761 se sentivi di non avere nulla per cui tornare? 380 00:20:41,791 --> 00:20:42,791 Sì... 381 00:20:43,410 --> 00:20:44,798 perché Patty se n'era andata. 382 00:20:45,277 --> 00:20:47,301 Non era solo a causa di Patty. 383 00:20:49,515 --> 00:20:50,630 Che vuoi dire? 384 00:20:51,719 --> 00:20:54,513 Barry, hai sempre avuto qualcuno da cui fare ritorno. 385 00:20:55,604 --> 00:20:56,604 Me. 386 00:21:00,513 --> 00:21:02,059 Ultimamente... 387 00:21:02,325 --> 00:21:04,407 ho riflettuto molto... 388 00:21:06,617 --> 00:21:07,927 su noi due. 389 00:21:09,042 --> 00:21:12,120 Quello che ha detto Wells su noi due sposati nel futuro. 390 00:21:12,902 --> 00:21:14,260 E anche su Terra 2. 391 00:21:15,581 --> 00:21:18,060 E non posso fare a meno di chiedermi se... 392 00:21:19,320 --> 00:21:21,411 forse siamo destinati a stare insieme. 393 00:21:28,081 --> 00:21:29,081 Quindi... 394 00:21:32,223 --> 00:21:35,411 quando ti ho detto cosa provavo per te l'anno scorso... 395 00:21:35,738 --> 00:21:37,871 Non ero disponibile in quel senso. 396 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 Ma... 397 00:21:41,241 --> 00:21:42,775 ma adesso lo sono. 398 00:21:43,738 --> 00:21:45,872 Perché me lo dici adesso? 399 00:21:47,781 --> 00:21:48,781 Perché... 400 00:21:49,681 --> 00:21:53,160 Barry, voglio che tu sappia che per me non conta... 401 00:21:53,760 --> 00:21:55,754 se sei Flash o meno. 402 00:21:56,717 --> 00:22:00,517 Tu, Barry... sei quello con cui voglio vedere se posso avere un futuro. 403 00:22:03,487 --> 00:22:04,524 Voglio dire... 404 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 se... 405 00:22:07,838 --> 00:22:10,099 tu lo vuoi ancora, ovviamente. 406 00:22:17,718 --> 00:22:21,882 Dovrei andare a vedere se Jesse e Wally hanno bisogno di qualcosa. 407 00:22:35,269 --> 00:22:37,633 POLIZIA DI CENTRAL CITY 408 00:22:40,099 --> 00:22:41,099 Dai. 409 00:22:49,414 --> 00:22:50,414 Sì. 410 00:23:02,314 --> 00:23:03,362 Allora? 411 00:23:04,180 --> 00:23:05,562 E' fuggito... 412 00:23:05,732 --> 00:23:07,265 ma lo troverò. 413 00:23:07,526 --> 00:23:08,968 Più tardi. 414 00:23:08,998 --> 00:23:12,203 Deve pagare per quello che ha fatto a mio fratello! 415 00:23:12,233 --> 00:23:13,809 E la pagherà. 416 00:23:14,100 --> 00:23:16,045 Ma non ora, Rupture! 417 00:23:16,363 --> 00:23:19,030 - Cosa vuoi che faccia? - La polizia si è... 418 00:23:19,060 --> 00:23:20,654 radunata di nuovo. 419 00:23:20,781 --> 00:23:24,175 Pensano che abbia risparmiato le loro vite. 420 00:23:24,584 --> 00:23:25,651 Stanotte... 421 00:23:26,142 --> 00:23:28,784 mostra loro che si sbagliano. 422 00:23:35,342 --> 00:23:36,663 Non approvi? 423 00:23:36,966 --> 00:23:38,714 Avevi detto che li avresti risparmiati. 424 00:23:39,317 --> 00:23:41,511 Devo impartirgli una lezione. 425 00:23:41,651 --> 00:23:43,572 E' per questo che cambi voce? Cosicché... 