1 00:00:00,674 --> 00:00:05,191 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,656 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,657 --> 00:00:11,542 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,543 --> 00:00:14,863 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:15,261 --> 00:00:18,358 Ho sconfitto l'uomo che uccise mia madre, ma, nel farlo, 6 00:00:18,359 --> 00:00:20,680 ho reso il nostro mondo vulnerabile a nuove minacce. 7 00:00:21,046 --> 00:00:23,962 E io sono l'unico abbastanza veloce da impedirle. 8 00:00:23,963 --> 00:00:24,963 Sono... 9 00:00:25,066 --> 00:00:26,066 Flash. 10 00:00:27,087 --> 00:00:28,779 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 11 00:00:28,780 --> 00:00:30,902 - Benvenuti su Terra 2. - Ho conosciuto la tua sosia. 12 00:00:30,903 --> 00:00:33,690 E' una donna glaciale dal cuore di pietra di nome Killer Frost. 13 00:00:33,691 --> 00:00:35,819 - Mi chiamo Vibe. - Reverb. 14 00:00:35,820 --> 00:00:38,624 Fratelli e sorelle... 15 00:00:38,625 --> 00:00:41,652 vi ho portato in questo nuovo mondo... 16 00:00:41,653 --> 00:00:43,969 indifeso e pronto per essere conquistato. 17 00:00:43,970 --> 00:00:47,402 - Di chi è questo mondo? - Il nostro mondo! 18 00:00:47,403 --> 00:00:49,895 - Il nostro mondo! - Il nostro mondo! 19 00:00:49,896 --> 00:00:52,199 - Il nostro mondo! - Il nostro mondo! 20 00:00:55,328 --> 00:00:58,328 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 2x22 - Invincible 21 00:00:58,420 --> 00:01:01,420 Traduzione: SupernaturalAddicted, nico77224, eurolander, marko988, Jolly Roger 22 00:01:01,485 --> 00:01:03,485 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 23 00:01:07,922 --> 00:01:09,095 Devo ricaricare. 24 00:01:14,410 --> 00:01:15,410 David! 25 00:01:17,356 --> 00:01:20,235 Apri dietro, il capitano è a terra. Parti, veloce. 26 00:01:27,234 --> 00:01:29,327 Giù, giù, state giù. 27 00:01:44,910 --> 00:01:47,593 Qualcuno l'ha definita la metapocalisse, 28 00:01:48,869 --> 00:01:53,631 quando Central City era sotto l'assedio di un esercito con poteri inimmaginabili. 29 00:01:55,465 --> 00:01:57,065 Ma in questi tempi bui... 30 00:01:55,479 --> 00:01:57,550 {\an8}METAPOCALISSE: LA CITTA' E' IN CRISI 31 00:01:57,066 --> 00:01:59,975 non dobbiamo dimenticare la nostra forza... 32 00:02:00,134 --> 00:02:02,861 il potere di rispondere combattendo. 33 00:02:07,149 --> 00:02:11,615 Perché solo nelle notti più buie si riesce a vedere la luce. 34 00:02:12,960 --> 00:02:15,517 E siamo certi di non essere soli. 35 00:02:15,994 --> 00:02:19,205 Non saremo mai... mai... soli. 36 00:02:23,921 --> 00:02:25,319 STAR LAB LIVELLO 600 37 00:02:26,052 --> 00:02:29,697 Di solito ne sconfiggiamo uno alla volta, non 100. 38 00:02:29,698 --> 00:02:32,849 - Eppure, non sembri sopraffatto. - So che possiamo farcela. 39 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Ragazzi. 40 00:02:34,672 --> 00:02:36,214 Dovete venire a vedere. 41 00:02:36,702 --> 00:02:38,147 Cisco, che... 42 00:02:39,382 --> 00:02:40,382 Caitlin? 43 00:02:41,220 --> 00:02:42,828 E' sotto shock. 44 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 Lievemente... 45 00:02:44,612 --> 00:02:47,899 disidratata e deperita, ma si rimetterà. 46 00:02:49,630 --> 00:02:52,683 - Sto bene. - Cos'è successo? Come sei scappata? 47 00:02:52,739 --> 00:02:55,346 Mi ha... lasciata andare. 48 00:02:56,152 --> 00:02:58,471 Non ci credevo, pensavo fosse una trappola. 49 00:03:00,187 --> 00:03:02,455 - Mi ha detto che eri morto. - Non sono morto. 50 00:03:02,825 --> 00:03:04,661 Sono qui, siamo tutti qui. 51 00:03:04,731 --> 00:03:05,731 Insieme. 52 00:03:07,133 --> 00:03:08,133 Snow. 53 00:03:08,591 --> 00:03:10,839 Jay non è qui. Sei al sicuro. 54 00:03:12,011 --> 00:03:14,660 Prenderà il controllo della città, non potete fermarlo. 55 00:03:14,661 --> 00:03:15,757 Sì che possiamo. 56 00:03:16,046 --> 00:03:19,047 Ascoltami, non vincerà. Possiamo farcela. 57 00:03:19,048 --> 00:03:22,311 - E' la nostra Terra. - Non puoi saperlo. Non sai di cosa è capace. 58 00:03:22,312 --> 00:03:23,281 Lo so... 59 00:03:23,282 --> 00:03:27,531 perché sono stato nella forza della velocità, l'universo è con noi... non con Zoom. 60 00:03:27,904 --> 00:03:30,722 E se l'universo è dalla nostra parte, come potremmo perdere? 61 00:03:30,723 --> 00:03:32,026 Vero, ragazzi? 62 00:03:32,908 --> 00:03:34,208 Sì, ha ragione. 63 00:03:35,929 --> 00:03:39,246 Ne hai passate molte. Andiamo, devi riposarti. 64 00:03:39,971 --> 00:03:42,004 Sei stato nella forza della velocità? 65 00:03:42,042 --> 00:03:46,897 E' complicato, ma mentre non c'eri abbiamo provato a far tornare i miei poteri. 66 00:03:47,216 --> 00:03:48,961 La materia oscura mi ha fulminato... 67 00:03:49,661 --> 00:03:51,463 Okay, lo dico. 68 00:03:52,020 --> 00:03:54,142 Non sembra anche a voi che Barry sia... 69 00:03:54,143 --> 00:03:56,498 - un po'... - Troppo sicuro di sé? 70 00:03:56,499 --> 00:03:59,385 E' vero che è stato nella forza, ma si comporta come... 71 00:03:59,386 --> 00:04:01,109 se fosse invincibile. 72 00:04:01,110 --> 00:04:03,568 Come se nulla lo spaventasse più, il che è... 73 00:04:03,569 --> 00:04:08,406 Irrealistico. Qualcuno deve parlargli, prima che abbassi la guardia e venga ferito. 74 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 O peggio. 75 00:04:09,795 --> 00:04:13,817 E' riuscito a tirarmi fuori dal coma, è normale sia un po' su di giri. 76 00:04:13,818 --> 00:04:15,124 Come dicevo... 77 00:04:15,625 --> 00:04:17,453 qualcuno deve parlargli. 78 00:04:18,367 --> 00:04:19,797 Ottimo lavoro, Anupam. 79 00:04:19,798 --> 00:04:23,969 E' proprio il tipo di pensiero innovativo per cui ho fondato l'azienda. 80 00:04:24,500 --> 00:04:25,892 Veramente bravo. 81 00:04:26,025 --> 00:04:27,944 MERCURY LAB 82 00:04:55,763 --> 00:04:58,565 Dovete evacuare tutti, subito. 83 00:05:00,025 --> 00:05:01,025 Veloci! 