1 00:00:01,850 --> 00:00:03,552 Nama saya ialah Barry Allen, 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,287 dan saya adalah manusia hidup yang terpantas. 3 00:00:06,825 --> 00:00:09,892 Bagi dunia luar, saya adalah seorang saintis forensik biasa, 4 00:00:09,894 --> 00:00:12,929 tapi secara rahsia, dengan bantuan rakan-rakan saya di S.T.A.R. Labs, 5 00:00:12,931 --> 00:00:16,533 saya menentang jenayah dan mencari manusia-meta seperti saya. 6 00:00:16,535 --> 00:00:18,435 Saya memburu orang yang telah membunuh ibu saya, 7 00:00:18,437 --> 00:00:21,804 tapi dalam berbuat demikian, saya telah mendedahkan dunia kita kepada ancaman baru. 8 00:00:21,806 --> 00:00:25,175 Dan hanya sayalah yang cukup pantas untuk hentikan mereka. 9 00:00:25,177 --> 00:00:27,577 Sayalah, The Flash. 10 00:00:27,579 --> 00:00:29,812 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:29,814 --> 00:00:31,981 Barry, apa yang kamu nampak ialah Daya Kepantasan... 12 00:00:31,983 --> 00:00:34,717 masa silam kamu, masa sekarang kamu, masa depan kamu. 13 00:00:34,719 --> 00:00:36,842 Nak kata, Iris, kamu nampak menakjubkan. 14 00:00:36,844 --> 00:00:38,076 Terima kasih, Tony. 15 00:00:38,076 --> 00:00:39,388 Kulitnya berubah, hari ini. 16 00:00:39,390 --> 00:00:40,999 Ia bertukar menjadi besi. 17 00:00:41,002 --> 00:00:44,372 Tony mungkin seorang pembuli, tapi tidaklah sampai layak untuk mati. 18 00:00:44,374 --> 00:00:46,907 Barry, sentiasa akan ada orang yang menantikan kamu kembali. 19 00:00:46,909 --> 00:00:48,209 Saya tertanya-tanya, 20 00:00:48,211 --> 00:00:49,966 mungkin kita ditakdirkan untuk bersama. 21 00:00:49,968 --> 00:00:51,168 Kamu kehilangan kuasa kamu? 22 00:00:51,170 --> 00:00:52,902 Saya serahkannya untuk selamatkan Wally. 23 00:00:52,904 --> 00:00:55,104 Saya boleh buat semula keadaan itu 24 00:00:55,106 --> 00:00:56,739 untuk dapatkan kepantasan kamu semula. 25 00:00:56,741 --> 00:00:58,968 Mari hidupkan pemangkin partikel itu. 26 00:01:01,991 --> 00:01:05,389 Sari kata oleh: mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 27 00:01:05,394 --> 00:01:06,769 Barry... 28 00:01:06,777 --> 00:01:08,569 dia sudah tiada. 29 00:01:08,983 --> 00:01:10,820 Ini bukannya... 30 00:01:10,822 --> 00:01:12,299 Saya tidak... 31 00:01:12,603 --> 00:01:15,093 Saya, sangat menyesal. 32 00:01:15,118 --> 00:01:17,160 Kita kehilangan dia. 33 00:01:17,162 --> 00:01:18,562 Tidak, tidak, tidak, tidak, dia... 34 00:01:18,564 --> 00:01:20,858 dia mungkin telah tercampak ke satu tempat, 35 00:01:20,861 --> 00:01:22,860 atau malah mungkin berlari ke sana. 36 00:01:25,423 --> 00:01:26,736 Tak ada apa-apa pada GPS. 37 00:01:26,738 --> 00:01:28,338 Ada kejutan diseluruh bangunan ini. 38 00:01:28,340 --> 00:01:30,106 Jesse, tolong ke sini. 39 00:01:33,178 --> 00:01:35,278 Jesse? 40 00:01:35,280 --> 00:01:37,314 Wally? 41 00:01:42,654 --> 00:01:44,020 Oh, Tuhan, Wally! 42 00:01:44,045 --> 00:01:46,386 Tidak, tidak! 43 00:01:46,411 --> 00:01:47,557 Wally! Wally, bangun! 44 00:01:47,559 --> 00:01:48,658 - Tidak! - Boleh kamu dengar saya? 45 00:01:48,660 --> 00:01:50,460 - Wally! - Jesse, Jesse! 46 00:01:50,462 --> 00:01:51,129 Jesse! 47 00:01:51,154 --> 00:01:51,894 Wally! 48 00:01:51,896 --> 00:01:53,296 Jesse! 49 00:01:54,533 --> 00:01:57,166 Berhenti menjerit, tolonglah. 50 00:01:57,168 --> 00:01:58,435 Jantungnya berhenti. 51 00:01:58,437 --> 00:02:00,036 Jantung dia berhenti! 52 00:02:02,541 --> 00:02:03,906 Jesse... 53 00:02:03,908 --> 00:02:05,370 Kamu tidak apa-apa? 54 00:02:07,312 --> 00:02:09,479 Jesse! 55 00:02:15,067 --> 00:02:17,134 Ianya berdegup, jantung dia berdegup. 56 00:02:17,649 --> 00:02:19,856 Henry ialah seorang doktor. Dia patut melihatnya. 57 00:02:19,858 --> 00:02:23,059 Saya gembira kamu tak apa-apa. 58 00:02:23,061 --> 00:02:25,228 Hei, bagaimana dengan dia? 59 00:02:25,230 --> 00:02:27,530 Ianya Barry. 60 00:02:27,532 --> 00:02:29,899 Barry sudah tiada. 61 00:02:29,901 --> 00:02:31,401 Kamu baik, Wally? 62 00:02:31,403 --> 00:02:33,303 Baiklah, kami patut bawa kamu pulang, berehat, ya? 63 00:02:33,305 --> 00:02:37,173 - Saya tak faham. - Tidak, tak apa. Mari pergi. 64 00:02:37,175 --> 00:02:39,542 Jesse. 65 00:02:40,862 --> 00:02:44,046 Henry, anak perempuan Wells ada di atas. 66 00:02:44,048 --> 00:02:45,682 Tenaga itu kena padanya juga. 67 00:02:47,919 --> 00:02:50,119 Jantungnya berhenti berdegup. 68 00:02:50,121 --> 00:02:52,555 Henry! 69 00:02:52,557 --> 00:02:53,956 Baiklah. 70 00:03:12,945 --> 00:03:14,411 Saya nampak dia! 71 00:03:14,413 --> 00:03:16,548 Saya nampak Barry. 72 00:03:16,573 --> 00:03:18,346 Dia masih hidup. 73 00:03:18,371 --> 00:03:23,371 Sari kata oleh: mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 74 00:04:31,857 --> 00:04:34,357 Joe? 75 00:04:34,359 --> 00:04:36,760 Bagus dapat jumpa kamu, Barry. 76 00:04:40,164 --> 00:04:42,031 Tapi, saya bukannya Joe. 77 00:04:42,033 --> 00:04:46,369 - Kamu bukan? - Bukan. 78 00:04:46,371 --> 00:04:48,738 Dan semuanya ini? 79 00:04:51,070 --> 00:04:53,943 Bukannya betul? 80 00:04:53,945 --> 00:04:55,912 Apa kamu rasa, kembali ke sini? 81 00:04:58,149 --> 00:04:59,348 Saya rasa teruk. 82 00:05:03,354 --> 00:05:06,656 Kami ingat kamu akan lebih selesa 83 00:05:06,658 --> 00:05:09,025 bercakap dengan seseorang yang biasa dilihat 84 00:05:09,027 --> 00:05:11,011 dan di tempat yang kamu dah tahu. 85 00:05:11,448 --> 00:05:13,596 "Kami"? 86 00:05:13,598 --> 00:05:16,433 Siapa "kami", sebenarnya? 87 00:05:16,435 --> 00:05:18,868 Itu agak susah untuk dijelaskan. 88 00:05:21,005 --> 00:05:24,774 Duduk, Barry. 89 00:05:24,776 --> 00:05:27,343 Duduk. 