1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Oversatt av Asort
Takk til SUBSTANCE
Utgitt på DANISHBITS. Home of SUBSTANCE
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,110
Forrige sesong av "The Flash".
3
00:00:03,120 --> 00:00:07,230
Jeg er kommet over hennes død.
Nå kan jeg komme videre.
4
00:00:08,820 --> 00:00:10,510
Faren min ble tatt fra meg.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,605
Jeg må finne fred.
6
00:00:12,606 --> 00:00:15,880
Samme hva du trenger å gjøre, gjør det.
7
00:00:19,710 --> 00:00:21,820
Du dreper henne aldri igjen!
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,700
Jeg vil ikke skade deg.
Du er trygg.
9
00:00:27,840 --> 00:00:29,980
Jeg vet kun én ting om livet.
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,424
Det skjer tilfeldigheter.
11
00:00:33,587 --> 00:00:38,060
I dag snakker jeg med henne.
Hvor er hun?
12
00:00:41,460 --> 00:00:45,010
Noen ting skjer
fordi vi får dem til å skje.
13
00:00:49,500 --> 00:00:53,570
Okay, jeg gjør det.
14
00:00:53,590 --> 00:00:57,540
Du har snakket med henne tidligere.
Si noe smart.
15
00:01:00,390 --> 00:01:02,210
Nyheter fra Channel 52.
16
00:01:02,290 --> 00:01:05,809
Siste nytt fra Central City,
hvor den mystiske kriminelle, -
17
00:01:05,810 --> 00:01:11,219
-også kjent som 'Rival,'
igjen terroriserer folk med farten sin.
18
00:01:39,590 --> 00:01:40,890
Trenger du hjelp?
19
00:01:41,320 --> 00:01:44,780
Nei, men han har kanskje det
etter at jeg er ferdig med han.
20
00:01:45,300 --> 00:01:48,260
-Hva har du imot byen min?
-Byen er helt fin.
21
00:01:49,050 --> 00:01:51,930
Det er folkene som må bli opplært.
22
00:01:51,950 --> 00:01:54,690
Og jeg har ingen rival!
23
00:01:55,750 --> 00:01:58,054
Og slett ikke deg.
24
00:02:15,520 --> 00:02:18,340
-Er du okay?
-Ja, takk.
25
00:02:20,850 --> 00:02:23,040
Han begynner å irritere meg.
26
00:02:23,220 --> 00:02:27,350
Ikke tenk på det.
Du får ham neste gang, Flash.
27
00:02:28,324 --> 00:02:31,254
OVERSATT AV ASORT
TAKK TIL SUBSTANCE
Utgitt på DANISHBITS. Home of SUBSTANCE
28
00:02:51,450 --> 00:02:56,299
Unnskyld meg. Er det din?
Jeg tror du mistet den.
29
00:02:56,300 --> 00:03:01,340
Jeg vet ikke hva som skjedde, men...
Jeg visste ikke at jeg hadde mistet den. Takk.
30
00:03:02,880 --> 00:03:09,883
-Vent, har jeg ikke sett deg før?
-Vi gikk på samme skole.
31
00:03:10,860 --> 00:03:15,900
-Husker du ikke meg? PS 23?
-Jo, nå husker jeg det!
32
00:03:16,370 --> 00:03:18,860
-Gary, ikke sant?
-Barry.
33
00:03:19,260 --> 00:03:21,170
-Barry.
-Barry Allen, det er okay.
34
00:03:21,570 --> 00:03:25,080
-Vi hadde...
-Mr. Hinkley i matematikk.
35
00:03:25,180 --> 00:03:27,520
Han slo alltid i tavlen med neven sin.
36
00:03:27,720 --> 00:03:32,160
Alt krittet fløy rundt.
Han lignet Lasse fra Knøttene.
37
00:03:33,090 --> 00:03:37,754
-Hvordan har du det?
-Jeg har det bra.
38
00:03:37,755 --> 00:03:42,420
Jeg er hos CSI.
Jeg arbeider for CCPD.
39
00:03:43,110 --> 00:03:48,430
-Faren min arbeider også der.
-Ja, jeg ser ham av og til.
