1
00:00:02,132 --> 00:00:07,091
Ονομάζομαι Μπάρι Άλεν. Είμαι
ο γρηγορότερος άνθρωπος στον κόσμο.
2
00:00:07,260 --> 00:00:10,326
Για τον κόσμο, είμαι ένας
συνηθισμένος εγκληματολόγος,
3
00:00:10,411 --> 00:00:13,368
αλλά μυστικά, με την βοήθεια
των φίλων μου στα εργαστήρια STAR
4
00:00:13,406 --> 00:00:16,674
πολεμάω το έγκλημα και βρίσκω
άλλους υπεράνθρωπους σαν κι εμένα.
5
00:00:16,708 --> 00:00:18,971
Κυνήγησα τον άντρα που
σκότωσε την μητέρα μου,
6
00:00:19,005 --> 00:00:22,223
αλλά στην πορεία, εξέθεσα
τον κόσμο μας σε νέες απειλές.
7
00:00:22,448 --> 00:00:25,490
Κι εγώ είμαι ο μόνος αρκετά
γρήγορος για να τους σταματήσω.
8
00:00:25,622 --> 00:00:27,907
Είμαι ο Φλας!
9
00:00:28,565 --> 00:00:29,946
Στα προηγούμενα...
10
00:00:30,088 --> 00:00:32,221
- Είναι αδελφός σου.
- Όχι από επιλογή.
11
00:00:32,222 --> 00:00:34,481
Η μαμά μου λέει ότι ακόμα
εργάζεσαι στα STAR.
12
00:00:34,482 --> 00:00:38,047
- Δεν θα κάναμε ό,τι κάνουμε δίχως αυτόν.
- Είναι πιστός. Σαν σκύλος.
13
00:00:38,179 --> 00:00:39,576
Είχαμε μια συμφωνία.
14
00:00:39,698 --> 00:00:42,276
Την ταχύτητά μου
για την ζωή του Γουάλι.
15
00:00:42,278 --> 00:00:45,680
- Η Δύναμη Ταχύτητας αφήνει το σώμα του.
- Γίνεται άνθρωπος ξανά.
16
00:00:46,916 --> 00:00:49,629
Ξέρω πως κάπου μέσα σου
νοιαζόσουν για μένα.
17
00:00:49,749 --> 00:00:51,608
Σε παρακαλώ, άφησέ τον.
18
00:00:53,775 --> 00:00:57,127
Θα πάρεις πίσω την ταχύτητά σου
και θα σε βοηθήσω να το κάνεις.
19
00:00:57,206 --> 00:01:00,891
Δημιουργώντας ακόμα μία
έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων.
20
00:01:12,976 --> 00:01:16,811
Μπάρι, γίνεται μια καταδίωξη υψηλών
ταχυτήτων νότια στην λεωφόρο Μίλτον.
21
00:01:20,684 --> 00:01:21,883
Τους χάσαμε.
22
00:01:23,285 --> 00:01:25,954
- Δεν θα χάσουμε κι εκείνον.
- Πας στοίχημα;
23
00:01:31,868 --> 00:01:34,583
Θέλεις να παίξουμε;
Εντάξει!
24
00:01:34,686 --> 00:01:36,384
Ετοιμάσου!
25
00:01:37,634 --> 00:01:40,602
- Δεν επιβραδύνουν.
- Φυσικά όχι!
26
00:01:43,933 --> 00:01:46,607
Να η έξοδός μας... το τούνελ!
Πάρε το τούνελ!
27
00:01:46,699 --> 00:01:49,343
Κατευθύνονται
στο τούνελ της 5ης οδού.
28
00:01:49,345 --> 00:01:52,503
- Ο δορυφόρος δεν προβάλλει εκεί.
- Τώρα το σκέφτηκες αυτό;
29
00:01:52,534 --> 00:01:54,832
Δεν πίστευα ότι θα
ξεπερνούσε τον Φλας!
30
00:01:54,926 --> 00:01:58,401
- Εξακόντιση κεραυνού!
- Θέλει να κάνει την εξακόντιση κεραυνού.
31
00:01:58,402 --> 00:02:01,677
Μπα. Όχι κεραυνός.
Είναι ένα ολόγραμμα. Θυμάσαι;
32
00:02:02,025 --> 00:02:03,684
Όχι, όχι.
33
00:02:03,805 --> 00:02:07,303
Μπορούμε να μπλοκάρουμε
το πεδίο όρασής τους. Ναι! Φυσικά.
34
00:02:10,233 --> 00:02:11,595
Εντάξει, Σίσκο.
35
00:02:11,702 --> 00:02:15,672
Εδώ είναι που οι αμέτρητες ώρες
παιξίματος ηλεκτρονικών θα αποδώσουν.
36
00:02:15,799 --> 00:02:18,032
Δάχτυλα,
μην με απογοητεύσετε.
37
00:02:23,013 --> 00:02:25,078
- Τα μάτια μου!
- Τι είναι αυτό;
38
00:02:25,915 --> 00:02:31,267
Faster Than Sound SubZ Team:
Gandalfas - Yianna - Nana
Mikemyk - litsaarv
39
00:02:32,555 --> 00:02:33,688
Χέρια ψηλά!
40
00:02:34,285 --> 00:02:37,468
Διανομή Υπότιτλου: SubZtv.gr
41
00:02:37,942 --> 00:02:40,524
Season 02 - Episode 20
Rupture
42
00:02:40,884 --> 00:02:42,789
Χρειάζομαι οξυγόνο.
43
00:02:43,920 --> 00:02:47,822
Δεν πίστευα ότι το ολόγραμμα θα
δούλευε, αλλά μέχρι τώρα όλα καλά.
44
00:02:48,463 --> 00:02:53,323
Εφόσον ο 2Pac ξαναδίνει συναυλίες,
κι ο Φλας θα μπορούσε να ξανατριγυρνάει.
45
00:02:53,383 --> 00:02:55,249
- Δεν θα κρατήσει.
- Αρχίσαμε.
46
00:02:55,278 --> 00:02:57,522
Δεν θα αργήσει
να το καταλάβει κάποιος...
47
00:02:57,550 --> 00:03:01,533
Μισό... ποτέ δεν μιλάς, δεν ακουμπάς
τίποτα, ποτέ δεν μπαίνεις μέσα.
48
00:03:01,616 --> 00:03:05,143
Χωρίς την ταχύτητα του Μπάρι,
είναι η καλύτερη ιδέα.
49
00:03:05,254 --> 00:03:06,744
Βασικά, διαφωνώ.
50
00:03:06,831 --> 00:03:10,101
Αντί να παίζουμε
«Αποβράσματα και Ολογράμματα»,
51
00:03:10,186 --> 00:03:13,954
καλύτερα να φτιάξουμε τον επιταχυντή
για να πάρει πίσω την ταχύτητά του.
52
00:03:14,039 --> 00:03:16,269
- Γουέλς, το λες συνέχεια.
- Σωστά.
53
00:03:16,363 --> 00:03:18,998
Κοίτα τι έκανε εκείνη
η έκρηξη στην πόλη.
54
00:03:19,027 --> 00:03:22,579
Τελευταία φορά που το προσπαθήσαμε,
ανοίξαμε μια τρύπα στο σύμπαν
55
00:03:22,610 --> 00:03:24,778
και δημιουργήσαμε,
50 πύλες προς τη Γη σας.
56
00:03:24,859 --> 00:03:27,973
Από όπου ο Ζουμ και τα
πρωτοπαλίκαρά του ήρθαν εδώ.
57
00:03:28,065 --> 00:03:31,123
Σας το είπα. Ξέρω πως να
περιορίσω την έκρηξη.
58
00:03:31,313 --> 00:03:32,611
- Αλήθεια;
- Ναι.
59
00:03:33,043 --> 00:03:35,853
Ξέρεις πως να περιορίσεις
μια έκρηξη σκοτεινής ύλης
60
00:03:35,887 --> 00:03:39,011
που την τελευταία φορά
ακτινοβόλησε όλο το Σέντραλ Σίτι;
61
00:03:39,188 --> 00:03:42,801
Το προσπάθησες στη Γη σου, θυμάσαι;
Δεν πήγε πολύ καλά.
62
00:03:42,944 --> 00:03:47,025
Νόμιζα πως είπες ότι δεν μπορούσε
να αποκτήσει την Δύναμη Ταχύτητα ξανά.
63
00:03:47,119 --> 00:03:49,059
Δεν ήταν συνδεδεμένη
την πρώτη φορά.
64
00:03:49,146 --> 00:03:53,399
Έχω τα δεδομένα του δικού σας Γουέλς.
Έχω την επιστήμη του.
65
00:03:53,493 --> 00:03:56,050
Ξέρω ποια χημικά πρέπει
να είναι στο σώμα σου.
66
00:03:56,144 --> 00:04:00,151
Ξέρω πώς θα δέσει ο κεραυνός με την σκο-
τεινή ύλη από την έκρηξη του επιταχυντή.