90 00:05:36,154 --> 00:05:39,422 Berapa banyak kamu tahu tentang Speed Force? 91 00:05:39,424 --> 00:05:41,390 Ianya sumber kuasa saya. 92 00:05:41,392 --> 00:05:43,025 Ia menjadikan saya seorang pelaju. 93 00:05:43,027 --> 00:05:44,861 Ya... 94 00:05:44,863 --> 00:05:46,830 dan tidak. 95 00:05:46,832 --> 00:05:49,198 Bila partikel jisim atom yang pertama 96 00:05:49,200 --> 00:05:51,434 tersebar dari Letupan Besar 97 00:05:51,436 --> 00:05:54,904 untuk membentuk keadaan sebenar sepertimana yang kamu tahu, 98 00:05:54,906 --> 00:05:56,573 kami ada di situ. 99 00:05:56,575 --> 00:06:00,944 Bila proton terakhir mereput, berhenti bergetar, 100 00:06:00,946 --> 00:06:05,214 dan membenamkan alam semesta ke dalam kepanasan maut, 101 00:06:05,216 --> 00:06:07,684 kami akan ada di sana juga. 102 00:06:07,686 --> 00:06:10,820 Saya bercakap dengan Speed Force? 103 00:06:13,257 --> 00:06:15,792 Bukan ke itu macam saya sedang berbual 104 00:06:15,794 --> 00:06:18,260 dengan graviti atau cahaya atau... 105 00:06:26,137 --> 00:06:28,337 Kamu perlukan masa. 106 00:06:29,273 --> 00:06:30,707 Tak mengapa kalau kamu mahu. 107 00:06:30,709 --> 00:06:32,909 Banyak yang perlu diterima. 108 00:06:32,911 --> 00:06:34,777 Jadi kamu kata saya... saya bercakap 109 00:06:34,779 --> 00:06:36,278 dengan sumber kuasa saya, 110 00:06:36,280 --> 00:06:40,249 yang secara kebetulannya kelihatan sama seperti 111 00:06:40,251 --> 00:06:43,620 bapa angkat saya? 112 00:06:43,622 --> 00:06:46,055 Itu menyeramkan. 113 00:06:46,057 --> 00:06:48,856 Lebih kurang kamilah yang mencipta seram di sini. 114 00:06:48,865 --> 00:06:51,961 Lihat, saya... saya tak pasti kenapa kamu bawa saya ke sini, 115 00:06:51,963 --> 00:06:52,518 tapi kamu kena hantar saya pulang. 116 00:06:53,719 --> 00:06:56,454 Kawan saya diancam bahaya dari Zoom. 117 00:06:59,746 --> 00:07:01,663 Kamu nampak tu? 118 00:07:03,675 --> 00:07:06,301 Kamu tak akan pulang. 119 00:07:06,307 --> 00:07:07,640 Tidak sampai... 120 00:07:10,134 --> 00:07:11,463 Sampai apa? 121 00:07:15,787 --> 00:07:18,955 Sampailah kamu tangkap, itu. 122 00:07:36,975 --> 00:07:38,985 Cisco kata Barry masih hidup. 123 00:07:39,010 --> 00:07:39,876 Di mana dia? 124 00:07:39,901 --> 00:07:40,854 Saya tak tahu. 125 00:07:40,879 --> 00:07:43,479 Harry, saya terbayang dia di tengah suatu ribut. 126 00:07:43,481 --> 00:07:46,270 Ianya seperti, dalam, seperti, pusaran atau sesuatu. 127 00:07:47,106 --> 00:07:49,052 Dia dalam... 128 00:07:49,054 --> 00:07:50,887 dia dalam Speed Force. 129 00:07:50,889 --> 00:07:52,421 - Bawa dia keluar, jahanam. - Saya... 130 00:07:52,423 --> 00:07:54,023 Kamu boleh bawa dia kelular, bukan? 131 00:07:54,025 --> 00:07:55,324 Saya tak tahu kalau saya boleh. 132 00:07:55,326 --> 00:07:56,893 Henry, mari ke sini. 133 00:08:02,333 --> 00:08:06,703 Dengar, hanya kamu seorang yang boleh tolong Jesse. 134 00:08:06,988 --> 00:08:08,905 Biar saya duduk dengan Wells, 135 00:08:08,907 --> 00:08:11,340 sampailah dia tahu apa yang dia dah buat pada Barry. 136 00:08:11,342 --> 00:08:12,609 Saya rasa kita boleh dapatkan dia kembali. 137 00:08:12,611 --> 00:08:15,311 Joe, saya tahu kamu sayangkan Barry, ya? 138 00:08:15,336 --> 00:08:19,682 Tapi kamu ada Iris, dan kamu ada Wally. 139 00:08:19,684 --> 00:08:21,884 Barry sajalah yang saya ada. 140 00:08:21,886 --> 00:08:23,686 Saya berjanji. 141 00:08:23,961 --> 00:08:26,528 Kita akan cari dia. 142 00:08:32,964 --> 00:08:35,598 Terima kasih pada Tuhan kamu ada di sini. 143 00:08:35,600 --> 00:08:39,201 Selalunya Caitlin yang buat, tapi... 144 00:08:39,203 --> 00:08:40,870 Kadar jantungnya biasa. 145 00:08:40,872 --> 00:08:43,039 Tindak-balas dan pernafasan adalah baik. 146 00:08:43,041 --> 00:08:44,741 Sepatutnya dia sedar. 147 00:08:44,743 --> 00:08:47,343 Cuma dia tidak. 148 00:08:47,345 --> 00:08:49,478 Ianya sama dengan Barry. 149 00:08:50,498 --> 00:08:51,981 Lepas kemalangan pertama itu, 150 00:08:51,983 --> 00:08:54,050 dia dalam koma yang tidak ada sesiapa boleh jelaskan. 151 00:08:54,052 --> 00:08:55,718 Apa yang kamu buat pada dia? 152 00:08:55,720 --> 00:08:58,254 Jadi mereka bawa dia ke sini, Wells yang bawa dia ke sini. 153 00:08:58,256 --> 00:08:59,555 Wells yang lain itu. 154 00:08:59,557 --> 00:09:01,991 Betul, Wells yang sebenarnya Thawne. 155 00:09:01,993 --> 00:09:03,359 - Eobard, bukan Eddie. - Betul. 156 00:09:03,361 --> 00:09:04,961 Ianya... ianya rumit. 157 00:09:04,963 --> 00:09:07,429 Apa pun, kami jaga Barry sementara Wells, 158 00:09:07,431 --> 00:09:09,732 Thawne... merawat dia. 159 00:09:09,734 --> 00:09:11,467 Ada sebarang rekod untuk rawatan itu? 160 00:09:11,469 --> 00:09:14,069 Kita mungkin akan jumpa petunjuk bagaimana nak tolong Jesse. 161 00:09:14,318 --> 00:09:16,650 Ya, ianya di bahagian bawah dalam bilik simpanan, 162 00:09:16,650 --> 00:09:17,983 di rumah mayat. 163 00:09:18,472 --> 00:09:19,809 Eww... Kamu semua ada rumah mayat? 164 00:09:19,811 --> 00:09:21,744 Ia bukannya rumah mayat yang rumah mayat itu. 165 00:09:21,746 --> 00:09:23,780 Ianya bukan... ianya macam rumah mayat orang miskin, betul. 166 00:09:23,782 --> 00:09:25,048 Macam rumah mayat. 167 00:09:25,050 --> 00:09:26,949 Boleh salah seorang dari kamu dapatkannya, tolong? 168 00:09:26,951 --> 00:09:30,153 Baiklah, nampaknya, saya tak nak pergi seorang diri. 169 00:09:32,157 --> 00:09:33,586 Terima kasih. 170 00:09:35,508 --> 00:09:38,161 Baiklah, jadi ianya seakan rumah mayat. 171 00:09:38,163 --> 00:09:42,331 Tapi kamu tahu, kami kenalah letakkan manusia-meta yang mati di suatu tempat. 172 00:09:42,333 --> 00:09:46,235 Ya, nampaknya banyak yang kamu buat dari sekadar menyimpannya. 