84 00:05:09,944 --> 00:05:10,944 Ciao. 85 00:05:12,706 --> 00:05:14,179 E' crollata di sasso, eh? 86 00:05:14,505 --> 00:05:15,505 Sì. 87 00:05:15,865 --> 00:05:17,823 Jay si è davvero superato con lei. 88 00:05:18,148 --> 00:05:19,710 Non è che... 89 00:05:19,711 --> 00:05:22,223 ci sia andato leggero con noi. 90 00:05:23,939 --> 00:05:26,137 Si riprenderà, le serve solo del tempo. 91 00:05:26,478 --> 00:05:28,344 E noi dobbiamo sconfiggere Zoom. 92 00:05:28,865 --> 00:05:29,885 Cosa che faremo. 93 00:05:30,588 --> 00:05:34,570 Sì, perché l'universo è con noi, vero? 94 00:05:36,039 --> 00:05:37,039 Amico... 95 00:05:52,709 --> 00:05:53,709 Cisco? 96 00:05:55,203 --> 00:05:56,827 Cisco, stai bene? 97 00:05:57,183 --> 00:05:58,708 - Una percezione? - Sì. 98 00:05:58,709 --> 00:05:59,771 Che hai visto? 99 00:06:00,893 --> 00:06:02,319 Ho visto un uccello. 100 00:06:03,795 --> 00:06:05,172 Un uccello morto. 101 00:06:10,409 --> 00:06:12,149 La Mercury Labs. 102 00:06:13,616 --> 00:06:14,875 E' sotto attacco. 103 00:06:14,993 --> 00:06:15,993 Vado. 104 00:07:08,244 --> 00:07:09,914 Grazie, signor Allen. 105 00:07:11,494 --> 00:07:13,314 Non sono stupida. 106 00:07:18,714 --> 00:07:19,714 Boom. 107 00:07:28,158 --> 00:07:30,167 Come sapeva... 108 00:07:30,168 --> 00:07:31,353 La tua vera identità? 109 00:07:31,354 --> 00:07:34,597 - Sì. - Sono una scienziata, devo essere arguta. 110 00:07:34,719 --> 00:07:38,982 E tu eri sempre ben informato su ciò che succedeva in città. 111 00:07:39,142 --> 00:07:41,971 Non credo di averla mai incontrata. Dottoressa Christina McGee. 112 00:07:41,972 --> 00:07:43,353 Dottor Henry Allen. 113 00:07:43,418 --> 00:07:47,092 - Il padre di Barry. - Ora che sa tutto, ha visto per caso 114 00:07:47,093 --> 00:07:50,777 - chi ha attaccato il suo edificio? - No, è accaduto tutto troppo in fretta. 115 00:07:50,778 --> 00:07:53,082 Forse le telecamere di sicurezza hanno ripreso qualcosa. 116 00:07:53,083 --> 00:07:54,534 Possiamo accedervi? 117 00:07:55,071 --> 00:07:58,449 La Mercury Labs ha un'unità di memoria anti-distruzione. 118 00:07:58,450 --> 00:07:59,683 Una che? 119 00:07:59,704 --> 00:08:01,891 Una scatola nera virtuale dell'edificio. 120 00:08:01,892 --> 00:08:05,171 Contiene tutte le registrazioni fatte fino al crollo dell'edificio. 121 00:08:05,172 --> 00:08:06,742 Perfetto, vado a recuperarle. 122 00:08:06,750 --> 00:08:10,471 Non era l'attacco casuale di un metaumano. In passato, se la Mercury Labs... 123 00:08:10,472 --> 00:08:13,180 era il bersaglio, c'era essere un motivo specifico. 124 00:08:13,181 --> 00:08:17,879 - Sì, qualcuno cercava qualcosa. - Sì, e quel qualcuno potrebbe essere Zoom. 125 00:08:18,867 --> 00:08:20,628 C'è un'altra possibilità. 126 00:08:20,629 --> 00:08:23,652 Qualche mese fa ho visto Harrison Wells fuggire dal mio edificio. 127 00:08:23,653 --> 00:08:26,328 So che sembra impossibile, ma sono sicura fosse lui. 128 00:08:26,329 --> 00:08:29,358 Potrebbe avere a che fare con questo? 129 00:08:29,392 --> 00:08:30,971 Qualche mese fa... 130 00:08:31,236 --> 00:08:32,377 di sicuro. 131 00:08:32,687 --> 00:08:33,918 Questa volta... 132 00:08:34,486 --> 00:08:35,486 no. 133 00:08:35,791 --> 00:08:40,291 Dottoressa, c'è ancora qualcosa su cui dobbiamo metterla al corrente. 134 00:08:46,685 --> 00:08:48,393 Ehi, la mia borsa. 135 00:09:00,011 --> 00:09:02,149 Non è roba tua, amico. 136 00:09:03,185 --> 00:09:04,816 Grande errore. 137 00:09:04,817 --> 00:09:07,216 Hai scelto il momento sbagliato per fare l'eroe. 138 00:09:21,691 --> 00:09:22,691 Papà? 139 00:09:27,691 --> 00:09:28,691 Wally. 140 00:09:29,296 --> 00:09:31,057 Che diavolo stavi facendo? 141 00:09:31,352 --> 00:09:33,906 Aveva derubato delle persone, gli sono corso dietro. 142 00:09:33,907 --> 00:09:35,851 Poteva ucciderti. 143 00:09:36,068 --> 00:09:38,616 Non possono farla franca, devo fare qualcosa. 144 00:09:38,617 --> 00:09:41,838 Wally, queste non sono persone normali. Sono metaumani. 145 00:09:41,839 --> 00:09:46,136 - Lascia se ne occupino Flash e la polizia. - Flash non può essere ovunque... 146 00:09:46,137 --> 00:09:47,739 volevo aiutare come potevo. 147 00:09:47,755 --> 00:09:49,480 Devo dimostrargli che è valsa la pena... 148 00:09:49,525 --> 00:09:50,672 di salvarmi. 149 00:09:54,558 --> 00:09:55,558 Wally... 150 00:09:58,186 --> 00:09:59,809 ne è valsa... 151 00:09:59,973 --> 00:10:01,073 la pena. 152 00:10:01,553 --> 00:10:02,683 Ah, sì? 153 00:10:03,609 --> 00:10:04,687 Davvero? 154 00:10:06,044 --> 00:10:07,378 Se non ricordo male... 155 00:10:07,393 --> 00:10:10,536 sono quello che non ha parlato con la madre in fin di vita, per settimane. 156 00:10:11,108 --> 00:10:14,010 Ho umiliato dei ragazzi e gli ho preso illegalmente le macchine. 157 00:10:14,012 --> 00:10:16,397 E' colpa mia se Flash ha perso i poteri... 158 00:10:16,399 --> 00:10:18,994 ed è iniziata questa cavolo di "metapocalisse". 159 00:10:18,996 --> 00:10:21,522 - Wally... - Se non mi ricordo male... 160 00:10:22,500 --> 00:10:24,515 devo farmi perdonare per molte cose. 161 00:10:26,034 --> 00:10:27,436 E' quello che voglio fare. 162 00:10:33,993 --> 00:10:35,089 Porca miseria. 163 00:10:42,841 --> 00:10:44,056 Snow. 164 00:10:45,845 --> 00:10:47,213 Non sapevo fossi qui. 165 00:10:47,316 --> 00:10:48,516 Cosa fate? 166 00:10:48,816 --> 00:10:51,163 Jesse mi ha chiesto di farle qualche esame, per vedere... 167 00:10:51,165 --> 00:10:54,167 se la sua struttura genetica avesse subito modifiche. 168 00:10:55,226 --> 00:10:58,136 Perché hai chiesto alla dottoressa Snow... 169 00:10:58,998 --> 00:11:00,254 di rifarti gli esami? 170 00:11:00,256 --> 00:11:02,503 Perché sono stata colpita dalla materia oscura, no? 171 00:11:02,505 --> 00:11:04,487 Cioè, deve avermi cambiata, in qualche modo. 172 00:11:14,223 --> 00:11:15,846 Non sei un metaumano. 173 00:11:17,287 --> 00:11:18,655 Sei solo... 174 00:11:19,044 --> 00:11:23,261 una giovane donna con un QI altissimo che possiamo sfruttare... 175 00:11:23,263 --> 00:11:26,249 nella lotta contro questa nuova orda di metaumani. 176 00:11:27,959 --> 00:11:28,970 Okay. 177 00:11:29,389 --> 00:11:30,589 D'accordo, va bene. 178 00:11:31,066 --> 00:11:32,066 Bene. 179 00:11:38,913 --> 00:11:40,084 Snow? 180 00:11:42,023 --> 00:11:43,119 Tutto bene? 181 00:11:44,782 --> 00:11:45,895 Sì, a posto. 