1
00:00:01,850 --> 00:00:06,287
Adım Barry Allen,
ben yaşayan en hızlı insanım.
2
00:00:06,825 --> 00:00:09,892
Herkese göre sıradan bir
adli tıp yardımcısıyken...
3
00:00:09,894 --> 00:00:12,929
...gücümü gizlice S.T.A.R. Labs'daki
arkadaşlarımın yardımıyla...
4
00:00:12,931 --> 00:00:16,533
...suçla savaşmak ve benim gibi
meta-insanları bulmak için kullanıyorum.
5
00:00:16,535 --> 00:00:18,435
Annemi öldüren adamı yakaladım.
6
00:00:18,437 --> 00:00:21,804
Ama bunu yapınca, dünyamızı
yeni tehditlere karşı açık hale getirdim.
7
00:00:21,806 --> 00:00:25,175
Bu tehditleri engelleyebilecek kadar
hızlı tek kişi ise benim.
8
00:00:25,177 --> 00:00:27,577
Ben Flash'ım.
9
00:00:27,579 --> 00:00:29,812
The Flash'ın önceki bölümlerinde...
10
00:00:29,814 --> 00:00:31,981
Gördüğün şey Hız Gücü, Barry.
11
00:00:31,983 --> 00:00:34,717
Geçmişin, bugünün, geleceğin.
12
00:00:34,719 --> 00:00:38,388
- Harika görünüyorsun Iris.
- Sağ ol Tony.
13
00:00:38,390 --> 00:00:41,158
Derisi değişti.
Metale dönüştü.
14
00:00:41,160 --> 00:00:44,394
Tony, baş belası olabilir
ama ölmeyi hak etmiyordu.
15
00:00:44,396 --> 00:00:46,929
Her zaman evde
seni bekleyen biri vardı Barry.
16
00:00:46,931 --> 00:00:49,966
Birlikte olmamızın kaderimizde olduğunu
düşünmeden edemiyorum.
17
00:00:49,968 --> 00:00:52,902
- Güçlerin kayıp mı ettin?
- Wally'i kurtarmak için verdim.
18
00:00:52,904 --> 00:00:56,739
Hızını geri kazanmak için
gereken şartları sağlayabilirim.
19
00:00:56,741 --> 00:00:58,808
Parçacık hızlandırıcıyı çalıştıralım.
20
00:01:05,394 --> 00:01:08,017
Barry... öldü.
21
00:01:09,054 --> 00:01:12,322
Bunun olmama...
Ben yanlış...
22
00:01:12,324 --> 00:01:14,791
Özür dilerim.
23
00:01:14,793 --> 00:01:18,562
- Onu kaybettik.
- Hayır. Hayır.
24
00:01:18,564 --> 00:01:22,131
Başka bir yere çekilmiş olabilir.
Veya kendi koşmuştur oraya.
25
00:01:25,136 --> 00:01:28,338
- GPS'te bir şey yok.
- Güç kesintisi bütün binaya yayılmıştı.
26
00:01:28,340 --> 00:01:30,106
Jesse, aşağı gelin lütfen.
27
00:01:33,178 --> 00:01:37,314
Jesse?
Wally?
28
00:01:42,654 --> 00:01:45,855
- Tanrım Wally!
- Hayır. Hayır!
29
00:01:45,857 --> 00:01:47,557
Wally! Wally, uyan!
30
00:01:47,559 --> 00:01:48,658
- Olamaz!
- Beni duyuyor musun?
31
00:01:48,660 --> 00:01:50,460
- Wally!
- Jesse, Jesse!
32
00:01:50,462 --> 00:01:51,894
- Jesse!
- Wally!
33
00:01:51,896 --> 00:01:53,296
Jesse!
34
00:01:54,533 --> 00:01:57,166
Bağırmayın ya!
35
00:01:57,168 --> 00:02:00,036
Kalbi durmuş!
Kalbi... Kalbi durmuş!
36
00:02:02,541 --> 00:02:03,906
Jesse...
37
00:02:03,908 --> 00:02:04,774
Bir şeyin var mı?
38
00:02:07,312 --> 00:02:09,479
Jesse!
39
00:02:15,153 --> 00:02:16,419
Atıyor!
Kalbi atıyor!
40
00:02:17,856 --> 00:02:19,856
Henry doktor.
Ona o baksın.
41
00:02:19,858 --> 00:02:23,059
İyi olduğuna çok sevindim.
42
00:02:23,061 --> 00:02:27,530
- Nesi var bunun?
- Barry.
43
00:02:27,532 --> 00:02:31,401
Barry öldü.
Bir şeyin yok değil mi Wally?
44
00:02:31,403 --> 00:02:33,303
Eve götürelim seni,
biraz dinlen tamam mı?
45
00:02:33,305 --> 00:02:37,173
- Anlamıyorum.
- Bir şey yok, gidelim hadi.
46
00:02:37,175 --> 00:02:39,542
Jesse.
47
00:02:40,646 --> 00:02:45,682
Henry, Wells'in kızı.
Enerji dalgası ona da çarpmış.
48
00:02:47,919 --> 00:02:50,955
Kalbi atmıyordu!
Henry!
49
00:02:52,557 --> 00:02:53,956
Tamam!
50
00:03:13,077 --> 00:03:16,245
Onu gördüm!
Barry'i gördüm!
51
00:03:16,347 --> 00:03:17,961
Yaşıyor!
52
00:03:18,485 --> 00:03:20,661
Çeviri: hasangdr
53
00:03:21,285 --> 00:03:23,661
The Flash Sezon 2, Bölüm 21
"Evden Kaçan Dinozor"
54
00:04:31,857 --> 00:04:34,057
Joe?
55
00:04:34,359 --> 00:04:36,760
Seni gördüğüme sevindim Barry.
56
00:04:40,164 --> 00:04:42,031
Ama ben Joe değilim.
57
00:04:42,033 --> 00:04:46,369
- Değil misin?
- Evet.
58
00:04:46,371 --> 00:04:48,738
Peki ya bütün bunlar?
59
00:04:51,175 --> 00:04:53,943
Gerçek değil mi?
60
00:04:53,945 --> 00:04:55,912
Tekrar burada olmak nasıl bir duygu?
61
00:04:58,149 --> 00:04:59,348
Berbat bir duygu.
62
00:05:03,354 --> 00:05:09,025
Tanıdık bir yüzle
tanıdık bir mekanda konuşursan...
63
00:05:09,027 --> 00:05:12,496
...daha rahat olursun demiştik.
- Biz mi?
64
00:05:13,598 --> 00:05:18,868
- Kim oluyor bu "biz"?
- Açıklaması biraz zor.
65
00:05:20,605 --> 00:05:22,974
Otur Barry.