173 00:09:46,237 --> 00:09:49,907 Well palsu itu mungkin ada buat bedahan untuk tujuan kajian. 174 00:09:49,908 --> 00:09:53,043 Dan ini tidak berikan kamu petunjuk yang dia mungkin secara rahsianya jahat? 175 00:09:53,044 --> 00:09:54,510 Ia waktu kelam-kabut, faham? 176 00:09:54,512 --> 00:09:56,278 Kami hadapi banyak perkara. 177 00:09:56,672 --> 00:09:57,747 Saya nak beritahu kamu... 178 00:09:57,749 --> 00:10:00,328 yang bagusnya ialah Thawne pandai mengurus. 179 00:10:01,686 --> 00:10:03,920 Boleh tak kamu berhenti dari mengetuk-ngetuk? 180 00:10:03,922 --> 00:10:05,888 Kamulah yang berhenti. Saya tak sentuh apa-apa pun. 181 00:10:05,890 --> 00:10:07,771 Baiklah, ikut kata kamulah. 182 00:10:07,796 --> 00:10:09,418 Baiklah, inilah dia. 183 00:10:09,443 --> 00:10:11,428 Ini adalah fail "X" Barry. 184 00:10:18,402 --> 00:10:19,969 Zombi? 185 00:10:19,971 --> 00:10:21,570 Biar betul? 186 00:10:31,263 --> 00:10:32,563 Tony? 187 00:10:32,565 --> 00:10:33,998 Bukan, bukannya Tony, bukan lagi. 188 00:10:34,000 --> 00:10:35,327 Pergi ke belakang saya. 189 00:10:35,352 --> 00:10:37,232 Kamulah yang ke belakang saya. 190 00:10:41,490 --> 00:10:42,957 Tony! 191 00:10:54,251 --> 00:10:55,251 Huargh! 192 00:10:55,266 --> 00:10:56,524 Huargh!!! 193 00:11:00,659 --> 00:11:02,193 Tak sangka itu akan berlaku. 194 00:11:02,195 --> 00:11:03,972 Zombie Girder. 195 00:11:03,997 --> 00:11:05,653 Ini... 196 00:11:29,355 --> 00:11:31,756 Iris. 197 00:11:31,758 --> 00:11:33,857 Kami gembira kamu berjaya, Barry. 198 00:11:36,068 --> 00:11:38,028 Bukan Iris. 199 00:11:38,030 --> 00:11:39,429 Cuma kamu lagi. 200 00:11:41,868 --> 00:11:45,602 Duduk, Barry. Duduk. 201 00:11:45,604 --> 00:11:47,337 Kamu sentiasa berdiri. 202 00:11:55,622 --> 00:11:57,181 Kamu ingat tempat ini? 203 00:11:57,183 --> 00:11:59,183 Di mana kita bercium pertama kali? 204 00:11:59,185 --> 00:12:02,319 Ya, dah tentu, kecuali ianya bukan kamu. 205 00:12:04,791 --> 00:12:09,015 Kami fikir kamu akan rasa tempat ini dan penampilan kami kurang mengecewakan. 206 00:12:10,029 --> 00:12:13,831 Namun, kamu nampak kecewa. 207 00:12:13,833 --> 00:12:15,646 Kawan saya, 208 00:12:15,671 --> 00:12:17,402 bandar saya, 209 00:12:17,403 --> 00:12:20,470 seluruh dunia saya dalam bahaya. 210 00:12:20,472 --> 00:12:23,407 Zoom sedang mengamuk dengan kuasa yang dia curi dari saya, 211 00:12:23,409 --> 00:12:25,142 dan kamu kurung saya di sini. 212 00:12:25,144 --> 00:12:28,412 Kamu diberikan hadiah yang jarang dan bernilai, 213 00:12:28,414 --> 00:12:30,347 dan kamu menolaknya. 214 00:12:30,349 --> 00:12:32,382 Tidak, saya tidak menolaknya. 215 00:12:32,384 --> 00:12:35,052 Saya serahkan kuasa saya untuk selamatkan nyawa seseorang... 216 00:12:35,054 --> 00:12:36,386 untuk menjadi hero. 217 00:12:36,388 --> 00:12:39,023 Saya hampir buatkan saya terbunuh cuba dapatkannya semula, 218 00:12:39,025 --> 00:12:42,212 waktu kamu bawa saya ke sini, walau entah mana pun ini. 219 00:12:42,929 --> 00:12:45,996 - Bukan itu apa yang kami maksudkan. - Baiklah. 220 00:12:45,998 --> 00:12:48,732 Kalau kamu lebih suka berikan kuasa ini 221 00:12:48,734 --> 00:12:50,367 pada orang lain, 222 00:12:50,369 --> 00:12:52,536 kenapa kamu berikannya pada saya? 223 00:12:52,538 --> 00:12:56,040 Sebab kamu adalah The Flash, Barry. 224 00:13:00,212 --> 00:13:01,278 Kita ada masalah baru. 225 00:13:01,280 --> 00:13:04,148 Ujian pemangkin kita nampaknya dah menggerakkan 226 00:13:04,150 --> 00:13:06,083 salah satu meta yang mati dalam rumah mayat kita. 227 00:13:06,085 --> 00:13:08,418 Menggerakkan, macam menghidupkan semula? 228 00:13:08,420 --> 00:13:10,187 Seakan hidup. Kamu pernah tengok "The Walking Dead"? 229 00:13:10,189 --> 00:13:11,421 Ianya "The Walking Dead", 230 00:13:11,423 --> 00:13:14,826 tapi tanpa fungsi otak atas dengan masalah mengamuk. 231 00:13:14,827 --> 00:13:16,460 Masih tak pasti kalau otak kita masuk menu. 232 00:13:16,462 --> 00:13:18,329 - Yang mana satu? - Tony Woodward. 233 00:13:18,331 --> 00:13:21,866 Orang pembuli dari sekolah yang bertukar kepada orang besi itu? 234 00:13:21,868 --> 00:13:23,533 Itu tak bagus, Cisco. 235 00:13:23,535 --> 00:13:25,535 Sejarah berulang semula. 236 00:13:25,537 --> 00:13:27,771 Mula-mula sebagai tragedi, 237 00:13:27,773 --> 00:13:29,840 dan kemudian sebagai sandiwara. 238 00:13:32,811 --> 00:13:35,679 Wells, sebagai bapa percayalah saya, 239 00:13:35,681 --> 00:13:38,415 saya tak ada apa kecuali rasa simpati atas yang kamu alami. 240 00:13:38,417 --> 00:13:40,717 Dengar betul-betul apa yang saya cakap pada kamu, 241 00:13:40,719 --> 00:13:42,953 kita hadapi banyak api yang membara sekaligus, 242 00:13:42,955 --> 00:13:44,514 dan kalau kita semua berkerjasama, 243 00:13:44,523 --> 00:13:47,191 kita mungkin dapat memadamnya. 244 00:13:47,570 --> 00:13:49,726 Biar Henry uruskan anak perempuan kamu. 245 00:13:49,728 --> 00:13:51,896 Saya dan Iris akan uruskan berkenaan Girder, 246 00:13:51,898 --> 00:13:54,265 tapi kamu dan Cisco adalah saintis. 247 00:13:54,267 --> 00:13:56,033 Hanya kamu yang mampu membawa Barry kembali 248 00:13:56,035 --> 00:13:58,366 dari walau di mana dia berada sekarang ini. 249 00:13:59,005 --> 00:14:01,105 Ramon... 250 00:14:01,107 --> 00:14:02,639 berikan rekod perubatan itu pada Henry, 251 00:14:02,641 --> 00:14:05,675 dan jumpa saya di Bilik Tembusan dalam lima minit. 252 00:14:05,677 --> 00:14:08,946 Kita ada kerja untuk dibuat. 253 00:14:08,948 --> 00:14:11,081 Sekarang kita cuma perlu cari Tony. 254 00:14:11,083 --> 00:14:13,683 Ya, harapnya sebelum dia membunuh seseorang. 255 00:14:13,685 --> 00:14:14,985 Marilah. 