182 00:11:56,018 --> 00:11:57,481 - E' questa? - Sì. 183 00:11:57,483 --> 00:11:58,497 Bene, ottimo. 184 00:11:59,096 --> 00:12:01,708 Papà, dottoressa McGee, Cisco, apritela e cercate qualcosa. 185 00:12:01,710 --> 00:12:04,117 - Certo. - Scopriremo che potere riesce ad abbattere 186 00:12:04,119 --> 00:12:06,706 - un edificio così. E un modo per fermarlo. - Bene. 187 00:12:06,708 --> 00:12:07,806 Sembra divertente. 188 00:12:07,808 --> 00:12:11,885 Okay, vado a vedere se a Joe serve aiuto per le strade. Qui è tutto a posto? 189 00:12:11,887 --> 00:12:13,357 Un gioco da ragazzi, no? 190 00:12:17,369 --> 00:12:18,515 Ehi, pugno d'acciaio. 191 00:12:18,775 --> 00:12:20,534 - Ehi. - Posso parlarti un attimo? 192 00:12:21,208 --> 00:12:22,974 Sì, certo. Che succede? 193 00:12:24,228 --> 00:12:28,137 Beh, ho capito che quello che ti è successo quando eri nella forza della velocità... 194 00:12:28,151 --> 00:12:30,864 ha cambiato il tuo modo di vedere le cose. 195 00:12:30,922 --> 00:12:35,798 Ma sembri un po' troppo ottimistico con tutti questi metaumani che distruggono la città. 196 00:12:35,888 --> 00:12:37,964 Cos'è, hai visto il futuro? 197 00:12:39,774 --> 00:12:40,897 Non stavolta. 198 00:12:40,899 --> 00:12:41,961 No, cioè... 199 00:12:42,071 --> 00:12:43,380 Quello... 200 00:12:43,544 --> 00:12:46,287 che ho visto nella forza della velocità, non ha cambiato... 201 00:12:46,400 --> 00:12:49,352 solo mio modo di vedere le cose. Mi ha cambiato dentro. 202 00:12:49,725 --> 00:12:53,319 Non so, quello che vedete come ottimismo, in realtà... 203 00:12:53,595 --> 00:12:54,944 è che per la prima volta... 204 00:12:55,411 --> 00:12:58,284 non ho paura. 205 00:13:00,614 --> 00:13:02,220 Bene, è... 206 00:13:03,485 --> 00:13:04,495 Ma... 207 00:13:06,141 --> 00:13:08,285 sai che devi comunque stare attento, vero? 208 00:13:10,151 --> 00:13:11,945 - Cosa vuoi dire? - Beh... 209 00:13:13,822 --> 00:13:15,630 Non... Perché cerchi di... 210 00:13:15,632 --> 00:13:18,269 portarmi via qualcosa per cui ho lottato duramente? 211 00:13:18,271 --> 00:13:20,258 - Barry. - Non sai... 212 00:13:20,260 --> 00:13:23,451 tutto quello che ho passato, papà. Non ci sei stato abbastanza. 213 00:13:25,560 --> 00:13:26,850 Non volevo, scusa. 214 00:13:26,852 --> 00:13:29,016 - Non so perché l'ho detto. - Credo di saperlo. 215 00:13:30,112 --> 00:13:31,276 Non ci sono stato. 216 00:13:32,495 --> 00:13:35,152 Per insegnarti a guidare o per portati a vedere le università. 217 00:13:35,154 --> 00:13:38,975 Ma ho fatto tutto il possibile per conoscerti veramente. 218 00:13:38,977 --> 00:13:42,204 Barry, non voglio portarti via niente. Credo in te. 219 00:13:43,191 --> 00:13:45,442 Non te lo dico perché non credo in te. 220 00:13:45,444 --> 00:13:46,685 Lo so. 221 00:13:47,331 --> 00:13:49,329 E sto bene, okay? 222 00:13:49,665 --> 00:13:51,531 Grazie. Grazie davvero... 223 00:13:51,533 --> 00:13:52,902 che ti preoccupi per me. 224 00:13:52,904 --> 00:13:54,017 Ti voglio bene. 225 00:13:54,918 --> 00:13:55,997 Ma sto bene. 226 00:14:01,543 --> 00:14:02,543 Andiamo. 227 00:14:07,720 --> 00:14:09,054 Cos'è? 228 00:14:09,732 --> 00:14:11,611 La centrale di polizia. 229 00:14:12,079 --> 00:14:13,089 Zoom. 230 00:14:13,350 --> 00:14:15,360 Barry, non lo fare. 231 00:14:23,680 --> 00:14:26,452 Sai, non ho mai visto le foto dell'omicidio di mia madre. 232 00:14:28,061 --> 00:14:29,837 Beh, immagino non ne avessi bisogno. 233 00:14:30,098 --> 00:14:33,134 Avevo un posto in prima fila, mentre invece tu sei stato portato via. 234 00:14:35,100 --> 00:14:36,894 Immagino fossi troppo fragile. 235 00:14:40,617 --> 00:14:43,330 Dopotutto, non sei solo un ologramma, vero Flash? 236 00:14:47,036 --> 00:14:48,574 Interessante. 237 00:14:50,278 --> 00:14:53,161 Non mi hai fatto venire qui solo per fare quattro chiacchiere. 238 00:14:54,072 --> 00:14:55,393 Facciamola finita. 239 00:14:55,774 --> 00:14:56,784 Ora. 240 00:14:57,450 --> 00:14:58,570 In realtà, sì. 241 00:14:59,422 --> 00:15:03,311 Ti ho fatto venire qui per dirti che non puoi correre da un metaumano all'altro. 242 00:15:04,234 --> 00:15:05,432 Girare in tondo... 243 00:15:05,788 --> 00:15:07,735 come un cane che si rincorre la coda. 244 00:15:08,348 --> 00:15:10,414 Farò tutto quello che serve per fermarti. 245 00:15:10,445 --> 00:15:11,745 Non sarà mai abbastanza. 246 00:15:13,133 --> 00:15:14,331 Perché... 247 00:15:15,338 --> 00:15:16,502 ti conosco. 248 00:15:17,318 --> 00:15:19,749 Ti conosco, so cosa ti trattiene. 249 00:15:20,910 --> 00:15:21,923 Io e te... 250 00:15:24,485 --> 00:15:26,159 siamo uguali. 251 00:15:27,936 --> 00:15:29,832 Sì, ma continuare a ripeterlo... 252 00:15:29,842 --> 00:15:31,499 non lo rende vero. 253 00:15:31,775 --> 00:15:32,938 Lo vedrai. 254 00:15:33,016 --> 00:15:34,047 Lo vedremo. 255 00:15:33,834 --> 00:15:36,343 {\an8}DOTTORE ACCUSATO DELL'OMICIDIO DELLA MOGLIE 256 00:15:36,271 --> 00:15:37,832 Lo stesso tragico passato. 257 00:15:38,116 --> 00:15:39,569 La stessa ragione per correre. 258 00:15:39,797 --> 00:15:42,663 Lo stesso desiderio di essere il più veloce, il migliore. 259 00:15:43,252 --> 00:15:44,501 La differenza? 260 00:15:45,053 --> 00:15:47,000 Credi che la tua rabbia sia oscura. 261 00:15:47,131 --> 00:15:49,537 Vuoi far vedere il tuo lato puro, l'eroe. 262 00:15:49,802 --> 00:15:51,272 Non è estenuante? 263 00:15:52,142 --> 00:15:56,345 Non è estenuante, Barry? Era estenuante fingere di essere Jay, credimi. 264 00:15:56,518 --> 00:15:57,886 Non sto fingendo. 265 00:16:01,262 --> 00:16:02,579 Se fosse per me... 266 00:16:02,792 --> 00:16:05,604 lascerei crollare quel palazzo senza pensarci due volte, ma tu... 267 00:16:06,552 --> 00:16:08,261 non lo faresti mai, vero? 268 00:16:08,644 --> 00:16:10,744 Per questo ti sconfiggerò, Barry. 269 00:16:11,860 --> 00:16:13,841 Perché devi sempre fare l'eroe. 270 00:16:15,221 --> 00:16:17,576 E quando starai giocando al bravo bambino... 271 00:16:20,396 --> 00:16:22,019 io sarò impegnato a vincere. 