66
00:05:24,776 --> 00:05:27,343
Otur hadi.
67
00:05:36,154 --> 00:05:39,422
Hız Gücü ile ilgili ne biliyorsun?
68
00:05:39,424 --> 00:05:43,025
Gücümün kaynağı.
Beni hızcı yapan şey.
69
00:05:43,027 --> 00:05:46,830
Evet ve hayır.
70
00:05:46,832 --> 00:05:51,434
Büyük Patlama'dan ortaya çıkan
ilk atom altı parçacık...
71
00:05:51,436 --> 00:05:54,004
...bildiğimiz gerçekliğe dönüştüğünde...
72
00:05:54,906 --> 00:05:56,573
...oradaydık biz.
73
00:05:56,575 --> 00:06:00,944
Parçalanmakta olan son proton
titreşmeyi bırakıp...
74
00:06:00,946 --> 00:06:05,214
...evren, ısıl dengeye ulaştığında da...
75
00:06:05,216 --> 00:06:07,684
...orada olacağız.
76
00:06:07,686 --> 00:06:10,820
Hız Gücü ile mi konuşuyorum şu anda?
77
00:06:13,257 --> 00:06:18,260
Yer çekimi veya ışık ile konuşmaya
benzemiyor mu bu?
78
00:06:25,637 --> 00:06:27,837
Biraz yalnız kalman gerekiyor.
79
00:06:29,273 --> 00:06:32,909
Yalnız kalman sorun değil.
İdrak edecek çok şey var.
80
00:06:32,911 --> 00:06:36,278
Gücümün kaynağıyla
konuşuyorum yani.
81
00:06:36,280 --> 00:06:38,849
Ve o da üvey babam gibi mi...
82
00:06:40,251 --> 00:06:41,720
...görünüyor?
83
00:06:43,622 --> 00:06:48,958
- Garip bir durum.
- Burada garipliği biz icat ettik sayılır.
84
00:06:48,960 --> 00:06:51,961
Beni buraya
neden getirdiğinizi bilmiyorum...
85
00:06:51,963 --> 00:06:53,295
...ama geri göndermeniz gerekiyor.
86
00:06:53,297 --> 00:06:56,032
Arkadaşlarım,
Zoom yüzünden tehlikedeler.
87
00:06:59,404 --> 00:07:01,103
Gördün mü bunu?
88
00:07:03,675 --> 00:07:05,509
Geri dönmüyorsun.
89
00:07:06,511 --> 00:07:07,844
Ta ki...
90
00:07:10,181 --> 00:07:11,313
Ta ki ne?
91
00:07:15,787 --> 00:07:18,955
O şeyi yakalayana dek.
92
00:07:36,975 --> 00:07:39,108
Cisco, Barry'nin
hala yaşadığını söylüyor.
93
00:07:39,110 --> 00:07:40,877
- Nerede?
- Bilmiyorum.
94
00:07:40,879 --> 00:07:43,479
Bir fırtınanın
ortasında gördüm onu Harry.
95
00:07:43,481 --> 00:07:45,481
Girdap gibi bir şeydi.
96
00:07:47,051 --> 00:07:48,052
Hız...
97
00:07:49,054 --> 00:07:50,887
Hız Gücü'nün içerisinde.
98
00:07:50,889 --> 00:07:52,421
- Çıkar o zaman lan.
- Ben...
99
00:07:52,423 --> 00:07:55,324
- Çıkarabilirsin değil mi?
- Çıkarabilir miyim bilmiyorum.
100
00:07:55,326 --> 00:07:56,893
Henry, buraya gel.
101
00:08:02,333 --> 00:08:06,703
Jesse'ye yardımcı olabilecek
tek kişi sensin.
102
00:08:06,705 --> 00:08:11,340
Barry'e ne yaptığını öğrenene kadar
Wells'le konuşurum ben.
103
00:08:11,342 --> 00:08:15,245
- Onu geri getirebiliriz.
- Joe, Barry'i sevdiğini biliyorum.
104
00:08:15,647 --> 00:08:19,682
Ama senin hem Iris'in
hem de Wally'in var.
105
00:08:19,684 --> 00:08:21,884
Barry, elimde kalan tek şey.
106
00:08:21,886 --> 00:08:26,255
Söz veriyorum.
Bulacağız onu.
107
00:08:32,964 --> 00:08:35,598
Burada olman çok iyi oldu.
108
00:08:35,600 --> 00:08:39,201
Normalde bu işleri Caitlin yapardı...
109
00:08:39,203 --> 00:08:43,039
Nabzı normal.
Refleksleri ve solunumu iyi.
110
00:08:43,041 --> 00:08:47,343
Uyanması gerekir.
Ama uyanmıyor.
111
00:08:47,345 --> 00:08:49,478
Tıpkı Barry'e olduğu gibi.
112
00:08:50,498 --> 00:08:54,050
İlk kazadan sonra, komaya
girmesini kimse açıklayamamıştı.
113
00:08:54,052 --> 00:08:55,718
Ne yaptınız peki?
114
00:08:55,720 --> 00:08:58,254
Buraya getirdiler.
Wells getirdi yani.
115
00:08:58,256 --> 00:09:01,991
- Diğer Wells.
- Evet, gerçekte Thawne olan Wells.
116
00:09:01,993 --> 00:09:03,359
- Eobard, Eddie değil.
- Evet.
117
00:09:03,361 --> 00:09:04,961
Karmaşık bir durum.
118
00:09:04,963 --> 00:09:07,429
Wells yani Thawne
onu tedavi ederken...
119
00:09:07,431 --> 00:09:09,732
...Barry'nin yanında kaldık biz.
120
00:09:09,734 --> 00:09:11,467
O tedavinin
herhangi bir kaydı var mı?
121
00:09:11,469 --> 00:09:13,770
Jesse'ye yardım etmenin
bir yolunu bulabiliriz.
122
00:09:14,451 --> 00:09:17,874
Evet, aşağıda, morgdaki depoda.
123
00:09:18,494 --> 00:09:21,744
- Morgunuz mu var sizin?
- Bildiğimiz morglardan değil.
124
00:09:21,746 --> 00:09:25,048
Düşük bütçeli bir morg gibi.
Morgumsu yani.
125
00:09:25,050 --> 00:09:29,853
- Biriniz gidip getirsin o zaman.
- Yalnız zor giderim.
126
00:09:32,157 --> 00:09:33,791
Sağ ol.
127
00:09:34,893 --> 00:09:38,161
Tamam ya, bildiğimiz morg gibi.
128
00:09:38,163 --> 00:09:41,331
Ölü meta insanları
bir yerde saklamamız gerekiyordu.
129
00:09:42,333 --> 00:09:46,035
Saklamaktan fazlasını
yapmışsınız gibi duruyor.
