1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Oversatt av Asort Takk til SUBSTANCE Utgitt på DANISHBITS. Home of SUBSTANCE 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,110 Forrige sesong av "The Flash". 3 00:00:03,120 --> 00:00:07,230 Jeg er kommet over hennes død. Nå kan jeg komme videre. 4 00:00:08,820 --> 00:00:10,510 Faren min ble tatt fra meg. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,605 Jeg må finne fred. 6 00:00:12,606 --> 00:00:15,880 Samme hva du trenger å gjøre, gjør det. 7 00:00:19,710 --> 00:00:21,820 Du dreper henne aldri igjen! 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,700 Jeg vil ikke skade deg. Du er trygg. 9 00:00:27,840 --> 00:00:29,980 Jeg vet kun én ting om livet. 10 00:00:31,320 --> 00:00:33,424 Det skjer tilfeldigheter. 11 00:00:33,587 --> 00:00:38,060 I dag snakker jeg med henne. Hvor er hun? 12 00:00:41,460 --> 00:00:45,010 Noen ting skjer fordi vi får dem til å skje. 13 00:00:49,500 --> 00:00:53,570 Okay, jeg gjør det. 14 00:00:53,590 --> 00:00:57,540 Du har snakket med henne tidligere. Si noe smart. 15 00:01:00,390 --> 00:01:02,210 Nyheter fra Channel 52. 16 00:01:02,290 --> 00:01:05,809 Siste nytt fra Central City, hvor den mystiske kriminelle, - 17 00:01:05,810 --> 00:01:11,219 -også kjent som 'Rival,' igjen terroriserer folk med farten sin. 18 00:01:39,590 --> 00:01:40,890 Trenger du hjelp? 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,780 Nei, men han har kanskje det etter at jeg er ferdig med han. 20 00:01:45,300 --> 00:01:48,260 -Hva har du imot byen min? -Byen er helt fin. 21 00:01:49,050 --> 00:01:51,930 Det er folkene som må bli opplært. 22 00:01:51,950 --> 00:01:54,690 Og jeg har ingen rival! 23 00:01:55,750 --> 00:01:58,054 Og slett ikke deg. 24 00:02:15,520 --> 00:02:18,340 -Er du okay? -Ja, takk. 25 00:02:20,850 --> 00:02:23,040 Han begynner å irritere meg. 26 00:02:23,220 --> 00:02:27,350 Ikke tenk på det. Du får ham neste gang, Flash. 27 00:02:28,324 --> 00:02:31,254 OVERSATT AV ASORT TAKK TIL SUBSTANCE Utgitt på DANISHBITS. Home of SUBSTANCE 28 00:02:51,450 --> 00:02:56,299 Unnskyld meg. Er det din? Jeg tror du mistet den. 29 00:02:56,300 --> 00:03:01,340 Jeg vet ikke hva som skjedde, men... Jeg visste ikke at jeg hadde mistet den. Takk. 30 00:03:02,880 --> 00:03:09,883 -Vent, har jeg ikke sett deg før? -Vi gikk på samme skole. 31 00:03:10,860 --> 00:03:15,900 -Husker du ikke meg? PS 23? -Jo, nå husker jeg det! 32 00:03:16,370 --> 00:03:18,860 -Gary, ikke sant? -Barry. 33 00:03:19,260 --> 00:03:21,170 -Barry. -Barry Allen, det er okay. 34 00:03:21,570 --> 00:03:25,080 -Vi hadde... -Mr. Hinkley i matematikk. 35 00:03:25,180 --> 00:03:27,520 Han slo alltid i tavlen med neven sin. 36 00:03:27,720 --> 00:03:32,160 Alt krittet fløy rundt. Han lignet Lasse fra Knøttene. 37 00:03:33,090 --> 00:03:37,754 -Hvordan har du det? -Jeg har det bra. 38 00:03:37,755 --> 00:03:42,420 Jeg er hos CSI. Jeg arbeider for CCPD. 39 00:03:43,110 --> 00:03:48,430 -Faren min arbeider også der. -Ja, jeg ser ham av og til. 40 00:03:48,440 --> 00:03:52,050 Jeg kjenner ham ikke, men ser ham da. 41 00:03:54,210 --> 00:03:57,180 Takk igjen. Du er helten min i dag. 42 00:03:58,520 --> 00:04:00,898 Jeg er glad for å kunne hjelpe. 43 00:04:05,750 --> 00:04:07,930 Skal vi ta en kopp kaffe? 44 00:04:08,070 --> 00:04:11,294 Du drikker jo kaffe nå, men på et annet tidspunkt. 45 00:04:11,295 --> 00:04:14,519 Bare sammen med meg. Behøver ikke å være kaffe. 46 00:04:14,520 --> 00:04:18,340 Kan også være vin eller øl. Ikke fordi jeg vil drikke deg full. 47 00:04:18,472 --> 00:04:22,980 Liker du iste? Vil du drikke det med meg? 48 00:04:25,180 --> 00:04:29,880 Ja, jeg vil gjerne drikke iste med deg. 49 00:04:30,423 --> 00:04:32,690 Barry Allen, du er veldig søt. 50 00:04:33,243 --> 00:04:37,910 Men du burde snakke litt langsommere. 51 00:04:38,120 --> 00:04:41,860 Fart har alltid vært problemet mitt. 52 00:04:46,930 --> 00:04:49,059 Ses senere. 53 00:04:49,060 --> 00:04:53,669 Hva skjer, Barry? Du ser ikke så mutt ut i dag. 54 00:04:53,670 --> 00:04:57,060 Inspektør Mendez, jeg har invitert ut en jente, og hun sa ja. 55 00:04:57,129 --> 00:04:59,059 -Det finnes ikke bedre følelse. -Nei. 56 00:04:59,060 --> 00:05:03,020 -Inntil hun sier "ja" til deg. -Det er et stykke å gå før det. 57 00:05:03,420 --> 00:05:07,260 Da har du tid nok til å fortelle meg mer om Rival-saken. 58 00:05:07,660 --> 00:05:12,510 Ingenting av betydning. Han har ikke etterlatt hår eller hud ved noen av angrepene sine. 