272 00:16:29,488 --> 00:16:32,099 Non possiamo permettere a Zoom di distruggere altri palazzi. 273 00:16:32,973 --> 00:16:35,107 Dobbiamo farlo fuori, subito. 274 00:16:37,391 --> 00:16:39,028 Come suggerisci di farlo... 275 00:16:39,030 --> 00:16:41,863 mente un esercito di metaumani distrugge Central City? 276 00:16:41,865 --> 00:16:43,914 Non siamo riusciti a fermare Zoom sulla mia Terra. 277 00:16:44,166 --> 00:16:45,483 Cosa ci rende diversi? 278 00:16:45,811 --> 00:16:46,992 Siamo una squadra. 279 00:16:47,492 --> 00:16:49,626 Iniziamo con i metaumani, sono la sua corazza. 280 00:16:49,628 --> 00:16:52,384 - Li battiamo e Zoom diventa più vulnerabile. - Barry... 281 00:16:52,386 --> 00:16:54,648 non sappiamo neanche quanti seguaci abbia. 282 00:16:54,650 --> 00:16:58,882 - Potrebbero essere centinaia, migliaia. - E tutti con poteri diversi. 283 00:16:58,884 --> 00:17:01,955 - Potrebbero volerci settimane per trovarli. - Ragazzi, non abbiamo tempo. 284 00:17:01,957 --> 00:17:05,595 Dobbiamo trovare un modo per sconfiggerli tutti insieme. 285 00:17:07,496 --> 00:17:08,558 E come? 286 00:17:09,898 --> 00:17:10,898 Cisco... 287 00:17:11,085 --> 00:17:13,134 i tuoi occhiali, la tua videocamera... 288 00:17:13,190 --> 00:17:16,656 - non funzionavano su Terra 2, vero? - Già, si basavano su frequenze diverse. 289 00:17:16,658 --> 00:17:19,718 Il modo in cui hai ucciso lo spirito del tempo era basato sulle frequenze. 290 00:17:19,720 --> 00:17:21,414 Tutto quello che fa Hartley... 291 00:17:22,957 --> 00:17:25,164 - Credo di aver capito dove vuoi arrivare. - Già. 292 00:17:25,166 --> 00:17:28,348 In pratica, dobbiamo costruire una tecnologia vibrazionale... 293 00:17:28,350 --> 00:17:30,560 - che possa far fuori i metaumani di Terra 2. - In pratica. 294 00:17:30,561 --> 00:17:32,463 - Mi piace. - Anche a me. 295 00:17:32,464 --> 00:17:34,021 - Vi do una mano. - Va bene. 296 00:17:34,022 --> 00:17:36,020 Vi faccio sapere se sento qualcosa dal CCPN. 297 00:17:36,021 --> 00:17:37,505 - Grazie. - Non c'è di che. 298 00:17:39,661 --> 00:17:40,795 Ragazzi... 299 00:17:42,041 --> 00:17:43,365 ce la faremo. 300 00:17:51,440 --> 00:17:53,140 Bar, posso parlarti un attimo? 301 00:17:53,141 --> 00:17:54,141 Certo. 302 00:18:20,935 --> 00:18:23,036 Uccelli. 303 00:18:23,037 --> 00:18:24,416 Perché? 304 00:18:24,758 --> 00:18:27,425 La mia testa è diventata un film di Hitchcock. 305 00:18:28,089 --> 00:18:30,931 - Che c'è? - Senti, si tratta di Wally. 306 00:18:31,445 --> 00:18:33,449 - Sta bene? - Non proprio. 307 00:18:34,616 --> 00:18:40,616 Prima, pensavo che fosse una buona idea che si prestasse come esca... 308 00:18:40,791 --> 00:18:43,343 contro quel metaumano psicopatico. 309 00:18:43,549 --> 00:18:45,177 Pensavo potesse agire... 310 00:18:45,360 --> 00:18:46,771 un po' come Flash. 311 00:18:47,796 --> 00:18:52,725 Joe, in effetti, mi ha detto di non voler sprecare l'opportunità data da Flash. 312 00:18:52,977 --> 00:18:54,948 Non so se riuscirai a fermarlo. 313 00:18:54,949 --> 00:18:57,095 Dovrò farlo, o si farà ammazzare. 314 00:18:57,509 --> 00:19:01,008 Senti, lui non è te, Barry. Non può andare a Mach 50... 315 00:19:01,009 --> 00:19:02,627 Mach 50 non esiste veramente. 316 00:19:02,628 --> 00:19:04,115 Quello che voglio dire è che... 317 00:19:04,116 --> 00:19:06,608 credersi invincibili non è una corazza. 318 00:19:07,643 --> 00:19:09,976 Wally si è già esposto a un rischio molto più grande... 319 00:19:09,977 --> 00:19:13,392 di quanto io possa accettare, e in più butta la cautela al vento? 320 00:19:13,393 --> 00:19:14,398 No. 321 00:19:15,918 --> 00:19:17,385 Dobbiamo tenerlo al sicuro. 322 00:19:18,673 --> 00:19:19,673 E quindi... 323 00:19:20,996 --> 00:19:22,588 come Flash... 324 00:19:22,837 --> 00:19:23,891 parlagli... 325 00:19:24,523 --> 00:19:25,524 di nuovo. 326 00:19:26,819 --> 00:19:29,593 Va bene, gli parlerò. Ci proverò, promesso. 327 00:19:29,739 --> 00:19:30,811 Davvero? 328 00:19:32,484 --> 00:19:33,611 Grazie. 329 00:19:54,002 --> 00:19:57,683 Pensavo che fosse Harry quello che lancia le cose per liberare lo stress. 330 00:19:57,684 --> 00:20:00,350 E' il mio livello di frustrazione attuale. Sono... 331 00:20:00,521 --> 00:20:03,818 solo a corto di idee su come risolvere la cosa. Dov'è Barry? 332 00:20:03,819 --> 00:20:07,474 Ora mi serve un po' del suo nuovo spirito alla "Walking on Sunshine". 333 00:20:15,308 --> 00:20:17,078 No... no! 334 00:20:18,459 --> 00:20:20,517 Ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi. 335 00:20:20,518 --> 00:20:23,228 Sono io, okay? Respira, respira. 336 00:20:23,377 --> 00:20:25,748 Stai bene, tutto a posto? Stai tremando. 337 00:20:25,749 --> 00:20:28,317 L'ho visto, Zoom... mi è sembrato di vederlo lì. 338 00:20:28,318 --> 00:20:30,953 Ci sono solo io, okay? Guardami, non è qui. 339 00:20:30,954 --> 00:20:32,687 Non è qui. 340 00:20:33,423 --> 00:20:35,785 Lo vedo ovunque. 341 00:20:36,292 --> 00:20:37,292 Senti... 342 00:20:37,371 --> 00:20:38,963 sei letteralmente appena... 343 00:20:38,964 --> 00:20:41,564 fuggita da uno psicopatico che ti ha rapita. 344 00:20:41,565 --> 00:20:44,433 Sai, credo sia normale che abbia reazioni forti di questo tipo. 345 00:20:44,434 --> 00:20:46,015 E' molto peggio. 346 00:20:46,603 --> 00:20:49,160 Ho sempre paura. 347 00:20:50,667 --> 00:20:53,182 Non credo di farcela a voltare pagina. 348 00:20:53,183 --> 00:20:55,283 - Ce la farai. - Quando? 349 00:20:55,894 --> 00:20:58,149 Jay mi ha tolto tutto. 350 00:20:58,657 --> 00:21:00,924 La mia sicurezza, la mia fiducia... 351 00:21:00,925 --> 00:21:02,233 la mia salute mentale... 352 00:21:04,108 --> 00:21:06,358 Non credo di poter essere di nuovo del tutto me stessa. 353 00:21:07,745 --> 00:21:09,426 Ma sì che potrai. 354 00:21:11,196 --> 00:21:12,537 Promesso. 355 00:21:14,778 --> 00:21:18,556 Ricevuto, rinforzi in arrivo in 4 minuti. 356 00:21:26,845 --> 00:21:28,672 Rubare è illegale. Lo sai, vero? 357 00:21:30,893 --> 00:21:33,828 Il detective West mi ha detto che stai... 358 00:21:34,538 --> 00:21:36,672 combattendo l'esercito di Zoom per conto tuo. 359 00:21:36,673 --> 00:21:37,800 Sì... 360 00:21:37,801 --> 00:21:38,801 voglio aiutarvi. 