256 00:14:30,236 --> 00:14:32,803 Big Belly Burger di Starling City jauh lebih baik. 257 00:14:32,805 --> 00:14:34,238 Tempat ini teruk. 258 00:14:41,513 --> 00:14:43,747 Oh, Tuhanku, adakah itu kereta kamu? 259 00:14:43,749 --> 00:14:45,036 Oh, ya. 260 00:14:52,291 --> 00:14:54,925 Itu kereta ibu saya! 261 00:14:58,464 --> 00:15:00,130 Jadi macam mana kita nak tahu ini adalah selamat? 262 00:15:00,132 --> 00:15:01,631 Nampaknya, berikan makna "selamat". 263 00:15:01,633 --> 00:15:03,800 Selamat, seperti mana "otak saya tak akan cair". 264 00:15:03,802 --> 00:15:06,170 Tidak. Ianya maklum balas berulang 265 00:15:06,172 --> 00:15:07,171 Ramon, boleh? 266 00:15:07,173 --> 00:15:08,638 Bila kamu vibe ke atas Barry, 267 00:15:08,640 --> 00:15:10,341 gelombang otak kamu menghantar pada saya data yang perlu 268 00:15:10,343 --> 00:15:11,976 untuk menunjukkan apa jua poket dimensi 269 00:15:11,978 --> 00:15:14,144 atau penjuru alam di mana Barry terperangkap. 270 00:15:14,146 --> 00:15:17,581 Dan kemudian kita secara elektriknya mendorong 271 00:15:17,583 --> 00:15:19,950 ruang otak hadapan kamu sewaktu membuka tembusan, 272 00:15:19,952 --> 00:15:21,751 yang mana memberikan kamu capaian fizikal pada Barry 273 00:15:21,753 --> 00:15:25,155 dan membenarkan kamu menjadi petunjuk untuk membimbingnya pulang. 274 00:15:25,157 --> 00:15:27,391 Maklum-balas berulang yang ringkas. 275 00:15:27,393 --> 00:15:30,294 Maafkan saya. Kamu ada kata mendorong secara elektrik? 276 00:15:30,296 --> 00:15:34,171 Ramon, kamu mahu bawa Barry pulang atau tak? 277 00:15:36,302 --> 00:15:39,569 Baiklah. 278 00:15:49,215 --> 00:15:51,148 Dan kita dapat menguncinya. 279 00:15:54,253 --> 00:15:56,020 Saya tak faham 280 00:15:56,022 --> 00:16:00,090 Kalau saya adalah The Flash, kenapa kamu buat begini pada saya? 281 00:16:00,092 --> 00:16:02,459 Kenapa saya perlu menangkap benda.. benda ini 282 00:16:02,461 --> 00:16:04,328 sebelum kamu benarkan saya pulang? 283 00:16:04,330 --> 00:16:06,763 Tolonglah, tengok, saya akan buat apa yang yang kamu mahu. 284 00:16:06,765 --> 00:16:10,100 Cuma bagilah saya balik sekarang ni, supaya saya boleh tolong kawan-kawan saya. 285 00:16:13,239 --> 00:16:14,871 Barry! 286 00:16:19,745 --> 00:16:21,645 Barry, pusing ke sini! 287 00:16:23,249 --> 00:16:24,714 Barry! 288 00:16:26,585 --> 00:16:28,818 Apa benda tu? 289 00:16:28,820 --> 00:16:30,320 Benda apa tu? 290 00:16:34,427 --> 00:16:36,260 Itu adalah kawan kamu. 291 00:16:36,262 --> 00:16:37,959 Mereka mahu kamu pulang. 292 00:16:39,565 --> 00:16:41,765 Bolehkah saya? 293 00:16:41,767 --> 00:16:44,401 Dah tentu. 294 00:16:44,403 --> 00:16:46,070 Tapi kalau kamu balik, 295 00:16:46,072 --> 00:16:48,205 ianya tanpa kuasa kamu. 296 00:16:54,180 --> 00:16:55,946 Sambut tangan saya! 297 00:16:58,817 --> 00:17:00,650 Buatlah, sambut tangan saya. 298 00:17:06,925 --> 00:17:08,535 Pilihannya atas kamu, Barry. 299 00:17:21,307 --> 00:17:24,674 Barry! 300 00:17:37,656 --> 00:17:39,156 Apa yang berlaku di sini? 301 00:17:39,158 --> 00:17:40,790 Cuma bertahan lama sikit, Ramon, 302 00:17:40,792 --> 00:17:42,159 sikit lagi. 303 00:17:42,161 --> 00:17:44,495 Hei, kamu akan buat dia terbunuh! 304 00:17:48,200 --> 00:17:50,700 Cisco! 305 00:17:50,702 --> 00:17:53,203 Hei, Cisco, kamu boleh dengar suara saya? 306 00:17:54,520 --> 00:17:56,507 Saya nampak dia. 307 00:17:56,509 --> 00:17:58,342 Barry... dia pusing ke arah saya. 308 00:18:00,312 --> 00:18:01,545 Maafkan saya. 309 00:18:02,129 --> 00:18:03,514 Saya kehilangan dia. 310 00:18:08,320 --> 00:18:09,886 Tidak. 311 00:18:14,974 --> 00:18:16,301 312 00:18:16,302 --> 00:18:19,503 Aplikasi manusia-meta Cisco sedang menggila. 313 00:18:19,505 --> 00:18:24,041 Oh, Tony baru saja menjahamkan Jitters. 314 00:18:24,043 --> 00:18:26,277 Sekarang, itu memang pelik. 315 00:18:26,279 --> 00:18:28,679 Dia pecahkan pili bomba di 4th and Stevenson, 316 00:18:28,681 --> 00:18:30,381 tapi tak masuk ke bangunan, 317 00:18:30,383 --> 00:18:32,883 lepas tu meranapkan Humvee di depan Big Belly Burger, 318 00:18:32,885 --> 00:18:34,452 tapi tak masuk dalam bangunan. 319 00:18:34,454 --> 00:18:36,520 Sampai ke CC Jitters, dia masuk ke dalam. 320 00:18:36,522 --> 00:18:40,291 Ya, macam Jitters itu sasaran dia, tapi kenapa? 321 00:18:41,561 --> 00:18:43,927 Waktu saya di Iron Heights menunggu perbicaraan, 322 00:18:43,929 --> 00:18:47,164 saya ada teman sebilik yang asyik bersumpah dia akan lepaskan diri. 323 00:18:47,166 --> 00:18:49,333 Waktu pra-perbicaraan dia curi senjata timbalan penguasa, 324 00:18:49,335 --> 00:18:51,235 dan larikan diri dengan kenderaan polis. 325 00:18:51,237 --> 00:18:53,003 Ada sebabnya untuk ini, Joe, saya janji. 326 00:18:53,005 --> 00:18:55,239 Sekarang, si malang, bangang itu mungkin dah pergi ke mana-mana, bukan? 327 00:18:55,241 --> 00:18:57,413 Tapi dia ditahan dua jam kemudian. 328 00:18:57,414 --> 00:18:58,609 Kamu nak tahu kenapa? 329 00:18:58,611 --> 00:19:01,439 Sebab dia pergi ke rumah teman wanita lamanya untuk mencarinya. 330 00:19:01,464 --> 00:19:03,113 Jadi kamu fikir yang apa yang Tony buat, 331 00:19:03,115 --> 00:19:04,682 walaupun dengan keadaan dia sekarang? 332 00:19:04,684 --> 00:19:06,517 Saya fikir manusia adalah makhluk yang ada tabiat, 333 00:19:06,519 --> 00:19:09,219 ada masanya pada tahap yang lebih kuat dari pemikiran dalam sedar. 334 00:19:09,221 --> 00:19:10,888 Tidak, saya tak fikir Tony ada teman wanita. 335 00:19:10,890 --> 00:19:14,592 Maksud saya, bukannya macam waktu dia cuba mengurat saya waktu dia... 336 00:19:14,594 --> 00:19:16,894 dia datang ke Jitters. 