426 00:23:44,251 --> 00:23:46,002 tutti quanti abbiano paura di te? 427 00:23:48,218 --> 00:23:49,951 Non sono un mostro! 428 00:23:50,497 --> 00:23:52,024 Come hai detto una volta... 429 00:23:54,288 --> 00:23:57,143 Non sono nient'altro che un mostro. 430 00:24:07,102 --> 00:24:09,327 RUPTURE ATTACCHERA' JITTERS STANOTTE 431 00:24:09,951 --> 00:24:10,969 Possiamo uscire? 432 00:24:10,999 --> 00:24:11,999 - No! - No! 433 00:24:15,034 --> 00:24:16,404 Qualcosa lampeggia laggiù. 434 00:24:19,071 --> 00:24:21,434 RUPTURE ATTACCHERA' JITTERS STANOTTE 435 00:24:21,555 --> 00:24:23,701 - Viene dalla centrale. - E' Caitlin. 436 00:24:24,379 --> 00:24:25,646 Caitlin cosa? 437 00:24:25,676 --> 00:24:29,103 Ci ha inviato un messaggio. Stanotte Rupture attaccherà Jitters. 438 00:24:29,806 --> 00:24:31,175 Dobbiamo sbrigarci, Barry. 439 00:24:32,788 --> 00:24:34,439 Cosa intendi fare, pugno d'acciaio? 440 00:24:39,315 --> 00:24:40,679 Essere Flash... 441 00:24:40,818 --> 00:24:43,891 magari è il modo migliore per fermare Zoom e i metaumani che ci invia contro. 442 00:24:43,921 --> 00:24:46,291 Ma, sentite, finché non sapremo... 443 00:24:46,321 --> 00:24:50,269 per certo che attivare l'acceleratore funzionerà, è troppo rischioso. 444 00:24:50,299 --> 00:24:52,784 Non solo per me. Per tutta la città. 445 00:24:52,975 --> 00:24:56,602 Innumerevoli altri verrebbero colpiti se l'esplosione non sarà controllata. 446 00:24:56,632 --> 00:24:59,811 - Sì, ma Allen... - Basta, Wells. Scusa, ho deciso. 447 00:25:00,768 --> 00:25:01,768 Scusa. 448 00:25:03,857 --> 00:25:06,512 Dobbiamo capire come farlo senza Flash. 449 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 Joe... 450 00:25:24,779 --> 00:25:25,865 hai contattato Flash? 451 00:25:25,866 --> 00:25:28,293 - Ci sarà. - Bene, loro sono quasi pronti. Tieni. 452 00:25:28,308 --> 00:25:29,572 Mettilo sull'1. 453 00:25:30,394 --> 00:25:31,830 Siamo tutti in posizione. 454 00:25:32,074 --> 00:25:33,545 Sei sicuro che sia un buon piano? 455 00:25:33,546 --> 00:25:35,794 Senti, so che non puoi aiutarci come Flash, ma... 456 00:25:35,795 --> 00:25:39,319 fermare uno degli amichetti di Zoom gli farà capire che non abbiamo paura. 457 00:25:40,081 --> 00:25:41,977 Credi che abbia preso la decisione giusta? 458 00:25:42,377 --> 00:25:43,472 Non lo so, Bar. 459 00:25:43,473 --> 00:25:45,431 Giusta o meno, dovrai conviverci. 460 00:25:46,959 --> 00:25:48,039 Già. D'accordo. 461 00:25:57,599 --> 00:25:58,799 Questo cos'è? 462 00:25:59,901 --> 00:26:01,429 Sei andato su un'altra Terra? 463 00:26:02,543 --> 00:26:03,900 Non avresti dovuto leggerlo. 464 00:26:03,901 --> 00:26:07,822 Era sulla tua scrivania, indirizzato a me e alla mamma, quindi sì, l'ho letto! 465 00:26:08,209 --> 00:26:10,604 Senti, devo andare, va bene? Ne parliamo dopo. 466 00:26:10,605 --> 00:26:12,524 No, ne parliamo proprio adesso! 467 00:26:12,525 --> 00:26:15,252 D'accordo, parliamone adesso, cosa vuoi che ti dica? 468 00:26:15,585 --> 00:26:16,773 "Come butta, famiglia? 