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,660 Så vi kan ikke identifisere ham? 60 00:05:14,820 --> 00:05:17,390 Vi finner ut av det når Flash fanger ham. 61 00:05:17,595 --> 00:05:20,530 Flash må skynde seg. Tiden løper. 62 00:05:21,740 --> 00:05:24,080 Okay... 63 00:05:25,700 --> 00:05:27,790 Har noen sett betjent West? 64 00:05:29,290 --> 00:05:32,520 Jeg tror han skulle se på beviser. 65 00:05:33,160 --> 00:05:36,090 Men jeg vet ikke hvor han er. 66 00:05:37,040 --> 00:05:41,350 -Får jeg gå tidligere i dag? -Skal du på date? 67 00:05:41,470 --> 00:05:46,160 Nei, jeg skal spise middag med en venn. 68 00:05:57,990 --> 00:06:00,826 Barry! Nei! 69 00:06:09,510 --> 00:06:14,330 Du dreper ikke henne denne gangen. Aldri igjen. 70 00:06:19,010 --> 00:06:23,700 Det er ok. Jeg gjør deg ikke noe. 71 00:06:24,330 --> 00:06:27,060 Du er i sikkerhet nå. 72 00:07:02,650 --> 00:07:04,110 Middag. 73 00:07:06,000 --> 00:07:08,120 Det bør være krøllete pommes frites der. 74 00:07:08,350 --> 00:07:11,020 Mennesker kan leve tre uker uten mat. 75 00:07:11,220 --> 00:07:14,680 Så jeg ville vært litt mer takknemlig om jeg var deg. 76 00:07:16,570 --> 00:07:19,710 Det ville du ikke gjøre. Du er jo helten. 77 00:07:20,350 --> 00:07:25,280 Eller har du glemt det, fordi du har travelt med ditt motsatte "perfekte liv." 78 00:07:26,880 --> 00:07:29,080 Motsatt. Jeg er ironi for deg. 79 00:07:29,130 --> 00:07:34,720 Hva skal vi kalle den nye modige verdenen? 80 00:07:34,721 --> 00:07:38,050 Jeg tenkte på... Flashpoint. 81 00:07:38,051 --> 00:07:39,881 Vil du ha den? 82 00:07:40,940 --> 00:07:43,722 Du kan kanskje fjerne farten med dette glassburet,- 83 00:07:43,902 --> 00:07:47,990 - men jeg kommer meg ut herfra, og så ødelegger jeg livet ditt. 84 00:07:48,830 --> 00:07:53,250 Nei, du gjør ikke det, Du kommer aldri ut herfra. 85 00:07:53,530 --> 00:07:57,140 Og du vil ikke skade noen flere. 86 00:07:59,180 --> 00:08:02,970 Jeg har fått tilbake alt som du tok fra meg. 87 00:08:03,500 --> 00:08:07,280 Jeg har alt Zoom tok. Jeg er endelig fri. 88 00:08:08,530 --> 00:08:11,980 -Jeg er hjemme. -Dette er ikke hjemmet ditt. 89 00:08:12,750 --> 00:08:14,140 Dette er et fatamorgana. 90 00:08:14,440 --> 00:08:19,280 En fiksjon som vil drepe oss begge, så fremt du ikke slipper meg ut. 91 00:08:22,320 --> 00:08:26,270 Du hører ikke etter. Hvorfor skulle jeg slippe deg ut? 92 00:08:27,330 --> 00:08:28,760 Jeg føler meg hel her. 93 00:08:29,190 --> 00:08:33,709 Det er til og med en Flash her så jeg trenger ikke å være det. 94 00:08:33,710 --> 00:08:38,230 Hvem er denne Speedster? Vet du det? Bryr du deg? 95 00:08:38,740 --> 00:08:41,890 Mens du gjemmer deg, som en fortapt liten gutt,- 96 00:08:41,990 --> 00:08:45,378 -og lar en annen risikere sitt liv for å beskytte byen,- 97 00:08:45,553 --> 00:08:48,140 -så kommer vår felles fiende etter oss begge. 98 00:08:48,175 --> 00:08:51,577 -Hvilken fiende er det? -Tiden. 99 00:08:51,680 --> 00:08:57,120 Den rammer allerede deg og dine elskede. Ganske snart tar den meg med. 100 00:08:59,350 --> 00:09:03,440 Du er tøff. Det må jeg si. 101 00:09:03,970 --> 00:09:06,739 Advarer meg om å blande meg i andres liv. 102 00:09:06,740 --> 00:09:12,300 Jeg gjorde dette på grunn av hva du gjorde mot livet mitt. 103 00:09:12,890 --> 00:09:15,840 Mot familien min. Og moren min. 104 00:09:16,040 --> 00:09:22,474 Veldig snart, Barry, vil du tigge meg om å drepe henne igjen. 105 00:09:33,860 --> 00:09:36,379 -Kan du holde den for meg? -Ja. 106 00:09:36,380 --> 00:09:40,730 Bilen lager noen underlige lyder. 107 00:09:42,360 --> 00:09:44,120 -Vil du kjøre? -Hvis du vil det. 108 00:09:44,690 --> 00:09:47,490 -Heisann. -Der er min vakre gutt. 109 00:09:50,240 --> 00:09:55,050 -Er alt OK? -Ja. Alt er OK. 110 00:10:04,150 --> 00:10:07,230 -God morgen. -God morgen, Barry. 111 00:10:09,460 --> 00:10:11,454 Det ser godt ut. 112 00:10:12,860 --> 00:10:14,859 -Hva er det med deg? -Hva mener du? 113 00:10:14,860 --> 00:10:18,750 Du klemmer meg hver morgen som om det er første gangen du ser meg. 114 00:10:18,884 --> 00:10:22,680 -Jeg kan godt slutte hvis du vil. -Nei, jeg elsker det. 115 00:10:22,860 --> 00:10:26,659 Jeg solgte et hus til et eldre ektepar for noen uker siden. 116 00:10:26,660 --> 00:10:31,120 Kjellerleiligheden. De sendte en epost i morges om at de ville leie den ut. 117 00:10:31,287 --> 00:10:33,221 For en billig penge. 