130
00:09:46,237 --> 00:09:49,907
Sahte Wells, araştırma amaçlı
birkaç kesme biçme yapmış olabilir.
131
00:09:49,908 --> 00:09:53,043
İçten içe şeytanî biri olacağı
aklınıza gelmedi mi hiç?
132
00:09:53,044 --> 00:09:56,278
Çılgın zamanlardı.
Bir sürü şey yaşanıyordu.
133
00:09:56,280 --> 00:09:59,782
Ama yine de, Thawne'ın
düzenli biri olması çok iyi olmuş.
134
00:10:01,686 --> 00:10:05,888
- Bir şeyleri devirmeyi kes.
- Sen kes. Bir şeye dokunmadım ben.
135
00:10:05,890 --> 00:10:07,489
Neyse.
136
00:10:07,491 --> 00:10:10,693
Burada işte.
Barry'nin araştırma dosyası.
137
00:10:18,402 --> 00:10:21,570
Zombi mi?
Ciddi misiniz?
138
00:10:31,263 --> 00:10:33,998
- Tony? - Hayır, Tony değil.
Yok öyle biri.
139
00:10:34,000 --> 00:10:36,233
- Arkama geç.
- Sen arkama geç.
140
00:10:41,373 --> 00:10:42,840
Tony!
141
00:11:00,659 --> 00:11:02,293
- Bunun olacağını
tahmin etmedik. - Evet.
142
00:11:02,295 --> 00:11:04,029
Zombi Girder.
143
00:11:29,355 --> 00:11:33,490
- Iris.
- Buraya gelmen iyi oldu Barry.
144
00:11:35,762 --> 00:11:39,429
Iris değil.
Yine sizsiniz.
145
00:11:41,868 --> 00:11:44,502
Otur, Barry.
Otur.
146
00:11:45,604 --> 00:11:47,337
Sürekli ayaktasın.
147
00:11:55,481 --> 00:11:59,183
Burayı, ilk öpüştüğümüz yeri
hatırlıyor musun?
148
00:11:59,185 --> 00:12:02,319
Tabii ki de, ama o sen değildin.
149
00:12:04,791 --> 00:12:09,015
Burası ve böyle görünmemiz
keyfini yerine getirir dedik.
150
00:12:10,029 --> 00:12:13,831
Yine de canın sıkkın görünüyor.
151
00:12:13,833 --> 00:12:17,401
Arkadaşlarım, şehrim...
152
00:12:17,403 --> 00:12:20,470
...bütün dünyam tehlikede.
153
00:12:20,472 --> 00:12:23,407
Zoom, benden çaldığı güçle
terör estiriyor...
154
00:12:23,409 --> 00:12:25,142
...siz ise beni burada tutuyorsunuz.
155
00:12:25,144 --> 00:12:28,412
Sana nadir bulunan kıymetli bir
hediye verilmişti...
156
00:12:28,414 --> 00:12:32,382
...ama sen onu reddettin.
- Hayır, reddetmedim.
157
00:12:32,384 --> 00:12:36,386
Güçlerimi, birinin hayatını kurtarmak,
kahraman olmak için verdim.
158
00:12:36,388 --> 00:12:38,598
Beni bilmediğim bu yere
getirdiğinizde...
159
00:12:38,623 --> 00:12:41,115
...tekrar kazanacağım diye
kendimi öldürüyordum.
160
00:12:42,929 --> 00:12:45,996
- Biz öyle bir şey değiliz.
- Anlıyorum.
161
00:12:45,998 --> 00:12:50,367
Bu güçleri birine verecektiniz peki...
162
00:12:50,369 --> 00:12:52,536
...neden bana verdiniz?
163
00:12:52,538 --> 00:12:56,040
Çünkü sen Flash'sın, Barry.
164
00:13:00,212 --> 00:13:01,278
Bir sorunumuz var.
165
00:13:01,280 --> 00:13:06,083
Hızlandırıcı deneyimiz, morgdaki
ölü metalardan birini canlandırmış.
166
00:13:06,085 --> 00:13:08,418
Hayata döndürmek anlamında
canlandırmak mı?
167
00:13:08,420 --> 00:13:10,187
Sayılır.
Yürüyen Ölüler'i izledin mi hiç?
168
00:13:10,189 --> 00:13:11,421
Yürüyen Ölü işte bu.
169
00:13:11,423 --> 00:13:14,826
İleri beyin fonksiyonları olmayan
ama ileri öfke sorunları olan.
170
00:13:14,827 --> 00:13:16,460
Bizi yemek isteyip istemediğinden
emin değilim hala.
171
00:13:16,462 --> 00:13:20,666
- Hangisi? - Tony Woodward.
- Metal adama dönüşen serseri mi?
172
00:13:21,868 --> 00:13:23,533
İyi değil bu Cisco.
173
00:13:23,535 --> 00:13:27,771
Tarih tekerrür ediyor.
İlk önce kaza...
174
00:13:27,773 --> 00:13:29,840
...sonra saçmalık.
175
00:13:32,811 --> 00:13:35,679
Bir baba olarak söylüyorum,
inan bana...
176
00:13:35,681 --> 00:13:38,415
...şu anda yaşadıklarını
benden iyi kimse anlayamaz.
177
00:13:38,417 --> 00:13:40,717
Beni iyi dinle...
178
00:13:40,719 --> 00:13:42,953
...aynı anda
bir sürü yangın sürüyor...
179
00:13:42,955 --> 00:13:47,191
...ama bir olursak
hepsini söndürebiliriz.
180
00:13:47,193 --> 00:13:49,726
Kızınla Henry ilgilensin.
181
00:13:49,728 --> 00:13:51,896
Benle ve Iris,
Girder olayıyla ilgileneceğiz.
182
00:13:51,898 --> 00:13:54,265
Bilim adamı olan ise sen ile Cisco.
183
00:13:54,267 --> 00:13:57,467
Şu anda bulunduğu yerden Barry'i
geri getirebilecek tek kişi sizsiniz.
184
00:13:59,005 --> 00:14:02,639
Ramon, tıbbi kayıtları
Henry'e ver...
185
00:14:02,641 --> 00:14:04,675
...ve beş dakika içinde
Gedik Odası'na gel.
186
00:14:05,677 --> 00:14:07,746
Yapacak işlerimiz var.
187
00:14:08,948 --> 00:14:13,683
- Bizim de Tony'i bulmamız gerekiyor.
- Birini öldürmeden tabii.
188
00:14:13,685 --> 00:14:14,985
Gel hadi.
189
00:14:30,236 --> 00:14:32,803
Starling City'deki Big Belly Burger
çok daha iyi.
190
00:14:32,805 --> 00:14:34,238
Burası bok gibi.