469 00:26:16,851 --> 00:26:20,075 "so che non ve ne fregherà niente, ma vado per un attimo su un'altra Terra! 470 00:26:20,080 --> 00:26:22,802 "Se non torno per cena, è perché probabilmente è finita male." 471 00:26:23,343 --> 00:26:25,223 Innanzitutto perché ci sei andato? 472 00:26:25,224 --> 00:26:27,785 Perché i miei amici avevano bisogno di aiuto. 473 00:26:27,786 --> 00:26:28,986 Che tipo di aiuto? 474 00:26:29,924 --> 00:26:31,353 Avevano bisogno di Vibe. 475 00:26:31,677 --> 00:26:32,677 Vibe? 476 00:26:34,088 --> 00:26:36,739 E' come ti ha chiamato quel pazzo che ci ha attaccati. 477 00:26:36,853 --> 00:26:38,424 Cosa mi stai nascondendo, Cisco? 478 00:26:46,048 --> 00:26:47,248 Ho dei poteri. 479 00:26:49,783 --> 00:26:50,783 Poteri? 480 00:26:54,079 --> 00:26:56,053 Che c'è, sei tipo un metaumano? 481 00:27:03,699 --> 00:27:04,889 E' successo... 482 00:27:04,930 --> 00:27:07,115 quando è esploso l'acceleratore, due anni fa. 483 00:27:07,154 --> 00:27:08,935 E ora vedo cose... 484 00:27:09,365 --> 00:27:10,565 ho delle percezioni... 485 00:27:10,857 --> 00:27:12,057 sulle persone. 486 00:27:12,317 --> 00:27:13,517 Tipo delle visioni? 487 00:27:15,717 --> 00:27:17,370 Per questo mi hai chiamato. 488 00:27:17,636 --> 00:27:18,636 Già. 489 00:27:19,582 --> 00:27:20,940 Ne ho avuta una su di te. 490 00:27:21,228 --> 00:27:25,288 O almeno credevo fossi tu, finché non è arrivato il tuo sosia alla World of Warcraft. 491 00:27:25,431 --> 00:27:26,855 Hai ucciso suo fratello? 492 00:27:26,875 --> 00:27:27,875 No. 493 00:27:27,942 --> 00:27:30,099 Ovvio che non ho ucciso suo fratello. 494 00:27:30,100 --> 00:27:31,733 Perché non volevi dirmi nulla? 495 00:27:31,734 --> 00:27:33,295 Perché hai ragione. 496 00:27:33,539 --> 00:27:35,090 E' come hai detto tu. 497 00:27:35,638 --> 00:27:37,687 Ci siamo allontanati per anni, e... 498 00:27:39,670 --> 00:27:41,517 non possiamo fare nulla per rimediare. 499 00:27:46,433 --> 00:27:47,844 Senti, ora devo andare. 500 00:27:50,501 --> 00:27:52,976 aspettami qui, d'accordo? 501 00:28:05,090 --> 00:28:06,522 Siete pronti, Cisco? 502 00:28:06,720 --> 00:28:08,197 Sì, siamo pronti. 503 00:28:09,459 --> 00:28:10,559 Ecco che arriva. 504 00:28:25,641 --> 00:28:28,797 Dove sono finiti tutti? 505 00:28:33,829 --> 00:28:34,829 Flash? 506 00:28:34,908 --> 00:28:38,599 Non mi aspettavo di vederti, ma sarai un ottimo riscaldamento. 507 00:28:41,163 --> 00:28:42,645 Sei troppo lento, Rupture. 508 00:28:50,856 --> 00:28:52,678 Forza, Flash! 509 00:28:52,931 --> 00:28:55,462 - D'accordo, è ora di vincere l'Oscar. - Facciamolo. 510 00:29:14,146 --> 00:29:15,146 Alzati. 511 00:29:15,367 --> 00:29:16,965 Siamo noi quelli che stavi cercando? 512 00:29:17,402 --> 00:29:20,805 Spero ti piaccia stare da solo, perché non parlerai con nessuno a Iron Heights. 