361 00:21:40,971 --> 00:21:43,516 Io ammiro quello che cerchi di fare... 362 00:21:43,590 --> 00:21:46,049 ma il modo migliore di aiutarci è... 363 00:21:46,792 --> 00:21:48,707 lasciar fare la polizia. 364 00:21:49,227 --> 00:21:50,497 Come hai fatto tu. 365 00:21:51,305 --> 00:21:54,634 Io ho dei poteri, Wally. E' un pochino diverso. 366 00:21:57,587 --> 00:21:59,179 Non è la tua battaglia... 367 00:21:59,835 --> 00:22:00,944 è la mia. 368 00:22:01,397 --> 00:22:03,741 No, è di tutti noi. 369 00:22:03,761 --> 00:22:05,555 Questa città è anche mia, ormai. 370 00:22:05,556 --> 00:22:07,511 Sta a tutti noi proteggerla. 371 00:22:10,328 --> 00:22:14,073 Barry, c'è un grave allarme metaumano tra la Quinta e la Main, corri. 372 00:22:14,074 --> 00:22:15,809 Tra la Quinta e la Main. Ricevuto. 373 00:22:16,279 --> 00:22:17,989 Riprendiamo più tardi. 374 00:22:29,259 --> 00:22:32,302 Perché è così difficile scegliere? 375 00:22:32,303 --> 00:22:34,437 - Barry, che succede? - E'... 376 00:22:35,419 --> 00:22:37,508 Laurel Lance. 377 00:22:44,466 --> 00:22:45,592 Laurel. 378 00:22:47,056 --> 00:22:48,791 Laurel Lance è morta. 379 00:22:49,015 --> 00:22:50,642 Perlomeno, su questa Terra. 380 00:22:51,729 --> 00:22:54,557 Povera Black Canary. Ciao ciao, uccellino. 381 00:22:55,466 --> 00:22:57,327 Laurel di Terra 2. 382 00:22:58,262 --> 00:22:59,818 Conoscevate il suo sosia? 383 00:23:00,179 --> 00:23:02,167 Non solo la conoscevamo... 384 00:23:02,168 --> 00:23:03,437 ma le volevamo bene. 385 00:23:04,558 --> 00:23:05,736 E così... 386 00:23:06,035 --> 00:23:07,263 come dovrei chiamarti? 387 00:23:07,264 --> 00:23:09,009 Puoi chiamarmi... 388 00:23:09,010 --> 00:23:10,585 Black Siren. 389 00:23:11,256 --> 00:23:13,923 Zoom mi ha detto che ti saresti fatto vivo. 390 00:23:14,317 --> 00:23:16,433 Se ti ha detto quello che so fare... 391 00:23:16,784 --> 00:23:18,561 dovresti sembrare più spaventata. 392 00:23:18,562 --> 00:23:20,924 Anche tu dovresti. 393 00:23:21,324 --> 00:23:22,691 Dimmi... 394 00:23:24,249 --> 00:23:26,672 perché hai demolito la Mercury Labs? 395 00:23:26,703 --> 00:23:29,638 Perché mi piace vedere le cose cadere a pezzi. 396 00:23:30,084 --> 00:23:31,139 Indovina un po'... 397 00:23:31,382 --> 00:23:33,009 tu sei il prossimo, rosso. 398 00:23:43,487 --> 00:23:44,613 Barry? 399 00:23:45,079 --> 00:23:46,599 Stai bene, Barry? 400 00:23:47,786 --> 00:23:50,818 Guardate. Qualunque cosa oltre i 200 decibel potrebbe uccidere un uomo. 401 00:23:52,171 --> 00:23:53,889 Volume troppo alto? 402 00:23:54,705 --> 00:23:57,718 Forse dovremmo fare un po' più piano. 403 00:24:08,779 --> 00:24:10,574 Sai, la cosa triste è che... 404 00:24:10,575 --> 00:24:12,974 penso che Zoom abbia davvero paura di te. 405 00:24:12,975 --> 00:24:15,198 E credevo che non avesse paura di niente. 406 00:24:16,703 --> 00:24:19,558 E tu non fai paura a nessuno. 407 00:24:20,088 --> 00:24:22,970 Quanti metaumani ha mandato a ucciderti? 408 00:24:22,971 --> 00:24:26,278 Beh, peccato. Avrebbe dovuto mandare me, perché almeno così... 409 00:24:26,279 --> 00:24:27,888 tu saresti già... 410 00:24:31,422 --> 00:24:32,548 Sali. 411 00:24:48,884 --> 00:24:51,202 - Pensavo ti servisse un passaggio. - Già... 412 00:24:51,473 --> 00:24:52,850 grazie. 413 00:24:57,345 --> 00:24:58,705 Non c'è di che. 414 00:25:05,178 --> 00:25:08,847 Perché ci battiamo contro così tanti cattivi che usano il suono come arma? 415 00:25:09,494 --> 00:25:11,114 - Cosa? - Non è niente. 416 00:25:11,115 --> 00:25:12,841 - Starai bene. - Grazie. 417 00:25:14,052 --> 00:25:16,803 E così, Wally è arrivato nel mezzo della scena? 418 00:25:18,806 --> 00:25:21,005 Bella conversazione c'è stata tra voi due... 419 00:25:21,134 --> 00:25:24,367 visto che ha avuto l'effetto opposto a quello desiderato. 420 00:25:25,214 --> 00:25:26,466 Questo lo sento. 421 00:25:26,862 --> 00:25:27,863 Non è divertente. 422 00:25:28,724 --> 00:25:31,373 - Scusa. - Non sono in vena di barzellette. 423 00:25:31,537 --> 00:25:33,760 Senti, Joe, ci ho provato. 424 00:25:34,074 --> 00:25:36,135 Ti ho detto che ci avrei provato, no? Io... 425 00:25:36,336 --> 00:25:38,358 Wally è un ragazzo determinato. 426 00:25:38,359 --> 00:25:40,568 Sì, determinato a farsi uccidere. 427 00:25:40,569 --> 00:25:43,813 O determinato ad aiutare la gente e stare bene con se stesso. 428 00:25:43,814 --> 00:25:47,103 - Non sarei qui, se non fosse stato per lui. - Stasera è stato fortunato. 429 00:25:47,104 --> 00:25:49,430 Non ci tengo a vedere il giorno in cui non lo sarà. 430 00:25:50,327 --> 00:25:52,727 Non abbiamo solo la fortuna dalla nostra parte, Joe. 431 00:26:03,187 --> 00:26:05,224 Sai che non sei invincibile, vero? 432 00:26:08,419 --> 00:26:10,199 Sì, certo, lo so. 433 00:26:11,517 --> 00:26:12,858 Joe è un po'... 434 00:26:12,984 --> 00:26:15,762 - iperprotettivo, ma lo capisco. - Sì, ma è come... 435 00:26:16,393 --> 00:26:18,863 se pensassi che niente possa ferirti... 436 00:26:19,236 --> 00:26:21,567 che niente di brutto possa ostacolarti. 437 00:26:22,258 --> 00:26:24,783 Ma una cosa del genere non vale per nessuno. 438 00:26:24,936 --> 00:26:26,166 Che vuoi dire? 439 00:26:26,899 --> 00:26:27,971 Ascolta... 440 00:26:28,765 --> 00:26:31,916 so che hai avuto un'esperienza nella forza della velocità. 441 00:26:31,917 --> 00:26:35,182 Sono contenta che pensi che possiamo avere la meglio... 442 00:26:35,828 --> 00:26:38,809 ma credo che un po' di paura non faccia male. 443 00:26:39,154 --> 00:26:42,192 Aiuta a capire quali rischi valga la pena correre. 444 00:26:43,067 --> 00:26:46,338 E' quello che dovete cercare di capire sia tu che Wally. 445 00:26:52,954 --> 00:26:55,674 Ho incontrato il tuo amichetto in rosso, stasera. 446 00:26:57,046 --> 00:26:59,035 Non mi chiedi se l'ho ucciso? 447 00:26:59,036 --> 00:27:00,362 Non l'hai ucciso. 448 00:27:00,942 --> 00:27:02,865 Sei in gamba, ma non così tanto. 449 00:27:04,950 --> 00:27:06,119 Eppure... 