67
00:04:00,287 --> 00:04:03,928
Μπορώ να αναπλάσω τις συνθήκες για
να πάρεις πίσω την ταχύτητά σου.
68
00:04:04,021 --> 00:04:08,316
Αυτό θα δουλέψει.
Τα τεχνάσματά σου... δεν θα κρατήσουν.
69
00:04:08,739 --> 00:04:12,664
Αλλά το πιο σημαντικό...
δεν θα σώσουν την Σνόου.
70
00:04:16,065 --> 00:04:17,877
Δεν θα φέρει πίσω την Κέιτλιν.
71
00:04:17,908 --> 00:04:21,517
Θες να είσαι έτοιμος σε περίπτωση
που επιστρέψει ο Ζουμ... αν επιστρέψει,
72
00:04:21,608 --> 00:04:24,384
όταν επιστρέψει ο Ζουμ;
73
00:04:24,385 --> 00:04:26,835
Υπάρχει μόνο
ένας τρόπος να το κάνεις...
74
00:04:26,837 --> 00:04:29,397
Παίρνοντας πίσω
την ταχύτητά σου.
75
00:04:50,720 --> 00:04:52,730
- Πώς είσαι;
- Τα κατάφερες.
76
00:04:53,500 --> 00:04:55,649
Κοίτα αυτό.
Έλα μέσα. Να ζεσταθείς.
77
00:04:55,729 --> 00:04:56,911
Ναι.
78
00:05:00,189 --> 00:05:04,049
- Είναι πολύ όμορφη η διαδρομή.
- Το έχουμε αυτό.
79
00:05:07,110 --> 00:05:11,647
Δεν μπορώ παρά να αναρωτιέμαι γιατί
ένας Ταχύτατος να χρειάζεται αμάξι.
80
00:05:11,804 --> 00:05:16,353
Επειδή...
δεν είμαι πλέον Ταχύτατος.
81
00:05:16,486 --> 00:05:18,225
Έχασες τις δυνάμεις σου;
82
00:05:18,365 --> 00:05:22,192
Τις παρέδωσα για να σώσω
τον Γουάλι, τον γιο του Τζο.
83
00:05:22,452 --> 00:05:26,995
Τον είχε ο Ζουμ, οπότε ήταν
ή να του δώσω την ταχύτητά μου ή...
84
00:05:28,767 --> 00:05:31,246
Δεν μπορούσα να αφήσω
τον Γουάλι να πεθάνει.
85
00:05:31,359 --> 00:05:34,370
Όχι, δεν θα μπορούσες.
86
00:05:35,480 --> 00:05:39,377
Τώρα ο Τζέι πήρε την Κέιτλιν και
δεν έχουμε ιδέα πως να την σώσουμε.
87
00:05:39,470 --> 00:05:41,342
Ο Τζέι πήρε την Κέιτλιν;
88
00:05:41,451 --> 00:05:43,454
Ο Τζέι, είναι... ναι.
89
00:05:43,613 --> 00:05:48,506
Αποδείχθηκε ότι ο Τζέι Γκάρικ
δεν είναι ο Φλας από τη Γη-2.
90
00:05:48,782 --> 00:05:50,106
Είναι ο Ζουμ.
91
00:05:50,373 --> 00:05:51,472
Γκάρικ;
92
00:05:52,270 --> 00:05:53,945
Γκάρικ, ναι. Γιατί;
93
00:05:54,904 --> 00:05:57,452
Είναι το πατρικό
της μητέρας μου.
94
00:05:58,698 --> 00:06:01,506
Ίσως ο Γουέλς να έχει δίκιο.
95
00:06:01,590 --> 00:06:04,476
Ίσως να δοκιμάσω να πάρω
πίσω τις δυνάμεις μου.
96
00:06:04,619 --> 00:06:06,100
Πώς θα το έκανες αυτό;
97
00:06:06,140 --> 00:06:08,989
Αναπαράγοντας την έκρηξη
του επιταχυντή σωματιδίων.
98
00:06:09,099 --> 00:06:11,306
Και να σε χτυπήσει
ξανά κεραυνός;
99
00:06:11,383 --> 00:06:15,487
Δεν μου ακούγεται και η
ασφαλέστερη επιλογή, σωστά;
100
00:06:15,726 --> 00:06:16,903
Όχι.
101
00:06:18,920 --> 00:06:22,939
Σε είδα να ωριμάζεις
από όταν έγινες ο Φλας,
102
00:06:24,587 --> 00:06:29,390
και είμαι πολύ περήφανος
για εκείνον τον άντρα.
103
00:06:30,645 --> 00:06:32,260
Μα αναρωτήσου...
104
00:06:32,536 --> 00:06:35,307
χρειάζεσαι δυνάμεις...
105
00:06:35,664 --> 00:06:38,132
για να είσαι εκείνο το άτομο;
106
00:06:40,276 --> 00:06:45,367
Απλώς αισθάνομαι πως κάθε φορά
που κάτι καλό συμβαίνει στη ζωή μου,
107
00:06:45,790 --> 00:06:47,308
μου το παίρνουν μακριά.
108
00:06:49,075 --> 00:06:52,512
Ίσως ήρθε η ώρα
να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
109
00:06:58,070 --> 00:06:59,987
Φαίνεται σαν το «Κενό».
110
00:07:00,331 --> 00:07:02,247
Τι είναι το «Κενό»;
111
00:07:02,644 --> 00:07:05,587
Δεν είχατε «Fringe» στην Γη-2.
Κατάλαβα.
112
00:07:05,847 --> 00:07:07,263
Τι είναι αυτό;
113
00:07:07,366 --> 00:07:10,764
Είναι ο τρόπος για να πάρει
ο Μπάρι πίσω την ταχύτητά του.
114
00:07:10,766 --> 00:07:14,963
- Σε αυτό δούλευες στο εργαστήριό σου;
- Κάποιος πρέπει να ανησυχεί για τον Ζουμ.
115
00:07:15,065 --> 00:07:18,517
- Ο Μπάρι δεν μπορεί να το κάνει.
- Πρέπει, Ραμόν.
116
00:07:18,655 --> 00:07:20,979
Συνεχίζεις να με
αποκαλείς έτσι, αλλά...
117
00:07:26,195 --> 00:07:27,206
Nτάντε;
118
00:07:30,051 --> 00:07:32,493
Τι είδες;
Τον Ζουμ; Είδες τον Ζουμ;
119
00:07:33,423 --> 00:07:34,241
Όχι.
120
00:07:35,525 --> 00:07:37,043
Είδα τον αδελφό μου.
121
00:07:38,902 --> 00:07:40,086
Πρέπει να φύγω.
122
00:07:42,405 --> 00:07:44,143
Να δεις που είναι όλοι.
123
00:07:45,434 --> 00:07:46,429
Χένρι;
124
00:07:46,833 --> 00:07:48,557
Άιρις, γεια.
125
00:07:48,773 --> 00:07:51,829
- Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω.
- Κι εγώ.
126
00:07:52,360 --> 00:07:55,092
Υποθέτω ο Μπάρι σε έσυρε
πίσω για λίγο.
127
00:07:55,230 --> 00:07:57,724
Από ότι φαίνεται
ίσως να είναι για τα καλά.
128
00:07:58,647 --> 00:08:00,093
Στάσου, σοβαρά;
129
00:08:00,215 --> 00:08:03,963
Ναι. Πέρασα ήδη πολύ καιρό
μακριά από το γιο μου.
130
00:08:04,489 --> 00:08:06,223
Το είπες στο μπαμπά;
131
00:08:06,263 --> 00:08:08,801
Όχι, ήθελα να του το πω
προσωπικά.
132
00:08:08,914 --> 00:08:12,337
Νομίζω είναι με τον Γουάλι
στο Τμήμα. Θα τον καλέσω.
133
00:08:12,869 --> 00:08:15,667
- Χάρηκα που σε είδα.
- Ναι, πάμε να τακτοποιηθείς.
134
00:08:24,846 --> 00:08:27,456
Η αδελφή σου πήρε να μάθει
πότε θα πάμε σπίτι.
135
00:08:27,546 --> 00:08:30,879
- Άρα, πρέπει να φύγουμε;
- Ευχαριστώ. Ξέρεις την αδελφή σου.
136
00:08:31,035 --> 00:08:32,807
Εντάξει, κουνήσου. Πάμε.
137
00:08:34,217 --> 00:08:37,512
Δεν βαρέθηκες ποτέ αυτή
την δουλειά; Να είσαι μπάτσος;
138
00:08:38,678 --> 00:08:43,332
Φαίνεται κάποιος κληρονόμησε το
γονίδιο του πρέπει να βοηθάμε το κόσμο.
139
00:08:43,949 --> 00:08:46,856
Από τότε που
με έσωσε ο Φλας απλώς...