118 00:10:35,340 --> 00:10:37,100 Vil du ha meg til å flytte ut? 119 00:10:37,730 --> 00:10:41,870 Nei, slutt nå bare. Det er bare, - 120 00:10:42,070 --> 00:10:45,550 -at hvis du har tenkt å date... -Det har jeg glemt å fortelle. 121 00:10:45,650 --> 00:10:48,370 Jenten jeg har sett på Jitters... 122 00:10:48,470 --> 00:10:52,170 -Hun du har stalket de siste tre månedene? -Jeg har ikke stalket henne. 123 00:10:52,171 --> 00:10:54,330 Jeg har samlet mot til å invitere henne ut. 124 00:10:54,331 --> 00:10:57,200 Og det gjorde jeg. Hun sa ja. 125 00:10:57,360 --> 00:11:01,300 Sånn. Hun fikk den beste. 126 00:11:01,940 --> 00:11:03,380 Kjære... 127 00:11:06,800 --> 00:11:10,389 Hei, Bar. Har du sett betjent West? 128 00:11:10,390 --> 00:11:14,310 Jeg sa at var han forsinket igjen så ville han få 10 dagers straff. 129 00:11:14,970 --> 00:11:20,080 Han nevnte noe i går om å undersøke noe på Jefferson-saken. 130 00:11:20,410 --> 00:11:24,170 Det er derfor han ikke har tatt telefonen den siste timen. 131 00:11:25,090 --> 00:11:28,630 Kanskje han ikke har dekning... 132 00:11:29,140 --> 00:11:30,600 ...på mobilen. 133 00:11:42,740 --> 00:11:44,300 Betjent West? 134 00:11:45,850 --> 00:11:49,790 Betjent? 135 00:11:52,380 --> 00:11:53,980 Åh nei. 136 00:11:56,610 --> 00:12:00,200 Joe, har du... 137 00:12:06,600 --> 00:12:08,590 Jeg beklager dette, Joe. 138 00:12:13,130 --> 00:12:14,650 Hva i...? 139 00:12:18,720 --> 00:12:20,610 God ettermiddag, betjent. 140 00:12:22,090 --> 00:12:25,000 Hei, Allen. 141 00:12:25,020 --> 00:12:28,920 Jeg sa til Mendez at du så på Jefferson-saken. 142 00:12:28,930 --> 00:12:30,640 Mintpastil? 143 00:12:30,801 --> 00:12:34,560 Hvorfor snakker du med inspektøren om meg? 144 00:12:34,880 --> 00:12:40,750 -Du er litt forsinket igjen. -Det har ikke du noe med. 145 00:12:40,920 --> 00:12:42,610 Jeg ville bare hjelpe. 146 00:12:43,560 --> 00:12:46,840 -Har jeg et skilt det står hjelp på? -Kunne godt vært det. 147 00:12:47,110 --> 00:12:51,530 Som de sier på film. Vi er ikke partnere eller venner. 148 00:12:51,650 --> 00:12:55,970 Du kjenner ikke meg eller livet mitt, så hvordan kan jobben min vedkomme deg? 149 00:12:56,035 --> 00:13:00,420 Hvorfor er jeg interessant for deg? Det vil jeg gjerne vite. 150 00:13:00,421 --> 00:13:04,480 Og husk nå... Jeg har tømmermenn og en pistol. 151 00:13:05,380 --> 00:13:06,720 Jeg... 152 00:13:11,060 --> 00:13:14,930 Jeg forstår. Glem det. 153 00:13:15,610 --> 00:13:17,250 Det tillater jeg ikke. 154 00:13:18,470 --> 00:13:20,550 -Hei, Barry. -Hei. 155 00:13:21,360 --> 00:13:23,200 -Far. -Iris. 156 00:13:24,030 --> 00:13:26,780 Er det nå lurt å date en jeg jobber sammen med? 157 00:13:27,120 --> 00:13:31,580 Det er bare lunsj. Og ærlig talt var jeg ikke sikker på om du fremdeles jobbet her. 158 00:13:33,590 --> 00:13:36,800 -Er du klar? -Ja, la oss gjøre det. 159 00:13:40,060 --> 00:13:43,090 -Klar? -Ja, henter jakken min. 160 00:13:45,820 --> 00:13:50,230 -Beklager scenen med faren min. -Ikke tenk over det. 161 00:13:50,231 --> 00:13:54,020 Har bare vondt av han og deg. 162 00:13:55,140 --> 00:13:56,780 Du kjenner oss knapt nok. 163 00:13:58,920 --> 00:14:00,690 Føles som om jeg gjør det. 164 00:14:01,510 --> 00:14:03,830 Var det rart å si det? 165 00:14:04,590 --> 00:14:09,580 Nei, jeg vet hva du mener. 166 00:14:10,010 --> 00:14:12,980 Jeg sier aldri ja til karer som ber meg ut. 167 00:14:13,393 --> 00:14:16,586 Og allikevel sa jeg ja til deg. 168 00:14:16,830 --> 00:14:20,730 -Hvorfor gjorde jeg det? -Jeg aner ikke. 169 00:14:20,740 --> 00:14:24,730 Noen mennesker er bare skapt for å være i ens liv. 170 00:14:26,150 --> 00:14:29,890 Fortell om deg selv. Mor og far? 171 00:14:31,170 --> 00:14:34,980 -Lever og har det bra. -Så fint. Er dere nær? 172 00:14:35,210 --> 00:14:40,269 Ja, jeg kan ikke forestille meg et liv uten dem. 173 00:14:40,270 --> 00:14:43,830 De er fremdeles forelsket. Jeg vil gjerne ha det som dem en dag. 174 00:14:44,580 --> 00:14:47,570 Du har ikke møtt den rette enda? 175 00:14:49,140 --> 00:14:52,550 Den rette er der ute og venter på meg. 176 00:14:53,320 --> 00:14:55,550 Jeg må bare finne henne. 177 00:14:57,580 --> 00:15:02,460 -Hvor kom du fra? -Jeg har alltid vært her. 178 00:15:15,560 --> 00:15:20,170 -Er du ok? -Ja, jeg bare tenkte på noe... 179 00:15:20,520 --> 00:15:22,160 Jeg glemte det. 180 00:15:23,740 --> 00:15:25,969 -Hva er det som skjer? -Flash og Rival- 181 00:15:25,970 --> 00:15:29,050 -sloss i Werther-bygningen. Hele området må evakueres. 