40
00:03:48,440 --> 00:03:52,050
Jeg kjenner ham ikke,
men ser ham da.
41
00:03:54,210 --> 00:03:57,180
Takk igjen.
Du er helten min i dag.
42
00:03:58,520 --> 00:04:00,898
Jeg er glad for å kunne hjelpe.
43
00:04:05,750 --> 00:04:07,930
Skal vi ta en kopp kaffe?
44
00:04:08,070 --> 00:04:11,294
Du drikker jo kaffe nå,
men på et annet tidspunkt.
45
00:04:11,295 --> 00:04:14,519
Bare sammen med meg.
Behøver ikke å være kaffe.
46
00:04:14,520 --> 00:04:18,340
Kan også være vin eller øl.
Ikke fordi jeg vil drikke deg full.
47
00:04:18,472 --> 00:04:22,980
Liker du iste?
Vil du drikke det med meg?
48
00:04:25,180 --> 00:04:29,880
Ja, jeg vil gjerne drikke iste med deg.
49
00:04:30,423 --> 00:04:32,690
Barry Allen, du er veldig søt.
50
00:04:33,243 --> 00:04:37,910
Men du burde snakke litt langsommere.
51
00:04:38,120 --> 00:04:41,860
Fart har alltid vært problemet mitt.
52
00:04:46,930 --> 00:04:49,059
Ses senere.
53
00:04:49,060 --> 00:04:53,669
Hva skjer, Barry?
Du ser ikke så mutt ut i dag.
54
00:04:53,670 --> 00:04:57,060
Inspektør Mendez, jeg har
invitert ut en jente, og hun sa ja.
55
00:04:57,129 --> 00:04:59,059
-Det finnes ikke bedre følelse.
-Nei.
56
00:04:59,060 --> 00:05:03,020
-Inntil hun sier "ja" til deg.
-Det er et stykke å gå før det.
57
00:05:03,420 --> 00:05:07,260
Da har du tid nok til å
fortelle meg mer om Rival-saken.
58
00:05:07,660 --> 00:05:12,510
Ingenting av betydning. Han har ikke
etterlatt hår eller hud ved noen av angrepene sine.
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,660
Så vi kan ikke identifisere ham?
60
00:05:14,820 --> 00:05:17,390
Vi finner ut av det
når Flash fanger ham.
61
00:05:17,595 --> 00:05:20,530
Flash må skynde seg.
Tiden løper.
62
00:05:21,740 --> 00:05:24,080
Okay...
63
00:05:25,700 --> 00:05:27,790
Har noen sett betjent West?
64
00:05:29,290 --> 00:05:32,520
Jeg tror han skulle se på beviser.
65
00:05:33,160 --> 00:05:36,090
Men jeg vet ikke hvor han er.
66
00:05:37,040 --> 00:05:41,350
-Får jeg gå tidligere i dag?
-Skal du på date?
67
00:05:41,470 --> 00:05:46,160
Nei, jeg skal spise middag med en venn.
68
00:05:57,990 --> 00:06:00,826
Barry! Nei!
69
00:06:09,510 --> 00:06:14,330
Du dreper ikke henne denne gangen.
Aldri igjen.
70
00:06:19,010 --> 00:06:23,700
Det er ok.
Jeg gjør deg ikke noe.
71
00:06:24,330 --> 00:06:27,060
Du er i sikkerhet nå.
72
00:07:02,650 --> 00:07:04,110
Middag.
73
00:07:06,000 --> 00:07:08,120
Det bør være krøllete pommes frites der.
74
00:07:08,350 --> 00:07:11,020
Mennesker kan leve tre uker uten mat.
75
00:07:11,220 --> 00:07:14,680
Så jeg ville vært litt mer
takknemlig om jeg var deg.
76
00:07:16,570 --> 00:07:19,710
Det ville du ikke gjøre.
Du er jo helten.
77
00:07:20,350 --> 00:07:25,280
Eller har du glemt det, fordi du har
travelt med ditt motsatte "perfekte liv."
78
00:07:26,880 --> 00:07:29,080
Motsatt.
Jeg er ironi for deg.