140
00:08:47,589 --> 00:08:51,492
Δεν ξέρω αν το να σχεδιάζω αμάξια
είναι αυτό που θέλω στη ζωή μου.
141
00:08:52,310 --> 00:08:55,390
Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει
κάτι εκεί έξω...
142
00:08:55,484 --> 00:08:59,104
που θα ικανοποιεί την ανάγκη σου
για ταχύτητα και να βοηθάς τον κόσμο.
143
00:08:59,146 --> 00:09:00,262
Μα μέχρι τότε,
144
00:09:00,343 --> 00:09:04,383
νομίζω πως πρέπει να μείνεις στη
Μηχανολογία, είναι πολύ πιο ασφαλές.
145
00:09:04,575 --> 00:09:07,850
Πάμε να φύγουμε πριν ο Σινγκ
μου αναθέσει τίποτα.
146
00:09:09,765 --> 00:09:10,680
Ζουμ!
147
00:09:11,848 --> 00:09:13,713
Γεια σου, παλιόφιλε.
148
00:09:13,979 --> 00:09:15,402
Μείνε μακριά του.
149
00:09:15,501 --> 00:09:18,274
- Μην κουνηθείς!
- Ειδάλλως;
150
00:09:18,702 --> 00:09:22,301
Προσπαθήσατε ξανά
να με πυροβολήσετε.
151
00:09:23,778 --> 00:09:26,394
Όχι! Μην τους κάνεις κακό.
152
00:09:28,156 --> 00:09:30,176
Άσε τους να φύγουν,
σε παρακαλώ.
153
00:09:36,169 --> 00:09:40,578
Πες σε όλους ότι αυτή η πόλη
είναι δική μου.
154
00:09:41,336 --> 00:09:44,456
Όποιος με παρακούσει...
155
00:09:45,271 --> 00:09:48,165
υπογράφει την καταδίκη του.
156
00:09:51,164 --> 00:09:53,269
Εντάξει! Αδειάστε το χώρο.
157
00:10:12,087 --> 00:10:15,246
- Η Κέιτλιν είναι με τον Ζουμ.
- Γιατί να την φέρει εδώ;
158
00:10:15,401 --> 00:10:16,976
Για να δείξει δύναμη.
159
00:10:17,341 --> 00:10:19,839
- Αυτό έκανε και στη Γη μου.
- Τι εννοείς;
160
00:10:19,920 --> 00:10:22,840
Το πρώτο πράγμα που έκανε
ήταν να σκοτώσει κόσμο.
161
00:10:22,842 --> 00:10:27,235
Έσφαξε ένα σωρό αστυνομικούς. Έπειτα,
στρατολόγησε όποιον υπεράνθρωπο έβρισκε.
162
00:10:27,342 --> 00:10:29,758
Όσοι τον παράκουσαν,
τους σκότωσε.
163
00:10:29,930 --> 00:10:32,752
- Πού είναι η αστυνομία τώρα;
- Έξω από το Τμήμα.
164
00:10:32,870 --> 00:10:35,571
Θα τους σκοτώσει, Τζο.
Θα τους σκοτώσει όλους.
165
00:10:35,791 --> 00:10:39,740
Όχι όσο είναι η Κέιτλιν μαζί του.
Τον έπεισε να μην τους σκοτώσει πριν.
166
00:10:39,859 --> 00:10:43,902
Σε αυτό βασίζεσαι; Να τον πείσει η Σνόου;
Τζο, πρέπει να φύγουν όλοι από εκεί.
167
00:10:43,986 --> 00:10:45,826
Κι αν πάνε στο Τζίτερς;
168
00:10:45,960 --> 00:10:48,359
Καλή ιδέα,
είναι κοντά στο Τμήμα.
169
00:10:48,466 --> 00:10:52,043
Μετά τι; Τι έπεται;
Είδατε τι έκανε ο Ζουμ στη Γη μου.
170
00:10:52,146 --> 00:10:56,247
Θα κάνει το ίδιο κι εδώ. Μπάρι, πρέπει
να επαναφέρουμε τις δυνάμεις σου.
171
00:10:56,257 --> 00:10:58,901
- Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος.
- Δεν υπάρχει.
172
00:10:59,225 --> 00:11:00,716
Δεν υπάρχει.
173
00:11:02,542 --> 00:11:05,991
Θα μιλήσω με τον Σινγκ.
Να στήσει μια ομάδα στο Τζίτερς.
174
00:11:06,278 --> 00:11:07,188
Έπειτα;
175
00:11:07,295 --> 00:11:10,974
Δεν ξέρω. Αλλά θα σιγουρευτώ
ο Γουάλι κι η Τζέσι να είναι ασφαλείς.
176
00:11:21,544 --> 00:11:24,325
Ξέρεις ότι θα βρουν τρόπο να σε
σταματήσουν, σωστά;
177
00:11:24,580 --> 00:11:26,055
Ποιος; Ο Μπάρι;
178
00:11:26,336 --> 00:11:28,912
Ο Γουέλς; Η αστυνομία;
Όχι.
179
00:11:29,052 --> 00:11:32,145
Κανείς δεν μπορεί
να με σταματήσει. Όχι πια.
180
00:11:32,276 --> 00:11:33,370
Οπότε...
181
00:11:34,000 --> 00:11:37,195
ποιο είναι το σχέδιο σου;
Θα σκοτώσεις τους πάντες;
182
00:11:38,521 --> 00:11:39,808
Όχι όλους.
183
00:11:42,024 --> 00:11:43,990
Τότε γιατί με κρατάς εδώ;
184
00:11:47,369 --> 00:11:49,704
Επειδή δεν θέλω
να είμαι μόνος μου πια.
185
00:11:51,112 --> 00:11:53,750
Δεν θα είμαστε ποτέ μαζί.
186
00:11:54,778 --> 00:11:57,452
Νομίζεις ότι δεν
είσαι σαν και εμένα,
187
00:11:58,017 --> 00:12:00,991
αλλά έχω δει το σκοτάδι
μέσα σου, Κέιτλιν.
188
00:12:01,360 --> 00:12:04,052
Όπως και στην Κίλερ Φροστ.
189
00:12:04,818 --> 00:12:07,013
Το μόνο που έχεις να κάνεις...
190
00:12:07,352 --> 00:12:09,140
είναι να το ξεκλειδώσεις.
191
00:12:38,336 --> 00:12:39,434
Καλώς τον.
192
00:12:40,379 --> 00:12:43,200
Ακόμα αρνείσαι να ντυθείς
σαν ενήλικας, βλέπω.
193
00:12:43,290 --> 00:12:45,155
Μια σόδα σταφύλι.
194
00:12:45,305 --> 00:12:47,700
Όχι, είμαι εντάξει.
Ευχαριστώ.
195
00:12:48,418 --> 00:12:49,333
Λοιπόν...
196
00:12:49,799 --> 00:12:51,023
τι συμβαίνει;
197
00:12:51,171 --> 00:12:54,853
Πρέπει να συμβαίνει κάτι κακό για
να θέλω να τα πω με τον αδελφό μου;
198
00:12:54,863 --> 00:12:57,249
Συνήθως έτσι
πάει μαζί σου, σωστά;
199
00:12:57,367 --> 00:12:59,604
Βασικά, είχα αυτό...
200
00:13:00,212 --> 00:13:04,741
το αίσθημα ότι πρέπει να έρθω να σε δω,
για να διαπιστώσω ότι είσαι καλά.
201
00:13:04,774 --> 00:13:08,282
Μη μου πεις ότι θα με απαγάγει ο Σναρτ
κι ο πυρομανής φίλος του ξανά.
202
00:13:08,376 --> 00:13:10,743
Εμάς. Εσένα και εμένα.
Μαζί μας απήγαγαν.
203
00:13:10,878 --> 00:13:13,912
Δεν είσαι αυτός που παραλίγο
να του παγώσουν τα χέρια.
204
00:13:14,297 --> 00:13:16,715
Ευτυχώς μπορώ ακόμα
να παίζω πιάνο.
205
00:13:16,818 --> 00:13:19,988
Οι οκτάβες μου δεν είναι ίδιες.
Όχι ότι σε νοιάζει.
206
00:13:20,119 --> 00:13:24,123
Ντάντε, σε πήρα επανειλημμένως,
αλλά, φυσικά, δεν απαντούσες.
207
00:13:24,124 --> 00:13:26,397
Όπως ήδη είπα,
μόνο αν κάτι συμβαίνει.
208
00:13:26,520 --> 00:13:27,825
Καλά, εντάξει.
209
00:13:31,082 --> 00:13:34,841
Δεν ξέρω γιατί σκέφτηκα
ότι όλη αυτή η εμπειρία...
210
00:13:34,950 --> 00:13:38,062
θα μας έφερνε πιο κοντά.
211
00:13:38,206 --> 00:13:41,298
Σίσκο, δεν ήμασταν κοντά
από όταν ήμασταν παιδιά.