182 00:15:31,280 --> 00:15:33,350 Beklager, jeg må dra. 183 00:15:34,080 --> 00:15:37,549 -Seriøst? -Det er noe jeg må gjøre. 184 00:15:37,550 --> 00:15:41,020 -Vi gjør det senere. OK? -Når som helst. 185 00:15:57,060 --> 00:15:58,570 Kom igjen. 186 00:15:59,420 --> 00:16:01,224 Jeg har deg. 187 00:16:02,861 --> 00:16:04,025 Nei, nei... 188 00:16:07,110 --> 00:16:09,250 Jeg trodde at jeg hadde ham. 189 00:16:20,810 --> 00:16:22,230 Wally? 190 00:16:24,010 --> 00:16:25,770 Hvem faen er du? 191 00:16:32,850 --> 00:16:37,710 Dette er altså basen din? 192 00:16:38,450 --> 00:16:41,180 Ja, hadde du forventet et fort? 193 00:16:41,530 --> 00:16:44,474 Nei, bare noe litt mer sikkert. 194 00:16:44,475 --> 00:16:47,420 Man ved aldri hvem som kommer. 195 00:16:47,650 --> 00:16:51,060 Jeg skulle til å si det samme. 196 00:16:51,260 --> 00:16:55,210 -Hva gjør du her? -Han kom da jeg kjempet mot Rival. 197 00:16:55,211 --> 00:16:56,770 Han visste hvem jeg var. 198 00:16:56,880 --> 00:16:59,450 Inviterte du meg ut fordi broren min er Flash? 199 00:16:59,560 --> 00:17:02,260 Nei, dette er en tilfeldighet. 200 00:17:02,560 --> 00:17:05,970 Hvordan visste du at det var meg under masken? 201 00:17:06,710 --> 00:17:09,789 CSI, så regnet jeg ut resten. 202 00:17:09,790 --> 00:17:12,470 Jeg vet alikevel ikke hvordan du får farten din. 203 00:17:12,633 --> 00:17:17,417 Før det begynte kjørte jeg i ulovlige biler. 204 00:17:18,370 --> 00:17:21,990 Jeg prøvde med en ny nitroformel så motoren min kjørte raskere. 205 00:17:22,114 --> 00:17:26,180 Men så en natt, kjørte jeg i tordenvær og bilen min ble truffet av lynet. 206 00:17:26,340 --> 00:17:29,690 Det må ha blandet seg med formelen fordi... Boom! 207 00:17:29,940 --> 00:17:32,140 Jeg lå i koma i ni måneder. 208 00:17:32,480 --> 00:17:35,430 Da jeg våknet var jeg den raskeste mannen i verden. 209 00:17:35,600 --> 00:17:37,340 Flash. 210 00:17:37,390 --> 00:17:41,660 -Mer som Kid-Flash. -Ikke kall meg det. 211 00:17:41,860 --> 00:17:44,029 -jeg kaller deg det. -Hva om ingen kaller meg det? 212 00:17:44,030 --> 00:17:48,360 -Hvordan ble du involvert? -Jeg er journalist for CCPN. 213 00:17:48,440 --> 00:17:52,240 I stedet for å skrive om kriminaliteten, ville jeg gjøre noe med den. 214 00:17:52,241 --> 00:17:57,630 -Bror og søster mot kriminaliteten. -Vet faren deres til dette? 215 00:17:58,230 --> 00:18:00,660 Du arbeider sammen med ham. Hva tror du? 216 00:18:01,090 --> 00:18:05,930 Jeg tror at vi må stoppe Rivalen. 217 00:18:06,490 --> 00:18:10,240 Jeg er åpen for forslag. Har forsøkt i flere måneder. 218 00:18:10,461 --> 00:18:13,350 Han er rask. Kanskje raskere enn meg. 219 00:18:13,512 --> 00:18:17,434 Hvis du vil, så tror jeg at jeg kanskje kan hjelpe. 220 00:18:18,530 --> 00:18:21,337 Bare en mann kan hjelpe oss nå. 221 00:18:22,710 --> 00:18:24,430 Cisco Ramon. 222 00:18:33,470 --> 00:18:37,000 Var ikke dette S.T.A.R. laboratoriet? 223 00:18:38,450 --> 00:18:42,819 -Hvor har du vært de siste par årene? -Rundt omkring. 224 00:18:42,820 --> 00:18:47,190 Cisco tjente milliarder på appene sine. Han kjøpte bygningen. 225 00:18:47,440 --> 00:18:50,520 Ja, Cisco Ramon er den rikeste i Amerika. 226 00:18:53,040 --> 00:18:56,750 Er det en bedre måte å komme på arbeid, enn i et helikopter? 227 00:18:57,008 --> 00:18:59,060 La meg svare på det. N-E-I. 228 00:18:59,353 --> 00:19:02,389 Stemmer nok det, Mr. Ramon. LogicFrame er en forholdsvis liten oppstart. 229 00:19:02,390 --> 00:19:05,910 -I.P. forventes å være i det lave titallet. -Tilby dem 20 millioner. 230 00:19:12,730 --> 00:19:16,990 Kjære, jeg har noen forretninger å ta meg av,- 231 00:19:17,190 --> 00:19:22,710 -så kan vi gjøre det senere? -Ikke hvis jeg kommer først. 232 00:19:27,230 --> 00:19:30,520 Selvstendig kvinne. Det liker jeg. 233 00:19:36,230 --> 00:19:38,440 Jeg ba deg om å aldri komme tilbake. 234 00:19:39,950 --> 00:19:43,770 Jeg laget en friksjonssikker drakt så tøyet ikke brant opp i Mach 2. 235 00:19:43,780 --> 00:19:46,694 Dere holder meg utenfor. Det var avtalen. 236 00:19:46,695 --> 00:19:49,840 Mr. Ramon, vi trenger hjelpen din. 237 00:19:49,980 --> 00:19:51,510 Du har sikkert sett Rivalen på TV. 238 00:19:51,520 --> 00:19:54,840 Han terroriserer byen for å bevise at han er raskest. 239 00:19:55,055 --> 00:19:58,689 Gudene må vite hva det neste blir. Vi må stoppe ham. 240 00:19:58,806 --> 00:20:02,170 Så stopp ham. Må Gud være med dere. Ha det morsomt. 