513 00:29:23,928 --> 00:29:25,917 L'abbiamo preso, Cisco, è tutto a posto. 514 00:29:26,493 --> 00:29:28,146 Via, mettete via quella videocamera! 515 00:29:28,495 --> 00:29:31,053 {\an8}ORRORI IN CORSO AL JITTERS 516 00:29:28,560 --> 00:29:31,077 Edizione straordinaria da Jitters, 517 00:29:31,078 --> 00:29:34,653 La polizia ha appena arrestato un metaumano... 518 00:29:34,654 --> 00:29:36,612 sconfitto da Flash. 519 00:29:36,613 --> 00:29:38,572 Li hai avvisati dell'arrivo di Rupture. 520 00:29:38,966 --> 00:29:40,166 Come hai fatto? 521 00:29:41,111 --> 00:29:42,111 Come? 522 00:29:46,119 --> 00:29:49,555 Sei... proprio intelligente, non è vero? 523 00:29:50,404 --> 00:29:53,552 - Mi hai tradito! - Avevi detto che li avresti risparmiati. 524 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 Immagino... 525 00:29:56,584 --> 00:29:58,082 che ora siamo pari. 526 00:29:58,083 --> 00:29:59,299 Jay, no! 527 00:30:01,296 --> 00:30:02,596 Io mi chiamo... 528 00:30:02,597 --> 00:30:04,294 Zoom. 529 00:30:11,344 --> 00:30:12,444 Oh, mio Dio! 530 00:30:13,486 --> 00:30:14,735 No! 531 00:30:20,636 --> 00:30:23,156 Assicuratevi di riprendere tutto. 532 00:30:23,157 --> 00:30:25,624 - Ma che... - Devono uscire da lì! 533 00:30:27,650 --> 00:30:29,560 Scappate! 534 00:30:43,698 --> 00:30:45,286 Barry, no! 535 00:30:45,630 --> 00:30:46,530 No! 536 00:30:46,535 --> 00:30:51,186 Vi avevo detto cosa vi sarebbe successo se mi aveste disobbedito. 537 00:30:51,187 --> 00:30:54,516 Ehi, fermati! Fermati! Dio... 538 00:30:54,517 --> 00:30:56,134 Abbiamo capito! 539 00:30:56,135 --> 00:30:58,638 Non ne sono ancora sicuro. 540 00:31:03,265 --> 00:31:05,916 E tu sei una delusione ancora più grande... 541 00:31:05,917 --> 00:31:07,610 di tuo fratello. 542 00:31:17,241 --> 00:31:18,950 Central City... 543 00:31:18,951 --> 00:31:24,215 il Flash che avete visto per le vostre strade è falso. 544 00:31:24,216 --> 00:31:28,292 E' solo un ologramma creato per darvi una falsa speranza. 545 00:31:28,293 --> 00:31:33,875 Ma non c'è più niente da sperare, non c'è più nessun Flash... 546 00:31:33,876 --> 00:31:38,217 e non è rimasto più nessuno a proteggere la vostra città... 547 00:31:38,794 --> 00:31:40,765 da me. 548 00:31:44,018 --> 00:31:47,073 Di' al resto dei tuoi uomini, capitano, 549 00:31:47,074 --> 00:31:50,676 che i loro giorni da poliziotti sono finiti. 550 00:31:53,204 --> 00:31:56,823 Sei vivo solo grazie a Caitlin. 551 00:31:57,375 --> 00:32:00,585 Provaci di nuovo... 552 00:32:00,586 --> 00:32:06,309 e il mio affetto per lei non mi impedirà più di uccidere te... 553 00:32:07,552 --> 00:32:09,915 e tutta la città. 554 00:32:26,654 --> 00:32:28,372 Hai visto? 555 00:32:30,465 --> 00:32:32,577 Ecco dove eri andato, vero? 556 00:32:34,162 --> 00:32:38,651 Cisco, so che sei arrabbiato con me, ormai siamo distanti da anni. 557 00:32:42,503 --> 00:32:44,651 E io voglio che le cose cambino. 