212
00:13:41,435 --> 00:13:43,511
Δεν πιστεύω
να αλλάξει ποτέ αυτό.
213
00:13:49,957 --> 00:13:52,807
Θα φέρουμε κι άλλες προμήθειες
αργότερα.
214
00:13:53,007 --> 00:13:56,794
- Το πώς θα επικοινωνούμε.
- Για πόση ώρα θα είμαστε εδώ;
215
00:13:56,924 --> 00:13:58,965
Μέχρι κάποιος
να σας βγάλει έξω.
216
00:13:59,063 --> 00:14:02,873
Δεν είναι ιδανικό... τίποτα από
αυτά δεν είναι, αλλά ο Ζουμ είναι εδώ.
217
00:14:03,062 --> 00:14:06,915
Μέχρι να τακτοποιηθεί, έτσι θα γίνει.
Είναι το πιο ασφαλές μέρος για εσάς.
218
00:14:06,999 --> 00:14:08,965
- Τι θα κάνετε;
- Ό,τι μπορούμε.
219
00:14:08,966 --> 00:14:12,180
- Άσε με να κάνω κάτι.
- Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
220
00:14:12,440 --> 00:14:14,938
- Καθίστε φρόνιμα.
- Και τι θα γίνει με...
221
00:14:16,103 --> 00:14:17,395
την τουαλέτα;
222
00:14:19,450 --> 00:14:21,804
Έχει τουλάχιστον
Wi-Fi εδώ μέσα;
223
00:14:26,515 --> 00:14:29,810
- Ο Γουάλι και η Τζες είναι μια χαρά.
- Σε ευχαριστώ.
224
00:14:33,793 --> 00:14:37,217
Ώστε αυτό χρειάζεται για να πάρει
πίσω την ταχύτητά του ο Μπάρι.
225
00:14:37,770 --> 00:14:38,775
Ναι.
226
00:14:39,099 --> 00:14:41,790
Δεν είναι απλό,
αλλά σχεδόν τo έλυσα.
227
00:14:41,940 --> 00:14:46,473
Σου το είπα, άπαξ κι ο Μπάρι αποφασίσει
κάτι είναι αδύνατο να τον μεταπείσεις.
228
00:14:46,474 --> 00:14:50,968
Τότε να τον πείσουμε ότι αυτό είναι μονό-
δρομος, πριν αποφασίσει να μην το κάνει.
229
00:14:51,031 --> 00:14:54,912
Δεν θα έπρεπε να πείθουμε κανέναν να
κάνει τίποτα ενάντια στη θέλησή του.
230
00:14:56,541 --> 00:14:58,456
Τζο, μιλάμε για τον Μπάρι, έτσι;
231
00:14:58,551 --> 00:15:02,667
Δεν μπορώ να φανταστώ
ότι δεν αισθάνεσαι το ίδιο.
232
00:15:03,086 --> 00:15:06,120
Αυτή τη στιγμή, δεν ξέρω
τι είναι ορθό να πράξουμε.
233
00:15:06,244 --> 00:15:09,248
- Για εμένα είναι ξεκάθαρο.
- Δεν αφορά μόνο το γιο σου.
234
00:15:10,306 --> 00:15:12,737
Χένρι, αφορά τον κόσμο
του Σέντραλ Σίτι,
235
00:15:12,765 --> 00:15:15,577
τη σωτηρία τους και
με το να σταματήσουμε τον Ζουμ.
236
00:15:15,662 --> 00:15:20,251
Η κόρη σου είναι ασφαλής.
Αυτό μπορεί να σκοτώσει τον γιο μου.
237
00:15:21,136 --> 00:15:22,920
Δεν θα το επιτρέψω να συμβεί.
238
00:15:23,052 --> 00:15:27,149
Τελευταία φορά που χτυπήθηκε από κεραυνό,
ήταν σε κώμα για 9 μήνες. Πώς συνέβη;
239
00:15:27,253 --> 00:15:28,381
Ξέρω τι κάνω.
240
00:15:28,510 --> 00:15:31,410
Μπλέκεσαι σε κάτι
που δεν μπορείς να ελέγξεις.
241
00:15:31,898 --> 00:15:34,574
Κι αν έχει αποτέλεσμα;
Τι θα γίνει τότε;
242
00:15:34,662 --> 00:15:36,520
Τζο; Θα τα βάλει
με τον Ζουμ,
243
00:15:36,649 --> 00:15:40,267
το τέρας που έσπασε την πλάτη του
και παραλίγο να τον σκοτώσει;
244
00:15:40,308 --> 00:15:42,045
Και του πήρε
το μοναδικό πράγμα
245
00:15:42,083 --> 00:15:45,198
που είναι πεπεισμένος ότι το
χρειάζεται για να νιώσει ολοκληρωμένος;
246
00:15:45,282 --> 00:15:48,808
Αυτός είναι ο τρόπος.
Είναι ο μόνος τρόπος.
247
00:15:48,901 --> 00:15:51,738
Ο κόσμος του Σέντραλ Σίτι
χρειάζεται τον Φλας.
248
00:15:51,876 --> 00:15:53,035
Παιδιά.
249
00:15:57,329 --> 00:16:00,677
Ξέρω ότι νοιάζεστε για μένα,
ο καθένας σας με τον τρόπο του,
250
00:16:00,761 --> 00:16:04,384
κι ότι όλοι έχετε την άποψή σας,
αλλά αυτή η απόφαση είναι δική μου.
251
00:16:06,979 --> 00:16:09,020
Πρέπει να την πάρω μόνος μου.
252
00:16:14,965 --> 00:16:17,290
Βάζετε τον αγώνα των Ντάιαμοντς;
253
00:16:17,616 --> 00:16:21,963
Αθλητικά. Αυτό είναι το σύνθημά μου.
Εντάξει, λοιπόν, αυτό είχε πλάκα.
254
00:16:23,108 --> 00:16:24,260
Καλά ήταν.
255
00:16:24,401 --> 00:16:25,675
Περίμενε.
256
00:16:26,060 --> 00:16:28,024
Θα το φροντίσεις αυτό, έτσι;
257
00:16:28,757 --> 00:16:31,874
- Φίλε, εσύ με προσκάλεσες.
- Απίστευτο.
258
00:16:35,719 --> 00:16:36,995
Μην το αλλάζεις!
259
00:16:39,285 --> 00:16:40,578
Όχι.
260
00:16:41,364 --> 00:16:42,509
Τι έγινε;
261
00:16:43,148 --> 00:16:45,375
Σίσκο; Περίμενε.
262
00:16:48,705 --> 00:16:51,560
- Θέλω να με πετάξεις σπίτι.
- Ακόμη δεν έχεις αμάξι;
263
00:16:51,641 --> 00:16:54,861
Δεν έχουμε όλοι στόλο εταιρικών
αυτοκινήτων στη διάθεσή μας.
264
00:16:54,955 --> 00:16:57,548
- Φίλε, είναι στο δρόμο σου.
- Ναι, εντάξει...
265
00:17:05,959 --> 00:17:07,096
Είσαι καλά;
266
00:17:22,079 --> 00:17:23,662
Γεια σου, Βάιμπ.
267
00:17:28,910 --> 00:17:31,564
Κάλμαρε, Χάρε.
Δεν έχουμε τίποτα μαζί σου.
268
00:17:31,565 --> 00:17:35,132
Ίσως όχι. Έχω, όμως,
εγώ πρόβλημα μαζί σου, Βάιμπ.
269
00:17:35,134 --> 00:17:37,686
- Γιατί σε λέει έτσι;
- Δεν ξέρω.
270
00:17:37,812 --> 00:17:40,672
Σκότωσες τον αδελφό μου,
οπότε τώρα, θα πεθάνεις.
271
00:17:40,753 --> 00:17:41,851
Θεέ μου.
272
00:17:42,887 --> 00:17:44,976
Θες να με εκδικηθείς!
273
00:17:45,095 --> 00:17:47,632
Μάλλον με μπέρδεψες
με κάποιον άλλο, Ινίγκο.
274
00:17:47,780 --> 00:17:50,448
Δε νομίζω. Αδελφός μου
ήταν ο Ρίβερμπ.
275
00:17:52,579 --> 00:17:54,110
Θυμάσαι τώρα;
276
00:18:00,027 --> 00:18:02,194
- Κουνήσου!
- Μοιάζει...
277
00:18:02,221 --> 00:18:04,368
- Μπες στο φορτηγάκι!
- Μοιάζει με...
278
00:18:04,422 --> 00:18:05,396
Τώρα!
279
00:18:10,678 --> 00:18:12,369
Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά.
280
00:18:12,371 --> 00:18:15,651
Κάθε φορά που σε βλέπω, μας
επιτίθενται παλαβοί με τρελά όπλα!
281
00:18:20,580 --> 00:18:23,874
- Θα μας ανατινάξει με αυτό το πράγμα!
- Όχι, δεν θα το κάνει!