191
00:14:41,513 --> 00:14:44,648
- Vay canına. Bu araba senin mi?
- Ayıpsın.
192
00:14:52,291 --> 00:14:54,925
Annemin arabası o ya!
193
00:14:58,464 --> 00:15:01,631
- Bunun güvenli olduğunu nereden
biliyoruz? - Güvenliyi aç biraz.
194
00:15:01,633 --> 00:15:03,800
Beynimi eritmez değil mi
anlamında güvenli.
195
00:15:03,802 --> 00:15:07,171
Hayır. Basit bir geri besleme
döngüsü bu Ramon, tamam mı?
196
00:15:07,173 --> 00:15:09,568
Barry'i vibeladığında
beyin dalgaların bana...
197
00:15:09,593 --> 00:15:11,976
...Barry'nin sıkıştığı boyutsal bölgeyi
veya evrenin hangi köşesinde...
198
00:15:11,978 --> 00:15:14,144
...olduğunu belirlememi sağlayacak
gerekli bilgileri verecek.
199
00:15:14,146 --> 00:15:17,581
Sonrasında, bir gedik açtığımızda,
prefrontal korteksini...
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,751
...elektriksel olarak uyararak, Barry'e
fiziksel olarak ulaşmanı sağlayacağız...
201
00:15:21,753 --> 00:15:25,155
...böylelikle deniz feneri gibi,
onu eve yönlendirebileceksin.
202
00:15:25,157 --> 00:15:27,391
Basit geri besleme döngüsü.
203
00:15:27,393 --> 00:15:30,294
Affedersin, elektriksel olarak
uyarma mı dedin sen?
204
00:15:30,296 --> 00:15:33,763
Ramon, Barry'i geri getirmek
istiyor musun istemiyor musun?
205
00:15:36,302 --> 00:15:39,569
Pekala.
206
00:15:49,215 --> 00:15:51,148
Bağlantı kurduk.
207
00:15:54,253 --> 00:15:56,020
Anlamıyorum.
208
00:15:56,022 --> 00:16:00,090
Madem ben Flash'ım,
bana bunu neden yapıyorsunuz?
209
00:16:00,092 --> 00:16:04,328
Beni geri göndermeniz için
neden o şeyi yakalamak zorundayım?
210
00:16:04,330 --> 00:16:06,763
Lütfen, ne isterseniz yaparım.
211
00:16:06,765 --> 00:16:10,100
Yeter ki, arkadaşlarıma
yardım etmem için beni geri gönderin.
212
00:16:13,239 --> 00:16:14,871
Barry!
213
00:16:19,745 --> 00:16:21,645
Barry, arkana bak!
214
00:16:23,249 --> 00:16:24,714
Barry!
215
00:16:26,585 --> 00:16:27,618
Nedir bu?
216
00:16:28,820 --> 00:16:30,320
Nedir bu?
217
00:16:34,427 --> 00:16:37,627
Arkadaşların.
Geri dönmeni istiyorlar.
218
00:16:39,565 --> 00:16:40,565
Dönebilir miyim?
219
00:16:41,767 --> 00:16:42,801
Tabii ki de.
220
00:16:44,403 --> 00:16:46,070
Ama dönersen...
221
00:16:46,072 --> 00:16:48,205
...güçlerini kazanmamış olursun.
222
00:16:54,180 --> 00:16:55,946
Elimi tut!
223
00:16:58,817 --> 00:17:00,650
Hadi.
Elimi tut!
224
00:17:06,925 --> 00:17:08,292
Karar senin Barry.
225
00:17:21,307 --> 00:17:22,374
Barry!
226
00:17:37,656 --> 00:17:39,156
Neler oluyor burada?
227
00:17:39,158 --> 00:17:42,159
Biraz daha dayan Ramon.
Biraz daha.
228
00:17:42,161 --> 00:17:44,495
Öldürüyorsun onu!
229
00:17:48,200 --> 00:17:49,000
Cisco!
230
00:17:50,702 --> 00:17:53,203
Cisco, beni duyuyor musun?
231
00:17:54,520 --> 00:17:58,342
Onu gördüm.
Barry bana baktı.
232
00:18:00,312 --> 00:18:01,545
Özür dilerim.
233
00:18:02,129 --> 00:18:03,514
Onu kaybettim.
234
00:18:08,320 --> 00:18:09,886
Olamaz.
235
00:18:16,302 --> 00:18:19,503
Cisco'nun meta insan uyarı
uygulaması susmak bilmiyor.
236
00:18:19,505 --> 00:18:22,441
Tony, Jitters'ın altını üstüne getirmiş.
237
00:18:24,043 --> 00:18:26,277
Tuhaf bir durum bu.
238
00:18:26,279 --> 00:18:28,679
Dördüncü Stevenson'da
itfaiye borusunu patlatıyor...
239
00:18:28,681 --> 00:18:30,381
...binaya girmiyor.
240
00:18:30,383 --> 00:18:32,883
Sonra Big Belly Burger'ın önünde
Humvee'ye saldırıyor...
241
00:18:32,885 --> 00:18:34,452
...ama yine binaya girmiyor.
242
00:18:34,454 --> 00:18:36,520
Jitters'a gidiyor
ama bu sefer içeri giriyor.
243
00:18:36,522 --> 00:18:40,291
Sanki hedefi Jitters gibi.
Neden ama?
244
00:18:41,561 --> 00:18:43,927
Iron Heights'ta duruşmayı beklerken...
245
00:18:43,929 --> 00:18:47,164
...sürekli kaçacağına yemin eden
bir hücre arkadaşım vardı.
246
00:18:47,166 --> 00:18:51,235
Ön duruşmada, bir polisin silahını çalıp
polis aracına binerek kaçmıştı.
247
00:18:51,237 --> 00:18:53,003
Lafı bir yere getireceğim Joe
güven bana.
248
00:18:53,005 --> 00:18:55,239
Beyinsiz herif
her yere gidebilirdi, değil mi?
249
00:18:55,241 --> 00:18:58,609
Ama iki saat sonra yakayı ele verdi.
Neden biliyor musunuz?
250
00:18:58,611 --> 00:19:01,647
Eski kız arkadaşının evine gitmiş çünkü.
251
00:19:01,648 --> 00:19:04,682
Şu anki haliyle bile
Tony bunu mu yapıyor yani?
252
00:19:04,684 --> 00:19:06,517
İnsanlar, alışkanlıkları olan varlıklar.
253
00:19:06,519 --> 00:19:09,219
Bilinçli bir akıldan bile
güçlü olabiliyorlar.
254
00:19:09,221 --> 00:19:13,292
Tony'nin kız arkadaşı yok bence.
Jitters'a gelip, bana asılmasından...