450 00:27:06,276 --> 00:27:10,412 sembra che io sia l'unica tra i tuoi migliori collaboratori ancora in piedi. 451 00:27:10,413 --> 00:27:12,277 Come ho già detto, sei in gamba. 452 00:27:13,588 --> 00:27:16,259 Allora, perché non vai ad abbattere qualche altro palazzo? 453 00:27:16,471 --> 00:27:17,850 Come ho ordinato. 454 00:27:18,451 --> 00:27:19,866 E a che serve? 455 00:27:22,208 --> 00:27:23,351 Serve... 456 00:27:24,094 --> 00:27:25,923 a farle sembrare azioni casuali. 457 00:27:26,606 --> 00:27:30,485 Così Flash e la sua allegra combriccola non scopriranno cosa voglio fare... 458 00:27:31,038 --> 00:27:32,681 finché non sarà troppo tardi. 459 00:27:36,242 --> 00:27:37,685 Cosa vuoi fare? 460 00:27:40,618 --> 00:27:41,926 Niente di buono. 461 00:27:45,337 --> 00:27:46,337 Scusa. 462 00:27:47,517 --> 00:27:49,595 - Ecco qua. - Ma mi prendi in giro? 463 00:27:49,596 --> 00:27:51,397 - Almeno funziona. - E' tremendo. 464 00:27:51,398 --> 00:27:52,946 Ma cos'è, di preciso? 465 00:27:52,947 --> 00:27:54,793 E' solo una piccola gioia... 466 00:27:54,794 --> 00:27:57,227 ma è soprattutto quello che ci farà fermare l'esercito di Zoom. 467 00:27:57,228 --> 00:27:59,320 Sottoponendoli all'elettroshock? 468 00:27:59,321 --> 00:28:01,649 Sottoponendoli all'elettroshock dimensionale. 469 00:28:01,650 --> 00:28:04,547 E' il momento in cui faccio lo stupido e tu spieghi le cose scientifiche. 470 00:28:04,548 --> 00:28:08,887 Okay, mi sembra giusto. Allora, la materia vibra a una propria frequenza, giusto? 471 00:28:08,888 --> 00:28:10,777 Annullando la frequenza, si annulla la materia. 472 00:28:10,778 --> 00:28:13,209 Come quando la voce dei cantanti lirici frantuma i vetri? 473 00:28:13,210 --> 00:28:14,788 Esatto. Abbiamo scoperto... 474 00:28:14,789 --> 00:28:18,304 che tutti gli abitanti di Terra 2 vibrano alla stessa frequenza irregolare. 475 00:28:18,305 --> 00:28:19,802 Frequenza superiore. 476 00:28:19,803 --> 00:28:21,730 - Frequenza diversa. - Superiore. 477 00:28:21,917 --> 00:28:24,081 Frequenza superiore, rispetto alla nostra. 478 00:28:24,082 --> 00:28:26,883 - Capito. - Così, ne ho parlato con Hartley, okay? 479 00:28:26,884 --> 00:28:31,533 E lui ha ipotizzato che potremmo creare una specie di diapason dimensionale. Voilà. 480 00:28:31,534 --> 00:28:33,336 Okay, ma non è opera tua. 481 00:28:33,337 --> 00:28:36,361 - Fammi spiegare, va bene? Grazie. - Spiega, spiega. 482 00:28:36,362 --> 00:28:38,272 Quindi, se correrai per la città... 483 00:28:38,273 --> 00:28:42,589 abbastanza velocemente da creare un campo rifrangente, il dispositivo invierà... 484 00:28:42,590 --> 00:28:43,827 un impulso... 485 00:28:44,015 --> 00:28:46,449 che rimbalzerà su di esso, si dividerà... 486 00:28:46,450 --> 00:28:48,813 ed entrerà in collisione con se stesso all'infinito. 487 00:28:48,814 --> 00:28:51,774 Amplificandolo all'irregolare frequenza dello spettro... 488 00:28:51,775 --> 00:28:54,326 - Frequenza superiore. - spettro di frequenza superiore di Terra 2. 489 00:28:54,327 --> 00:28:56,587 E quando l'impulso colpirà un abitante di Terra 2... 490 00:28:56,588 --> 00:28:58,649 Gli disintegrerà il sistema nervoso. 491 00:28:58,650 --> 00:29:00,670 E buonanotte ai metaumani di Terra 2! 492 00:29:00,815 --> 00:29:02,664 - Compreso Zoom? - Compreso Zoom. 493 00:29:02,923 --> 00:29:06,031 Harry e Jesse sono di Terra 2, come impediamo che l'impulso gli faccia del male? 494 00:29:06,032 --> 00:29:08,501 - Non pensavo che ti importasse, detective. - Invece sì. 495 00:29:09,084 --> 00:29:10,980 Abbiamo messo a punto queste cuffie... 496 00:29:10,981 --> 00:29:12,401 per proteggerci dall'impulso. 497 00:29:12,402 --> 00:29:13,882 "Beats by Wells". 498 00:29:14,339 --> 00:29:15,704 INDIVIDUATA BLACK SIREN 499 00:29:16,389 --> 00:29:18,418 Cisco, è la tua app rileva metaumani. 500 00:29:18,608 --> 00:29:20,577 E' la zona dei grattacieli, a ovest della città. 501 00:29:20,578 --> 00:29:23,834 - Ci vivono centinaia di persone. - Ramon, tocca a noi, andiamo. 502 00:29:23,835 --> 00:29:25,547 E' il momento di far partire l'impulso! 503 00:29:25,548 --> 00:29:28,276 Allen, devi subito iniziare a generare il campo rifrangente! 504 00:29:28,277 --> 00:29:31,592 Ma Black Siren potrebbe abbattere l'edificio a momenti. Questa gente, Wells... 505 00:29:31,593 --> 00:29:34,159 Quanta altra gente rischia di morire, se aspettiamo ancora? 506 00:29:35,159 --> 00:29:36,574 Ragazzi, cosa scegliamo? 507 00:29:38,411 --> 00:29:40,981 Credo di aver avuto la peggior idea di sempre. 508 00:29:53,460 --> 00:29:56,504 Non credo di aver mai abbattuto così tanti edifici, in una volta sola. 509 00:29:56,947 --> 00:29:59,577 Forse non sei così potente come pensavi. 510 00:30:14,418 --> 00:30:16,143 E voi due cosa ci fate qui? 511 00:30:17,161 --> 00:30:19,307 Perché devi essere l'unica a divertirti? 512 00:30:25,230 --> 00:30:27,362 Pensavo che foste morti. 513 00:30:27,860 --> 00:30:29,791 Anche Zoom pensa lo stesso. 514 00:30:30,121 --> 00:30:32,044 E vogliamo che le cose restino così. 515 00:30:32,627 --> 00:30:33,793 Per ora. 516 00:30:35,832 --> 00:30:39,009 Davvero credete di poter fregare Zoom? 517 00:30:40,252 --> 00:30:42,333 Bene, godetevi il regno dei morti. 518 00:30:42,334 --> 00:30:43,608 Te l'avevo detto. 519 00:30:44,002 --> 00:30:45,818 Dalle almeno una possibilità. 520 00:30:46,762 --> 00:30:49,537 - Una possibilità di fare cosa? - Non è pronta. 521 00:30:52,089 --> 00:30:53,359 Scusate un attimo. 522 00:30:54,217 --> 00:30:56,590 Sapete cosa sono in grado di fare? 523 00:30:57,269 --> 00:31:01,458 Provaci, e ti disintegrerò il sistema nervoso senza il minimo sforzo. 524 00:31:01,642 --> 00:31:04,880 Cavolo, siete davvero convinti di poter sconfiggere Zoom. 525 00:31:05,449 --> 00:31:06,632 Proprio così. 526 00:31:08,446 --> 00:31:10,787 Ma non ti rendi nemmeno conto di quanto sei potente. 527 00:31:11,288 --> 00:31:14,265 Con un solo urlo, sei in grado di abbattere un intero edificio. 528 00:31:14,266 --> 00:31:16,038 Lo trovo notevole. 529 00:31:17,271 --> 00:31:19,636 Ma perché limitarsi... 530 00:31:20,072 --> 00:31:21,224 a questo? 