337 00:19:16,896 --> 00:19:19,463 Dia mencari saya lagi. 338 00:19:19,465 --> 00:19:22,633 Jadi, masa dia cari kamu dulu, 339 00:19:22,635 --> 00:19:26,236 di mana kamu jumpa dia lepas itu, lepas Jitters? 340 00:19:26,238 --> 00:19:28,238 Rumah. 341 00:19:28,240 --> 00:19:29,873 Dia datang ke rumah kita masa dia larikan kamu. 342 00:19:29,875 --> 00:19:31,375 Wally ada di sana sekarang. 343 00:19:31,377 --> 00:19:32,910 Tidak, tidak, ayah, ini bagus. 344 00:19:32,912 --> 00:19:34,912 Kita tahu dia di mana, dan kita tahu apa yang dia nak. 345 00:19:34,914 --> 00:19:36,747 Itu bermakna kita tahu macam mana nak kalahkan dia. 346 00:19:36,749 --> 00:19:38,416 Apa cadangan kamu untuk kita buat begitu? 347 00:19:38,418 --> 00:19:41,519 Kita gunakan saya sebagai umpan untuk bawa dia kembali ke S.T.A.R. Labs, 348 00:19:41,521 --> 00:19:44,422 di mana Cisco dan Wells boleh bunuh dia, 349 00:19:44,424 --> 00:19:47,124 sekali lagi. 350 00:20:06,145 --> 00:20:09,447 Kamu nak menyamar jadi siapa sekarang ni? 351 00:20:11,983 --> 00:20:13,684 Saya tak ada masa untuk ini. 352 00:20:13,686 --> 00:20:15,686 Ya, kamu, Barry. 353 00:20:15,688 --> 00:20:19,189 Kamu ada seluruh masa di alam semesta ini, 354 00:20:19,191 --> 00:20:20,224 secara betulnya. 355 00:20:20,226 --> 00:20:21,625 Tidak, saya tidak. 356 00:20:21,627 --> 00:20:23,327 Dan macam mana kamu boleh berdiri di situ menilai 357 00:20:23,329 --> 00:20:25,195 dan tuduh saya menolak anugerah yang diberi pada saya? 358 00:20:25,197 --> 00:20:26,997 Kamu tahu berapa banyak yang saya dah buat 359 00:20:26,999 --> 00:20:28,483 sejak saya dipanah kilat, 360 00:20:28,489 --> 00:20:30,081 berapa ramai orang yang saya dah tolong 361 00:20:30,102 --> 00:20:32,069 dengan kuasa yang kamu berikan pada saya, 362 00:20:32,071 --> 00:20:34,505 apa yang dah saya korbankan? 363 00:20:34,507 --> 00:20:36,774 Dah tentulah kamu tahu. 364 00:20:36,776 --> 00:20:39,439 Kamu selamatkan nyawa tak terkira banyaknya. 365 00:20:41,509 --> 00:20:43,781 Dan sekarang kamulah satu-satunya 366 00:20:43,783 --> 00:20:49,642 yang berdiri di antara dunia kamu dan kejahatan yang tak mampu dilafazkan. 367 00:20:49,667 --> 00:20:52,189 Namun lagi, dengan semua itu, 368 00:20:52,191 --> 00:20:55,092 kamu tak pernah ke sini. 369 00:21:07,693 --> 00:21:10,293 Susah saya nak percaya dia datang ke sini. 370 00:21:12,211 --> 00:21:13,511 Wally. Terima kasih. 371 00:21:13,513 --> 00:21:15,513 Tak perlu ucapkannya. 372 00:21:16,982 --> 00:21:19,249 Nanti. 373 00:21:19,251 --> 00:21:22,386 Ayah dah lama nak tanya kamu. 374 00:21:22,388 --> 00:21:23,990 Apa yang kamu rasa? 375 00:21:24,015 --> 00:21:26,449 Letih, tapi baik, saya agaklah. 376 00:21:26,474 --> 00:21:31,228 Jadi kamu tak sedar apa-apa yang berbeza? 377 00:21:32,432 --> 00:21:34,264 Tidak. 378 00:21:34,266 --> 00:21:36,133 Maksud ayah, ayah mahu kamu tahu yang kamu boleh datang dan bercakap dengan ayah 379 00:21:36,135 --> 00:21:38,068 kalau kamu takut atau... 380 00:21:38,070 --> 00:21:43,307 ada soalan tentang bagaimana perubahan tubuh kamu. 381 00:21:45,311 --> 00:21:48,446 Saya rasa ayah dah terlambat sikit untuk bercakap tentang akil baligh, ayah. 382 00:21:48,448 --> 00:21:49,947 Saya dah tengok di Internet. 383 00:21:51,539 --> 00:21:55,274 Nampaknya ayah terpaksa buat ikut cara lama. 384 00:22:00,330 --> 00:22:01,798 Ayah tak apa-apa? 385 00:22:06,732 --> 00:22:08,632 Wally, pergi ke atas. 386 00:22:08,634 --> 00:22:11,168 Tolonglah, pergi ke atas, sekarang. 387 00:22:12,638 --> 00:22:14,705 Ayah, ayah betul-betul fikir dia manusia-meta? 388 00:22:14,707 --> 00:22:16,540 Nampaknya, dia terkena pacaran pemangkin partikel, 389 00:22:16,542 --> 00:22:18,175 dan dia tak sedarkan diri. Berbaloi untuk mencuba. 390 00:22:18,177 --> 00:22:20,143 Saya yang bagi ayah mug itu. 391 00:22:20,145 --> 00:22:21,311 Dia dah datang. 392 00:22:26,619 --> 00:22:28,318 - Kamu pasti pasal ni? - Ayah nak tahu apa? 393 00:22:28,320 --> 00:22:30,354 Dua minit lepas, saya akan kata ya, semestinya. 394 00:22:30,356 --> 00:22:32,289 Tapi sekarang... 395 00:22:32,291 --> 00:22:34,024 apalah nak kira? 396 00:22:40,700 --> 00:22:43,000 Tony! Hei! 397 00:22:44,269 --> 00:22:46,403 Marilah, ke sini. 398 00:22:54,146 --> 00:22:56,013 Kamu menuju ke S.T.A.R. Labs? 399 00:22:56,015 --> 00:22:58,115 - Saya dalam perjalanan. - Ayah jumpa kamu di sana. 400 00:22:59,852 --> 00:23:02,753 Wally, tunggu di sini! Ayah akan balik semula! 401 00:23:05,950 --> 00:23:09,359 Kenapa kamu bawa saya ke sini? 402 00:23:09,361 --> 00:23:11,962 Kematian ibu kamu berlaku pada kamu, Barry. 403 00:23:11,964 --> 00:23:15,032 Ia menjadikan siapa diri kamu, tapi sudahkah kamu menerimanya? 404 00:23:15,034 --> 00:23:18,569 benar-benar menerima kehilangan dia? 405 00:23:20,239 --> 00:23:23,140 Mungkin itulah sebabnya kamu tak mampu ke sini... 406 00:23:23,142 --> 00:23:26,376 sebab itu akan menjadikannya nyata. 407 00:23:26,378 --> 00:23:29,179 Saya tahu ianya satu kenyataan. 408 00:23:29,181 --> 00:23:32,416 Setiap hari saya tahu. 409 00:23:32,418 --> 00:23:35,318 Saya ada peluang untuk selamatkan dia. 410 00:23:35,320 --> 00:23:38,422 Kamu nampak apa yang saya pilih. 411 00:23:38,424 --> 00:23:41,425 Dan kamu tenang dengan keputusan itu? 412 00:23:43,596 --> 00:23:44,895 "Tenang". 413 00:23:47,633 --> 00:23:49,299 Macam mana seseorang boleh tenang 414 00:23:49,301 --> 00:23:51,501 dengan membiarkan ibunya mati... 415 00:23:53,906 --> 00:23:58,576 Memutuskan yang hidupnya lebih bernilai dari dia? 416 00:24:06,586 --> 00:24:08,786 Kamu benar-benar fikir yang ibu kamu mahukan kamu 417 00:24:08,788 --> 00:24:11,254 mati untuk dia? 418 00:24:13,258 --> 00:24:14,992 Dan semua orang yang The Flash dah selamatkan 419 00:24:14,994 --> 00:24:17,260 hasil dari keputusan itu, 420 00:24:17,262 --> 00:24:19,262 macam mana dengan mereka? 