255
00:19:14,594 --> 00:19:15,694
...öyle anlamıştım.
256
00:19:16,896 --> 00:19:19,463
Yine benim peşimde.
257
00:19:19,465 --> 00:19:24,936
İlk seferinde peşine düştüğünde,
Jitters'tan sonra nerede gördün onu?
258
00:19:26,238 --> 00:19:28,238
Evde.
259
00:19:28,240 --> 00:19:31,375
Seni kaçırdığında evimize gelmişti.
Şimdiyse Wally orada.
260
00:19:31,377 --> 00:19:32,910
Dur baba, böylesi daha iyi.
261
00:19:32,912 --> 00:19:34,912
Nerede olacağını
ve ne istediğini biliyoruz.
262
00:19:34,914 --> 00:19:38,416
- Onu nasıl yeneceğimizi biliyoruz yani.
- Nasıl yapacağız bunu?
263
00:19:38,418 --> 00:19:41,519
Cisco ve Wells
tekrar öldürebilsin diye...
264
00:19:41,521 --> 00:19:45,424
...S.T.A.R. Lab'a çekmek için
yem olacağım ben.
265
00:20:06,145 --> 00:20:09,447
Şimdi kim oldun?
266
00:20:12,117 --> 00:20:15,686
- Bunun için zamanım yok.
- Evet var, Barry.
267
00:20:15,688 --> 00:20:19,189
Evrendeki bütün zamanlar senin.
268
00:20:19,191 --> 00:20:21,625
- Tam anlamıyla.
- Hayır, değil.
269
00:20:21,627 --> 00:20:25,195
Nasıl oluyor da, güçlerimi
reddettiğim için beni suçluyorsun?
270
00:20:25,197 --> 00:20:28,833
Yıldırım çarptığından beri
neler yaptığımı biliyor musun?
271
00:20:28,835 --> 00:20:32,069
Bana verdiğin güçlerle
ne kadar insana yardım ettiğimi...
272
00:20:32,071 --> 00:20:36,774
...neleri feda ettiğimi biliyor musun?
- Tabii ki de biliyoruz.
273
00:20:36,776 --> 00:20:39,109
Sayısız hayat kurtardın.
274
00:20:41,647 --> 00:20:43,781
Şu anda, dünyan ile...
275
00:20:43,783 --> 00:20:48,720
...kötülük arasında duran
tek şey sensin.
276
00:20:49,822 --> 00:20:52,189
Bütün bunlara rağmen...
277
00:20:52,191 --> 00:20:54,392
...buraya hiç gelmedin.
278
00:21:07,740 --> 00:21:09,940
Buraya geldiğine inanamıyorum.
279
00:21:12,211 --> 00:21:15,513
- Teşekkür ederim Wally.
- Lafı bile olmaz.
280
00:21:16,982 --> 00:21:17,949
Dur biraz.
281
00:21:19,251 --> 00:21:22,386
Sormak istediğim bir şey var.
282
00:21:22,388 --> 00:21:26,690
- Nasıl hissediyorsun?
- Yorgun, ama iyiyim.
283
00:21:26,692 --> 00:21:30,528
Herhangi bir farklılık yok değil mi?
284
00:21:32,432 --> 00:21:34,264
Yok.
285
00:21:34,266 --> 00:21:38,068
İstediğin zaman gelip benimle
konuşabilirsin. Korkarsan...
286
00:21:38,070 --> 00:21:43,307
...vücudundaki değişiklikler
kafana takılırsa falan.
287
00:21:45,311 --> 00:21:48,446
Ergenlik konuşması için
biraz geç kaldın bence Baba.
288
00:21:48,448 --> 00:21:49,947
Her şey internette var.
289
00:21:51,751 --> 00:21:54,486
Anlaşılan eski yolla yapmam gerekecek.
290
00:22:00,660 --> 00:22:02,092
İyi misin sen?
291
00:22:06,732 --> 00:22:07,832
Wally, yukarı çık.
292
00:22:08,634 --> 00:22:11,168
Hemen yukarı çık lütfen.
293
00:22:12,638 --> 00:22:14,705
Meta insan olduğunu mu
düşünüyorsun cidden?
294
00:22:14,707 --> 00:22:16,540
Parçacık hızlandırıcıdan etkilendi.
295
00:22:16,542 --> 00:22:18,175
Bulduğumuzda baygındı.
Denemeye değerdi.
296
00:22:18,177 --> 00:22:21,311
- O bardağı ben almıştım sana.
- Geliyor.
297
00:22:26,619 --> 00:22:28,318
- Emin misin?
- Aslına bakarsan...
298
00:22:28,320 --> 00:22:30,354
...iki dakika önce
tabii ki de eminim derdim.
299
00:22:30,356 --> 00:22:32,289
Ama şimdi...
300
00:22:32,291 --> 00:22:34,024
...daha neler!
301
00:22:40,700 --> 00:22:43,000
Tony! Hey!
302
00:22:44,269 --> 00:22:46,403
Hadi buraya gel!
303
00:22:54,146 --> 00:22:58,115
- Seni takip ediyor mu?
- Gidiyoruz. - Orada görüşürüz.
304
00:22:59,852 --> 00:23:02,753
Wally, bir yere ayrılma!
Hemen dönerim!
305
00:23:05,925 --> 00:23:08,059
Beni neden buraya getirdin?
306
00:23:09,361 --> 00:23:11,962
Seni sen yapan
annenin ölümü Barry.
307
00:23:11,964 --> 00:23:15,032
Seni sen yapan bu
ama kabullenebildin mi...
308
00:23:15,034 --> 00:23:18,269
...ölümünü gerçekten
kabullenebildin mi?
309
00:23:20,239 --> 00:23:22,740
Belki de bu yüzden
buraya hiç gelmedin...
310
00:23:23,142 --> 00:23:25,376
...çünkü bu,
ölümünü gerçek kılmış olacaktı.
311
00:23:25,878 --> 00:23:30,816
Gerçek olduğunu biliyorum.
Yaşadığım her gün biliyorum.
312
00:23:32,118 --> 00:23:38,022
Onu kurtarma fırsatı elime geçmişti.
Neyi seçtiğimi biliyorsun.
313
00:23:38,124 --> 00:23:41,125
Bu kararınla mutlu musun?
314
00:23:43,296 --> 00:23:44,595
Mutluymuş.
315
00:23:47,333 --> 00:23:51,201
Annesinin ölmesine göz yuman
bir insan nasıl mutlu olabilir?
316
00:23:53,606 --> 00:23:58,276
Kendi hayatının annesininkinden
çok daha değerli olduğuna karar veren?
317
00:24:06,286 --> 00:24:10,254
Annen, onun için ölmeni
ister miydi sence?