531 00:31:22,373 --> 00:31:26,458 Perché essere al servizio altrui, quando puoi farla da padrone, quando puoi essere... 532 00:31:26,648 --> 00:31:27,972 come un dio? 533 00:31:30,380 --> 00:31:32,952 Potremmo essere delle divinità. 534 00:31:40,374 --> 00:31:41,438 Va bene. 535 00:31:41,439 --> 00:31:44,674 Va bene, va bene, abbiamo finito con qualunque cosa sia. 536 00:31:44,675 --> 00:31:47,296 - Una cosa su cui siamo perplessi entrambi. - Scherzo. 537 00:31:47,297 --> 00:31:52,619 Si tratta di un super-amplificatore del suono 75KTSB da 40.000 watt, amico mio. 538 00:31:52,620 --> 00:31:56,481 Serve a individuare la frequenza operativa di ogni singolo abitante di Terra 2. 539 00:31:56,482 --> 00:31:58,658 Frequenza che sarà contenuta e amplificata, 540 00:31:58,659 --> 00:32:01,524 quando Flash delimiterà la città con un muro del suono... 541 00:32:01,525 --> 00:32:04,263 e lascerà tutti coloro che provengono da Terra 2... 542 00:32:04,682 --> 00:32:06,516 privi di sensi, per questo... 543 00:32:07,842 --> 00:32:09,582 dobbiamo prendere precauzioni. 544 00:32:10,933 --> 00:32:12,569 Ora sono perplesso anch'io. 545 00:32:13,117 --> 00:32:14,359 Siamo pronti? 546 00:32:14,561 --> 00:32:16,410 - Sì, siamo pronti. - Va bene. 547 00:32:20,157 --> 00:32:21,998 E' ora... 548 00:32:22,836 --> 00:32:24,003 di cominciare. 549 00:32:36,434 --> 00:32:40,615 Se, per ipotesi, fossi interessata ad allearmi con voi due... 550 00:32:41,440 --> 00:32:43,016 qual è il vostro piano... 551 00:32:43,550 --> 00:32:44,796 di preciso? 552 00:32:46,622 --> 00:32:49,508 Cogliamo di sorpresa Zoom alla centrale... 553 00:32:49,761 --> 00:32:53,234 e unendo i nostri poteri, saremo imbattibili. 554 00:32:54,932 --> 00:32:57,901 Beh, l'idea non mi dispiace. 555 00:32:57,902 --> 00:32:58,987 Benissimo. 556 00:32:59,346 --> 00:33:00,765 Andiamo, allora. 557 00:33:02,567 --> 00:33:04,516 Ci sarebbe solo un altro piccolo dettaglio. 558 00:33:07,712 --> 00:33:09,665 Reverb... prendi al volo. 559 00:33:14,350 --> 00:33:17,105 Sapete, tutti i sosia... 560 00:33:18,285 --> 00:33:21,234 sono l'immagine speculare l'uno dell'altro, ma voi due... 561 00:33:21,504 --> 00:33:23,040 non lo sapevate, vero? 562 00:33:23,041 --> 00:33:24,519 Reverb è mancino! 563 00:33:25,063 --> 00:33:27,242 Beh, per puro caso, per puro caso... 564 00:33:27,710 --> 00:33:29,883 sono riuscito a prenderlo con la mano destra. Scappa! 565 00:33:39,667 --> 00:33:40,744 Oh, no. 566 00:33:41,009 --> 00:33:42,242 Ora cosa facciamo? 567 00:33:42,452 --> 00:33:45,396 Credo che non potete fare un bel niente. 568 00:33:49,435 --> 00:33:50,980 Ma cosa cavolo era? 569 00:33:52,234 --> 00:33:54,316 - Non lo so. - Prova a rifarlo! 570 00:33:59,941 --> 00:34:00,941 Cisco... 571 00:34:05,598 --> 00:34:06,665 Siamo pronti. 572 00:34:15,511 --> 00:34:19,673 Non c'è nulla su questa Terra che possa fermarci! 573 00:34:24,699 --> 00:34:25,746 Funziona. 574 00:34:33,454 --> 00:34:34,454 Papà? 575 00:34:35,353 --> 00:34:36,573 Papà, fa male. 576 00:34:46,803 --> 00:34:48,363 - No, no, no, fermo... - Tranquilla. 577 00:34:48,393 --> 00:34:50,113 - No... - Non fa niente, tesoro. 578 00:35:07,144 --> 00:35:08,881 Spegnilo! Spegnilo, ha funzionato! 579 00:35:10,541 --> 00:35:12,667 Tranquilla, è tutto a posto, ci prenderemo cura di lui. 580 00:35:13,660 --> 00:35:15,068 Va tutto bene, Jesse. 581 00:35:15,593 --> 00:35:17,073 Starà benissimo. 582 00:35:19,550 --> 00:35:20,553 Barry. 583 00:35:20,646 --> 00:35:22,841 Ce l'abbiamo fatta. Portali tutti dentro. 584 00:35:23,238 --> 00:35:24,411 Ricevuto. 585 00:35:24,574 --> 00:35:25,838 Faccio piazza pulita. 586 00:35:30,727 --> 00:35:33,021 Come dici? Non riesco... non riesco a sentirti 587 00:35:33,051 --> 00:35:35,815 attraverso il doppio vetro insonorizzato. E'... 588 00:35:35,909 --> 00:35:38,063 è un po' difficile capire quello che... 589 00:35:38,280 --> 00:35:39,325 stai dicendo. 590 00:35:39,355 --> 00:35:41,965 Allora, dovremmo dire di lei a Sara e al capitano Lance? 591 00:35:41,995 --> 00:35:46,096 No, ho visto cosa può succedere interagendo con i sosia della tua famiglia. 592 00:35:46,214 --> 00:35:49,560 - E poi non è neanche Laurel. - No. E' solo una brutta imitazione. 593 00:35:49,590 --> 00:35:52,743 A proposito, sei stata un'ottima Killer Frost, là fuori. 594 00:35:53,250 --> 00:35:56,719 Ero dell'umore giusto per interpretare una violenta assassina dal cuore di ghiaccio. 595 00:35:57,077 --> 00:35:58,442 Come va, stai bene? 596 00:35:59,319 --> 00:36:00,319 No. 597 00:36:00,790 --> 00:36:02,166 Ma credo che mi riprenderò. 598 00:36:02,936 --> 00:36:05,910 Stare là fuori con voi, a combattere metaumani... 599 00:36:06,280 --> 00:36:07,427 salvare le persone. 600 00:36:08,207 --> 00:36:09,579 Non mi sentivo così... 601 00:36:09,814 --> 00:36:11,963 normale... da molto tempo. 602 00:36:12,478 --> 00:36:13,518 Vieni qui. 603 00:36:14,232 --> 00:36:15,635 - Abbraccio di gruppo. - Sì. 604 00:36:15,665 --> 00:36:16,684 Esatto. 605 00:36:23,446 --> 00:36:26,565 Quindi tutti i metaumani di Zoom sono rinchiusi ad Iron Heights? 606 00:36:26,595 --> 00:36:29,005 La maggior parte. Altri sono in un altro luogo. 607 00:36:29,035 --> 00:36:30,778 - Non voglio saperlo. - No, è meglio. 608 00:36:31,026 --> 00:36:32,178 E Zoom? 609 00:36:33,517 --> 00:36:36,589 I metaumani ci hanno riferito che ha creato una lacerazione ed è scappato. 610 00:36:36,619 --> 00:36:38,082 Come ci è riuscito di nuovo? 611 00:36:38,112 --> 00:36:40,314 Chissà, ma adesso si trova su Terra 2. 612 00:36:40,447 --> 00:36:41,546 Terra 2. 613 00:36:41,685 --> 00:36:43,511 E' un'altra cosa di cui non mi conviene sapere? 614 00:36:43,541 --> 00:36:44,589 - Sì. - Sì. 615 00:36:45,021 --> 00:36:46,109 D'accordo. 616 00:36:46,242 --> 00:36:47,410 Beh, Flash... 617 00:36:47,759 --> 00:36:50,266 grazie. Sei di nuovo l'uomo che ha salvato Central City. 618 00:36:50,296 --> 00:36:52,343 No, facciamo tutti parte della stessa squadra. 619 00:36:52,373 --> 00:36:53,690 A proposito di squadre... 620 00:36:53,925 --> 00:36:55,173 Dove diavolo è Allen? 