282
00:18:26,452 --> 00:18:27,919
Πάμε! Πάμε!
283
00:18:36,129 --> 00:18:39,265
Θέλεις να μου πεις σε τι
μας έχεις μπλέξει αυτή τη φορά;
284
00:18:39,899 --> 00:18:44,766
Αυτοαποκαλείται Ράπτσουρ. Υπεράνθρωπος
υπό τον έλεγχο του Ζουμ από τη Γη μου.
285
00:18:44,852 --> 00:18:47,204
Τέλεια, φέρνει κι άλλους
φίλους του εδώ.
286
00:18:47,206 --> 00:18:49,290
Σας είπα ότι θα το έκανε.
287
00:18:49,542 --> 00:18:52,243
Ο Ζουμ πρέπει να είπε
ψέματα στον Ντάντε-μαϊμού,
288
00:18:52,245 --> 00:18:55,383
ότι εγώ σκότωσα τον Ρίβερμπ,
διότι ο τύπος με θέλει νεκρό.
289
00:18:55,420 --> 00:18:58,271
- Πρέπει να κάνουμε κάτι.
- Τι άλλο ξέρεις γι' αυτόν;
290
00:18:58,316 --> 00:19:00,708
Αντλεί τη δύναμή του
από το δρεπάνι που κρατάει.
291
00:19:00,742 --> 00:19:03,125
Είναι αληθινό. Σχεδόν
πήρε το φορτηγάκι μαζί του.
292
00:19:03,165 --> 00:19:06,490
Τότε αυτό πρέπει να κάνουμε.
Να βρούμε τρόπο να του το πάρουμε.
293
00:19:06,492 --> 00:19:10,333
Σωστά. Εντάξει.
Σίγουρα κάτι θα σκεφτώ.
294
00:19:10,361 --> 00:19:12,984
Απλώς πρέπει να βρω ένα τρόπο
να μην πω στον Ντάντε
295
00:19:13,021 --> 00:19:16,134
γιατί αυτός ο ψυχοπαθής
είναι ολόιδιος με αυτόν.
296
00:19:19,172 --> 00:19:21,447
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
297
00:19:24,110 --> 00:19:26,044
Δώσε μου ένα λεπτό.
298
00:19:43,029 --> 00:19:45,502
Θα έπρεπε να
είναι εύκολη απόφαση.
299
00:19:45,803 --> 00:19:47,333
Γιατί δεν είναι;
300
00:19:47,666 --> 00:19:51,986
Δεν είναι ότι διαλέγεις
τι πουλόβερ θα φορέσεις.
301
00:19:52,154 --> 00:19:55,073
Να χτυπηθείς από άλλη
μία έκρηξη του επιταχυντή;
302
00:19:55,162 --> 00:19:57,541
Έλα τώρα.
Κι αν κάτι πάει στραβά;
303
00:19:57,620 --> 00:19:58,935
Κι αν...
304
00:20:00,780 --> 00:20:04,898
Νόμιζα ότι φέρνοντας τον μπαμπά μου
εδώ, θα ήταν ευκολότερο.
305
00:20:04,899 --> 00:20:06,984
Μόνο που έγινε πολύ
πιο δύσκολο.
306
00:20:06,986 --> 00:20:10,796
Τον καταλαβαίνω που δεν θέλει να
το κάνεις. Θέλει μόνο να είσαι ασφαλής.
307
00:20:10,890 --> 00:20:12,095
Κι εσύ;
308
00:20:14,104 --> 00:20:18,129
Δεν ξέρω αν μπορώ να ξαναπεράσω
τα ίδια, αν πληγωθείς.
309
00:20:24,104 --> 00:20:25,386
Είσαι καλά;
310
00:20:28,708 --> 00:20:30,182
Όχι ιδιαίτερα.
311
00:20:32,511 --> 00:20:33,769
Τι τρέχει;
312
00:20:36,449 --> 00:20:39,683
Θυμάσαι όταν σου είπα ότι
δεν ήθελα πας στη Γη-2
313
00:20:39,685 --> 00:20:41,853
αν ένιωθες ότι τίποτα
δεν σε κρατάει εδώ;
314
00:20:41,960 --> 00:20:44,669
Ναι...επειδή έφυγε η Πάτι.
315
00:20:45,391 --> 00:20:47,742
Δεν ήταν μόνο εξαιτίας της Πάτι.
316
00:20:49,428 --> 00:20:50,740
Τι εννοείς;
317
00:20:51,636 --> 00:20:55,044
Μπάρι, πάντα είχες κάποιον
στον οποίο επέστρεφες.
318
00:20:55,500 --> 00:20:56,573
Εμένα.
319
00:21:00,406 --> 00:21:04,508
Το σκεφτόμουν πολύ τελευταία...
320
00:21:06,612 --> 00:21:08,070
Σχετικά με εμάς.
321
00:21:08,948 --> 00:21:12,447
Αυτό που είπε ο Γουέλς
ότι παντρευτήκαμε στο μέλλον.
322
00:21:12,771 --> 00:21:14,518
Και στη Γη-2.
323
00:21:15,471 --> 00:21:19,223
Και δεν μπορώ
να μη σκέφτομαι ότι...
324
00:21:19,225 --> 00:21:21,692
ίσως είναι γραφτό
να είμαστε μαζί.
325
00:21:28,101 --> 00:21:29,081
Οπότε...
326
00:21:32,009 --> 00:21:35,439
όταν σου είπα πως ένιωθα
για εσένα πέρυσι...
327
00:21:35,441 --> 00:21:37,975
Δεν ήμουν
συναισθηματικά έτοιμη.
328
00:21:40,018 --> 00:21:42,672
Αλλά... τώρα είμαι.
329
00:21:43,581 --> 00:21:46,133
Γιατί μου το λες τώρα;
330
00:21:47,725 --> 00:21:50,955
Επειδή, Μπάρι,
θέλω να ξέρεις...
331
00:21:51,049 --> 00:21:55,725
ότι δεν έχει σημασία για μένα
αν είσαι ή δεν είσαι ο Φλας.
332
00:21:56,582 --> 00:22:00,731
Εσύ, ο Μπάρι... εσένα θέλω να βλέπω
αν έχω ένα μέλλον μαζί σου.
333
00:22:03,436 --> 00:22:04,645
Δηλαδή...
334
00:22:06,439 --> 00:22:10,193
Αν εξακολουθείς
να το θέλεις κι εσύ, φυσικά.
335
00:22:17,750 --> 00:22:22,331
Πρέπει να πάω να δω αν η Τζέσι
κι ο Γουάλι θέλουν τίποτα.
336
00:22:35,217 --> 00:22:37,518
Αστυνομικό Τμήμα της Σέντραλ
337
00:22:40,078 --> 00:22:41,079
Έλα.
338
00:22:49,424 --> 00:22:50,448
Ναι!
339
00:23:02,298 --> 00:23:03,336
Λοιπόν;
340
00:23:04,128 --> 00:23:07,000
Ξέφυγε, αλλά θα τον βρω.
341
00:23:07,482 --> 00:23:08,852
Αργότερα.
342
00:23:08,992 --> 00:23:12,273
Πρέπει να πληρώσει
για ό,τι έκανε στον αδελφό μου!
343
00:23:12,293 --> 00:23:15,949
Και θα πληρώσει.
Αργότερα, όμως, Ράπτσουρ!
344
00:23:16,342 --> 00:23:20,463
- Τι θέλεις να κάνω;
- Η αστυνομία συγκεντρώθηκε ξανά.
345
00:23:20,713 --> 00:23:23,950
Νομίζουν ότι τους άφησα
να ζήσουν.
346
00:23:24,550 --> 00:23:28,647
Απόψε, δείξε τους
ότι κάνουν λάθος.
347
00:23:35,194 --> 00:23:38,572
- Διαφωνείς;
- Είπες ότι θα τους αφήσεις να ζήσουν.
348
00:23:39,265 --> 00:23:41,623
Πρέπει να τους δώσω ένα μάθημα.
349
00:23:41,643 --> 00:23:45,836
Γι' αυτό αλλάζεις τη φωνή σου;
Για να σε φοβούνται όλοι;
350
00:23:48,170 --> 00:23:49,734
Δεν είμαι τέρας!
351
00:23:50,514 --> 00:23:52,298
Όπως είπες κάποτε...
352
00:23:54,214 --> 00:23:56,873
Είμαι ένα τέρας.
353
00:24:06,973 --> 00:24:09,368
Ο ΡΑΠΤΣΟΥΡ ΘΑ ΕΠΙΤΕΘΕΙ
ΣΤΟ ΤΖΙΤΕΡΣ ΑΠΟΨΕ
354
00:24:09,949 --> 00:24:12,101
- Να βγούμε τώρα;
- Όχι!
355
00:24:15,012 --> 00:24:16,753
Κάτι ακούγεται εδώ.