79
00:07:29,130 --> 00:07:34,720
Hva skal vi kalle
den nye modige verdenen?
80
00:07:34,721 --> 00:07:38,050
Jeg tenkte på... Flashpoint.
81
00:07:38,051 --> 00:07:39,881
Vil du ha den?
82
00:07:40,940 --> 00:07:43,722
Du kan kanskje fjerne
farten med dette glassburet,-
83
00:07:43,902 --> 00:07:47,990
- men jeg kommer meg ut herfra,
og så ødelegger jeg livet ditt.
84
00:07:48,830 --> 00:07:53,250
Nei, du gjør ikke det,
Du kommer aldri ut herfra.
85
00:07:53,530 --> 00:07:57,140
Og du vil ikke skade noen flere.
86
00:07:59,180 --> 00:08:02,970
Jeg har fått tilbake alt som du tok fra meg.
87
00:08:03,500 --> 00:08:07,280
Jeg har alt Zoom tok.
Jeg er endelig fri.
88
00:08:08,530 --> 00:08:11,980
-Jeg er hjemme.
-Dette er ikke hjemmet ditt.
89
00:08:12,750 --> 00:08:14,140
Dette er et fatamorgana.
90
00:08:14,440 --> 00:08:19,280
En fiksjon som vil drepe oss begge,
så fremt du ikke slipper meg ut.
91
00:08:22,320 --> 00:08:26,270
Du hører ikke etter.
Hvorfor skulle jeg slippe deg ut?
92
00:08:27,330 --> 00:08:28,760
Jeg føler meg hel her.
93
00:08:29,190 --> 00:08:33,709
Det er til og med en Flash her
så jeg trenger ikke å være det.
94
00:08:33,710 --> 00:08:38,230
Hvem er denne Speedster?
Vet du det? Bryr du deg?
95
00:08:38,740 --> 00:08:41,890
Mens du gjemmer deg,
som en fortapt liten gutt,-
96
00:08:41,990 --> 00:08:45,378
-og lar en annen risikere
sitt liv for å beskytte byen,-
97
00:08:45,553 --> 00:08:48,140
-så kommer vår felles
fiende etter oss begge.
98
00:08:48,175 --> 00:08:51,577
-Hvilken fiende er det?
-Tiden.
99
00:08:51,680 --> 00:08:57,120
Den rammer allerede deg og
dine elskede. Ganske snart tar den meg med.
100
00:08:59,350 --> 00:09:03,440
Du er tøff.
Det må jeg si.
101
00:09:03,970 --> 00:09:06,739
Advarer meg om å
blande meg i andres liv.
102
00:09:06,740 --> 00:09:12,300
Jeg gjorde dette på grunn av
hva du gjorde mot livet mitt.
103
00:09:12,890 --> 00:09:15,840
Mot familien min.
Og moren min.
104
00:09:16,040 --> 00:09:22,474
Veldig snart, Barry, vil du
tigge meg om å drepe henne igjen.
105
00:09:33,860 --> 00:09:36,379
-Kan du holde den for meg?
-Ja.
106
00:09:36,380 --> 00:09:40,730
Bilen lager noen underlige lyder.
107
00:09:42,360 --> 00:09:44,120
-Vil du kjøre?
-Hvis du vil det.
108
00:09:44,690 --> 00:09:47,490
-Heisann.
-Der er min vakre gutt.
109
00:09:50,240 --> 00:09:55,050
-Er alt OK?
-Ja. Alt er OK.
110
00:10:04,150 --> 00:10:07,230
-God morgen.
-God morgen, Barry.
111
00:10:09,460 --> 00:10:11,454
Det ser godt ut.
112
00:10:12,860 --> 00:10:14,859
-Hva er det med deg?
-Hva mener du?
113
00:10:14,860 --> 00:10:18,750
Du klemmer meg hver morgen som
om det er første gangen du ser meg.
114
00:10:18,884 --> 00:10:22,680
-Jeg kan godt slutte hvis du vil.
-Nei, jeg elsker det.
115
00:10:22,860 --> 00:10:26,659
Jeg solgte et hus til et
eldre ektepar for noen uker siden.