318
00:24:12,958 --> 00:24:16,960
Bu karar sayesinde
Flash'ın kurtardığı onca insan...
319
00:24:16,962 --> 00:24:18,962
...bunlara ne diyorsun peki?
320
00:24:20,800 --> 00:24:23,133
Onların hayatı da değerli mi?
321
00:24:29,409 --> 00:24:31,576
Bunları dinlemek zorunda değilim.
322
00:24:32,278 --> 00:24:34,445
Eve dönmem gerekiyor.
323
00:24:46,066 --> 00:24:48,700
- Cisco!
- Zombi hala peşinizde mi?
324
00:24:48,702 --> 00:24:52,304
İyi haber,
Tony'i S.T.A.R. Lab'a çektik.
325
00:24:52,306 --> 00:24:55,073
Kötü haber,
Tony'i S.T.A.R. Lab'a çektik.
326
00:24:55,075 --> 00:24:58,810
Hayır, iyi haber bu. Dip not.
Odanın bu tarafında olursanız iyi olur.
327
00:24:58,812 --> 00:25:01,579
Özellikle de üzerinizde mücevher
veya metal parçası varsa.
328
00:25:01,581 --> 00:25:02,915
Sayılır mı bu?
329
00:25:02,917 --> 00:25:06,985
Hızlandırıcıdan yayılan enerji Girder'in
beynini tekrar canlandırdı. Bir kısmını yani.
330
00:25:06,987 --> 00:25:10,222
Bunları yapabilmek için
emar makinemizi parçaladım ben de.
331
00:25:10,224 --> 00:25:11,556
Elektromıknatıslar.
332
00:25:11,558 --> 00:25:14,993
Girder içeri girip bunların
manyetik alanına yakalanırsa...
333
00:25:14,995 --> 00:25:17,829
...onu Abby Normal'a çeviren
enerji dalgası bozulacaktır.
334
00:25:17,831 --> 00:25:19,231
Hard diski biçimlendirmek gibi.
335
00:25:24,538 --> 00:25:27,039
Tam güçte sadece
birkaç saniye çalıştırabilirim.
336
00:25:27,041 --> 00:25:29,908
Odanın içine iyice girene kadar
çalıştıramam.
337
00:25:34,248 --> 00:25:36,214
Beyimiz geldi işte.
Merhaba!
338
00:25:47,123 --> 00:25:48,856
Neden işe yaramışa benzemiyor?
339
00:25:48,858 --> 00:25:51,258
Yaramadı çünkü.
Gitsek mi buradan?
340
00:25:56,733 --> 00:25:59,533
Onun için en güvenli yer
şimdilik burası.
341
00:26:01,704 --> 00:26:02,837
Yeterince güvenli değil.
342
00:26:02,839 --> 00:26:05,039
A'dan G'ye kadar olan planlar
işe yaramadı.
343
00:26:08,277 --> 00:26:10,244
Burada onu durduracak
herhangi bir şey var mı?
344
00:26:10,246 --> 00:26:12,146
Geri getirebilirsek
Barry durdurabilir.
345
00:26:12,148 --> 00:26:14,982
- Onu zaten denedik Dr. Allen.
- Tekrar denememiz gerekiyor.
346
00:26:17,053 --> 00:26:19,654
Birisi bir şeyler denemeli zaten.
O kapı fazla dayanmayacaktır.
347
00:26:56,159 --> 00:26:57,058
Anne.
348
00:26:58,360 --> 00:27:00,127
Merhaba Barry.
349
00:27:05,835 --> 00:27:08,368
Sen annem değilsin.
350
00:27:11,574 --> 00:27:16,878
- Neden yapıyorsunuz bana bunu?
- Sana hiçbir şey yapmıyoruz canım.
351
00:27:17,880 --> 00:27:20,548
Sen çok yorulmuşsun sadece.
352
00:27:20,750 --> 00:27:23,517
Otur Barry, otur.
353
00:27:36,899 --> 00:27:40,534
Başından beri haklıydın.
Kabullenemedim hiç...
354
00:27:40,536 --> 00:27:43,503
...bir saniyeliğine bile.
355
00:27:43,505 --> 00:27:46,140
Kabullenebileceğimi hiç sanmıyorum.
356
00:27:50,679 --> 00:27:52,679
Benim yakışıklı oğlum...
357
00:27:54,283 --> 00:27:57,051
...bir yolunu bulmak zorundasın.
358
00:27:57,053 --> 00:28:00,221
- Nasıl?
- Bilmiyorum.
359
00:28:00,223 --> 00:28:02,556
Ama bunu biliyorum.
360
00:28:02,558 --> 00:28:08,229
Olduğun kişi, harika,
hatta mucizevi bir kişi...
361
00:28:08,231 --> 00:28:12,800
...ama bu, başına kötü şeylerin
gelmesini engellemeyecek.
362
00:28:12,802 --> 00:28:17,505
Flash bile, evrenin ona gönderdiği
belalardan kaçamaz.
363
00:28:18,007 --> 00:28:20,340
Kabullenmen gerekiyor.
364
00:28:20,342 --> 00:28:22,376
İşte o zaman
rahat bir şekilde koşabilirsin.
365
00:28:24,947 --> 00:28:26,382
Biliyorum.
366
00:28:27,884 --> 00:28:29,950
Annemi özlüyorum ben.
367
00:28:32,421 --> 00:28:34,922
Seni çok özlüyorum.
368
00:28:36,859 --> 00:28:39,860
Seninle gurur duyduğunu söylesem
ne yapardın?
369
00:28:41,030 --> 00:28:43,364
Ve olduğun kişiden?
370
00:28:43,866 --> 00:28:46,233
Kim söylüyor bunu?
371
00:28:46,635 --> 00:28:49,670
Hız Gücü mü annem mi?
372
00:28:49,872 --> 00:28:51,605
İkisi de.
373
00:29:11,369 --> 00:29:12,662
Buradan çıkmanın
başka bir yolu var mı?
374
00:29:12,663 --> 00:29:14,996
Hayır. Gedik Odası
kapalı tutulmak için tasarlandı.
375
00:29:14,998 --> 00:29:17,699
Beni dinleyin.
Madem tek istediği benim...
376
00:29:17,701 --> 00:29:19,535
...ben onu uzaklaştırırım.
- Hayır, uzaklaştırmıyorsun.
377
00:29:19,537 --> 00:29:21,070
Kapıdan çıkamazsın bile.
378
00:29:21,072 --> 00:29:24,440
Ölümden dönüp yine de seni istiyor
gitmene izin vereceğini nereden biliyorsun?
379
00:29:24,442 --> 00:29:26,041
Durun.
380
00:29:27,010 --> 00:29:30,679
Barry'i gördüğümde,
yüzünde bir ifade vardı.