241 00:20:02,270 --> 00:20:05,640 Men vet du hva som skjer hvis du blir uvenner med en Speedster? 242 00:20:06,800 --> 00:20:10,770 Det. Det er hva som skjer. Du får en vibrerende hånd gjennom brystkassen din. 243 00:20:10,920 --> 00:20:13,230 Nei takk. Pengene mine savner meg. 244 00:20:13,990 --> 00:20:16,010 Vil du ikke hjelpe oss, Cisco? 245 00:20:16,630 --> 00:20:18,900 Det minner meg på. Hvem faen er det? 246 00:20:19,140 --> 00:20:23,230 Du tok en fremmed med inn i laboratoriumet mitt og fortalte at jeg hjalp Flash. 247 00:20:24,100 --> 00:20:25,138 Cisco. 248 00:20:25,163 --> 00:20:27,875 Jeg kjenner deg ikke, bønnestengel. 249 00:20:27,910 --> 00:20:29,800 -Mr. Ramon. -Ja? 250 00:20:30,370 --> 00:20:32,650 Jeg kjenner typen din. 251 00:20:33,430 --> 00:20:36,020 Innerst inne vil du hjelpe mennesker. 252 00:20:37,390 --> 00:20:38,550 Fortell meg mer. 253 00:20:41,760 --> 00:20:43,760 Jeg har hørt om den gangen du var 15,- 254 00:20:43,761 --> 00:20:47,329 -skyldte din bror Dante penger til en bookmaker og kunne ikke betale det han skyldte,- 255 00:20:47,330 --> 00:20:51,330 -så du ga ham alle de pengene du tjente som pizzabud den sommeren. 256 00:20:58,830 --> 00:21:00,110 Hvordan vet du det? 257 00:21:02,670 --> 00:21:04,140 Jeg tror at... 258 00:21:05,050 --> 00:21:07,450 Vi kunne samarbeide godt sammen. 259 00:21:07,451 --> 00:21:10,880 Fange meta-mennesker sammen. Det er meningen. 260 00:21:11,410 --> 00:21:14,250 Vi er et team. Vi er venner. 261 00:21:27,240 --> 00:21:29,600 Jeg er ok. Jeg er ok... 262 00:21:31,750 --> 00:21:33,100 Hva var det jeg... 263 00:21:34,300 --> 00:21:36,900 -Hva var det jeg akkurat sa? -Hva er det som skjer med deg? 264 00:21:39,130 --> 00:21:40,260 Jeg vet ikke. 265 00:21:42,580 --> 00:21:45,968 Her begynte jeg å tro at du hadde glemt alt om meg. 266 00:21:45,993 --> 00:21:47,200 Men jeg glemmer. 267 00:21:47,230 --> 00:21:50,459 -Hva er det som skjer med meg? -Jeg var spent på om når du ville oppdage det. 268 00:21:50,460 --> 00:21:52,850 Det føles som om at når jeg tenker på fortiden min- 269 00:21:52,851 --> 00:21:56,189 -så forsvinner det bare. Og jeg kan ikke få det tilbake. Hvorfor? 270 00:21:56,190 --> 00:21:58,249 Flashpoint. Det er en bivirkning. 271 00:21:58,250 --> 00:22:00,660 Jeg sa det jo. Du aner ikke hva du gjør. 272 00:22:00,661 --> 00:22:03,219 Den nye virkeligheten du har skapt- 273 00:22:03,220 --> 00:22:06,780 -begynner å viske ut den virkeligheten vi kjenner. 274 00:22:06,870 --> 00:22:09,600 Så ditt oprinnelige liv... dine venner, din familie... 275 00:22:09,730 --> 00:22:12,980 Snart vil alt sammen være forsvunnet. 276 00:22:13,410 --> 00:22:16,090 -Hvorfor skjer ikke det for deg? -Jeg er ikke sikker. 277 00:22:18,390 --> 00:22:19,410 Med mindre... 278 00:22:20,250 --> 00:22:21,290 Hva? 279 00:22:23,480 --> 00:22:24,490 Hva? 280 00:22:28,840 --> 00:22:31,960 -Hva faen er så morsomt? -Farten din! 281 00:22:36,260 --> 00:22:40,090 Jo mer du bruker den, jo raskere forsvinner minnene dine. 282 00:22:42,640 --> 00:22:43,650 Nei. 283 00:22:44,200 --> 00:22:47,030 Nei, du lyver. Du vil bare at jeg slipper deg ut herfra. 284 00:22:47,031 --> 00:22:48,249 Det kommer aldri til å skje. 285 00:22:48,250 --> 00:22:51,710 Den utgaven av deg jeg kjenner fra fremtiden, han er ikke så dum. 286 00:22:51,730 --> 00:22:54,870 Snart har du også glemt at du er Flash. 287 00:22:54,871 --> 00:22:58,760 Og når det skjer så blir denne verdenen den rette. 288 00:22:58,860 --> 00:23:00,859 Tiden vil låses fast som i sement,- 289 00:23:00,860 --> 00:23:04,400 -og ingenting kan få den tilbake til det den var. 290 00:23:05,280 --> 00:23:06,510 Greit for meg. 291 00:23:07,050 --> 00:23:10,709 Du vet hva du må gjøre. Du må føre meg tilbake til den natten- 292 00:23:10,710 --> 00:23:12,889 -og la meg avslutte det jeg startet. 293 00:23:12,890 --> 00:23:16,090 -Dra til helvete! -Du tar oss begge to dit! 294 00:23:17,640 --> 00:23:22,080 Hvem er skurken nå, Flash? Hvem er skurken nå? 295 00:23:26,230 --> 00:23:29,670 Utrolig. Det er som om jeg virkelig er der. 296 00:23:30,770 --> 00:23:34,730 -Ikke gjør det! Jeg sa det freaker meg ut. -Det var ikke meg. 297 00:23:38,890 --> 00:23:40,290 Hvem er du? 298 00:23:42,280 --> 00:23:44,770 Den mannen som hjelper deg med å stoppe Rival. 299 00:23:45,710 --> 00:23:47,110 Barry? 