421 00:24:21,100 --> 00:24:23,433 Adakah hidup mereka bernilai juga? 422 00:24:29,709 --> 00:24:32,576 Saya tak perlu mendengar semua ini. 423 00:24:32,578 --> 00:24:35,045 Saya perlu untuk kembali. 424 00:24:46,366 --> 00:24:47,499 Cisco! 425 00:24:47,501 --> 00:24:49,000 Zombi itu masih ikut belakang kamu? 426 00:24:49,002 --> 00:24:52,604 Berita baiknya ialah kita dapat mengumpan Tony kembali ke S.T.A.R. Labs. 427 00:24:52,606 --> 00:24:55,373 Berita buruknya ialah kita dapat mengumpan Tony kembali ke S.T.A.R. Labs. 428 00:24:55,375 --> 00:24:57,275 Tidak, tidak. Ini bagus. Oleh, nota tepi, 429 00:24:57,277 --> 00:24:59,110 kamu berdua mungkin mahu ke sebelah sini bilik ini, 430 00:24:59,112 --> 00:25:00,579 terutamanya kalau kamu memakai sebarang alat kemas 431 00:25:00,581 --> 00:25:01,879 atau kamu ada kepingan logam dalam tubuh kamu. 432 00:25:01,881 --> 00:25:03,215 Maafkan saya? 433 00:25:03,217 --> 00:25:05,049 Tenaga liar dari pemangkin 434 00:25:05,051 --> 00:25:07,285 menghidupkan semula otak Girdir, nampaknya, sebahagiannya, apa pun. 435 00:25:07,287 --> 00:25:10,522 Jadi saya tanggalkan mesin MRI kita untuk menyediakan 436 00:25:10,524 --> 00:25:11,856 elektro-magnet ini. 437 00:25:11,858 --> 00:25:13,692 Jadi, bila Girder berjalan lalu pintu itu 438 00:25:13,694 --> 00:25:15,293 dan terperangkap dalam medan yang dijanakan, 439 00:25:15,295 --> 00:25:16,928 ia akan mengganggu tenaga gelombang 440 00:25:16,930 --> 00:25:18,129 yang menjadikan dia Abby Normal. 441 00:25:18,131 --> 00:25:20,100 Macam memadamkan cakera keras. 442 00:25:24,682 --> 00:25:27,339 Baiklah, sekarang, saya cuma boleh kekalkan kuasa penuh untuk beberapa saat, 443 00:25:27,341 --> 00:25:30,208 jadi saya tak boleh hidupkannya sampai dia ada dalam bilik ini. 444 00:25:34,368 --> 00:25:36,334 Itu pun dia. Hai! 445 00:25:47,423 --> 00:25:49,156 Kenapa nampak macam ianya tak berfungsi? 446 00:25:49,158 --> 00:25:51,558 Sebab memang tidak. Mari kita keluar dari sini. 447 00:25:57,033 --> 00:25:59,833 Ini adalah tempat paling selamat untuk dia sekarang. 448 00:26:02,004 --> 00:26:03,137 Tak cukup selamat. 449 00:26:03,139 --> 00:26:05,339 Pelan A hingga G tidak berjaya. 450 00:26:08,577 --> 00:26:10,544 Kita ada apa-apa di sini yang boleh hentikan dia? 451 00:26:10,546 --> 00:26:12,446 Barry boleh hentikan dia kalau kita boleh bawa dia kembali. 452 00:26:12,448 --> 00:26:13,747 Kita dah pun cuba, Dr. Allen. 453 00:26:13,749 --> 00:26:15,282 Kita perlu mencuba lagi. 454 00:26:17,353 --> 00:26:18,652 Seseorang perlu cuba sesuatu. 455 00:26:18,654 --> 00:26:19,954 Pintu itu tak akan bertahan. 456 00:26:31,627 --> 00:26:41,274 457 00:26:56,459 --> 00:26:58,658 Ibu. 458 00:26:58,660 --> 00:27:00,427 Hai, Barry. 459 00:27:06,135 --> 00:27:08,668 Kamu bukannya ibu saya. 460 00:27:11,874 --> 00:27:13,874 Kenapa kamu buat begini pada saya? 461 00:27:13,876 --> 00:27:18,178 Kami bukannya buat apa-apa pada kamu, sayang. 462 00:27:18,180 --> 00:27:21,048 Kamu cuma kepenatan. 463 00:27:21,050 --> 00:27:23,817 Duduk, Barry, duduk. 464 00:27:37,199 --> 00:27:38,798 Memang kamu betul selama ini. 465 00:27:38,800 --> 00:27:40,834 Saya belum lagi menerimanya. 466 00:27:40,836 --> 00:27:43,803 Tidak walaupun untuk sesaat. 467 00:27:43,805 --> 00:27:46,440 Saya tak fikir saya akan sesekali. 468 00:27:50,979 --> 00:27:52,979 Anakku yang cantik... 469 00:27:54,583 --> 00:27:57,351 Kamu perlu mencari jalannya. 470 00:27:57,353 --> 00:27:58,919 Macam mana? 471 00:27:58,921 --> 00:28:00,521 Ibu tak tahu. 472 00:28:00,523 --> 00:28:02,856 Tapi ketahuilah, 473 00:28:02,858 --> 00:28:06,793 Siapa diri kamu sekarang, ianya menakjubkan... 474 00:28:06,795 --> 00:28:08,529 malah suatu keajaiban, 475 00:28:08,531 --> 00:28:13,100 tap ia tak akan menghentikan perkara buruk dari berlaku pada kamu. 476 00:28:13,102 --> 00:28:15,302 Malahan The Flash pun tak dapat lari dari tragedi 477 00:28:15,304 --> 00:28:18,305 alam akan terus menghantarnya ke pada kamu. 478 00:28:18,307 --> 00:28:20,640 Kamu perlu menerimanya. 479 00:28:20,642 --> 00:28:22,676 Dan lepas itu barulah kamu akan benar-benar bebas. 480 00:28:25,247 --> 00:28:28,182 Saya tahu. 481 00:28:28,184 --> 00:28:30,250 Saya cuma rindukan dia. 482 00:28:32,721 --> 00:28:35,222 Saya rindukan ibu amat sangat. 483 00:28:37,159 --> 00:28:40,160 Bagaimana kalau ibu beritahu kamu yang dia sangat berbangga dengan kamu? 484 00:28:41,330 --> 00:28:44,164 Dan siapa yang kamu sudah jadi sekarang ini? 485 00:28:44,166 --> 00:28:46,933 Siapa yang cakap pada saya begitu? 486 00:28:46,935 --> 00:28:50,170 Speed Force atau ibu saya? 487 00:28:50,172 --> 00:28:51,905 Kedua-duanya. 488 00:29:11,669 --> 00:29:12,962 Ada cara lain untuk keluar dari sini? 489 00:29:12,963 --> 00:29:15,296 Tidak, Bilik Tembusan ini direka untuk dilindungi. 490 00:29:15,298 --> 00:29:17,851 Baiklah, lihat, kalau saya yang dia mahukan, 491 00:29:17,876 --> 00:29:19,835 - Saya akan bawa dia pergi. - Jangan, kamu tidak. 492 00:29:19,837 --> 00:29:21,370 Kamu tak akan dapat lepasi pintu itu pun. 493 00:29:21,372 --> 00:29:23,004 Kalau dia bangkit dari mati dan masih mahukan kamu, 494 00:29:23,006 --> 00:29:24,740 apa yang buat kamu fikir dia akan lepaskan kamu sekarang? 495 00:29:24,742 --> 00:29:26,341 Nanti. 496 00:29:27,310 --> 00:29:30,979 - Saya nampak Barry. - Dia nampak macam ada sesuatu. 