621 00:36:57,773 --> 00:36:59,975 Scusa, amico, scusa... Ehi. Ho sentito il mio nome. 622 00:37:00,628 --> 00:37:03,761 - Che c'è? - Bene. Hai circa 100 casi da risolvere, 623 00:37:03,791 --> 00:37:07,566 - mi metterei al lavoro, se fossi in te. - Mi ci metto subito. 624 00:37:09,406 --> 00:37:10,499 Capitano. 625 00:37:12,035 --> 00:37:13,523 - Ben fatto. - Grazie. 626 00:37:15,257 --> 00:37:18,675 Ascolta... ho riflettuto un altro po' sulla questione di Wally. 627 00:37:18,705 --> 00:37:20,008 Gli parlerai di nuovo? 628 00:37:20,846 --> 00:37:22,510 - No, non gli parlerò. - Perché no? 629 00:37:22,736 --> 00:37:24,478 Perché è tuo figlio, Joe. 630 00:37:24,508 --> 00:37:26,167 Lo so che è mio figlio. 631 00:37:26,197 --> 00:37:28,537 Senti, quello che voglio dire è che lui ha... 632 00:37:28,567 --> 00:37:29,721 i tuoi stessi valori. 633 00:37:29,751 --> 00:37:32,786 Ha il tuo istinto che lo spinge a salvare le persone e a fare la cosa giusta. 634 00:37:32,816 --> 00:37:36,515 Pensiamo di essere qualcuno che non siamo, finché non lo diventiamo. 635 00:37:36,545 --> 00:37:38,366 Questo è il cammino che ha intrapreso Wally. 636 00:37:39,080 --> 00:37:43,248 Non intendo impedirgli di essere l'eroe che sta diventando. 637 00:37:44,132 --> 00:37:45,913 E penso che non dovresti farlo nemmeno tu. 638 00:37:48,285 --> 00:37:50,424 Non vedo l'ora che tu abbia dei figli che ti tortureranno. 639 00:37:50,454 --> 00:37:51,800 Ti riderò in faccia. 640 00:37:53,221 --> 00:37:54,491 Va bene, nonno. 641 00:37:54,733 --> 00:37:56,371 - Papone. - Come? 642 00:37:56,944 --> 00:37:58,936 I miei nipotini dovranno chiamarmi "papone". 643 00:38:01,591 --> 00:38:02,652 Va bene. 644 00:38:11,510 --> 00:38:13,184 Che è 'sta storia? 645 00:38:14,755 --> 00:38:16,035 Che succede? 646 00:38:16,065 --> 00:38:17,374 - Parla con iris. - Okay. 647 00:38:17,404 --> 00:38:21,712 Ho solo pensato che, dato che Harry è tornato, dovevamo festeggiare. 648 00:38:21,742 --> 00:38:25,000 E visto che Zoom se n'è andato e la città è tranquilla, adesso. 649 00:38:25,661 --> 00:38:28,242 Lo apprezzo molto, Iris. Grazie. 650 00:38:29,305 --> 00:38:30,563 Ciao, Tina. 651 00:38:30,593 --> 00:38:32,626 - Ciao, Henry. - Jesse. 652 00:38:32,656 --> 00:38:33,656 Ciao. 653 00:38:35,673 --> 00:38:37,905 - E' un piacere vederti. - Anche per me. 654 00:38:38,393 --> 00:38:39,393 Stai... 655 00:38:39,624 --> 00:38:41,304 - benissimo. - Grazie. 656 00:38:41,453 --> 00:38:43,954 Spero non ti dispiaccia che ho invitato la dottoressa McGee. 657 00:38:44,386 --> 00:38:45,533 A quanto pare... 658 00:38:45,563 --> 00:38:47,336 qualcuno è felice che tu l'abbia fatto. 659 00:38:49,413 --> 00:38:51,805 Allora, suppongo che tu sia davvero invincibile. 660 00:38:51,912 --> 00:38:53,085 Te l'avevo detto. 661 00:38:53,237 --> 00:38:54,888 La forza della velocità è con noi. 662 00:38:57,446 --> 00:38:58,604 Dato che... 663 00:38:59,537 --> 00:39:02,198 mi sento super invincibile, ultimamente, 664 00:39:03,198 --> 00:39:04,244 che ne dici... 665 00:39:05,149 --> 00:39:06,344 se tu ed io... 666 00:39:08,224 --> 00:39:09,562 ci diamo una possibilità? 667 00:39:11,674 --> 00:39:13,109 Sì, mi farebbe piacere. 668 00:39:18,116 --> 00:39:20,063 Allora, è vero? 669 00:39:20,093 --> 00:39:21,760 Hai salvato la vita a Flash? 670 00:39:23,405 --> 00:39:26,064 Insomma, ero solo nel posto giusto al momento giusto. 671 00:39:26,288 --> 00:39:27,563 Sono fiero di te, Wally. 672 00:39:28,141 --> 00:39:29,256 Sei stato bravo. 673 00:39:30,312 --> 00:39:31,453 Grazie, papà. 674 00:39:32,984 --> 00:39:34,963 - Che c'è? - Niente... 675 00:39:35,422 --> 00:39:36,699 anch'io sono fiera di te. 676 00:39:36,823 --> 00:39:38,306 - La cena è servita. - Ehi. 677 00:39:38,336 --> 00:39:41,183 Ripulire una città piena di mostri mette fame. 678 00:39:41,490 --> 00:39:42,658 Ma prima... 679 00:39:44,378 --> 00:39:45,498 un brindisi. 680 00:39:46,554 --> 00:39:48,858 - alla famiglia. - Alla famiglia! 681 00:39:48,888 --> 00:39:51,855 Questi sono i brindisi che mi piacciono. Brevi e concisi. Mangiamo. 682 00:39:58,982 --> 00:40:00,054 Ancora voi. 683 00:40:00,084 --> 00:40:01,118 Ottimo. 684 00:40:04,550 --> 00:40:05,771 E' Terra 2 685 00:40:15,810 --> 00:40:16,856 Cisco? 686 00:40:18,321 --> 00:40:19,484 Cosa c'è? 687 00:40:21,087 --> 00:40:22,249 Che hai visto? 688 00:40:22,447 --> 00:40:24,181 Che vuoi dire con "visto"? 689 00:40:24,418 --> 00:40:25,730 Cisco ha le visioni. 690 00:40:25,760 --> 00:40:27,971 - Non capisco. - Cosa, Cisco? 691 00:40:28,982 --> 00:40:30,049 Terra 2... 692 00:40:30,079 --> 00:40:33,393 che si spezza in due. Da un polo all'altro. 693 00:40:33,826 --> 00:40:35,586 Ditemi che non ho percepito il futuro. 694 00:40:35,616 --> 00:40:38,911 Per favore, ditemi che non ho appena visto la fine del mondo! 695 00:40:47,975 --> 00:40:51,554 La nostra storia prosegue, Flash. 696 00:40:55,333 --> 00:40:57,032 - Henry. - Oh, mio Dio. 697 00:41:06,235 --> 00:41:07,235 Papa? 698 00:41:08,289 --> 00:41:09,289 Papà? 699 00:41:12,893 --> 00:41:15,789 E' poetico, tornare nella casa della tua infanzia. 700 00:41:16,974 --> 00:41:17,974 Jay, 701 00:41:18,745 --> 00:41:19,961 non farlo. 702 00:41:20,780 --> 00:41:23,661 Ti supplico. Ti supplico, prendi me. 703 00:41:24,090 --> 00:41:25,295 - Uccidi me! - No! 704 00:41:25,325 --> 00:41:27,748 Ancora non vuoi credere che io e te siamo uguali. 705 00:41:27,778 --> 00:41:29,935 - Andiamo. - Barry, guardami, figliolo. 706 00:41:29,965 --> 00:41:33,124 - Guarda me. - Allora dovrò fare in modo che tu mi creda. 707 00:41:33,154 --> 00:41:37,382 Qualunque cosa accada, mi hai reso il padre più felice... 708 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 - Papà... - Vedrai morire uno dei tuoi genitori... 709 00:41:40,403 --> 00:41:42,156 - come è successo a me. E questo... - No! 710 00:41:42,186 --> 00:41:45,249 - No! - è quello che ti renderà proprio come me! 711 00:41:45,279 --> 00:41:47,496 - Io e tua madre ti vogliamo bene... - Jay! 712 00:41:47,526 --> 00:41:49,304 No! 713 00:41:51,381 --> 00:41:54,457 www.subsfactory.it