116
00:10:26,660 --> 00:10:31,120
Kjellerleiligheden. De sendte en
epost i morges om at de ville leie den ut.
117
00:10:31,287 --> 00:10:33,221
For en billig penge.
118
00:10:35,340 --> 00:10:37,100
Vil du ha meg til å flytte ut?
119
00:10:37,730 --> 00:10:41,870
Nei, slutt nå bare.
Det er bare, -
120
00:10:42,070 --> 00:10:45,550
-at hvis du har tenkt å date...
-Det har jeg glemt å fortelle.
121
00:10:45,650 --> 00:10:48,370
Jenten jeg har sett på Jitters...
122
00:10:48,470 --> 00:10:52,170
-Hun du har stalket de siste tre månedene?
-Jeg har ikke stalket henne.
123
00:10:52,171 --> 00:10:54,330
Jeg har samlet mot
til å invitere henne ut.
124
00:10:54,331 --> 00:10:57,200
Og det gjorde jeg.
Hun sa ja.
125
00:10:57,360 --> 00:11:01,300
Sånn. Hun fikk den beste.
126
00:11:01,940 --> 00:11:03,380
Kjære...
127
00:11:06,800 --> 00:11:10,389
Hei, Bar.
Har du sett betjent West?
128
00:11:10,390 --> 00:11:14,310
Jeg sa at var han forsinket igjen
så ville han få 10 dagers straff.
129
00:11:14,970 --> 00:11:20,080
Han nevnte noe i går om å
undersøke noe på Jefferson-saken.
130
00:11:20,410 --> 00:11:24,170
Det er derfor han ikke
har tatt telefonen den siste timen.
131
00:11:25,090 --> 00:11:28,630
Kanskje han ikke har dekning...
132
00:11:29,140 --> 00:11:30,600
...på mobilen.
133
00:11:42,740 --> 00:11:44,300
Betjent West?
134
00:11:45,850 --> 00:11:49,790
Betjent?
135
00:11:52,380 --> 00:11:53,980
Åh nei.
136
00:11:56,610 --> 00:12:00,200
Joe, har du...
137
00:12:06,600 --> 00:12:08,590
Jeg beklager dette, Joe.
138
00:12:13,130 --> 00:12:14,650
Hva i...?
139
00:12:18,720 --> 00:12:20,610
God ettermiddag, betjent.
140
00:12:22,090 --> 00:12:25,000
Hei, Allen.
141
00:12:25,020 --> 00:12:28,920
Jeg sa til Mendez at
du så på Jefferson-saken.
142
00:12:28,930 --> 00:12:30,640
Mintpastil?
143
00:12:30,801 --> 00:12:34,560
Hvorfor snakker du med inspektøren om meg?
144
00:12:34,880 --> 00:12:40,750
-Du er litt forsinket igjen.
-Det har ikke du noe med.
145
00:12:40,920 --> 00:12:42,610
Jeg ville bare hjelpe.
146
00:12:43,560 --> 00:12:46,840
-Har jeg et skilt det står hjelp på?
-Kunne godt vært det.
147
00:12:47,110 --> 00:12:51,530
Som de sier på film.
Vi er ikke partnere eller venner.
148
00:12:51,650 --> 00:12:55,970
Du kjenner ikke meg eller livet mitt,
så hvordan kan jobben min vedkomme deg?
149
00:12:56,035 --> 00:13:00,420
Hvorfor er jeg interessant for deg?
Det vil jeg gjerne vite.
150
00:13:00,421 --> 00:13:04,480
Og husk nå...
Jeg har tømmermenn og en pistol.
151
00:13:05,380 --> 00:13:06,720
Jeg...
152
00:13:11,060 --> 00:13:14,930
Jeg forstår.
Glem det.
153
00:13:15,610 --> 00:13:17,250
Det tillater jeg ikke.
154
00:13:18,470 --> 00:13:20,550
-Hei, Barry.
-Hei.
155
00:13:21,360 --> 00:13:23,200
-Far.
-Iris.
156
00:13:24,030 --> 00:13:26,780
Er det nå lurt å date
en jeg jobber sammen med?