356
00:24:18,804 --> 00:24:21,388
Ο ΡΑΠΤΣΟΥΡ ΘΑ ΕΠΙΤΕΘΕΙ
ΣΤΟ ΤΖΙΤΕΡΣ ΑΠΟΨΕ
357
00:24:21,478 --> 00:24:22,666
Από το Τμήμα.
358
00:24:22,686 --> 00:24:25,538
- Είναι η Κέιτλιν.
- Τι έγινε με αυτήν;
359
00:24:25,636 --> 00:24:29,457
Μας έστειλε μήνυμα. Ο Ράπτσουρ
θα χτυπήσει το Τζίτερς απόψε.
360
00:24:29,716 --> 00:24:31,963
Πρέπει να βιαστούμε, Μπάρι.
361
00:24:32,775 --> 00:24:34,721
Τι θα κάνεις, πυγμάχε;
362
00:24:39,297 --> 00:24:43,597
Ίσως μόνο ο Φλας μπορεί να σταματήσει
τον Ζουμ και τους υπεράνθρωπούς του.
363
00:24:43,963 --> 00:24:47,135
Αλλά μέχρι να είμαστε
απολύτως σίγουροι
364
00:24:47,155 --> 00:24:50,316
ότι το κόλπο με τον επιταχυντή
θα πετύχει, είναι πολύ επικίνδυνο.
365
00:24:50,336 --> 00:24:52,970
Όχι μόνο για εμένα.
Για όλη την πόλη.
366
00:24:52,990 --> 00:24:56,636
Θα επηρεαστούν αμέτρητοι
αν δεν περιορίσουμε την έκρηξη.
367
00:24:56,961 --> 00:25:00,202
Σταμάτα, Γουέλς.
Λυπάμαι, πήρα την απόφασή μου.
368
00:25:00,593 --> 00:25:01,625
Λυπάμαι.
369
00:25:03,900 --> 00:25:06,603
Πρέπει να το κάνουμε
χωρίς τον Φλας.
370
00:25:23,639 --> 00:25:26,523
- Τζο, βρήκες τον Φλας;
- Θα έρθει.
371
00:25:26,543 --> 00:25:29,983
Τέλεια, είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
Γύρισέ το στο "1".
372
00:25:30,416 --> 00:25:33,612
Είμαστε έτοιμοι.
Σίγουρα είναι το καλύτερο σχέδιο;
373
00:25:33,632 --> 00:25:35,847
Δεν μπορείς
να βοηθήσεις ως Φλας,
374
00:25:35,867 --> 00:25:40,088
αλλά σταματώντας ένα φιλαράκι τού Ζουμ
του δείχνουμε ότι δεν εκφοβιζόμαστε.
375
00:25:40,108 --> 00:25:43,333
- Λες να πήρα τη σωστή απόφαση;
- Δεν ξέρω.
376
00:25:43,483 --> 00:25:46,975
Είτε την πήρες είτε όχι,
θα πρέπει να ζήσεις με αυτό.
377
00:25:46,995 --> 00:25:48,346
Ναι. Εντάξει.
378
00:25:57,586 --> 00:25:59,019
Τι είναι αυτό;
379
00:25:59,877 --> 00:26:01,491
Πήγες σε άλλη Γη;
380
00:26:01,946 --> 00:26:03,891
Δεν έπρεπε να το διαβάσεις.
381
00:26:03,911 --> 00:26:08,250
Ήταν στο γραφείο σου. Απευθυνόταν
στη μαμά και σε εμένα, και το διάβασα.
382
00:26:08,270 --> 00:26:10,677
Πρέπει να φύγω.
Θα το συζητήσουμε μετά.
383
00:26:10,697 --> 00:26:12,594
Όχι, θα το συζητήσουμε τώρα!
384
00:26:12,614 --> 00:26:15,237
Εντάξει, λοιπόν.
Τι περίμενες να πω;
385
00:26:15,257 --> 00:26:16,913
"Τι χαμπάρια, οικογένεια;"
386
00:26:16,933 --> 00:26:20,087
"Ξέρω ότι δεν νοιάζεστε,
αλλά θα πεταχτώ λίγο σε άλλη Γη."
387
00:26:20,107 --> 00:26:23,398
"Αν δεν γυρίσω για φαγητό,
μάλλον δεν πήγε τόσο καλά."
388
00:26:23,418 --> 00:26:25,208
Γιατί πήγες εξαρχής;
389
00:26:25,287 --> 00:26:27,888
Επειδή οι φίλοι μου
ήθελαν τη βοήθειά μου.
390
00:26:27,908 --> 00:26:29,598
Τι είδους βοήθεια;
391
00:26:29,957 --> 00:26:32,961
- Ήθελαν να οραματιστώ.
- Να οραματιστείς;
392
00:26:34,117 --> 00:26:38,409
Έτσι σε αποκάλεσε ο παλαβός που
μας επιτέθηκε. Τι μου κρύβεις, Σίσκο;
393
00:26:45,981 --> 00:26:47,332
Έχω δυνάμεις.
394
00:26:49,771 --> 00:26:50,866
Δυνάμεις;
395
00:26:54,048 --> 00:26:56,274
Τι εννοείς, είσαι υπεράνθρωπος;
396
00:27:03,672 --> 00:27:07,208
Επηρεάστηκα από την έκρηξη
του επιταχυντή πριν δύο χρόνια,
397
00:27:07,228 --> 00:27:09,129
και τώρα βλέπω διάφορα.
398
00:27:09,386 --> 00:27:11,691
Οράματα... ανθρώπων.
399
00:27:12,318 --> 00:27:13,528
Σαν όνειρα;
400
00:27:15,742 --> 00:27:18,408
- Γι' αυτό με κάλεσες, λοιπόν.
- Ναι.
401
00:27:19,572 --> 00:27:21,275
Είδα ένα με εσένα.
402
00:27:21,295 --> 00:27:25,460
Ή αυτό πίστευα, ώσπου εμφανίστηκε
ο σωσίας σου από το "World of Warcraft".
403
00:27:25,480 --> 00:27:27,697
- Σκότωσες τον αδελφό του;
- Όχι.
404
00:27:27,897 --> 00:27:29,952
Εννοείται ότι δεν τον σκότωσα.
405
00:27:29,972 --> 00:27:31,800
Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
406
00:27:31,820 --> 00:27:35,106
Επειδή έχεις δίκιο.
Είναι όπως ακριβώς τα είπες.
407
00:27:35,561 --> 00:27:38,627
Δεν είμαστε δεμένοι
εδώ και αρκετά χρόνια...
408
00:27:39,627 --> 00:27:42,404
και δεν μπορούμε
να το αλλάξουμε αυτό.
409
00:27:46,470 --> 00:27:48,391
Κοίτα, πρέπει να φύγω.
410
00:27:50,457 --> 00:27:52,997
Απλώς περίμενέ με εδώ, εντάξει;
411
00:28:05,019 --> 00:28:06,513
Έτοιμοι, Σίσκο;
412
00:28:06,680 --> 00:28:08,413
Ναι, είμαστε έτοιμοι.
413
00:28:09,391 --> 00:28:10,392
Έρχεται.
414
00:28:25,566 --> 00:28:28,682
Λοιπόν, πού έχετε κρυφτεί;
415
00:28:33,907 --> 00:28:38,268
Φλας; Δεν σε περίμενα,
αλλά θα είσαι μια χαρά για προθέρμανση.
416
00:28:40,969 --> 00:28:42,533
Πολύ αργός, Ράπτσουρ.
417
00:28:50,899 --> 00:28:52,422
Έλα, Φλας!
418
00:28:52,919 --> 00:28:56,049
- Εντάξει. Ώρα για το Όσκαρ.
- Ας το κάνουμε.
419
00:29:14,058 --> 00:29:16,767
Σήκω πάνω.
Εμάς έψαχνες;
420
00:29:17,354 --> 00:29:21,665
Ελπίζω να σου αρέσει η μοναξιά,
επειδή δεν θα έχεις παρέα στη φυλακή.
421
00:29:23,865 --> 00:29:25,632
Τον πιάσαμε, Σίσκο.
422
00:29:26,210 --> 00:29:28,286
Πάρε την κάμερα από εδώ!
423
00:29:28,537 --> 00:29:31,090
Έκτακτη είδηση
από το καφέ Τζίτερς.
424
00:29:31,110 --> 00:29:36,487
Μάθαμε ότι ένας υπεράνθρωπος συνελήφθη
ύστερα από συμπλοκή με τον Φλας.
425
00:29:36,646 --> 00:29:38,900
Τους ειδοποίησες
για τον Ράπτσουρ.
426
00:29:38,920 --> 00:29:39,926
Πώς;
427
00:29:41,121 --> 00:29:42,172
Πώς;
428
00:29:46,438 --> 00:29:49,210
Είσαι πολύ έξυπνη,
έτσι δεν είναι;
429
00:29:50,397 --> 00:29:53,888
- Με πρόδωσες!
- Είπες ότι θα τους άφηνες να ζήσουν.