381
00:29:30,681 --> 00:29:34,816
Hız Gücü'nün içinden çıkaramamamızın
sebebi çıkmak istememesi ise ya?
382
00:29:34,818 --> 00:29:38,920
Bu kitabı hatırlıyor musun?
En sevdiğin kitaptı.
383
00:29:41,058 --> 00:29:44,593
Bir zamanlar, annesiyle yaşayan
Mayazor adında küçük bir dinozor varmış.
384
00:29:44,595 --> 00:29:49,531
Bir gün annesine "Keşke ben de diğer
dinozorlar gibi özel biri olsaydım." demiş.
385
00:29:49,533 --> 00:29:53,735
"T-Rex olsaydım, keskin dişlerimle
her şeyi parçalardım."
386
00:29:53,737 --> 00:29:59,641
Ama annesi "T-Rex olsaydın, küçücük
ellerinle bana nasıl sarılacaktın?" demiş.
387
00:30:03,214 --> 00:30:07,216
"Keşke Apatozor olsaydım." demiş
küçük dinozor.
388
00:30:07,218 --> 00:30:11,453
"Upuzun boynumla, ağaçların
üzerinden her şeyi görebilirdim."
389
00:30:11,455 --> 00:30:15,224
Ama annesi "Apatozor olsaydın,
seni sevdiğimi söyleyince...
390
00:30:15,226 --> 00:30:18,662
...ağaçların üzerinden
nasıl duyacaktın?" demiş.
391
00:30:20,564 --> 00:30:24,333
"Seni özel kılan nedir
küçük Mayazor?"
392
00:30:24,335 --> 00:30:26,135
...demiş annesi.
393
00:30:26,137 --> 00:30:31,607
"Keskin dişlerin mi,
uzun boynun mu sivri ağzın mı?"
394
00:30:31,609 --> 00:30:34,946
"Koca dünyadaki bütün farklı...
395
00:30:34,947 --> 00:30:38,780
...dinozorlar içinde
seni özel kılan tek şey...
396
00:30:38,882 --> 00:30:42,519
...hemen yanı başında olan
ve seni...
397
00:30:43,521 --> 00:30:45,020
...hep sevecek olan...
398
00:30:45,022 --> 00:30:47,922
...annen."
399
00:30:49,660 --> 00:30:51,926
Hazırsın.
400
00:31:25,829 --> 00:31:27,262
Çalıştır.
401
00:31:27,264 --> 00:31:29,164
Tekrar denemek zorundayız.
402
00:31:29,166 --> 00:31:30,499
Daha iyi bir fikriniz var mı?
403
00:31:30,501 --> 00:31:34,803
Sen Hız Gücü'nü görürken
başka biri de görebilir mi?
404
00:31:34,805 --> 00:31:38,909
Ramon vibelarken
fiziksel temas içinde olursan...
405
00:31:40,211 --> 00:31:41,843
...evet.
406
00:31:41,845 --> 00:31:45,547
Ben de yapayım.
Barry'nin gelmesini sağlayabilirim.
407
00:31:45,549 --> 00:31:46,549
Hayır.
408
00:31:47,951 --> 00:31:51,152
Ben yapayım.
Lütfen.
409
00:31:58,262 --> 00:32:01,029
Iris...
410
00:32:31,161 --> 00:32:32,994
Barry.
411
00:32:40,404 --> 00:32:43,705
Barry, bana gel.
412
00:32:49,980 --> 00:32:53,548
Koş Barry, koş.
413
00:33:29,886 --> 00:33:30,887
Barry!
414
00:33:32,189 --> 00:33:33,289
Barry!
415
00:33:38,696 --> 00:33:41,763
Geri döndüğüne çok sevindim,
ölmek üzereyiz çünkü.
416
00:33:41,765 --> 00:33:42,864
Ne?
417
00:33:44,100 --> 00:33:46,000
- Şey...
- Girder.
418
00:33:46,002 --> 00:33:48,937
Girder tekrar hayat döndü.
Genç Frankenstein'lık yapıyor.
419
00:33:48,939 --> 00:33:50,972
Sadece Iris'i tanıyor.
Manyetik enerjisini bozmak için...
420
00:33:50,974 --> 00:33:53,308
...atölyeme çektik
ama makinenin enerjisi yetmedi.
421
00:33:53,310 --> 00:33:57,213
Kapıyı kırıp bizi püre yapmak
ve beyinlerimizi yemek üzere.
422
00:33:57,214 --> 00:33:58,580
Yiyip yemeyeceğine daha karar vermedik.
423
00:33:58,582 --> 00:34:00,450
Tamam, tamam.
Ben onu atölyeye çekeceğim.
424
00:34:00,452 --> 00:34:02,384
Sonra makineyi çalıştırmanın
bir yolunu buluruz.
425
00:34:02,386 --> 00:34:04,387
- H planı.
- H planı.
426
00:34:23,306 --> 00:34:25,241
Hey, Tony!
427
00:34:26,243 --> 00:34:28,276
Uzun yoldan götürüyor.
Gidelim.
428
00:34:36,051 --> 00:34:37,700
Hazırsınızdır umarım.
Buraya gelmek üzere.
429
00:34:37,701 --> 00:34:38,820
Hayır, hazır değiliz.
430
00:34:38,822 --> 00:34:41,990
İki elektromıknatıs birden güç çekiyor.
Kablonun kaldırabileceğinden fazlası.
431
00:34:41,992 --> 00:34:44,092
Büyük bir bağlantı kablosu gerekiyor!
432
00:34:44,094 --> 00:34:46,828
Ne yapabilirim bakacağım!
433
00:35:05,649 --> 00:35:07,081
Barry!
434
00:35:11,563 --> 00:35:13,322
Tony, Tony...
435
00:35:14,324 --> 00:35:16,091
Hiçbir zaman sevdiğim biri olmadın.
436
00:35:17,093 --> 00:35:18,794
Ama artık bitirelim bu işi...
437
00:35:18,796 --> 00:35:21,262
...dinlenme vaktin geldi.
438
00:35:32,175 --> 00:35:34,943
Mıknatısları çalıştırmak için
dönme enerjisini kullanıyor.
439
00:35:34,945 --> 00:35:36,346
Elektrik tribünü gibi.
440
00:35:53,697 --> 00:35:59,401
- Kaybolduğum için özür dilerim.
- Geçti artık. Bulduk seni.
441
00:36:10,689 --> 00:36:12,641
Barry.
442
00:36:12,642 --> 00:36:15,342
Dinlenmelisin.
Burada olmana gerek yok.
443
00:36:15,344 --> 00:36:17,412
Hayır, bilerek geldim.
Gerekiyor bence.