300 00:23:53,730 --> 00:23:58,109 Ok, jeg kan se på deres "vi tror ikke på deg" ansikter- 301 00:23:58,110 --> 00:24:02,129 -at dere ikke tror på meg. -Vi tror på at du er en Speedster, men- 302 00:24:02,130 --> 00:24:04,519 -du må bare forklare det med Flashpoint igjen. 303 00:24:04,520 --> 00:24:08,139 Ok, hør her. Dette er så simpelt jeg kan gjøre det. 304 00:24:08,140 --> 00:24:10,670 -Jeg bruker dette glasset her, mr. Ramon. -Hva? 305 00:24:10,671 --> 00:24:15,299 Forestill dere at denne linjen er tidslinjen, ok? 306 00:24:15,300 --> 00:24:18,369 Jeg gikk tilbake i tiden og stoppet- 307 00:24:18,370 --> 00:24:23,289 -Reverse Flash i å drepe moren min. Derved oppstod en alternativ tidslinje- 308 00:24:23,290 --> 00:24:26,749 -en helt ny eksistens hvor du er Kid Flash... 309 00:24:26,750 --> 00:24:28,489 -The Flash. -Kid Flash. 310 00:24:28,490 --> 00:24:31,809 -Og Cisco er milliardær. -Så du sier at det er en tidslinje- 311 00:24:31,810 --> 00:24:34,769 -hvor jeg ikke er rik? Sikkert en feil i universet. 312 00:24:34,770 --> 00:24:38,199 Nei, den kjøper jeg ikke. Mitt liv er mitt liv. 313 00:24:38,200 --> 00:24:41,410 Startet ikke for tre måneder siden. Jeg har alltid vært meg. 314 00:24:42,770 --> 00:24:44,889 Hva skal jeg si? Det er komplisert. 315 00:24:44,890 --> 00:24:48,979 Ok, hør her. Selv om vi tror på deg, hvorfor sier du oss dette nå? 316 00:24:48,980 --> 00:24:50,380 Fordi... 317 00:24:51,480 --> 00:24:55,699 Jeg har gjemt meg her for lenge. Rival må stoppes. 318 00:24:55,700 --> 00:25:00,700 Jeg stopper skurkene. Og... vi kan klare det sammen. 319 00:25:00,910 --> 00:25:04,160 -Jeg kan gjøre det alene. -Hvorfor har du da ikke gjort det? 320 00:25:04,510 --> 00:25:08,839 Jeg er ikke interessert. Hvor mange ganger skal jeg si det? 321 00:25:08,840 --> 00:25:13,840 - Jeg har allerede gjort min del. - Vent, vi har oversett noe. 322 00:25:14,660 --> 00:25:18,300 -Vent litt. -Hva gjør du? La den være. 323 00:25:20,800 --> 00:25:22,200 Fant det. 324 00:25:24,970 --> 00:25:27,869 -Hva skjedde nå? -Slutt å ta fremmede med inn på laben min. 325 00:25:27,870 --> 00:25:31,469 -Hvem er det? -Dr. Caitlin Snow. I min tidslinje er hun en del av teamet. 326 00:25:31,470 --> 00:25:35,100 -Du har akkurat kidnappet denne kvinnen. -Nei, jeg har ikke... 327 00:25:35,160 --> 00:25:39,099 Vel, jeg har vel det. Hun er en vitenskapsmann. Vi trenger henne. 328 00:25:39,100 --> 00:25:41,310 -Jeg er ikke en vitenskapsmann. -Er du ikke? 329 00:25:41,311 --> 00:25:43,239 -Jeg er øyelege. -En øye-doktor? 330 00:25:43,240 --> 00:25:46,079 -Barne-øyelege. Og...vi er ferdige. 331 00:25:48,500 --> 00:25:50,400 Kan vi snakke sammen privat? 332 00:25:57,140 --> 00:26:00,529 Unnskyld. Er jeg blitt kidnappet? 333 00:26:00,530 --> 00:26:03,860 -Det vet jeg ikke. -Hør her, jeg beklager. 334 00:26:03,861 --> 00:26:06,250 Jeg vet at dette er vanskelig å forstå. 335 00:26:07,090 --> 00:26:09,630 Nei, det er bare det, Barry. 336 00:26:09,790 --> 00:26:13,740 -Jeg tror på deg. -Gjør du? Tror du på meg? 337 00:26:15,360 --> 00:26:20,330 Jeg har et godt liv. Jeg har en godt jobb. Jeg elsker broren min. 338 00:26:22,000 --> 00:26:25,040 Men det er noe galt. Noe har manglet. 339 00:26:25,050 --> 00:26:28,039 Og den fornemmelsen av at det er noe galt med livet mitt,- 340 00:26:28,040 --> 00:26:31,620 -den forsvant da jeg møtte deg. 341 00:26:37,590 --> 00:26:41,200 Vi betyr noe for hverandre der hvor du kommer fra, ikke sant? 342 00:26:42,200 --> 00:26:45,210 -Ja. -Hva? 343 00:26:45,770 --> 00:26:49,790 Det er... Det er en unnsluppet definisjon. 344 00:26:50,340 --> 00:26:51,940 Men er det kjærlighet? 345 00:26:54,060 --> 00:26:56,440 For dette er slik kjærlighet føles. 346 00:26:57,460 --> 00:26:59,410 Siden den dagen jeg møtte deg. 347 00:27:03,690 --> 00:27:05,090 Vi har funnet noe. 348 00:27:08,270 --> 00:27:11,079 Det viser seg at barneøyelegen faktisk hadde en god idé. 349 00:27:11,080 --> 00:27:14,599 Jeg har alltid undret meg over hvorfor ingen endret fotoboksene i byen- 350 00:27:14,600 --> 00:27:18,969 -til å registrere nær sonisk fart. Det ligner et ferdigbygget varslingssystem. 351 00:27:18,970 --> 00:27:23,319 Så jeg endret koden i kameraerne. Bingo! 352 00:27:23,320 --> 00:27:26,089 Der er rivalen din. Det gamle sagbruket ved Williamson. 353 00:27:26,090 --> 00:27:29,469 -Okay, følg etter meg? -Flash følger ikke etter noen. 354 00:27:29,470 --> 00:27:32,520 Hør på ham, Wally. Han er Flash. 355 00:27:32,530 --> 00:27:36,430 Du ville være en utmerket kandidat for lasik. 