430
00:29:55,129 --> 00:29:58,012
Υποθέτω...
ότι τώρα πατσίσαμε.
431
00:29:58,093 --> 00:29:59,225
Όχι, Τζέι!
432
00:30:01,302 --> 00:30:04,137
Το όνομά μου...
είναι Ζουμ.
433
00:30:11,353 --> 00:30:12,373
Θεέ μου!
434
00:30:13,468 --> 00:30:14,469
Όχι!
435
00:30:20,668 --> 00:30:23,002
Φρόντισε να το καταγράψεις αυτό.
436
00:30:23,371 --> 00:30:26,280
- Τι στον...
- Πρέπει να φύγουν από εκεί.
437
00:30:27,895 --> 00:30:29,575
Κουνηθείτε!
438
00:30:43,700 --> 00:30:44,852
Μπάρι, μη!
439
00:30:46,480 --> 00:30:50,886
Σου είπα τι θα συμβεί
αν με παρακούσεις.
440
00:30:51,258 --> 00:30:53,066
Σταμάτα! Σταμάτα!
441
00:30:54,432 --> 00:30:58,667
- Απέδειξες αυτό που ήθελες!
- Όχι ακόμα.
442
00:31:03,266 --> 00:31:07,339
Είσαι ακόμα μεγαλύτερη απογοήτευση
από τον αδελφό σου.
443
00:31:17,279 --> 00:31:18,769
Σέντραλ Σίτι...
444
00:31:19,096 --> 00:31:24,339
ο Φλας που βλέπετε
στους δρόμους σας είναι ψεύτικος.
445
00:31:24,429 --> 00:31:28,152
Ένα ολόγραμμα
για να σας δίνει ελπίδα.
446
00:31:28,359 --> 00:31:33,720
Αλλά δεν υπάρχει πια ελπίδα,
δεν υπάρχει πλέον Φλας,
447
00:31:33,980 --> 00:31:37,946
και δεν απέμεινε κανείς
για να προστατεύσει την πόλη σας...
448
00:31:38,735 --> 00:31:40,618
από εμένα.
449
00:31:44,073 --> 00:31:46,945
Πες στους υπόλοιπους
άνδρες σου, αρχηγέ,
450
00:31:46,965 --> 00:31:50,305
ότι οι μέρες τους
σαν αστυνομικοί τελείωσαν.
451
00:31:53,338 --> 00:31:56,523
Ζείτε μόνο χάρη στην Κέιτλιν.
452
00:31:57,523 --> 00:32:00,444
Δοκιμάστε ξανά κάτι παρόμοιο...
453
00:32:00,627 --> 00:32:02,967
και η αγάπη μου γι' αυτήν...
454
00:32:02,987 --> 00:32:05,865
δεν θα με εμποδίσει
να σκοτώσω εσάς...
455
00:32:07,463 --> 00:32:09,403
ή την υπόλοιπη πόλη!
456
00:32:26,772 --> 00:32:28,217
Το είδες αυτό;
457
00:32:30,309 --> 00:32:33,335
Αυτό έφυγες για να κάνεις,
έτσι δεν είναι;
458
00:32:34,165 --> 00:32:38,618
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου.
Έχουμε απομακρυνθεί εδώ και καιρό.
459
00:32:42,549 --> 00:32:44,906
Θέλω να αλλάξουν τα πράγματα.
460
00:32:48,193 --> 00:32:50,193
Είσαι ο αδερφός μου.
461
00:32:54,388 --> 00:32:55,468
Εντάξει.
462
00:33:00,355 --> 00:33:01,332
Εντάξει.
463
00:33:09,113 --> 00:33:12,076
Ξέρεις ότι ο τοίχος δεν
θα ανοίξει έτσι απλά, σωστά;
464
00:33:12,232 --> 00:33:15,156
- Ίσως ανοίξει.
- Πίστεψέ με, δεν πρόκειται.
465
00:33:17,402 --> 00:33:21,036
Δεν θα έπρεπε να είμαστε εδώ,
αλλά έξω με εκείνους.
466
00:33:21,156 --> 00:33:25,286
- Γιατί; Για να μας ξαναπάρει ο Ζουμ;
- Για να βοηθήσουμε να τον σταματήσουν.
467
00:33:25,427 --> 00:33:28,677
Και τι θα κάναμε;
Θέλω να πω, δεν έχουμε δυνάμεις.
468
00:33:28,820 --> 00:33:30,041
Δεν ξέρω.
469
00:33:30,635 --> 00:33:34,137
Είσαι πολύ γρήγορη στο να λύνεις
άλυτα προβλήματα.
470
00:33:35,259 --> 00:33:37,146
Ας σκεφτούμε κάτι.
471
00:33:38,943 --> 00:33:40,839
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
472
00:33:41,780 --> 00:33:45,484
Δεν θα αργήσει. Κινείται πιο
γρήγορα από ό,τι στην δική μου Γη.
473
00:33:45,583 --> 00:33:46,849
Τι έπεται;
474
00:33:46,942 --> 00:33:51,089
Θα στρατολογήσει όποιον υπεράνθρωπο βρει
και θα τον αναγκάσει να κάνει ό,τι θέλει.
475
00:33:51,121 --> 00:33:53,619
Μα τους νικήσαμε
σχεδόν όλους, σωστά;
476
00:33:53,729 --> 00:33:55,735
Όχι, ούτε κατά διάνοια.
477
00:33:56,501 --> 00:33:57,708
Αυτό...
478
00:33:58,813 --> 00:34:01,576
είναι μία λίστα υπεράνθρωπων
από τη Γη μου.
479
00:34:01,715 --> 00:34:03,322
Οι γνωστοί, τουλάχιστον.
480
00:34:03,368 --> 00:34:06,604
Η έκρηξη του επιταχυντή σωματιδίων
περιορίστηκε στην Γη μου.
481
00:34:06,722 --> 00:34:08,405
Αυτό δε συνέβη εδώ.
482
00:34:08,551 --> 00:34:11,469
Τότε γιατί δεν μάθαμε για
άλλους υπεράνθρωπους εδώ;
483
00:34:11,594 --> 00:34:13,052
Εξαιτίας του Φλας.
484
00:34:13,170 --> 00:34:17,095
- Τώρα που όλοι ξέρουν ότι λείπει...
- Θα αρχίσουν να ξετρυπώνουν.
485
00:34:17,227 --> 00:34:20,398
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
- Πόσες ακόμα αποδείξεις θες;
486
00:34:20,478 --> 00:34:23,252
Είπα ότι θα στρατολογήσει
υπεράνθρωπους. Το έκανε.
487
00:34:23,311 --> 00:34:26,042
Είπα ότι θα σκοτώσει τους
αστυνομικούς. Το έκανε.
488
00:34:26,083 --> 00:34:28,013
Πόσες ακόμα αποδείξεις θες;
489
00:34:30,961 --> 00:34:32,078
Ας το κάνουμε.
490
00:34:33,449 --> 00:34:34,988
Θέλω να το κάνω.
491
00:34:40,535 --> 00:34:45,178
Ένας από τους αστυνομικούς είχε ένα γιο
στην ηλικία που ήμουν όταν έχασα τη μαμά.
492
00:34:45,291 --> 00:34:49,936
Και τώρα, ακόμα ένα παιδί πρέπει να μεγα-
λώσει χωρίς τον έναν γονιό του, επειδή...
493
00:34:50,049 --> 00:34:53,260
ο Φλας δεν ήταν εκεί
να σταματήσει αυτό το τέρας.
494
00:34:54,578 --> 00:34:58,334
Άφησα απροστάτευτη την πόλη,
δίνοντάς τις δυνάμεις μου στον Ζουμ.
495
00:34:58,423 --> 00:35:01,291
Του έδωσα την δυνατότητα
να εξουσιάζει αυτή τη Γη.
496
00:35:01,331 --> 00:35:03,541
Πρέπει να πάρω
πίσω τις δυνάμεις μου.
497
00:35:05,696 --> 00:35:07,036
Ας το κάνουμε.
498
00:35:07,224 --> 00:35:09,819
Ας ενεργοποιήσουμε
τον επιταχυντή σωματιδίων.
499
00:35:21,419 --> 00:35:23,597
Και πώς λειτουργεί αυτό;
500
00:35:23,833 --> 00:35:27,050
Είναι η συντετμημένη εκδοχή
του επιταχυντή του κακού Γουέλς,
501
00:35:27,135 --> 00:35:31,627
μόνο που ο Χάρι απομονώνει
την αντιύλη και την σκοτεινή ενέργεια...
502
00:35:31,667 --> 00:35:34,262
στρέφοντάς τες στον Μπάρι
αντί σε όλη την πόλη.
503
00:35:34,292 --> 00:35:38,657
Το τελευταίο που θέλουμε είναι κι άλλους
υπεράνθρωπους να τριγυρίζουν στη Σέντραλ.