558 00:32:48,201 --> 00:32:49,938 Sei mio fratello. 559 00:32:54,432 --> 00:32:55,432 Certo. 560 00:33:00,466 --> 00:33:01,466 Va bene. 561 00:33:07,091 --> 00:33:09,091 I SETTE FISICI TEORICI PIU' GRANDI 562 00:33:09,160 --> 00:33:11,903 Lo sai che quella parete non si aprirà per te, vero? 563 00:33:12,166 --> 00:33:13,166 Potrebbe. 564 00:33:13,531 --> 00:33:15,660 Beh, credimi, non è così. 565 00:33:17,512 --> 00:33:19,069 Non dovremmo starcene qui. 566 00:33:19,585 --> 00:33:21,101 Dovremmo essere là fuori, con loro. 567 00:33:21,102 --> 00:33:23,901 Perché? Per farci rapire di nuovo da Zoom? 568 00:33:23,902 --> 00:33:26,614 - No, per aiutarli a fermarlo. - E come? 569 00:33:26,615 --> 00:33:28,371 Cioè, non abbiamo mica poteri. 570 00:33:28,893 --> 00:33:29,893 Non lo so. 571 00:33:30,691 --> 00:33:33,654 Ma tu sei molto svelta nel risolvere problemi irrisolvibili. 572 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 Proviamoci. 573 00:33:39,084 --> 00:33:40,595 Vedrò che posso fare. 574 00:33:41,893 --> 00:33:43,280 Non ci vorrà molto ormai. 575 00:33:43,281 --> 00:33:45,663 E' molto più veloce di quanto non fosse sulla mia Terra. 576 00:33:45,664 --> 00:33:47,025 E ora che farà? 577 00:33:47,125 --> 00:33:49,201 Ora radunerà tutti i metaumani che riesce a trovare. 578 00:33:49,202 --> 00:33:51,028 E poi li costringerà ad obbedirgli. 579 00:33:51,029 --> 00:33:53,636 Ma quanti ne saranno rimasti? Li abbiamo sconfitti quasi tutti, no? 580 00:33:53,658 --> 00:33:55,777 No, nemmeno lontanamente. 581 00:33:56,561 --> 00:33:57,561 Questa... 582 00:33:58,834 --> 00:34:01,675 è la lista dei metaumani di Terra 2. 583 00:34:01,698 --> 00:34:03,347 Quelli conosciuti, perlomeno. 584 00:34:03,390 --> 00:34:06,624 E l'esplosione dell'acceleratore sulla mia Terra è stata contenuta. 585 00:34:06,724 --> 00:34:07,924 Qui no. 586 00:34:08,473 --> 00:34:11,345 E allora perché non si conoscono altri metaumani, qui? 587 00:34:11,537 --> 00:34:13,246 Perché c'era Flash. 588 00:34:13,247 --> 00:34:15,228 E ora che tutti sanno che non c'è più... 589 00:34:15,229 --> 00:34:17,169 Cominceranno a sbucare dappertutto. 590 00:34:17,215 --> 00:34:20,667 - Non possiamo saperlo. - Che altro vi serve? 591 00:34:20,881 --> 00:34:23,254 Ho detto del reclutamento di metaumani, ed è successo. 592 00:34:23,255 --> 00:34:27,767 Ho detto che avrebbe ucciso quegli agenti e l'ha fatto. Che altro vi serve? 593 00:34:30,968 --> 00:34:31,968 Facciamolo. 594 00:34:33,552 --> 00:34:34,868 Voglio farlo. 595 00:34:40,821 --> 00:34:43,385 Uno dei poliziotti uccisi stasera aveva un figlio 596 00:34:43,386 --> 00:34:46,315 della mia stessa età quando la mamma fu uccisa. E adesso... 597 00:34:46,316 --> 00:34:49,465 un altro bambino crescerà orfano perché... 598 00:34:50,171 --> 00:34:53,281 Flash non ha potuto fermare quel mostro. 599 00:34:54,675 --> 00:34:58,160 Ho messo in pericolo questa città dando i miei poteri a Zoom. 600 00:34:58,299 --> 00:35:00,906 Gli ho permesso di comandare su questa Terra. 