356 00:27:46,770 --> 00:27:50,359 -Vet du hvordan man flankerer? -Folk sier alltid det på film. 357 00:27:50,360 --> 00:27:54,499 -Er det et ord, "flankere"? -Hva snakker du om. Ja, det er sant. 358 00:27:54,500 --> 00:27:56,969 Hør her. Jeg går rett på ham. 359 00:27:56,970 --> 00:28:01,059 Du angriper i en 90 graders vinkel. Når han snur seg, er han sårbar overfor meg. 360 00:28:01,060 --> 00:28:04,830 -Når han snur seg mot meg... -Har jeg ham. Sånn som det skal være. 361 00:28:05,760 --> 00:28:09,450 -Hvordan fant du dette stedet, Flash? -Jeg skal gi deg slik bank. 362 00:28:10,320 --> 00:28:13,799 Det er to av dere nå? Okay, skulle det kanskje skremme meg? 363 00:28:13,800 --> 00:28:16,169 Litt skjelvende i støvlene ville være passende. 364 00:28:16,170 --> 00:28:19,370 Se her hvor redd jeg er for deg. 365 00:28:24,620 --> 00:28:28,850 Navnet mitt er Edward Clariss. Rivaler burde kjenne hverandres navn. 366 00:28:29,740 --> 00:28:33,379 Dere kan like gjerne si det da ingen av dere forlater stedet i live. 367 00:28:33,380 --> 00:28:37,360 -Hvem er du? -Jeg? Jeg er Flash. 368 00:28:39,440 --> 00:28:43,240 -Det er alt du trenger å vite. -Når jeg har revet den drakten av deg- 369 00:28:43,300 --> 00:28:47,340 -vet jeg hvem du er. Enda en copycat- 370 00:28:47,860 --> 00:28:49,760 -som tror han kan greie å ta meg. 371 00:28:53,250 --> 00:28:55,970 Så hvem vil møte Speed Force først? 372 00:28:56,580 --> 00:28:59,810 -Bli på posisjonen din. -Jeg kan ta han. 373 00:29:00,150 --> 00:29:01,550 Jeg klarer det. 374 00:29:09,790 --> 00:29:13,889 Flash tar Rivalen ved Prescott Sagbruk. Dra dit, sørg for at kampen- 375 00:29:13,890 --> 00:29:18,550 -ikke sprer seg til nabolaget. -Vi kan ikke la Flash være alene. 376 00:29:34,830 --> 00:29:38,010 -Wally! -Wally! 377 00:29:38,070 --> 00:29:41,930 -Telemetri fra drakten sier at han er i live. -Knapt nok. 378 00:29:43,640 --> 00:29:47,299 Du kommer til å greie deg, ok? Jeg får deg vekk herfra. 379 00:29:47,300 --> 00:29:51,620 Den tingen var aldri rivalen min. Du kunne dog være det. Vil du prøve? 380 00:29:52,330 --> 00:29:56,850 Beseir meg så lar jeg deg få hjelp til din lille venn. 381 00:29:57,030 --> 00:30:00,380 Nei. Det er du som får bruk for hjelp. 382 00:30:50,430 --> 00:30:51,970 Farvel, Flash. 383 00:31:10,660 --> 00:31:14,869 Åh gud. Det er som Twister der inne. Filmen, ikke spillet. 384 00:31:14,870 --> 00:31:17,509 Satellitten mottar to forskjellige hvirvelmønstre. 385 00:31:17,510 --> 00:31:22,110 Tornadoene måler F3 på Fujita skalaen. Fyren er som en værtrollmann. 386 00:31:42,310 --> 00:31:45,689 Venner! Jeg kan ikke stoppe ham. 387 00:31:45,690 --> 00:31:50,090 Hør på meg, Barry. Du sa vi elsket hverandre i det andre livet. 388 00:31:50,370 --> 00:31:51,719 Hvis jeg var din Iris derfra- 389 00:31:51,720 --> 00:31:56,040 -er jeg sikker på at jeg visste nøyaktig hva jeg skal si, men jeg vet det ikke. 390 00:31:56,490 --> 00:31:59,609 Alt jeg kan si er at jeg tror på deg. 391 00:31:59,610 --> 00:32:01,640 Og du kan stoppe den fyren. 392 00:32:02,570 --> 00:32:05,900 Vær Flash, Barry. For det er den du er. 393 00:32:06,040 --> 00:32:07,510 Du er Flash. 394 00:32:12,230 --> 00:32:13,840 Jeg er Flash. 395 00:32:38,730 --> 00:32:40,380 Det er umulig. 396 00:33:00,510 --> 00:33:05,510 -Du er jo den raskeste mannen i live. -Det er over. 397 00:33:21,670 --> 00:33:25,280 Joe. Wally. Han trenger hjelp. 398 00:33:25,820 --> 00:33:29,878 Wally? Wally? Sønn! 399 00:33:31,890 --> 00:33:33,670 Sønn, kan du høre meg? 400 00:33:44,710 --> 00:33:47,599 Wallys livstegn er svake, og han har mistet en masse blod. 401 00:33:47,600 --> 00:33:49,713 Han burde komme seg raskt. 402 00:33:49,714 --> 00:33:52,430 En av fordelene ved å være en Speedster. 403 00:33:53,300 --> 00:33:55,620 Han er ikke det. Beklager. 404 00:34:00,240 --> 00:34:02,670 Er jeg fri til å gå. 405 00:34:03,790 --> 00:34:07,920 Det er derfor jeg ikke ville involveres. Kriminalitetsbekjempelse er noe dritt. 406 00:34:12,580 --> 00:34:14,880 Jeg trodde jeg kunne gjøre alt godt igjen- 407 00:34:15,050 --> 00:34:19,990 -men alle betaler for min lykke. Vil du hjelpe meg? 408 00:34:22,500 --> 00:34:23,900 Med hva? 409 00:34:27,200 --> 00:34:28,710 Å rette opp i tingene. 410 00:34:33,930 --> 00:34:36,419 Jeg trenger den. 411 00:34:36,420 --> 00:34:40,290 Du trenger ikke det. 412 00:34:44,780 --> 00:34:47,140 -Hei karer. -Heisann. 413 00:34:48,130 --> 00:34:51,139 -Hvem er dette? -Dette er Iris. 414 00:34:51,140 --> 00:34:53,950 Fint å møte deg, Iris. Vil du ha noe å drikke? 