497 00:29:30,981 --> 00:29:32,614 Macam mana kalau kita tak dapat bawa dia keluar dari Speed Force 498 00:29:32,616 --> 00:29:35,116 sebab dia memang tidak mahu pulang? 499 00:29:35,118 --> 00:29:36,585 Kamu ingat lagi buku ini? 500 00:29:36,587 --> 00:29:39,220 Ianya sentiasa menjadi kegemaran kamu. 501 00:29:41,358 --> 00:29:43,558 Pada suatu masa ada seekor dinasaur yang dinamakan Maiasaur, 502 00:29:43,560 --> 00:29:44,893 yang ditinggal bersama ibunya. 503 00:29:44,895 --> 00:29:46,895 Suatu hari, dia beritahu ibunya, 504 00:29:46,897 --> 00:29:49,831 "Saya harap saya istimewa macam dinasaur lain." 505 00:29:49,833 --> 00:29:54,035 "Kalaulah saya adalah T. Rex, saya boleh mengunyah dengan gigi saya yang garang!" 506 00:29:54,037 --> 00:29:57,338 "Tapi kalau kamu seekor T. Rex," kata ibunya, 507 00:29:57,340 --> 00:30:00,869 "macam mana kamu nak peluk ibu dengan tangan kamu yang kecil?" 508 00:30:03,514 --> 00:30:07,516 "Saya harap saya adalah Apatosaurus", kata dinosaur kecil itu. 509 00:30:07,518 --> 00:30:11,753 "jadi dengan leher saya yang panjang saya boleh lihat atas puncak pokok". 510 00:30:11,755 --> 00:30:15,524 "Tapi kalau kamu adalah Apatosaurus," kata ibunya, 511 00:30:15,526 --> 00:30:17,292 "macam mana kamu nak dengar ibu dari puncak pokok" 512 00:30:17,294 --> 00:30:20,862 "bila ibu beritahu kamu ibu sayangkan kamu?" 513 00:30:20,864 --> 00:30:24,633 "Apa yang buatkan kamu istimewa, Maiasaur yang kecil?" 514 00:30:24,635 --> 00:30:26,435 kata ibunya. 515 00:30:26,437 --> 00:30:31,907 "Adakah gigi garang kamu atau leher kamu yang panjang atau muncung yang tajam?" 516 00:30:31,909 --> 00:30:34,213 "Apa yang membuatkan kamu istimewa" 517 00:30:34,238 --> 00:30:39,180 "dari semua pelbagai dinosaur di dunia yang besar dan lebar ini," 518 00:30:39,182 --> 00:30:43,819 "ialah kamu mempunyai ibu yang sangat sesuai untuk kamu" 519 00:30:43,821 --> 00:30:45,695 "dan yang akan sentiasa..." 520 00:30:45,720 --> 00:30:48,620 - "sayangkan kamu." - "sayangkan kamu." 521 00:30:49,960 --> 00:30:52,226 Kamu sudah bersedia. 522 00:31:26,129 --> 00:31:27,562 Hidupkannya. 523 00:31:27,564 --> 00:31:29,464 Kita kena cuba lagi. 524 00:31:29,466 --> 00:31:30,799 Ada antara kamu yang ada idea lebih bagus? 525 00:31:30,801 --> 00:31:32,834 Bila kamu lihat ke dalam Speed Force itu, 526 00:31:32,836 --> 00:31:35,103 bolehkah orang lain melihat di dalamnya juga? 527 00:31:35,105 --> 00:31:37,205 Nampaknya, selagi fizikal kamu bersentuhan 528 00:31:37,207 --> 00:31:40,509 dengan Ramon waktu dia dapat bayangan, maka... 529 00:31:40,511 --> 00:31:42,143 ya. 530 00:31:42,145 --> 00:31:43,578 Biar saya buat. 531 00:31:43,580 --> 00:31:45,847 Saya boleh buat Barry kembali. 532 00:31:45,849 --> 00:31:48,249 Jangan. 533 00:31:48,251 --> 00:31:49,718 Biar saya yang buat. 534 00:31:49,720 --> 00:31:51,452 Tolonglah. 535 00:31:58,562 --> 00:32:01,329 Iris... 536 00:32:31,898 --> 00:32:33,731 Barry. 537 00:32:40,938 --> 00:32:44,739 Barry, pulanglah pada saya. 538 00:32:50,280 --> 00:32:53,848 Lari, Barry, lari. 539 00:33:30,186 --> 00:33:32,487 Barry! 540 00:33:32,489 --> 00:33:34,789 Barry! 541 00:33:38,996 --> 00:33:42,063 Saya gembira kamu kembali, sebab kami dah nak mati. 542 00:33:42,065 --> 00:33:43,164 Nanti, apa? 543 00:33:44,400 --> 00:33:46,300 - Jadi... - Girder. 544 00:33:46,302 --> 00:33:47,568 Girder hidup kembali, 545 00:33:47,570 --> 00:33:49,237 dan dia adalah Frankenstein muda sekarang, 546 00:33:49,239 --> 00:33:51,272 dan dia cuma kenal Iris, dan dia mengumpannya ke bengkel saya 547 00:33:51,274 --> 00:33:53,608 supaya kami boleh menyahmagnetnya, tapi mesin tu rosak, 548 00:33:53,610 --> 00:33:54,976 jadi dia hampir masuk lalu pintu itu 549 00:33:54,978 --> 00:33:57,513 dan melenyek kami semua jadi empingan salsa dan mungkin makan otak kita semua. 550 00:33:57,514 --> 00:33:58,880 Saya tak tahu. Juri belum lagi putuskannya. 551 00:33:58,882 --> 00:34:00,617 Baiklah, saya dah faham. Saya akan umpan dia ke bengkel kamu, 552 00:34:00,642 --> 00:34:03,184 dan kita cari jalan untuk hidupkan kuasanya semula, ya? 553 00:34:03,186 --> 00:34:05,787 Pelan H. 554 00:34:23,606 --> 00:34:26,541 Hei, Tony! 555 00:34:26,543 --> 00:34:28,576 Dia ambil jalan jauh, mari! 556 00:34:36,351 --> 00:34:38,000 Saya harap kamu sedia. Dia hampir ke sini. 557 00:34:38,001 --> 00:34:39,120 Tidak, belum sedia. 558 00:34:39,122 --> 00:34:40,655 Kuasa perlukan paling kurang dua elektromagnet 559 00:34:40,657 --> 00:34:42,290 terlalu banyak untuk wayar menampungnya. 560 00:34:42,292 --> 00:34:44,392 Kita betul-betul perlukan sambungan wayar yang besar. 561 00:34:44,394 --> 00:34:45,683 Baiklah, saya akan... 562 00:34:45,708 --> 00:34:48,041 saya akan tengok apa yang saya boleh buat. 563 00:35:05,949 --> 00:35:07,381 Barry! 564 00:35:11,863 --> 00:35:14,622 Tony, Tony... 565 00:35:14,624 --> 00:35:17,391 lihat, kamu tak pernah jadi orang kegemaran saya, 566 00:35:17,393 --> 00:35:19,094 tapi mari tamatkannya, 567 00:35:19,096 --> 00:35:21,562 supaya kamu akhirnya boleh berehat. 568 00:35:32,475 --> 00:35:35,243 Dia menggunakan pusingan untuk mengecas magnet itu. 569 00:35:35,245 --> 00:35:37,746 Seperti turbin elektrik. 570 00:35:53,997 --> 00:35:56,865 Maaf... saya tersesat. 571 00:35:56,867 --> 00:35:58,566 Tak mengapa. 572 00:35:58,591 --> 00:36:00,725 Kami dah temui kamu. 573 00:36:10,989 --> 00:36:12,941 Barry. 574 00:36:12,942 --> 00:36:15,642 Kamu patut berehat. Kamu tak perlu berada di sini. 575 00:36:15,644 --> 00:36:18,812 Tidak, itulah dia. Saya rasa saya perlu. 576 00:36:33,396 --> 00:36:34,395 Hai. 577 00:36:42,105 --> 00:36:44,372 Macam mana saya boleh ada di sini. 578 00:36:54,250 --> 00:36:56,817 Macam mana kamu lakukannya? 