601 00:35:01,392 --> 00:35:02,958 Rivoglio i miei poteri. 602 00:35:05,653 --> 00:35:06,653 Facciamolo. 603 00:35:07,237 --> 00:35:09,848 Facciamo esplodere l'acceleratore di particelle. 604 00:35:21,183 --> 00:35:23,614 Come funziona questo coso? 605 00:35:23,615 --> 00:35:27,602 E' una replica di quello costruito da Wells cattivo, ma 606 00:35:27,603 --> 00:35:33,933 Harry sta isolando la materia oscura per rilasciarla su Berry, non sulla città. 607 00:35:33,934 --> 00:35:38,716 Ottimo, ci mancano solo altri metaumani in giro per Central City. 608 00:35:38,717 --> 00:35:42,488 Quindi, Barry deve solo entrare... 609 00:35:42,584 --> 00:35:46,018 - lo accendiamo ed è fatta? - Esattamente. 610 00:35:46,204 --> 00:35:48,677 Oddio, non esattamente. 611 00:35:48,678 --> 00:35:52,114 Oltre a ricreare l'esplosione dell'acceleratore di particelle... 612 00:35:52,115 --> 00:35:54,171 dobbiamo ricreare l'incidente di Barry. 613 00:35:54,172 --> 00:35:55,900 Ossia l'essere colpito da un fulmine. 614 00:35:56,038 --> 00:35:57,274 Proprio così. 615 00:35:57,355 --> 00:35:59,954 E come lo facciamo? Non sta nemmeno piovendo. 616 00:35:59,955 --> 00:36:03,741 - Ramon, hai sempre la bacchetta magica? - Quella che avevo costruito per Mark Mardon? 617 00:36:03,742 --> 00:36:07,807 No, quella per la convention su Harry Potter. Certo, quella costruita per Mardon. 618 00:36:08,113 --> 00:36:10,336 Che ne sai della convention su Harry Potter? 619 00:36:10,337 --> 00:36:11,734 Prendi la bacchetta... 620 00:36:11,946 --> 00:36:13,634 - e sali sul tetto. - Perché sul tetto? 621 00:36:13,635 --> 00:36:15,588 Ci serve un parafulmine... 622 00:36:15,789 --> 00:36:18,667 e il nostro, Ramon, sarai tu. 623 00:36:27,599 --> 00:36:29,516 Okay, sono sul tetto. 624 00:36:29,732 --> 00:36:33,901 Che figata. Non c'ero mai salito prima. 625 00:36:33,902 --> 00:36:35,849 Si vede quasi casa mia, da qui. 626 00:36:35,850 --> 00:36:38,997 Vai dritto al satellite, Ramon. Al mio segnale... 627 00:36:38,998 --> 00:36:41,601 devi creare una tempesta di fulmini intorno a te. 628 00:36:41,602 --> 00:36:44,960 - E io devo starmene in mezzo alla tempesta? - Dai, Ramon. 629 00:36:44,961 --> 00:36:47,164 Le possibilità di essere colpito sono molto poche. 630 00:36:47,165 --> 00:36:48,919 Beh, non quando sei tu la fonte. 631 00:36:48,920 --> 00:36:51,622 Ci serve solo un fulmine diretto che colpisca il satellite. 632 00:36:51,623 --> 00:36:54,742 Il circuito del satellite è connesso alla stanza delle lacerazioni, Barry è lì. 633 00:36:54,743 --> 00:36:57,170 - Fallo e basta. - Va bene, lo faccio. 634 00:36:57,568 --> 00:36:59,455 Mozart, guardati le spalle... 635 00:36:59,896 --> 00:37:03,134 Cisco Ramon sta per suonarne delle belle. 636 00:37:05,798 --> 00:37:09,562 Potrebbero farti male, ma sono necessarie. 