157
00:13:27,120 --> 00:13:31,580
Det er bare lunsj. Og ærlig talt var
jeg ikke sikker på om du fremdeles jobbet her.
158
00:13:33,590 --> 00:13:36,800
-Er du klar?
-Ja, la oss gjøre det.
159
00:13:40,060 --> 00:13:43,090
-Klar?
-Ja, henter jakken min.
160
00:13:45,820 --> 00:13:50,230
-Beklager scenen med faren min.
-Ikke tenk over det.
161
00:13:50,231 --> 00:13:54,020
Har bare vondt av han og deg.
162
00:13:55,140 --> 00:13:56,780
Du kjenner oss knapt nok.
163
00:13:58,920 --> 00:14:00,690
Føles som om jeg gjør det.
164
00:14:01,510 --> 00:14:03,830
Var det rart å si det?
165
00:14:04,590 --> 00:14:09,580
Nei, jeg vet hva du mener.
166
00:14:10,010 --> 00:14:12,980
Jeg sier aldri ja til
karer som ber meg ut.
167
00:14:13,393 --> 00:14:16,586
Og allikevel sa jeg ja til deg.
168
00:14:16,830 --> 00:14:20,730
-Hvorfor gjorde jeg det?
-Jeg aner ikke.
169
00:14:20,740 --> 00:14:24,730
Noen mennesker er bare
skapt for å være i ens liv.
170
00:14:26,150 --> 00:14:29,890
Fortell om deg selv.
Mor og far?
171
00:14:31,170 --> 00:14:34,980
-Lever og har det bra.
-Så fint. Er dere nær?
172
00:14:35,210 --> 00:14:40,269
Ja, jeg kan ikke
forestille meg et liv uten dem.
173
00:14:40,270 --> 00:14:43,830
De er fremdeles forelsket.
Jeg vil gjerne ha det som dem en dag.
174
00:14:44,580 --> 00:14:47,570
Du har ikke møtt den rette enda?
175
00:14:49,140 --> 00:14:52,550
Den rette er der ute og venter på meg.
176
00:14:53,320 --> 00:14:55,550
Jeg må bare finne henne.
177
00:14:57,580 --> 00:15:02,460
-Hvor kom du fra?
-Jeg har alltid vært her.
178
00:15:15,560 --> 00:15:20,170
-Er du ok?
-Ja, jeg bare tenkte på noe...
179
00:15:20,520 --> 00:15:22,160
Jeg glemte det.
180
00:15:23,740 --> 00:15:25,969
-Hva er det som skjer?
-Flash og Rival-
181
00:15:25,970 --> 00:15:29,050
-sloss i Werther-bygningen.
Hele området må evakueres.
182
00:15:31,280 --> 00:15:33,350
Beklager, jeg må dra.
183
00:15:34,080 --> 00:15:37,549
-Seriøst?
-Det er noe jeg må gjøre.
184
00:15:37,550 --> 00:15:41,020
-Vi gjør det senere. OK?
-Når som helst.
185
00:15:57,060 --> 00:15:58,570
Kom igjen.
186
00:15:59,420 --> 00:16:01,224
Jeg har deg.
187
00:16:02,861 --> 00:16:04,025
Nei, nei...
188
00:16:07,110 --> 00:16:09,250
Jeg trodde at jeg hadde ham.
189
00:16:20,810 --> 00:16:22,230
Wally?
190
00:16:24,010 --> 00:16:25,770
Hvem faen er du?
191
00:16:32,850 --> 00:16:37,710
Dette er altså basen din?
192
00:16:38,450 --> 00:16:41,180
Ja, hadde du forventet et fort?
193
00:16:41,530 --> 00:16:44,474
Nei, bare noe litt mer sikkert.
194
00:16:44,475 --> 00:16:47,420
Man ved aldri hvem som kommer.
195
00:16:47,650 --> 00:16:51,060
Jeg skulle til å si det samme.
196
00:16:51,260 --> 00:16:55,210
-Hva gjør du her?
-Han kom da jeg kjempet mot Rival.
197
00:16:55,211 --> 00:16:56,770
Han visste hvem jeg var.