579 00:36:56,819 --> 00:36:59,753 Adakah kamu, semacam, ajaib, sekarang? 580 00:36:59,755 --> 00:37:02,723 Kamu tahu yang itu akan berlaku? 581 00:37:02,725 --> 00:37:06,327 Mungkin. Sukar untuk dijelaskan. Ianya... 582 00:37:06,329 --> 00:37:08,662 Ianya adalah Speed Force. 583 00:37:17,506 --> 00:37:20,274 Hari yang sibuk, hah? 584 00:37:20,276 --> 00:37:22,709 Bukannya lebih kepada "lepas satu, satu," 585 00:37:22,711 --> 00:37:26,414 seperti mana "semua benda sekaligus". 586 00:37:26,416 --> 00:37:27,915 Ianya selesai dengan baik pada akhirnya. 587 00:37:27,917 --> 00:37:31,953 Tidak, kamu menjadikannya baik pada akhirnya. 588 00:37:31,955 --> 00:37:35,456 Ianya kelakar, saya tak pernah benar-benar faham 589 00:37:35,458 --> 00:37:37,858 dari mana ayah dapat dengan pandangan ayah yang 590 00:37:37,860 --> 00:37:41,028 semua perkara berlaku ada sebabnya. 591 00:37:41,030 --> 00:37:43,297 tapi sekarang... 592 00:37:43,299 --> 00:37:46,733 saya rasa yang saya mungkin dah silap. 593 00:37:46,735 --> 00:37:51,305 Semua yang berlaku pada kita, 594 00:37:51,307 --> 00:37:53,507 baik dan buruk, 595 00:37:53,509 --> 00:37:55,977 ianya menjadikan siapa kita sebenarnya. 596 00:37:55,979 --> 00:37:58,679 Dan saya tak fikir saya ingin mengubahnya 597 00:37:58,681 --> 00:38:01,682 walaupun saya mampu. 598 00:38:01,684 --> 00:38:03,317 Adakah itu masuk akal? 599 00:38:03,319 --> 00:38:05,353 Masuk akal dengan sempurna sekali. 600 00:38:07,357 --> 00:38:09,123 Dan oleh sebab kita cakap pasal perkara ni, 601 00:38:09,125 --> 00:38:13,461 tentang mengubah fikiran kita berkaitan perkara penting, 602 00:38:13,463 --> 00:38:15,396 kamu tahu bahagian di mana ayah beritahu kamu ayah akan tinggalkan 603 00:38:15,398 --> 00:38:17,064 Central City supaya kamu boleh menjadi The Flash 604 00:38:17,066 --> 00:38:19,967 tanpa perlu risaukan ayah pada setiap masa? 605 00:38:19,969 --> 00:38:23,904 Lupakan semua itu. Kamu dah sangkut dengan ayah. 606 00:38:23,906 --> 00:38:26,138 Ayah tak akan pergi ke mana-mana. 607 00:38:40,523 --> 00:38:44,058 Joe tawarkan untuk bawa saya banyak kali. 608 00:38:44,060 --> 00:38:47,161 Saya selalu dapatkan alasan untuk katakan tidak. 609 00:38:53,536 --> 00:38:56,570 Ibu saya dan saya baca ini waktu saya kecil. 610 00:38:58,707 --> 00:39:00,074 Kamu tahu tentang ni? 611 00:39:00,076 --> 00:39:04,078 Ya. Saya... saya tak pernah suka sangat buku itu. 612 00:39:04,080 --> 00:39:05,646 Kenapa? 613 00:39:05,648 --> 00:39:07,881 Sebab ianya tentang seorang ibu yang sentiasa ada 614 00:39:07,883 --> 00:39:09,450 untuk anaknya, tak kira apa pun, 615 00:39:09,452 --> 00:39:13,087 dan itu bukannya ibu saya... 616 00:39:13,089 --> 00:39:15,289 atau kamu. 617 00:39:15,291 --> 00:39:20,294 Kita tak pernah ada orang yang sesuai untuk kita. 618 00:39:25,834 --> 00:39:28,235 Bukankah kita? 619 00:39:29,805 --> 00:39:32,906 Saya nampak benda dengan cara yang sangat berbeza sekarang ini. 620 00:39:32,908 --> 00:39:35,543 Saya bazirkan banyak masa marahkan 621 00:39:35,545 --> 00:39:38,779 tentang apa yang saya dah hilang, sedangkan saya dah ada banyak... 622 00:39:38,781 --> 00:39:43,817 ayah saya, Joe, dan kamu. 623 00:39:45,188 --> 00:39:48,608 Kebenarannya ialah, Iris, saya tidak tahu apa antara kita, 624 00:39:48,633 --> 00:39:51,058 atau ke mana halatuju kita dari sini. 625 00:39:51,060 --> 00:39:53,232 Apa yang saya tahu ialah, 626 00:39:53,257 --> 00:39:56,530 kamu adalah segalanya bagi saya, dan kamu sentiasa begitu. 627 00:39:56,532 --> 00:40:00,134 Dan bunyi suara kamu akan sentiasa membawa saya pulang. 628 00:40:12,915 --> 00:40:14,148 Cait, tolonglah. 629 00:40:14,150 --> 00:40:16,517 Saya minta kamu jangan panggil saya begitu. 630 00:40:16,519 --> 00:40:17,985 Caitlin... 631 00:40:17,987 --> 00:40:20,020 kita dah bincangkan ini, lagi dan lagi, 632 00:40:20,022 --> 00:40:21,288 dan kita tak mencapai apa-apa. 633 00:40:21,290 --> 00:40:23,157 Sekarang, saya mahu tahu... adakah kamu bersama saya, 634 00:40:23,159 --> 00:40:24,592 atau adakah kamu menentang saya? 635 00:40:24,594 --> 00:40:27,794 Jangan jawab lagi. 636 00:40:30,032 --> 00:40:31,599 Saya akan keluar sana, 637 00:40:31,601 --> 00:40:33,734 luangkan sedikit masa bercakap pada kawan saya, 638 00:40:33,736 --> 00:40:36,237 dan bila saya kembali, kamu berikan saya jawapan kamu. 639 00:40:36,239 --> 00:40:39,773 Kalau kamu masih di sini, saya tahu yang kamu pilih untuk kekal bersama saya. 640 00:40:39,775 --> 00:40:43,110 Tapi kalau kamu tak ada di sini, 641 00:40:43,112 --> 00:40:46,813 saya tahu kamu pilih kawan kamu disebaliknya. 642 00:40:46,815 --> 00:40:50,317 Dan saya akan tunjukkan pada kamu sebanyak mana belas kasihan 643 00:40:50,319 --> 00:40:55,289 yang akan saya tunjukkan pada mereka bila kita berjumpa lagi nanti. 644 00:40:55,291 --> 00:40:57,858 Jadi begitulah yang kamu akan dapat. 645 00:41:04,667 --> 00:41:06,933 Saya perlu pergi. 646 00:41:16,212 --> 00:41:20,147 Saudara dan saudariku, 647 00:41:20,149 --> 00:41:23,350 sahabat saya, 648 00:41:23,352 --> 00:41:26,654 Saya bawakan kita ke dunia baru ini 649 00:41:26,656 --> 00:41:29,022 yang terbentang di hadapan kita, 650 00:41:29,024 --> 00:41:33,827 tanpa daya melawan, untuk rebutan kita. 651 00:41:33,829 --> 00:41:37,264 Manusia fikir yang planet ini 652 00:41:37,266 --> 00:41:40,234 adalah milik mereka. 653 00:41:40,236 --> 00:41:42,203 Dunia siapakah ini!? 654 00:41:42,204 --> 00:41:56,348 Dunia kita! Dunia kita! 655 00:41:56,372 --> 00:42:02,872 Sari kata oleh: mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 656 00:42:20,395 --> 00:42:21,895 Greg, alihkan kepala kamu!