504
00:35:38,751 --> 00:35:42,042
Δηλαδή,
ο Μπάρι θα μπει μέσα...
505
00:35:42,128 --> 00:35:44,565
θα το θέσουμε σε λειτουργία
κι αυτό ήταν.
506
00:35:44,669 --> 00:35:45,670
Ναι.
507
00:35:46,270 --> 00:35:48,303
Όχι, ακριβώς.
508
00:35:48,421 --> 00:35:51,465
Εκτός από το να επαναλάβουμε
την έκρηξη του επιταχυντή,
509
00:35:51,496 --> 00:35:54,232
πρέπει να επαναλάβουμε
κι ό,τι συνέβη στον Μπάρι.
510
00:35:54,266 --> 00:35:57,234
- Να χτυπηθώ από κεραυνό.
- Σωστά.
511
00:35:57,366 --> 00:35:59,861
Πώς θα το κάνεις αυτό;
Δεν βρέχει.
512
00:35:59,985 --> 00:36:03,567
- Ραμόν, έχεις το ραβδί;
- Αυτό που έφτιαξα για τον Μαρκ Μάρντον;
513
00:36:03,652 --> 00:36:07,771
Όχι, αυτό που έφτιαξες για το συνέδριο
του Χάρι Πότερ. Ναι, ασφαλώς του Μάρντον.
514
00:36:07,961 --> 00:36:10,336
Πώς ξέρεις για το συνέδριο
του Χάρι Πότερ;
515
00:36:10,428 --> 00:36:13,738
- Πάρε το ραβδί και πήγαινε στην ταράτσα.
- Γιατί στην ταράτσα;
516
00:36:13,865 --> 00:36:18,505
Επειδή θα χρειαστούμε αλεξικέραυνο,
κάτι που, Ραμόν, θα είσαι εσύ.
517
00:36:27,720 --> 00:36:29,720
Εντάξει, είμαι στην ταράτσα.
518
00:36:31,091 --> 00:36:33,190
Δεν έχω ξαναέρθει εδώ, βασικά.
519
00:36:33,453 --> 00:36:35,840
Νομίζω πως μπορώ να δω
το διαμέρισμά μου.
520
00:36:35,949 --> 00:36:39,056
Πήγαινε στον δορυφόρο, Ραμόν.
Κι όταν σου δώσω το σήμα...
521
00:36:39,150 --> 00:36:41,528
θα δημιουργήσεις
μία καταιγίδα κεραυνών.
522
00:36:41,693 --> 00:36:43,899
Κι εγώ θα στέκομαι εδώ;
523
00:36:44,021 --> 00:36:47,073
Ραμόν, οι πιθανότητες
να χτυπηθείς είναι ελάχιστες.
524
00:36:47,177 --> 00:36:48,949
Όχι όταν εσύ τη προκαλείς.
525
00:36:48,988 --> 00:36:51,698
Θέλουμε ένας κεραυνός
να χτυπήσει τον δορυφόρο.
526
00:36:51,725 --> 00:36:54,758
Το κύκλωμα του δορυφόρου είναι
συνδεδεμένο με το δωμάτιο ρήγματος.
527
00:36:54,838 --> 00:36:57,146
- Απλώς κάνε το.
- Ναι, θα το κάνω.
528
00:36:57,480 --> 00:36:59,545
Μότσαρτ, το νου σου.
529
00:36:59,711 --> 00:37:02,845
Ο Σίσκο Ραμόν ετοιμάζεται
να διευθύνει κάτι τολμηρό.
530
00:37:05,759 --> 00:37:09,389
Θα αισθανθείς αυτές τις κράμπες,
αλλά είναι απαραίτητο.
531
00:37:12,590 --> 00:37:15,628
- Είσαι καλά;
- Ναι, εσύ;
532
00:37:18,774 --> 00:37:20,900
Θα είμαι μία χαρά, Τζο.
533
00:37:28,306 --> 00:37:33,246
Μπάρι, ό,τι κι αν συμβεί, δεν πρόκειται
να αλλάξει αυτό που αισθάνομαι για εσένα.
534
00:37:48,147 --> 00:37:49,124
Γιε μου...
535
00:37:50,925 --> 00:37:53,896
δεν είσαι υποχρεωμένος
να το κάνεις, αν δεν θες.
536
00:37:56,498 --> 00:38:00,516
Όντας ο Φλας... είναι η καλύτερη
εκδοχή του εαυτού μου.
537
00:38:01,918 --> 00:38:06,002
Αν δεν έχω την ταχύτητά μου, δεν
θα ξαναγίνω ποτέ εκείνος ο άνθρωπος.
538
00:38:06,888 --> 00:38:08,917
Πρέπει να το κάνω αυτό.
539
00:38:10,417 --> 00:38:11,478
Εντάξει.
540
00:38:15,637 --> 00:38:17,186
Είσαι έτοιμος, Άλεν;
541
00:38:21,607 --> 00:38:22,764
Εντάξει, τότε.
542
00:38:23,873 --> 00:38:24,877
Ξεκινάμε.
543
00:38:33,935 --> 00:38:37,883
Σκέψου σαν να βάζεις μπρος με καλώδια.
Υπάρχει ένας κινητήρας μέσα στον τοίχο.
544
00:38:37,911 --> 00:38:40,567
Άρα, χρειάζεται μόνο
να τον ηλεκτροδοτήσουμε.
545
00:38:40,708 --> 00:38:41,933
Ακριβώς.
546
00:38:42,445 --> 00:38:44,447
Θα δοκιμάσουμε λιγάκι...
547
00:38:46,332 --> 00:38:47,529
Ιδού!
548
00:38:48,390 --> 00:38:51,477
- Το αισθάνεσαι αυτό;
- Ναι, τι συμβαίνει;
549
00:38:52,160 --> 00:38:54,262
Τα σωματίδια είναι ασταθή.
550
00:38:54,959 --> 00:38:58,394
Ραμόν, ετοιμάσου. Θα απελευθερώσω
τα χημικά στο σύστημά του.
551
00:39:07,934 --> 00:39:09,706
Γιατί το κάνεις αυτό;
552
00:39:09,821 --> 00:39:13,421
Τη νύχτα που χτυπήθηκε ο Μπάρι
από κεραυνό εξέταζε αποτυπώματα.
553
00:39:13,514 --> 00:39:17,225
Αυτά τα χημικά ήταν στον οργανισμό του,
θα πρέπει να εισαχθούν και τώρα.
554
00:39:17,314 --> 00:39:18,695
Και του τα χορηγείς;
555
00:39:18,783 --> 00:39:21,684
Πρέπει να επαναλάβουμε ό,τι
συνέβη στον Μπάρι τότε.
556
00:39:21,800 --> 00:39:23,744
Είμαι καλά, Άιρις.
557
00:39:24,312 --> 00:39:26,497
- Κρατήσου, Μπάρι.
- Θεέ μου!
558
00:39:27,913 --> 00:39:30,711
- Γίνεται υδροστατικός.
- Το έχουμε σχεδόν επιτύχει.
559
00:39:30,995 --> 00:39:32,946
- Γουέλς!
- Ακόμη λίγο.
560
00:39:33,096 --> 00:39:34,512
Έτοιμος, Ραμόν;
561
00:39:34,758 --> 00:39:36,047
Έτοιμος!
562
00:39:37,079 --> 00:39:37,974
Τώρα!
563
00:39:38,099 --> 00:39:41,113
Expecto Patronum.
(ξόρκι του Χάρι Πότερ)
564
00:39:43,374 --> 00:39:45,524
Δεν το πιστεύω.
Λειτουργεί.
565
00:39:49,380 --> 00:39:50,258
Όχι!
566
00:39:55,576 --> 00:39:57,353
Εκκίνηση πρόσκρουσης.
567
00:40:09,633 --> 00:40:10,822
Μπάρι!
568
00:40:38,039 --> 00:40:39,241
Πέτυχε!
569
00:40:39,691 --> 00:40:41,123
Είστε όλοι καλά;
570
00:40:42,778 --> 00:40:44,074
Τι συνέβη;
571
00:40:56,041 --> 00:40:56,881
Όχι!
572
00:41:00,478 --> 00:41:03,331
Όχι.
Τι έκανες στον γιο μου;
573
00:41:09,034 --> 00:41:14,555
Νόμιζες πως μπορούσες να δώσεις πίσω
στον Φλας την ταχύτητά του;
574
00:41:17,346 --> 00:41:18,792
Μπράβο σου.
575
00:41:19,856 --> 00:41:23,283
Αντ' αυτού τον σκότωσες.
576
00:41:42,130 --> 00:41:44,126
Μπαμπά, όχι.
577
00:41:45,166 --> 00:41:50,522
Faster Than Sound SubZ Team:
Gandalfas - Yianna - Nana
Mikemyk - litsaarv
578
00:41:50,982 --> 00:41:56,081
Διανομή Υπότιτλου: SubZtv.gr