444
00:36:33,096 --> 00:36:34,095
Merhaba.
445
00:36:41,805 --> 00:36:44,072
Nasıl geldim buraya ben?
446
00:36:53,950 --> 00:36:55,717
Nasıl yaptın bunu?
447
00:36:56,519 --> 00:36:57,953
Büyücü mü oldun şimdi de?
448
00:36:59,455 --> 00:37:01,423
Bunun olacağını biliyor muydun?
449
00:37:02,425 --> 00:37:06,027
Galiba.
Açıklaması zor. Hız...
450
00:37:06,029 --> 00:37:08,362
Hız Gücü sayesinde.
451
00:37:17,206 --> 00:37:19,974
Ne gündü değil mi?
452
00:37:19,976 --> 00:37:25,114
Her şey arka arkaya değil de
bir anda olmuş gibi.
453
00:37:26,116 --> 00:37:31,653
- Sonunda hepsi halloldu ama.
- Hayır, hepsini sen hallettin sonunda.
454
00:37:31,655 --> 00:37:34,937
Tuhaf. Her şeyi
inanca bağlamanı...
455
00:37:34,962 --> 00:37:40,728
...her şeyin bir sebebi vardır
bakış açını hiç anlayamamıştım.
456
00:37:40,730 --> 00:37:42,697
Ama şimdi...
457
00:37:42,999 --> 00:37:45,433
...yanıldığımı düşünüyorum.
458
00:37:46,435 --> 00:37:50,305
Başımıza gelen her şey...
459
00:37:51,007 --> 00:37:53,207
...iyi ya da kötü olsun...
460
00:37:53,209 --> 00:37:55,677
...bizi biz yaptı.
461
00:37:55,679 --> 00:38:00,382
İstesem bile, bunu
değiştirebileceğimi sanmıyorum.
462
00:38:01,384 --> 00:38:03,017
Anlıyor musun söylediklerimi?
463
00:38:03,019 --> 00:38:05,053
Her bir kelimesini.
464
00:38:07,057 --> 00:38:12,261
Hazır konu önemli meselelerdeki
fikirlerimizi değiştirmekten açılmışken...
465
00:38:13,163 --> 00:38:16,764
...aklın sürekli bende olmadan
Flash olman için...
466
00:38:16,766 --> 00:38:19,667
...Central City'den ayrılacağım
demiştim ya?
467
00:38:19,669 --> 00:38:23,604
Unut artık onları.
Başına kaldım.
468
00:38:23,606 --> 00:38:25,372
Hiçbir yere gitmiyorum.
469
00:38:40,223 --> 00:38:43,158
Joe, birçok kez gelmemi istemişti.
470
00:38:43,760 --> 00:38:46,861
Her seferinde yok demek için
bir bahane üretmiştim.
471
00:38:53,236 --> 00:38:56,270
Küçükken bunu okurduk hep annemle.
472
00:38:58,407 --> 00:38:59,774
Biliyor musun?
473
00:38:59,776 --> 00:39:05,346
- Evet. Hiç sevmezdim o kitabı.
- Neden?
474
00:39:05,348 --> 00:39:09,150
Ne olursa olsun, çocuğunun
yanında olan bir anneyi anlatıyordu...
475
00:39:09,152 --> 00:39:14,989
...ne benim annem
ne de senin öyleydi.
476
00:39:14,991 --> 00:39:19,994
Her zaman
yanımızda olan biri olmadı hiç.
477
00:39:25,534 --> 00:39:27,935
Olmadı mı?
478
00:39:29,505 --> 00:39:32,606
Her şeyi daha farklı görüyorum artık.
479
00:39:32,608 --> 00:39:35,243
Elimde daha fazlası varken...
480
00:39:35,245 --> 00:39:38,479
...kaybettiklerime sinirlenmekle
çok vakit harcadım.
481
00:39:38,481 --> 00:39:43,517
Babam, Joe, sen.
482
00:39:44,888 --> 00:39:50,358
Aramızda nelerin olduğunu
ya da ne olacağını bilmiyorum Iris.
483
00:39:50,760 --> 00:39:53,828
Tek bildiğim, senin benim için
her şey demek olduğun.
484
00:39:53,830 --> 00:39:56,230
Ve hep olacağın.
485
00:39:56,232 --> 00:39:59,834
Senin sesin,
her zaman beni eve getirecek.
486
00:40:12,615 --> 00:40:13,848
Lütfen Cait.
487
00:40:13,850 --> 00:40:17,685
- Sana, bana öyle dememeni
söyledim. - Caitlin...
488
00:40:17,687 --> 00:40:19,720
...bu konuyu tekrar tekrar konuştuk...
489
00:40:19,722 --> 00:40:20,988
...ama hiçbir sonuca varamadık.
490
00:40:20,990 --> 00:40:24,292
Benim yanımda mısın yoksa
karşımda mısın bilmem gerekiyor.
491
00:40:24,294 --> 00:40:27,494
Hemen cevap verme.
492
00:40:29,732 --> 00:40:33,434
Şimdi dışarı çıkacağım,
arkadaşlarıma konuşma yapacağım...
493
00:40:33,436 --> 00:40:35,937
...geri döndüğümde
cevabını verirsin.
494
00:40:35,939 --> 00:40:39,473
Hala burada olursan, cevabının
benim yanımda olduğunu anlayacağım.
495
00:40:39,475 --> 00:40:42,310
Ama burada olmazsan...
496
00:40:42,812 --> 00:40:45,513
...arkadaşlarını seçtiğini.
497
00:40:46,515 --> 00:40:50,017
Ve sana, tekrar karşılaştığımızda...
498
00:40:50,019 --> 00:40:54,789
...onlara göstereceğim merhametin
aynısını göstereceğim.
499
00:40:54,991 --> 00:40:57,558
Karar senin artık.
500
00:41:04,367 --> 00:41:05,633
Gitmem gerekiyor.
501
00:41:15,912 --> 00:41:19,847
Erkek ve kız kardeşlerim...
502
00:41:19,849 --> 00:41:23,050
...dostlarım...
503
00:41:23,052 --> 00:41:28,722
Bizleri, bize diz çökecek,
savunmasız...
504
00:41:28,724 --> 00:41:33,527
...fethetmemizi bekleyen
bu yeni dünyaya getirdim.
505
00:41:33,529 --> 00:41:36,964
Ama insanlar, bu dünyanın...
506
00:41:36,966 --> 00:41:39,934
...kendilerinin olduğunu sanıyor.
507
00:41:39,936 --> 00:41:41,803
Kimin dünyası burası?
508
00:41:41,804 --> 00:41:55,148
Bizim dünyamız!
Bizim dünyamız!
509
00:41:56,372 --> 00:42:02,372
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr