1 00:00:01,850 --> 00:00:03,552 namaku barry allen, 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,287 dan aku adalah manusia tercepat. 3 00:00:06,825 --> 00:00:09,892 bagi dunia luar, aku adalah seorang ahli forensik biasa, 4 00:00:09,894 --> 00:00:12,929 tapi dengan bantuan dari teman2ku di STAR lab, secara rahasia 5 00:00:12,931 --> 00:00:16,533 aku memerangi kejahatan dan mencari meta human lainnya sepertiku. 6 00:00:16,535 --> 00:00:18,435 aku menangkap pria yang membunuh ibuku 7 00:00:18,437 --> 00:00:21,804 tapi dengan begitu, aku membuka ancaman baru bagi dunia kita, 8 00:00:21,806 --> 00:00:25,175 dan akulah satu2nya yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 9 00:00:25,177 --> 00:00:27,577 aku adalah the flash. 10 00:00:27,579 --> 00:00:29,812 the flash episode sebelumnya.... 11 00:00:29,814 --> 00:00:31,981 barry, apa yang kau lihat adalah speed force... 12 00:00:31,983 --> 00:00:34,717 masa lalumu, masa sekarang, dan masa depanmu 13 00:00:34,719 --> 00:00:37,154 iris, kau terlihat menakajubkan. 14 00:00:37,156 --> 00:00:38,388 terimakasih, tony. 15 00:00:38,390 --> 00:00:41,158 kulitnya berubah. berubah menjadi logam. 16 00:00:41,160 --> 00:00:44,394 tony mungkin seorang yang menyebalkan, tapi dia tidak harus mati. 17 00:00:44,396 --> 00:00:46,929 barry, kau akan selalu memiliki seseorang menunggumu dirumah. 18 00:00:46,931 --> 00:00:48,231 aku tidak mengerti.... 19 00:00:48,233 --> 00:00:49,966 mungkin kita ditakdirkan untuk bersama. 20 00:00:49,968 --> 00:00:51,168 kau kehilangan kekuatanmu? 21 00:00:51,170 --> 00:00:52,902 aku memberikan semuanya untuk menyelamatkan wally. 22 00:00:52,904 --> 00:00:55,104 aku tidak dapat menciptakan ulang kondisi/keadaan 23 00:00:55,106 --> 00:00:56,739 untukmu mendapatkan kekuatannmu kembali. 24 00:00:56,741 --> 00:00:58,808 mari kita persiapkan akselerator partikel. 25 00:01:05,394 --> 00:01:08,017 barry...dia menghilang. 26 00:01:09,054 --> 00:01:10,820 ini bukanlah bunuh di.... 27 00:01:10,822 --> 00:01:12,322 aku tidak... 28 00:01:12,324 --> 00:01:14,791 aku minta maaf. 29 00:01:14,793 --> 00:01:17,160 kita kehilangan dia. 30 00:01:17,162 --> 00:01:18,562 tidak, tidak, tidak, dia... 31 00:01:18,564 --> 00:01:20,430 dia mungkin pingsan disuatu tempat 32 00:01:20,432 --> 00:01:22,131 atau mungkin berlari kesuatu tempat. 33 00:01:25,136 --> 00:01:26,736 tidak ada apa2 di GPS. 34 00:01:26,738 --> 00:01:28,338 ada ledakan diseluruh tempat di dalam gedung 35 00:01:28,340 --> 00:01:30,106 jesse, turunlah kemari. 36 00:01:33,178 --> 00:01:35,278 Jesse? 37 00:01:35,280 --> 00:01:37,314 Wally? 38 00:01:42,654 --> 00:01:44,020 ya tuhan, Wally! 39 00:01:44,022 --> 00:01:45,855 tidak, tidak! 40 00:01:45,857 --> 00:01:47,557 Wally! Wally, bangunlah! 41 00:01:47,559 --> 00:01:48,658 - tidak - apakah kau mendengarku? 42 00:01:48,660 --> 00:01:50,460 - Wally! - Jesse, Jesse! 43 00:01:50,462 --> 00:01:51,894 - Jesse! - Wally! 44 00:01:51,896 --> 00:01:53,296 Jesse! 45 00:01:54,533 --> 00:01:57,166 berhentilah berteriak. 46 00:01:57,168 --> 00:01:58,435 jantungnya berhenti berdenyut. 47 00:01:58,437 --> 00:02:00,036 dia...jantungnya berhenti! 48 00:02:02,541 --> 00:02:03,906 Jesse... 49 00:02:03,908 --> 00:02:04,774 apakah kau baik2 saja? 50 00:02:07,312 --> 00:02:09,479 Jesse! 51 00:02:15,153 --> 00:02:16,419 jantungnya, jantungnya berdenyut kembali. 52 00:02:17,856 --> 00:02:19,856 henry adalah seorang dokter. dia akan merawatnya. 53 00:02:19,858 --> 00:02:23,059 aku sangat bahagia kau baik2 saja. 54 00:02:23,061 --> 00:02:25,228 hey, ada apa dengannya? 55 00:02:25,230 --> 00:02:27,530 ini tentang barry. 56 00:02:27,532 --> 00:02:29,899 barry hilang. 57 00:02:29,901 --> 00:02:31,401 wally, kau tidak apa2? 58 00:02:31,403 --> 00:02:33,303 ok, kita harus membawamu ke rumah, beristirahatlah, ok? 59 00:02:33,305 --> 00:02:37,173 - aku tidak mengerti. - tidak apa2, ayo kita pergi. 60 00:02:37,175 --> 00:02:39,542 Jesse. 61 00:02:40,646 --> 00:02:44,046 henry, anak perempuan wells ada di lantai atas. 62 00:02:44,048 --> 00:02:45,682 energi itu mengenainya juga. 63 00:02:47,919 --> 00:02:50,119 jantungnya berhenti berdenyut. 64 00:02:50,121 --> 00:02:52,555 Henry! 65 00:02:52,557 --> 00:02:53,956 baiklah. 66 00:03:13,077 --> 00:03:14,411 aku melihatnya. 67 00:03:14,413 --> 00:03:16,245 aku melihat barry. 68 00:03:16,347 --> 00:03:18,461 dia hidup. 69 00:04:31,857 --> 00:04:34,357 Joe? 70 00:04:34,359 --> 00:04:36,760 senang melihatmu barry. 71 00:04:40,164 --> 00:04:42,031 tapi aku bukan joe. 72 00:04:42,033 --> 00:04:46,369 - kau bukan joe? - bukan. 73 00:04:46,371 --> 00:04:48,738 dan semua ini? 74 00:04:51,175 --> 00:04:53,943 apakah tidak nyata? 75 00:04:53,945 --> 00:04:55,912 bagaimana perasaanmu, kembali kesini? 76 00:04:58,149 --> 00:04:59,348 aku merasa buruk. 77 00:05:03,354 --> 00:05:06,656 kami kira kau akan merasa lebih nyaman 78 00:05:06,658 --> 00:05:09,025 berbicara dengan seseorang yang terlihat akrab 79 00:05:09,027 --> 00:05:10,794 di tempat yang kau kenali. 80 00:05:10,796 --> 00:05:13,596 "kita"? 81 00:05:13,598 --> 00:05:16,433 siapa "kita"? 82 00:05:16,435 --> 00:05:18,868 itu agak sedikit sulit untuk dijelaskan. 83 00:05:21,005 --> 00:05:24,774 duduklah, barry. 84 00:05:24,776 --> 00:05:27,343 duduk. 85 00:05:36,154 --> 00:05:39,422 apa yang kau ketahui tentang speed force? 86 00:05:39,424 --> 00:05:41,390 itu adalah sumber dari kekuatanku. 87 00:05:41,392 --> 00:05:43,025 yang membuatku menjadi seorang speedster. 88 00:05:43,027 --> 00:05:44,861 benar... 89 00:05:44,863 --> 00:05:46,830 dan salah. 90 00:05:46,832 --> 00:05:49,198 saat pertama kali partikel subatomik 91 00:05:49,200 --> 00:05:51,434 menyambar ketika terjadi big bang 92 00:05:51,436 --> 00:05:54,904 seperti yang kau ketahui, 93 00:05:54,906 --> 00:05:56,573 kita berada disana. 94 00:05:56,575 --> 00:06:00,944 ketika proton terakhir rusak, berhenti bergerak, 95 00:06:00,946 --> 00:06:05,214 dan menyebabkan panas setengah mati di bumi, 96 00:06:05,216 --> 00:06:07,684 kita akan berada disana juga. 97 00:06:07,686 --> 00:06:10,820 apakah aku berbicara dengan speed force? 98 00:06:13,257 --> 00:06:15,792 tidak seperti aku memiliki percakapan dengannya 99 00:06:15,794 --> 00:06:18,260 dengan gravitasi atau cahaya atau... 100 00:06:25,637 --> 00:06:27,837 apakah kau butuh waktu sebentar. 101 00:06:29,273 --> 00:06:30,707 tidak apa2 jika kau membutuhkannya. 102 00:06:30,709 --> 00:06:32,909 terlalu banyak yang harus dicerna. 103 00:06:32,911 --> 00:06:34,777 jadi maksudmu..... aku berbicara 104 00:06:34,779 --> 00:06:36,278 dengan sumber dari kekuatanku, 105 00:06:36,280 --> 00:06:40,249 yang mana terlihat seperti... 106 00:06:40,251 --> 00:06:43,620 ayah angkatku? 107 00:06:43,622 --> 00:06:46,055 ini membingungkan. 108 00:06:46,057 --> 00:06:48,958 kami cukup akrab dengan kebingungan disini. 109 00:06:48,960 --> 00:06:51,961 tunggu sebentar, aku...aku tidak yakin mengapa kau membawaku kemari, 110 00:06:51,963 --> 00:06:53,295 tapi kau harus megirimku pulang. 111 00:06:53,297 --> 00:06:56,032 teman2ku berada dalam bahaya besar dari zoom. 112 00:06:59,404 --> 00:07:01,103 apakah kau melihatnya? 113 00:07:03,675 --> 00:07:06,509 kau tidak akan kembali. 114 00:07:06,511 --> 00:07:07,844 tidak sampai.... 115 00:07:10,181 --> 00:07:11,313 sampai apa? 116 00:07:15,787 --> 00:07:18,955 sampai kau dapat menangkap itu. 117 00:07:36,975 --> 00:07:39,108 cisco mengatakan barry's masih hidup. 118 00:07:39,110 --> 00:07:40,877 - dimana dia? - aku tidak tahu. 119 00:07:40,879 --> 00:07:43,479 harry, aku vibe(merasakan) dia berada di pusat badai 120 00:07:43,481 --> 00:07:45,481 itu tampak seperti, di dalam pusaran atau semacamnya. 121 00:07:47,351 --> 00:07:49,052 dia berada di... 122 00:07:49,054 --> 00:07:50,887 dia berada dalam speed force. 123 00:07:50,889 --> 00:07:52,421 - keluarkan dia, anjiiisss. - aku.... 124 00:07:52,423 --> 00:07:54,023 kau bisa mengelurkan dia bukan? 125 00:07:54,025 --> 00:07:55,324 aku tidak tau apakah aku bisa. 126 00:07:55,326 --> 00:07:56,893 henry, kemarilah. 127 00:08:02,333 --> 00:08:06,703 kau adalah satu2nya yang dapat menolong Jesse. 128 00:08:06,705 --> 00:08:08,905 biarkan aku bersama wells 129 00:08:08,907 --> 00:08:11,340 sampai dia mengetahui apa yang dapat dia lakukan kepada barry. 130 00:08:11,342 --> 00:08:12,609 aku rasa kita dapat mendapatkan bary. 131 00:08:12,611 --> 00:08:15,645 joe, aku tau kau mencitai barry, ok? 132 00:08:15,647 --> 00:08:19,682 tapi kau memiliki iris dan juga wally. 133 00:08:19,684 --> 00:08:21,884 barry adalah satu2nya yang tersisa untuku. 134 00:08:21,886 --> 00:08:23,686 aku janji. 135 00:08:23,688 --> 00:08:26,255 kita akan menemukan dia. 136 00:08:32,964 --> 00:08:35,598 terima kasih tuhan kau ada disini. 137 00:08:35,600 --> 00:08:39,201 biasanya caitlin yang melakukan hali ini, tapi... 138 00:08:39,203 --> 00:08:40,870 detak jantung, normal. 139 00:08:40,872 --> 00:08:43,039 Reflek dan pernapasan baik2 saja. 140 00:08:43,041 --> 00:08:44,741 dia seharusnya sudah bangun. 141 00:08:44,743 --> 00:08:47,343 tapi dia tidak. 142 00:08:47,345 --> 00:08:49,478 sama halnya dengan barry. 143 00:08:50,498 --> 00:08:51,981 setelah kecelakaan pertama, 144 00:08:51,983 --> 00:08:54,050 dia koma dan tidak seorangpun dapat menjelaskannya. 145 00:08:54,052 --> 00:08:55,718 apa yang kau lakukan terhadapnya? 146 00:08:55,720 --> 00:08:58,254 jadi mereka membawanya kemari... wells yang membawanya kemari. 147 00:08:58,256 --> 00:08:59,555 wells yang lain. 148 00:08:59,557 --> 00:09:01,991 benar, wells yang sebenarnya adalah thawne. 149 00:09:01,993 --> 00:09:03,359 - Eobard, bukan Eddie. - Benar. 150 00:09:03,361 --> 00:09:04,961 Itu... itu begitu membingungkan. 151 00:09:04,963 --> 00:09:07,429 kami menjaga barry sementara wells... 152 00:09:07,431 --> 00:09:09,732 Thawne... mengobatinya. 153 00:09:09,734 --> 00:09:11,467 apakah ada catatan tentang pengobatannya? 154 00:09:11,469 --> 00:09:13,770 kita mungkin akan mendapatkan petunjuk untuk menyelamatkan jesse. 155 00:09:14,451 --> 00:09:16,539 Yeah, mungkin ada di bawah di gudang, 156 00:09:16,541 --> 00:09:17,874 di ruangan mayat. 157 00:09:18,894 --> 00:09:19,809 kalian memiliki ruangan mayat? 158 00:09:19,811 --> 00:09:21,744 itu tidak seperti kamar mayat yang itu. 159 00:09:21,746 --> 00:09:23,780 bukan... itu seperti kamar mayat sederhana. 160 00:09:23,782 --> 00:09:25,048 kamar mayat-kamar mayatan. 161 00:09:25,050 --> 00:09:26,949 bisakah seseorang dari kalian mengambilnya? 162 00:09:26,951 --> 00:09:30,153 Ok, aku tidak akan pergi sendirian. 163 00:09:32,157 --> 00:09:34,891 terima kasih. 164 00:09:34,893 --> 00:09:38,161 Ok, jadi ini kamar mayat-kamar mayatan. 165 00:09:38,163 --> 00:09:42,331 tapi,kau tau, kami harus menyimpan mayat meta human disuatu tempat. 166 00:09:42,333 --> 00:09:46,235 Ya ya ya, sepertinya kau melakukan lebih dari sekedar menyimpan mayat. 167 00:09:46,237 --> 00:09:49,907 wells palsu mungkin sudah melakukan beberapa pembedahaan untuk observasi 168 00:09:49,908 --> 00:09:53,043 dan itu tidak membuat kalian curiga bahwa mungkin sebenarnya dia adalah iblis? 169 00:09:53,044 --> 00:09:54,510 Itu adalah masa2 yang gila, okay? 170 00:09:54,512 --> 00:09:56,278 kami memiliki banyak hal yang terjadi. 171 00:09:56,280 --> 00:09:57,747 aku akan memberitahumu sesuatu... 172 00:09:57,749 --> 00:09:59,782 merupakan sesuatu yang baik, thawne sangat teroganisasi/rapih 173 00:10:01,686 --> 00:10:03,920 bisakah kau tidak mengetuk2 sesuatu? 174 00:10:03,922 --> 00:10:05,888 kau berhenti. aku tidak menyentuh apapun. 175 00:10:05,890 --> 00:10:07,489 Okay, apapun katamu. 176 00:10:07,491 --> 00:10:10,693 Okay, ini dia. ini Barry's ex-file. 177 00:10:18,402 --> 00:10:19,969 seorang zombie? 178 00:10:19,971 --> 00:10:21,570 sungguh? 179 00:10:31,263 --> 00:10:32,563 Tony? 180 00:10:32,565 --> 00:10:33,998 Nope, bukan Tony... bukan siapa2. 181 00:10:34,000 --> 00:10:36,233 - berdiri deibelakangku. - kau yang berdiri dibelakangku. 182 00:10:41,373 --> 00:10:42,840 Tony! 183 00:11:00,659 --> 00:11:02,193 - tidak melihat itu. - tidak. 184 00:11:02,195 --> 00:11:05,629 grider Zombie. ini... 185 00:11:29,355 --> 00:11:31,756 Iris. 186 00:11:31,758 --> 00:11:33,490 kami senang kau berhasil barry. 187 00:11:35,762 --> 00:11:38,028 kau bukan Iris. 188 00:11:38,030 --> 00:11:39,429 ini kau lagi. 189 00:11:41,868 --> 00:11:45,602 duduklah, Barry. duduk. 190 00:11:45,604 --> 00:11:47,337 kau selalu berdiri. 191 00:11:55,481 --> 00:11:57,181 kau ingat tempat ini, 192 00:11:57,183 --> 00:11:59,183 dimana kita pertama kali berciuman? 193 00:11:59,185 --> 00:12:02,319 Yeah, tentu saja, kecuali itu bukan kau. 194 00:12:04,791 --> 00:12:09,015 kami pikir jika kau menemukan tempat ini dan penampilan ini kau tidak akan marah 195 00:12:10,029 --> 00:12:13,831 tapi kau terlihat marah. 196 00:12:13,833 --> 00:12:17,401 teman2ku, kotaku... 197 00:12:17,403 --> 00:12:20,470 seluruh duniaku dalam bahaya. 198 00:12:20,472 --> 00:12:23,407 zoom sedang mengamuk dengan kekuatan yang dia curi dariku, 199 00:12:23,409 --> 00:12:25,142 dan kalian masih menahanku disini. 200 00:12:25,144 --> 00:12:28,412 kau diberi anugrah yang berharga dan langka, 201 00:12:28,414 --> 00:12:30,347 dan kau menolaknya. 202 00:12:30,349 --> 00:12:32,382 tidak, aku tidak menolaknya. 203 00:12:32,384 --> 00:12:35,052 aku menyerahkan kekuatanku, untuk menolong seseorang... 204 00:12:35,054 --> 00:12:36,386 untuk menjadi pahlawan. 205 00:12:36,388 --> 00:12:39,023 aku hampir membunuh diriku sendiri mencoba untuk mendapatkannya kembali, 206 00:12:39,025 --> 00:12:41,091 ketika kau membawaku kemari dimanampun ini. 207 00:12:42,929 --> 00:12:45,996 - bukan itu yang kami maksud. - Okay. 208 00:12:45,998 --> 00:12:48,732 jika kau lebih memilih memberikan kekuatan ini 209 00:12:48,734 --> 00:12:50,367 kepada orang lain, 210 00:12:50,369 --> 00:12:52,536 mengapa kau memberikannya padaku? 211 00:12:52,538 --> 00:12:56,040 karna kau adalah The Flash, Barry. 212 00:13:00,212 --> 00:13:01,278 kita memiliki masalah baru. 213 00:13:01,280 --> 00:13:04,148 percobaan akselerator kita nampaknya telah membangkitkan 214 00:13:04,150 --> 00:13:06,083 salah satu meta human di kamar mayat. 215 00:13:06,085 --> 00:13:08,418 "membangkitkan," seperti membuatnya kembali hidup? 216 00:13:08,420 --> 00:13:10,187 hidup lagi. kau pernah menonton "The Walking Dead"? 217 00:13:10,189 --> 00:13:11,421 itu adalah "The Walking Dead," 218 00:13:11,423 --> 00:13:14,826 tapi dengan fungsi otak yang lebih tinggi dan beberapa isu kemarahan 219 00:13:14,827 --> 00:13:16,460 dan masih belum yakin apakah otak kita ada dalam menu makanan mereka. 220 00:13:16,462 --> 00:13:18,329 - siapa? - Tony Woodward. 221 00:13:18,331 --> 00:13:21,866 tukang bully dari sekolahan yang berubah menjadi manusia logam? 222 00:13:21,868 --> 00:13:23,533 wanjiiir, Cisco. 223 00:13:23,535 --> 00:13:25,535 sejarah berulang kemabli dengan sendirinya. 224 00:13:25,537 --> 00:13:27,771 pertama sebagai tragedi 225 00:13:27,773 --> 00:13:29,840 kemudian menjadi lelucon. 226 00:13:32,811 --> 00:13:35,679 Wells, sebagai orang tua, mempercayaiku, 227 00:13:35,681 --> 00:13:38,415 aku tidak bisa berkata apa2, aku merasa simpati atas apa yang kau lalui 228 00:13:38,417 --> 00:13:40,717 dengarkan aku baik2, 229 00:13:40,719 --> 00:13:42,953 kita memiliki banyak api yang terbakar secara bersamaan, 230 00:13:42,955 --> 00:13:44,388 dan jika kita semua bekerjasama, 231 00:13:44,390 --> 00:13:47,191 mungkin kita baru bisa memadamkannya. 232 00:13:47,193 --> 00:13:49,726 biarkan henry merawat anakmu. 233 00:13:49,728 --> 00:13:51,896 aku dan iris akan menyelesaikan masalah girder ini, 234 00:13:51,898 --> 00:13:54,265 tapi kau dan cisco adalah seorang ilmuan. 235 00:13:54,267 --> 00:13:56,033 kalianlah satu2nya yang dapat membawa barry kembali 236 00:13:56,035 --> 00:13:57,467 dimanapun dia berada saat ini. 237 00:13:59,005 --> 00:14:01,105 Ramon... 238 00:14:01,107 --> 00:14:02,639 berikan catatan medis itu kepada henry, 239 00:14:02,641 --> 00:14:05,675 dan temui aku di ruangan Breach dalam lima menit. 240 00:14:05,677 --> 00:14:08,946 kita memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 241 00:14:08,948 --> 00:14:11,081 sekarang kita harus menemukan Tony. 242 00:14:11,083 --> 00:14:13,683 Yeah, semoga sebelum dia membunuh seseorang. 243 00:14:13,685 --> 00:14:14,985 ayo. 244 00:14:30,236 --> 00:14:32,803 Big Belly Burger di Starling City jauh lebih bagus. 245 00:14:32,805 --> 00:14:34,238 tempat ini menyebalkan. 246 00:14:41,513 --> 00:14:43,747 ya tuhan. apakah ini mobilmu? 247 00:14:43,749 --> 00:14:44,648 Oh, yeah. 248 00:14:52,291 --> 00:14:54,925 itu mobil ibuku! 249 00:14:58,464 --> 00:15:00,130 jadi bagaimana kita tau kalau ini aman? 250 00:15:00,132 --> 00:15:01,631 coba jelaskan definisi "aman." 251 00:15:01,633 --> 00:15:03,800 aman, seperti otakku tidak akan meleleh. 252 00:15:03,802 --> 00:15:06,170 tidak ini adalah sebuah, feedback loop yang sederhana, 253 00:15:06,172 --> 00:15:07,171 Ramon, siap? 254 00:15:07,173 --> 00:15:08,638 ketika kau vibe pada Barry, 255 00:15:08,640 --> 00:15:10,341 gelombang otakmu akan mengirimkan data yang dibutuhkan padaku 256 00:15:10,343 --> 00:15:11,976 untuk menentukan di dimensi mana 257 00:15:11,978 --> 00:15:14,144 atau di belahan bumi mana barry terjebak. 258 00:15:14,146 --> 00:15:17,581 kemudian kita akan menstimulasi secara elektrik 259 00:15:17,583 --> 00:15:19,950 lapisan luar preforntalmu ketika membuka breach, 260 00:15:19,952 --> 00:15:21,751 yang mana akan memberimu akses fisik kepada barry 261 00:15:21,753 --> 00:15:25,155 dan biarkan dirimu menjadi suar untuk menuntunya pulang. 262 00:15:25,157 --> 00:15:27,391 feedback loop yang sederhana. 263 00:15:27,393 --> 00:15:30,294 tunggu, apakah kau mengatakan stimulasi secara elektrik? 264 00:15:30,296 --> 00:15:33,763 Ramon, apakah kau ingin membawa Barry kembali atau tidak? 265 00:15:36,302 --> 00:15:39,569 Okay. 266 00:15:49,215 --> 00:15:51,148 dan kita memiliki kunci. 267 00:15:54,253 --> 00:15:56,020 aku tidak mengerti. 268 00:15:56,022 --> 00:16:00,090 jika aku the flash, lalu kenapa kau melakukan ini padaku? 269 00:16:00,092 --> 00:16:02,459 kenapa aku harus menangkap... itu 270 00:16:02,461 --> 00:16:04,328 sebelum kau membolehkanku kembali? 271 00:16:04,330 --> 00:16:06,763 tolong, dengarkan, aku akan melalukan apapun kemauanmu. 272 00:16:06,765 --> 00:16:10,100 tolong kembalikan saja aku sekarang, agar aku dapat menolong teman2ku. 273 00:16:13,239 --> 00:16:14,871 Barry! 274 00:16:19,745 --> 00:16:21,645 Barry, balikan badanmu! 275 00:16:23,249 --> 00:16:24,714 Barry! 276 00:16:26,585 --> 00:16:28,818 apa itu? 277 00:16:28,820 --> 00:16:30,320 apa itu? 278 00:16:34,427 --> 00:16:36,260 apakah mereka teman2mu?. 279 00:16:36,262 --> 00:16:37,627 mereka ingin kau kembali. 280 00:16:39,565 --> 00:16:41,765 apakah aku bisa? 281 00:16:41,767 --> 00:16:44,401 tentu saja. 282 00:16:44,403 --> 00:16:46,070 tapi jika kau melakukannya, 283 00:16:46,072 --> 00:16:48,205 kau akan kembali tanpa kekuatanmu. 284 00:16:54,180 --> 00:16:55,946 raih tanganku! 285 00:16:58,817 --> 00:17:00,650 lakukanlah. pegang tanganku. 286 00:17:06,925 --> 00:17:08,292 pilihannya ada padamu, Barry. 287 00:17:21,307 --> 00:17:24,674 Barry! 288 00:17:37,656 --> 00:17:39,156 apa yang sedang terjadi disini? 289 00:17:39,158 --> 00:17:40,790 bertahanlah sebentar lagi, Ramon... 290 00:17:40,792 --> 00:17:42,159 sebentar lagi. 291 00:17:42,161 --> 00:17:44,495 Hey, kau membunhnya! 292 00:17:48,200 --> 00:17:50,700 Cisco! 293 00:17:50,702 --> 00:17:53,203 Hey, Cisco, apakah kau bisa mendengarku? 294 00:17:54,520 --> 00:17:56,507 aku melihatnya. 295 00:17:56,509 --> 00:17:58,342 Barry... dia berbalik kepadaku. 296 00:18:00,312 --> 00:18:01,545 maafkan aku. 297 00:18:02,129 --> 00:18:03,514 aku kehilangan dia. 298 00:18:08,320 --> 00:18:09,886 tidak. 299 00:18:14,974 --> 00:18:16,301 META-HUMAN MENGAMUK DI JALANAN 300 00:18:16,302 --> 00:18:19,503 Cisco aplikasi tanda2 meta-human menggila. 301 00:18:19,505 --> 00:18:24,041 Oh, Tony baru saja mengacak2 Jitters. 302 00:18:24,043 --> 00:18:26,277 sekarang, ini terlihat aneh. 303 00:18:26,279 --> 00:18:28,679 dia menghancurkan hidrant di jalan Stevenson no 4, 304 00:18:28,681 --> 00:18:30,381 tidak masuk kedalam gedung, 305 00:18:30,383 --> 00:18:32,883 kemudian menghancurkan sebuah humvee di depan big belly burger, 306 00:18:32,885 --> 00:18:34,452 tapi tidak masuk kedalamnya. 307 00:18:34,454 --> 00:18:36,520 pergi ke CC Jitters... di masuk kesana. 308 00:18:36,522 --> 00:18:40,291 Yeah, tampak seperti Jitters adalah targetnya, tapi mengapa? 309 00:18:41,561 --> 00:18:43,927 ketika aku berada di Iron Heights menunggu sidang, 310 00:18:43,929 --> 00:18:47,164 aku memiliki seorang teman tahanan yang selalu bersumpah akan kabur. 311 00:18:47,166 --> 00:18:49,333 ketika pra sidang, dia mencuri pistol seorang petugas 312 00:18:49,335 --> 00:18:51,235 dan melarikan diri menggunakan mobil polisi. 313 00:18:51,237 --> 00:18:53,003 ada inti dari semua ini, joe, aku berjanji. 314 00:18:53,005 --> 00:18:55,239 sekarang, si bajingan malang yg bodoh itu bisa berada dimana saja bukan? 315 00:18:55,241 --> 00:18:57,413 tapi, dia tertangkap 2 jam kemudian. 316 00:18:57,414 --> 00:18:58,609 kau tau kenapa? 317 00:18:58,611 --> 00:19:01,647 karena dia pergi ke rumah pacar lamanya untuk mencari pacarnya. 318 00:19:01,648 --> 00:19:03,113 jadi kau pikir itu yang dilakukan tony. 319 00:19:03,115 --> 00:19:04,682 dalam keadaan seperti dia saat ini? 320 00:19:04,684 --> 00:19:06,517 aku rasa manusia adalah mahluk yang memiliki kebiasaan, 321 00:19:06,519 --> 00:19:09,219 yang terkadang dalam level yang lebih tinggi mereka ikuti tanpa sadar. 322 00:19:09,221 --> 00:19:10,888 tidak, aku tidak berpikir bahwa tony memiliki kekasih. 323 00:19:10,890 --> 00:19:14,592 maksudku, tidak dengan cara dia memukulku ketika dia... 324 00:19:14,594 --> 00:19:16,894 datang ke Jitters. 325 00:19:16,896 --> 00:19:19,463 dia mencariku lagi. 326 00:19:19,465 --> 00:19:22,633 lalu, kapan pertama kali dia mencarimu, 327 00:19:22,635 --> 00:19:26,236 dimana kau bertemu dengannya, setelah jitters? 328 00:19:26,238 --> 00:19:28,238 rumah. 329 00:19:28,240 --> 00:19:29,873 dia datang ke rumah kami ketika dia membawamu. 330 00:19:29,875 --> 00:19:31,375 Wally berada disana sekarang. 331 00:19:31,377 --> 00:19:32,910 tidak, tidak, ayah, ini bagus. 332 00:19:32,912 --> 00:19:34,912 kita tau dia berada diamana, dan kita tau apa yang dia inginkan. 333 00:19:34,914 --> 00:19:36,747 itu artinya kita tau bagaimana mengalahkan dia. 334 00:19:36,749 --> 00:19:38,416 bagaimana kau bisa berpikir demikian? 335 00:19:38,418 --> 00:19:41,519 kita gunakan aku sebagai umpan untuk membawanya kembali ke STAR labs, 336 00:19:41,521 --> 00:19:44,422 dimana Cisco and Wells bisa membunuhnya... 337 00:19:44,424 --> 00:19:47,124 lagi. 338 00:20:06,145 --> 00:20:09,447 siapa yang kau tiru sekarang? 339 00:20:12,117 --> 00:20:13,684 aku tidak memiliki waktu untuk ini. 340 00:20:13,686 --> 00:20:15,686 Ya, kau memilikinya, barry. 341 00:20:15,688 --> 00:20:19,189 kau memiliki seluruh waktu di alam semesta ini... 342 00:20:19,191 --> 00:20:20,224 secara harfiah. 343 00:20:20,226 --> 00:20:21,625 tidak, aku tidak memiliki waktu. 344 00:20:21,627 --> 00:20:23,327 lalu bagaimana kau bediri disana pada hari akhir 345 00:20:23,329 --> 00:20:25,195 dan menyalahkanku karena menolak anugerahku? 346 00:20:25,197 --> 00:20:26,997 apakah kau tau apa seberapa banyak telah aku lakukan 347 00:20:26,999 --> 00:20:28,833 semenjak aku tersambar petir, 348 00:20:28,835 --> 00:20:30,100 berapa banyak orang yang telah aku tolong 349 00:20:30,102 --> 00:20:32,069 dengan kekuatan yang kau berikan padaku... 350 00:20:32,071 --> 00:20:34,505 apa saja yang telah aku korbankan? 351 00:20:34,507 --> 00:20:36,774 tentu saja kami tau. 352 00:20:36,776 --> 00:20:39,109 kau menyelamtkan banyak kehidupan. 353 00:20:41,647 --> 00:20:43,781 dan sekarang kau satu2nya orang 354 00:20:43,783 --> 00:20:49,820 yang berdiri diantara duniamu dan iblis yang jahat. 355 00:20:49,822 --> 00:20:52,189 dan lagi, dari itu semua, 356 00:20:52,191 --> 00:20:55,092 kau tidak pernah berda disini. 357 00:21:00,767 --> 00:21:03,268 ISTRI DAN IBUNDA TERCINTA NORA ALLEN: 1959 - 2000 358 00:21:07,740 --> 00:21:10,340 aku tidak percaya dia datang kemari. 359 00:21:12,211 --> 00:21:13,511 Wally. Terima kasih. 360 00:21:13,513 --> 00:21:15,513 bukan apa2. 361 00:21:16,982 --> 00:21:19,249 tunggu. 362 00:21:19,251 --> 00:21:22,386 aku ingin bertanya padamu. 363 00:21:22,388 --> 00:21:24,254 bagaimana perasaanmu? 364 00:21:24,256 --> 00:21:26,690 lelah, tapi kurasa baik2 saja. 365 00:21:26,692 --> 00:21:31,228 jadi kau tidak menyadari ada sesuatu yang berbeda? 366 00:21:32,432 --> 00:21:34,264 tidak. 367 00:21:34,266 --> 00:21:36,133 maksduku, aku ingin kau tau kau dapat datang dan berbicara padaku 368 00:21:36,135 --> 00:21:38,068 jika kau takut atau.... 369 00:21:38,070 --> 00:21:43,307 kau ingin bertanya tentang bagaimana badanmu berubah. 370 00:21:45,311 --> 00:21:48,446 ayah, aku pikir kau sedikit terlambat untuk pembicaraan peberitas. 371 00:21:48,448 --> 00:21:49,947 aku membacanya di internet. 372 00:21:51,751 --> 00:21:55,486 nampaknya aku harus melakukan ini dengan cara lama. 373 00:22:00,660 --> 00:22:02,092 kau baik2 saja? 374 00:22:06,732 --> 00:22:08,632 Wally, naik keatas. 375 00:22:08,634 --> 00:22:11,168 kumohon, naiklah keatas, sekarang. 376 00:22:12,638 --> 00:22:14,705 ayah, apakah kau benar2 berpikir bahwa dia adalah seorang meta-human? 377 00:22:14,707 --> 00:22:16,540 dia terkena sambaran akselerator partikel, 378 00:22:16,542 --> 00:22:18,175 dan dia tidak sadarkan diri. ini layak dicoba. 379 00:22:18,177 --> 00:22:20,143 aku memberimu mug itu. 380 00:22:20,145 --> 00:22:21,311 dia datang. 381 00:22:26,619 --> 00:22:28,318 - kau yakin tentang ini? - kau tau? 382 00:22:28,320 --> 00:22:30,354 2 menit yang lalu, mungkin aku akan bilang ya, tentu saja. 383 00:22:30,356 --> 00:22:32,289 tapi sekarang... 384 00:22:32,291 --> 00:22:34,024 persetan! 385 00:22:40,700 --> 00:22:43,000 Tony! Hey! 386 00:22:44,269 --> 00:22:46,403 ayo, sebelah sini. 387 00:22:54,146 --> 00:22:56,013 kau mengarah ke STAR labs? 388 00:22:56,015 --> 00:22:58,115 - dalam perjalanan. - aku akan menemuimu disana. 389 00:22:59,852 --> 00:23:02,753 Wally, tetaplah disini! aku akan kembali! 390 00:23:06,225 --> 00:23:09,359 kenapa kau membawaku kemari? 391 00:23:09,361 --> 00:23:11,962 kejadian yang kau alami tentang kematian ibumu, Barry. 392 00:23:11,964 --> 00:23:15,032 Itu membentuk siapa dirimu, tapi apakah kau sudah menerimanya, 393 00:23:15,034 --> 00:23:18,569 benar2 menerima kehilangan dirinya? 394 00:23:20,239 --> 00:23:23,140 mungkin itu sebabnya kau tidak bisa datang kemari... 395 00:23:23,142 --> 00:23:26,376 karena itu akan membuatnya nyata. 396 00:23:26,378 --> 00:23:29,179 aku tau itu nyata. 397 00:23:29,181 --> 00:23:32,416 setiap hari aku tau itu. 398 00:23:32,418 --> 00:23:35,318 aku memiliki kesempatan untuk menyelamatkannya. 399 00:23:35,320 --> 00:23:38,422 kau lihat apa yang aku pilih. 400 00:23:38,424 --> 00:23:41,425 dan apakah kau merasa tenang dengan keputusan tersebut? 401 00:23:43,596 --> 00:23:44,895 "tenang." 402 00:23:47,633 --> 00:23:49,299 bagaimana bisa seseorang merasa tenang 403 00:23:49,301 --> 00:23:51,501 dengan membiarkan ibunya meninggal... 404 00:23:53,906 --> 00:23:58,576 memutuskan bahwa hidupnya lebih berarti daripada miliknya? 405 00:24:06,586 --> 00:24:08,786 apakah kau berpikir bahwa ibumu ingin kau 406 00:24:08,788 --> 00:24:11,254 mati untuknya? 407 00:24:13,258 --> 00:24:14,992 dan dari semua itu orang2 yang telah the flash selamatkan 408 00:24:14,994 --> 00:24:17,260 sebagai akibat dari keputusan itu, 409 00:24:17,262 --> 00:24:19,262 bagaimana dengan mereka? 410 00:24:21,100 --> 00:24:23,433 apakah hidup mereka memiliki arti juga? 411 00:24:29,709 --> 00:24:32,576 aku tidak perlu mendengarkan ini. 412 00:24:32,578 --> 00:24:35,045 aku harus kembali ketempatku. 413 00:24:46,366 --> 00:24:47,499 Cisco! 414 00:24:47,501 --> 00:24:49,000 Iris apakah zombie itu masih berada dibelakangmu? 415 00:24:49,002 --> 00:24:52,604 kabar baiknya adalah kita menggiring tony kembali ke STAR Lab. 416 00:24:52,606 --> 00:24:55,373 kabar buruknya adalah kita menggiring tony kembali ke STAR Lab. 417 00:24:55,375 --> 00:24:57,275 tidak, tidak. ini bagus. ok, disamping.... 418 00:24:57,277 --> 00:24:59,110 kalian berduda mungkin ingin berada di ruangan ini, 419 00:24:59,112 --> 00:25:00,579 terutama jika kalian mengenakan perhiasan 420 00:25:00,581 --> 00:25:01,879 atau kalian memilki lempengan logam di tubuh kalian. 421 00:25:01,881 --> 00:25:03,215 apa? 422 00:25:03,217 --> 00:25:05,049 energi yang menyambar dari akselerator 423 00:25:05,051 --> 00:25:07,285 mengaktifkan kembali otak girder... setidaknya, sebagian dari itu. 424 00:25:07,287 --> 00:25:10,522 jadi aku membongkar mesin MRI kita untuk merancang... 425 00:25:10,524 --> 00:25:11,856 elektor magnet. 426 00:25:11,858 --> 00:25:13,692 jadi, ketika girder berjalan melewati pintu itu 427 00:25:13,694 --> 00:25:15,293 dan terperangkap di dalam medan yang meraka timbulkan, 428 00:25:15,295 --> 00:25:16,928 itu seharunya mengacaukan gelombang energi 429 00:25:16,930 --> 00:25:18,129 dan mengubahnya kembali Normal. 430 00:25:18,131 --> 00:25:19,531 seperti membersihkan hardisk. 431 00:25:24,838 --> 00:25:27,339 baiklah, sekarang aku hanya bisa mempertahankan kekuatan penuh untuk beberapa detik, 432 00:25:27,341 --> 00:25:30,208 jadi aku tidak bisa menyalakannya, sampai dia berada di ruangan ini. 433 00:25:34,548 --> 00:25:36,514 itu dia. Hi! 434 00:25:47,423 --> 00:25:49,156 kenapa itu nampak tidak berhasil? 435 00:25:49,158 --> 00:25:51,558 karena memang tidak. keluar dari sini sekarang. 436 00:25:57,033 --> 00:25:59,833 ini tempat teraman bagi dia untuk saat ini. 437 00:26:02,004 --> 00:26:03,137 tidak cukup aman. 438 00:26:03,139 --> 00:26:05,339 rencana a sampai g tidak berhasil. 439 00:26:08,577 --> 00:26:10,544 apakah kita memiliki sesuatu disini uang bisa menghentikan dia? 440 00:26:10,546 --> 00:26:12,446 barry bisa menghentikan dia jika kita dapat membawanya pulang. 441 00:26:12,448 --> 00:26:13,747 kita sudah mencobanya, Dr. Allen. 442 00:26:13,749 --> 00:26:15,282 kita harus mencobanya lagi. 443 00:26:17,353 --> 00:26:18,652 seseorang harus berbuat sesuatu. 444 00:26:18,654 --> 00:26:19,954 pintu itu tidak akan bertahan. 445 00:26:31,627 --> 00:26:41,274 -lalalalala.C.O-M 446 00:26:56,459 --> 00:26:58,658 ibu. 447 00:26:58,660 --> 00:27:00,427 Hi, Barry. 448 00:27:06,135 --> 00:27:08,668 kau bukan ibuku. 449 00:27:11,874 --> 00:27:13,874 kenapa kau lakukan ini padaku? 450 00:27:13,876 --> 00:27:18,178 kami tidak melakukan apapun padamu, sayang. 451 00:27:18,180 --> 00:27:21,048 kau hanya lelah. 452 00:27:21,050 --> 00:27:23,817 duduklah, Barry. duduk. 453 00:27:37,199 --> 00:27:38,798 kau benar salama ini. 454 00:27:38,800 --> 00:27:40,834 aku belum bisa menerimanya... 455 00:27:40,836 --> 00:27:43,803 tidak untuk sedetikpun. 456 00:27:43,805 --> 00:27:46,440 aku pikir aku tidak akan pernah. 457 00:27:50,979 --> 00:27:52,979 anaku yang tampan... 458 00:27:54,583 --> 00:27:57,351 kau harus menemukan caranya. 459 00:27:57,353 --> 00:27:58,919 bagaimana? 460 00:27:58,921 --> 00:28:00,521 aku tidak tau. 461 00:28:00,523 --> 00:28:02,856 tapi aku tau ini. 462 00:28:02,858 --> 00:28:06,793 apa yang telah kau capai... itu luar biasa... 463 00:28:06,795 --> 00:28:08,529 bahkan sebuah keajaiban, 464 00:28:08,531 --> 00:28:13,100 tapi itu tidak akan menghentikan hal buruk terjadi padamu. 465 00:28:13,102 --> 00:28:15,302 bahkan the flash tidak bisa lari dari tragedi 466 00:28:15,304 --> 00:28:18,305 alam semesta akan terus mengirimkan cobaan. 467 00:28:18,307 --> 00:28:20,640 kau harus menerimanya. 468 00:28:20,642 --> 00:28:22,676 barulah kau dapat berlari dengan bebas. 469 00:28:25,247 --> 00:28:28,182 aku tau. 470 00:28:28,184 --> 00:28:30,250 aku hanya rindu padanya. 471 00:28:32,721 --> 00:28:35,222 aku sangat rindu padamu. 472 00:28:37,159 --> 00:28:40,160 bagaimana jika kukatakan dia bangga padamu? 473 00:28:41,330 --> 00:28:44,164 dan atas apa yang telah kau capai? 474 00:28:44,166 --> 00:28:46,933 siapa yang berkata demikian... 475 00:28:46,935 --> 00:28:50,170 speed force atau ibuku? 476 00:28:50,172 --> 00:28:51,905 keduanya. 477 00:29:11,669 --> 00:29:12,962 apakah ada jalan lain keluar dari sini? 478 00:29:12,963 --> 00:29:15,296 tidak ada ruangan breach dirancang untuk tertutup. 479 00:29:15,298 --> 00:29:17,999 baiklah, jika aku yang dia inginkan, 480 00:29:18,001 --> 00:29:19,835 - aku akan menuntunya keluar. - tidak, jangan. 481 00:29:19,837 --> 00:29:21,370 kau bahkan tidak akan pernah berhasil melewati pintu itu. 482 00:29:21,372 --> 00:29:23,004 jika dia kembali dari kematian dan masing menginginkanmu, 483 00:29:23,006 --> 00:29:24,740 apa yang membuatmu berpikir dia akan melepaskanmu sekarang? 484 00:29:24,742 --> 00:29:26,341 tunggu. 485 00:29:27,310 --> 00:29:30,979 aku melihat barry, dia terlihat seperti ini. 486 00:29:30,981 --> 00:29:32,614 bagaimana jika kita tidak bisa mengeluarkan dia dari speed force 487 00:29:32,616 --> 00:29:35,116 karena dia tidak ingin kembali? 488 00:29:35,118 --> 00:29:36,585 - THE RUNAWAY DINOSAUR - kau ingat buku ini? 489 00:29:36,587 --> 00:29:39,220 Ini selalu menjadi favortimu. 490 00:29:41,358 --> 00:29:43,558 dahulu kala ada seekor dinasaurus kecil bernama Maisaur, 491 00:29:43,560 --> 00:29:44,893 "yang hidup dengan ibunya. 492 00:29:44,895 --> 00:29:46,895 "suatu hari, dia berkata pada ibunya, 493 00:29:46,897 --> 00:29:49,831 "'aku berharap aku spesial seperti dino lainnya. 494 00:29:49,833 --> 00:29:54,035 jika aku seekor T-rex, aku dapat mengoyak dengan gigiku yang tajam!"" 495 00:29:54,037 --> 00:29:57,338 "'tapi jika kau seekor T-rex, kata ibunya, 496 00:29:57,340 --> 00:30:00,041 'bagaimana kau akan memeluku aku dengan tangganmu yang kecil?'" 497 00:30:03,514 --> 00:30:07,516 "'aku berharap aku adalah Apatosaurus, ' kata dino kecil, 498 00:30:07,518 --> 00:30:11,753 "'sehingga dengan leherku yang panjang aku dapat melihat melewati puncak pohon.' 499 00:30:11,755 --> 00:30:15,524 "'tapi jika kau Apatosaurus, ' kata ibunya, 500 00:30:15,526 --> 00:30:17,292 "'bagaimana kau akan mendengarku di puncak pohon 501 00:30:17,294 --> 00:30:20,862 "'ketika aku mengatakan, aku mencintaimu? 502 00:30:20,864 --> 00:30:24,633 "apa yang membuatmu begitu spesial, Maiasaur kecil?' 503 00:30:24,635 --> 00:30:26,435 "kata ibunya. 504 00:30:26,437 --> 00:30:31,907 "'apakah itu gigimu yang garang atau lehermu yang panjang, atau paruhmu? 505 00:30:31,909 --> 00:30:35,246 "'apa yang membuatmu spesial dibandingkan semua 506 00:30:35,247 --> 00:30:39,180 "'jenis dinosaurus di dunia yang luas ini, 507 00:30:39,182 --> 00:30:43,819 "'kau memmiliki ibu yang hanya untukmu 508 00:30:43,821 --> 00:30:45,320 dan akan selalu begitu'"... 509 00:30:45,322 --> 00:30:48,222 "'Love you.'" 510 00:30:49,960 --> 00:30:52,226 apakah kau siap. 511 00:31:26,129 --> 00:31:27,562 nyalakan. 512 00:31:27,564 --> 00:31:29,464 kita harus mencobanya lagi. 513 00:31:29,466 --> 00:31:30,799 apakah ada yang memilki ide yang lebih baik? 514 00:31:30,801 --> 00:31:32,834 ketika kau melihat kedalam Speed Force, 515 00:31:32,836 --> 00:31:35,103 apakah orang lain dapat melihatnya juga? 516 00:31:35,105 --> 00:31:37,205 selama kau melakukan kontak secara fisik 517 00:31:37,207 --> 00:31:40,509 dengan Ramon ketika dia melakukan "vibe", maka... 518 00:31:40,511 --> 00:31:42,143 yes. 519 00:31:42,145 --> 00:31:43,578 biarkan aku melakukannya. 520 00:31:43,580 --> 00:31:45,847 aku bisa membawa barry kembali. 521 00:31:45,849 --> 00:31:48,249 tidak. 522 00:31:48,251 --> 00:31:49,718 biarkan aku melakukannya. 523 00:31:49,720 --> 00:31:51,452 kumohon. 524 00:31:58,562 --> 00:32:01,329 Iris... 525 00:32:31,461 --> 00:32:33,294 Barry. 526 00:32:40,704 --> 00:32:44,505 Barry, pulanglah denganku. 527 00:32:50,280 --> 00:32:53,848 berlarilah, Barry. berlarilah. 528 00:33:09,366 --> 00:33:20,882 MADE ON lalalallaa 529 00:33:30,186 --> 00:33:32,487 Barry! 530 00:33:32,489 --> 00:33:34,789 Barry! 531 00:33:38,996 --> 00:33:42,063 aku sangat senang kau kembali, 'karena kami hampir mati. 532 00:33:42,065 --> 00:33:43,164 tunggu. apa? 533 00:33:44,400 --> 00:33:46,300 - jadi... - Girder. 534 00:33:46,302 --> 00:33:47,568 Girder bangkit kembali, 535 00:33:47,570 --> 00:33:49,237 dan dia menjadi Frankenstein sekarang, 536 00:33:49,239 --> 00:33:51,272 dan dia hanya mengenali iris, iris memencingnya ke ruanganku 537 00:33:51,274 --> 00:33:53,608 sehingga kami dapat memgnetisasi ulang dirinya, tetapi mesinnyaa kehabisan daya, 538 00:33:53,610 --> 00:33:54,976 jadi dia akan segera datang melewati pintu itu 539 00:33:54,978 --> 00:33:57,513 dan menghancurkan kami menjadi bumbu cilok lalu mungkin akan memakan otak kami juga. 540 00:33:57,514 --> 00:33:58,880 aku tidak tau. Jury masih mengerjakannya. 541 00:33:58,882 --> 00:34:00,281 baiklah, aku mengerti. aku-aku akan memencingnya 542 00:34:00,283 --> 00:34:01,750 ke ruang kerjamu, dan kita akan mencoba menemukan bagaimana caranya 543 00:34:01,752 --> 00:34:03,184 menghidupkan kembali mesinnya, okay? 544 00:34:03,186 --> 00:34:05,787 Plan H. 545 00:34:23,606 --> 00:34:26,541 Hey, Tony! 546 00:34:26,543 --> 00:34:28,576 dia memancingnya kemari. ayo! 547 00:34:36,351 --> 00:34:38,000 aku harap kau siap. dia hampir sampai. 548 00:34:38,001 --> 00:34:39,120 belu, belum siap. 549 00:34:39,122 --> 00:34:40,655 tenaga setidaknya membutuhkan 2 electromagnets... 550 00:34:40,657 --> 00:34:42,290 terlalu banyak beban untuk ditanggung oleh kabel ini. 551 00:34:42,292 --> 00:34:44,392 kita akan membutuhkan kabel ekstensi yang sangat besar! 552 00:34:44,394 --> 00:34:47,128 baiklah, aku... aku akan melihat apa yang bisa aku lakukan. 553 00:35:05,949 --> 00:35:07,381 Barry! 554 00:35:11,863 --> 00:35:14,622 Tony, Tony... 555 00:35:14,624 --> 00:35:17,391 lihatlah, kau tidak pernah menjadi orang yang aku sukai, 556 00:35:17,393 --> 00:35:19,094 tapi ayo kita akhiri ini... 557 00:35:19,096 --> 00:35:21,562 sehingga kau bisa benar2 beristirahat. 558 00:35:32,475 --> 00:35:35,243 dia memanfaatkan putaran untuk mengisi daya magnet. 559 00:35:35,245 --> 00:35:37,746 seperti turbin listrik. 560 00:35:53,997 --> 00:35:56,865 maafkan... aku tersesat. 561 00:35:56,867 --> 00:36:00,701 tak apa2. kami menemukanmu. 562 00:36:10,989 --> 00:36:12,941 Barry. 563 00:36:12,942 --> 00:36:15,642 kau harus beristirahat. kau tidak perlu berada disini. 564 00:36:15,644 --> 00:36:18,812 tidak, hanya itu, aku pikir aku melakukannya. 565 00:36:33,396 --> 00:36:34,395 Hi. 566 00:36:42,105 --> 00:36:44,372 bagaimana aku sampai disini? 567 00:36:54,250 --> 00:36:56,817 bagaimana kau melakukannya? 568 00:36:56,819 --> 00:36:59,753 apakah kau seperti, magic sekarang? 569 00:36:59,755 --> 00:37:02,723 apakah kau tau itu akan terjadi? 570 00:37:02,725 --> 00:37:06,327 mungkin. itu sulit untuk dijelaskan. Itu... 571 00:37:06,329 --> 00:37:08,662 Itu adalah Speed Force. 572 00:37:17,506 --> 00:37:20,274 sudah cukup untuk hari ini? 573 00:37:20,276 --> 00:37:22,709 tidak terlalu banyak "dari satu kejadian ke kajadian lainnya" 574 00:37:22,711 --> 00:37:26,414 seperti "semua kejadian dalam satu waktu." 575 00:37:26,416 --> 00:37:27,915 semuanya baik2 saja di pada akhrinya. 576 00:37:27,917 --> 00:37:31,953 tidak, kau yang membuatnya menjadi baik2 saja pada akhirnya. 577 00:37:31,955 --> 00:37:35,456 ini lucu, aku tidak pernah benar2 mengerti 578 00:37:35,458 --> 00:37:37,858 darimana kau datang dengan semua "fat"mu 579 00:37:37,860 --> 00:37:41,028 dan "semuanya terjadi untuk sebuah alasan". sudut pandang 580 00:37:41,030 --> 00:37:43,297 tapi sekarang... 581 00:37:43,299 --> 00:37:46,733 mungkin aku salah. 582 00:37:46,735 --> 00:37:51,305 semua yang terjadi pada kita... 583 00:37:51,307 --> 00:37:53,507 baik ataupun buruk... 584 00:37:53,509 --> 00:37:55,977 itulah yang membuat kita menjadi seperti sekarang. 585 00:37:55,979 --> 00:37:58,679 dan aku tidak berpikir bahwa aku akan merubahnya 586 00:37:58,681 --> 00:38:01,682 bahkan jika aku mampu. 587 00:38:01,684 --> 00:38:03,317 apakah itu masuk akal? 588 00:38:03,319 --> 00:38:05,353 pendapat yang bagus. 589 00:38:07,357 --> 00:38:09,123 dan semenjak kita sedang membahas 590 00:38:09,125 --> 00:38:13,461 tentang merubah pemikiran kita mengenai hal yang penting, 591 00:38:13,463 --> 00:38:15,396 kau tau bagian dimana aku mengatakan bahwa aku akan pergi 592 00:38:15,398 --> 00:38:17,064 ke Central City sehingaa kau dapat menjadi the Flash 593 00:38:17,066 --> 00:38:19,967 tanpa memikirkan tentang aku selama ini? 594 00:38:19,969 --> 00:38:23,904 lupakan itu semua. kau terjebak denganku disini. 595 00:38:23,906 --> 00:38:25,672 aku tidak akan pergi kemana2. 596 00:38:40,523 --> 00:38:44,058 Joe menawarkanku berulang kali. 597 00:38:44,060 --> 00:38:47,161 aku selalu menemukan alasan untuk menolak. 598 00:38:53,536 --> 00:38:56,570 aku dan ibuku membaca ini ketika aku masih kecil. 599 00:38:58,707 --> 00:39:00,074 kau tau tentang itu? 600 00:39:00,076 --> 00:39:04,078 Yeah. aku...aku tidak pernah benar2 suka buku itu. 601 00:39:04,080 --> 00:39:05,646 kenapa? 602 00:39:05,648 --> 00:39:07,881 karena itu tentang seorang ibu yang selalu ada disana 603 00:39:07,883 --> 00:39:09,450 untuk anaknya,apapun yang terjadi, 604 00:39:09,452 --> 00:39:13,087 dan itu bukan ibuku... 605 00:39:13,089 --> 00:39:15,289 atau ibumu. 606 00:39:15,291 --> 00:39:20,294 kita tidak pernah memiliki seseorang yang selalu ada disana untuk kita. 607 00:39:25,834 --> 00:39:28,235 bukankah begitu? 608 00:39:29,805 --> 00:39:32,906 aku melihat banyak hal dengan sudut yang berbdea sekarang. 609 00:39:32,908 --> 00:39:35,543 aku membuang2 waktu terlalu lama untuk marah 610 00:39:35,545 --> 00:39:38,779 tentang apa yang menjadi kehilanganku, ketika aku memiliki... 611 00:39:38,781 --> 00:39:43,817 ayahku, Joe, and dirimu. 612 00:39:45,188 --> 00:39:48,055 sebenarnya iris, aku tidak tau apakah ini 613 00:39:48,057 --> 00:39:51,058 antara kita atau kemana kita akan pergi. 614 00:39:51,060 --> 00:39:54,128 yang aku tau, kau adalah segalanya untuku, 615 00:39:54,130 --> 00:39:56,530 dan akan selalu begitu. 616 00:39:56,532 --> 00:40:00,134 dan suaramu akan selalu membawaku pulang kerumah. 617 00:40:05,579 --> 00:40:08,083 www.TUSUBTITULO.com -INI BELUM BERAKHIR- 618 00:40:12,915 --> 00:40:14,148 Cait, kumohon. 619 00:40:14,150 --> 00:40:16,517 aku mohon kau tidak memanggilku begitu. 620 00:40:16,519 --> 00:40:17,985 Caitlin... 621 00:40:17,987 --> 00:40:20,020 kita telah melalui ini lagi dan lagi, 622 00:40:20,022 --> 00:40:21,288 dan kita tidak kemana2. 623 00:40:21,290 --> 00:40:23,157 sekarang, aku ingin tau...apakah kau bersamaku, 624 00:40:23,159 --> 00:40:24,592 atau kau melawanku? 625 00:40:24,594 --> 00:40:27,794 jangan dulu kau jawab. 626 00:40:30,032 --> 00:40:31,599 aku akan pergi keluar sana, 627 00:40:31,601 --> 00:40:33,734 menghabiskan beberapa waktu berbicara dengan temanku, 628 00:40:33,736 --> 00:40:36,237 dan ketika aku kembali, kau akan memberikanku jawabanmu. 629 00:40:36,239 --> 00:40:39,773 jika kau masih disini, aku tau kau memilih untuk tinggal bersamaku. 630 00:40:39,775 --> 00:40:43,110 tapi jika kau tak disini... 631 00:40:43,112 --> 00:40:46,813 aku tau kau lebih memilih teman2mu. 632 00:40:46,815 --> 00:40:50,317 dan aku akan menunjukan padamu dengan jelas seberapa besar belas kasihku 633 00:40:50,319 --> 00:40:55,289 sebagaimana aku akan menunjukannya pada mereka ketika kita bertemu lagi. 634 00:40:55,291 --> 00:40:57,858 jadi pikirkanlah. 635 00:41:04,667 --> 00:41:06,933 aku harus pergi. 636 00:41:16,212 --> 00:41:20,147 saudara2 ku... 637 00:41:20,149 --> 00:41:23,350 teman2ku... 638 00:41:23,352 --> 00:41:26,654 aku membawa kita ke dunia ini 639 00:41:26,656 --> 00:41:29,022 yang terbentang di hadapan kita, 640 00:41:29,024 --> 00:41:33,827 yang tidak terjaga, adalah milik kita untuk kita kuasai. 641 00:41:33,829 --> 00:41:37,264 manusia berpikir bahwa planet ini 642 00:41:37,266 --> 00:41:40,234 milik mereka. 643 00:41:40,236 --> 00:41:42,203 dunia milik siapakah ini?! 644 00:41:42,204 --> 00:41:56,348 dunia kita! dunia kita!