637 00:37:12,482 --> 00:37:14,609 - Stai bene? - Sì... 638 00:37:14,915 --> 00:37:15,915 tu? 639 00:37:18,783 --> 00:37:21,217 Andrà tutto bene, Joe. 640 00:37:28,326 --> 00:37:32,894 Barry, qualunque cosa accada, non cambierà quello che provo per te. 641 00:37:48,109 --> 00:37:49,109 Figliolo... 642 00:37:50,977 --> 00:37:54,083 non devi farlo se non sei convinto. 643 00:37:56,488 --> 00:37:58,634 Essere Flash... 644 00:37:59,135 --> 00:38:01,022 è la parte migliore di me. 645 00:38:01,959 --> 00:38:06,329 Senza la mia velocità... non sarò mai più quella persona. 646 00:38:06,915 --> 00:38:09,077 Devo farlo. 647 00:38:10,452 --> 00:38:11,452 Va bene. 648 00:38:15,642 --> 00:38:17,228 Allen, sei pronto? 649 00:38:21,679 --> 00:38:22,879 E allora... 650 00:38:23,875 --> 00:38:24,875 cominciamo. 651 00:38:33,817 --> 00:38:35,775 Pensa a quando metti in moto una macchina. 652 00:38:35,776 --> 00:38:37,852 Il motore è dentro la parete. 653 00:38:37,853 --> 00:38:40,640 Quindi dobbiamo trasmettere elettricità per farlo accendere. 654 00:38:40,641 --> 00:38:42,171 Esattamente. 655 00:38:42,433 --> 00:38:44,467 Basta solo un piccolo... 656 00:38:45,623 --> 00:38:46,623 e voilà. 657 00:38:48,498 --> 00:38:50,885 - Lo senti? - Sì, che succede? 658 00:38:52,076 --> 00:38:54,817 Le particelle sono diventate instabili. 659 00:38:54,855 --> 00:38:58,614 Ramon, tieniti pronto. Io gli inietterò le sostanze chimiche. 660 00:39:07,842 --> 00:39:09,733 Perché lo fai? 661 00:39:09,799 --> 00:39:13,346 La sera che Barry è stato colpito dal fulmine stava analizzando delle impronte. 662 00:39:13,347 --> 00:39:17,101 Quel giorno aveva queste sostanze nell'organismo e dobbiamo rifarlo. 663 00:39:17,102 --> 00:39:21,488 - E allora prendi e gliele inietti? - Dobbiamo ricreare esattamente tutto. 664 00:39:21,489 --> 00:39:23,937 Iris, va tutto bene. 665 00:39:24,382 --> 00:39:26,659 - Tieni duro, Barry. - Santo Cielo. 666 00:39:27,926 --> 00:39:30,781 - Ha la pressione alle stelle. - Ci siamo quasi. 667 00:39:30,782 --> 00:39:32,916 - Wells. - Quasi fatto. 668 00:39:32,917 --> 00:39:34,469 Sei pronto, Ramon? 669 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 Pronto. 670 00:39:36,955 --> 00:39:40,906 - Ora! - Expecto Patronum! 671 00:39:43,511 --> 00:39:45,945 Grande Giove, sta funzionando! 672 00:39:49,184 --> 00:39:50,184 No! 673 00:39:55,557 --> 00:39:57,340 Inizio della collisione. 674 00:40:09,454 --> 00:40:10,454 Barry. 675 00:40:37,982 --> 00:40:39,600 Ha funzionato. 676 00:40:39,601 --> 00:40:41,484 State tutti bene? 677 00:40:42,742 --> 00:40:44,371 Che è successo? 678 00:40:56,117 --> 00:40:57,117 No! 679 00:41:00,421 --> 00:41:03,821 No. Che hai fatto a mio figlio? 680 00:41:09,082 --> 00:41:15,084 Pensavate di poter restituire a Flash la sua velocità? 681 00:41:17,388 --> 00:41:19,440 Ottimo lavoro. 682 00:41:19,708 --> 00:41:23,759 Invece, l'avete ucciso. 683 00:41:56,409 --> 00:41:58,864 www.subsfactory.it