415 00:34:53,951 --> 00:34:56,410 Takk, men nei takk, Mrs. Allen. 416 00:34:56,480 --> 00:34:59,450 -Er du ok, Barry? -Ja, jeg er bare... 417 00:34:59,770 --> 00:35:04,720 -Ville bare se dere en gang til. -Hva mener du med det? 418 00:35:05,140 --> 00:35:08,530 Ingenting. Ingenting, jeg er bare... 419 00:35:15,580 --> 00:35:17,930 De siste tre måneder har vært de beste. 420 00:35:18,510 --> 00:35:21,100 Bare det å være sammen med dere. 421 00:35:22,020 --> 00:35:26,189 Jeg ville bare at dere skulle vite hvor takknemlig jeg er- 422 00:35:26,190 --> 00:35:29,170 -ovenfor dere begge to, for å være sønnen deres. 423 00:35:31,020 --> 00:35:35,550 -Barry, du gjør meg redd. -Nei, det er ikke noe å være redd for. 424 00:35:36,110 --> 00:35:37,510 Det lover jeg. 425 00:35:41,470 --> 00:35:44,380 Jeg elsker dere begge. 426 00:36:04,530 --> 00:36:06,980 Barry! Er du ok? 427 00:36:08,730 --> 00:36:13,190 Det blir verre. Vi må skynde oss før det er for sent. 428 00:36:16,440 --> 00:36:18,270 Har du en dårlig dag, Barr? 429 00:36:20,330 --> 00:36:24,209 Er det ikke den kommende mrs. Allen? 430 00:36:24,210 --> 00:36:26,810 Barry ba meg om å ikke høre på noe du sier. 431 00:36:27,290 --> 00:36:31,660 Det er bare et dårlig råd. Jeg er mannen med svarene. 432 00:36:33,520 --> 00:36:37,910 Jeg er svaret på alle deres bønner. Alt du trenger er å spørre meg, Barry. 433 00:36:39,510 --> 00:36:43,309 Vi er nødt til å gå tilbake i tiden. Til den kvelden. 434 00:36:43,310 --> 00:36:48,310 -For å gjøre hva? -Du vet hva jeg trenger at du gjør. 435 00:36:51,720 --> 00:36:53,760 Jeg vil høre deg si det. 436 00:36:56,560 --> 00:37:01,160 -Du må drepe moren min. -Med fornøyelse. 437 00:37:02,160 --> 00:37:04,650 -Jeg hater deg. -Jeg hater deg også. 438 00:37:06,070 --> 00:37:09,030 Noen ganger tenker jeg på hvem av oss som har rett. 439 00:37:29,820 --> 00:37:34,070 -Virker rart å ønske deg lykke til. -Jeg beklager alt dette. 440 00:37:38,510 --> 00:37:42,900 Vil jeg vite det når tingene endres tilbake? Vil jeg kunne føle det? 441 00:37:43,850 --> 00:37:45,870 Det vil være som om det aldri skjedde. 442 00:37:56,950 --> 00:37:58,500 Vi ses snart. 443 00:38:05,700 --> 00:38:07,620 -Barry! -Tilbake! 444 00:38:12,390 --> 00:38:16,950 Jeg skulle ønske jeg kunne drepe deg. Men i dag... 445 00:38:18,850 --> 00:38:20,660 Er det jeg som blir helten. 446 00:38:23,620 --> 00:38:25,020 Nei! 447 00:38:31,460 --> 00:38:35,720 Du dreper ikke henne denne gangen. Du dreper henne aldri igjen. 448 00:38:41,060 --> 00:38:45,330 Det er ok... Jeg gjør deg ikke noe. 449 00:38:46,100 --> 00:38:50,350 Jeg gjør deg ikke noe, ok? Du er i sikkerhet. 450 00:38:50,990 --> 00:38:52,390 Du er i sikkerhet nå. 451 00:38:53,130 --> 00:38:56,690 Det er hun faktisk ikke. 452 00:39:05,080 --> 00:39:06,910 Vær så snill å ikke skad meg. 453 00:39:23,730 --> 00:39:28,340 Sånn. Tingene er tilbake til hvordan de burde være. 454 00:39:28,970 --> 00:39:32,440 For meg i hvert fall. For deg... 455 00:39:35,130 --> 00:39:39,059 Du må nok bare vente og se hva som skjer. 456 00:39:39,060 --> 00:39:41,190 Hva? Hva betyr det? 457 00:39:42,510 --> 00:39:44,620 Vi ses snart igjen, Flash. 458 00:40:02,890 --> 00:40:05,690 -Hva er dette for -Bare glad for du er her. 459 00:40:09,360 --> 00:40:14,360 -Er du ok? -Ja, nå er jeg det. 460 00:40:16,410 --> 00:40:19,630 Du har akkurat mistet faren din, Barry. Du trenger ikke å være ok. 461 00:40:20,640 --> 00:40:24,740 Faktisk føler jeg meg nærmere foreldrene mine enn noensinne. 462 00:40:24,860 --> 00:40:26,380 Godt, sønn. 463 00:40:27,840 --> 00:40:29,449 -For foreldrene dine. -For Henry. 464 00:40:29,450 --> 00:40:30,920 For faren min. 465 00:40:35,140 --> 00:40:36,690 Hvor er Iris? 466 00:40:38,820 --> 00:40:40,710 Det er ikke morsomt. 467 00:40:42,650 --> 00:40:45,940 Jeg antar det skyldes sorgen. Jeg ser dere begge i morgen. 468 00:40:49,040 --> 00:40:51,760 -Hva handlet det om? -Tuller du med meg? 469 00:40:51,761 --> 00:40:54,380 -Du vet at Iris ikke er her. -Hva? 470 00:40:54,381 --> 00:40:57,600 De snakker ikke, Barry. Du vet det. 471 00:41:07,010 --> 00:41:09,850 Gud, hva har jeg gjort? 472 00:41:18,030 --> 00:41:19,570 Clariss. 473 00:41:22,240 --> 00:41:26,079 -Clariss! -Hvem der? 474 00:41:26,080 --> 00:41:29,780 Det er på tide å våkne. 475 00:41:48,304 --> 00:41:53,804 ALKYMI 476 00:41:53,828 --> 00:42:03,828 Oversatt av Asort Takk til SUBSTANCE Utgitt på Danishbits - Home of SUBSTANCE