198
00:16:56,880 --> 00:16:59,450
Inviterte du meg ut
fordi broren min er Flash?
199
00:16:59,560 --> 00:17:02,260
Nei, dette er en tilfeldighet.
200
00:17:02,560 --> 00:17:05,970
Hvordan visste du at
det var meg under masken?
201
00:17:06,710 --> 00:17:09,789
CSI, så regnet jeg ut resten.
202
00:17:09,790 --> 00:17:12,470
Jeg vet alikevel ikke
hvordan du får farten din.
203
00:17:12,633 --> 00:17:17,417
Før det begynte
kjørte jeg i ulovlige biler.
204
00:17:18,370 --> 00:17:21,990
Jeg prøvde med en ny nitroformel
så motoren min kjørte raskere.
205
00:17:22,114 --> 00:17:26,180
Men så en natt, kjørte jeg i tordenvær
og bilen min ble truffet av lynet.
206
00:17:26,340 --> 00:17:29,690
Det må ha blandet seg
med formelen fordi... Boom!
207
00:17:29,940 --> 00:17:32,140
Jeg lå i koma i ni måneder.
208
00:17:32,480 --> 00:17:35,430
Da jeg våknet
var jeg den raskeste mannen i verden.
209
00:17:35,600 --> 00:17:37,340
Flash.
210
00:17:37,390 --> 00:17:41,660
-Mer som Kid-Flash.
-Ikke kall meg det.
211
00:17:41,860 --> 00:17:44,029
-jeg kaller deg det.
-Hva om ingen kaller meg det?
212
00:17:44,030 --> 00:17:48,360
-Hvordan ble du involvert?
-Jeg er journalist for CCPN.
213
00:17:48,440 --> 00:17:52,240
I stedet for å skrive om kriminaliteten,
ville jeg gjøre noe med den.
214
00:17:52,241 --> 00:17:57,630
-Bror og søster mot kriminaliteten.
-Vet faren deres til dette?
215
00:17:58,230 --> 00:18:00,660
Du arbeider sammen med ham.
Hva tror du?
216
00:18:01,090 --> 00:18:05,930
Jeg tror at vi må stoppe Rivalen.
217
00:18:06,490 --> 00:18:10,240
Jeg er åpen for forslag.
Har forsøkt i flere måneder.
218
00:18:10,461 --> 00:18:13,350
Han er rask. Kanskje raskere enn meg.
219
00:18:13,512 --> 00:18:17,434
Hvis du vil,
så tror jeg at jeg kanskje kan hjelpe.
220
00:18:18,530 --> 00:18:21,337
Bare en mann kan hjelpe oss nå.
221
00:18:22,710 --> 00:18:24,430
Cisco Ramon.
222
00:18:33,470 --> 00:18:37,000
Var ikke dette S.T.A.R. laboratoriet?
223
00:18:38,450 --> 00:18:42,819
-Hvor har du vært de siste par årene?
-Rundt omkring.
224
00:18:42,820 --> 00:18:47,190
Cisco tjente milliarder på appene sine.
Han kjøpte bygningen.
225
00:18:47,440 --> 00:18:50,520
Ja, Cisco Ramon er
den rikeste i Amerika.
226
00:18:53,040 --> 00:18:56,750
Er det en bedre måte å komme
på arbeid, enn i et helikopter?
227
00:18:57,008 --> 00:18:59,060
La meg svare på det. N-E-I.
228
00:18:59,353 --> 00:19:02,389
Stemmer nok det, Mr. Ramon.
LogicFrame er en forholdsvis liten oppstart.
229
00:19:02,390 --> 00:19:05,910
-I.P. forventes å være i det lave titallet.
-Tilby dem 20 millioner.
230
00:19:12,730 --> 00:19:16,990
Kjære, jeg har noen forretninger å ta meg av,-
231
00:19:17,190 --> 00:19:22,710
-så kan vi gjøre det senere?
-Ikke hvis jeg kommer først.
232
00:19:27,230 --> 00:19:30,520
Selvstendig kvinne.
Det liker jeg.
233
00:19:36,230 --> 00:19:38,440
Jeg ba deg om å aldri komme tilbake.
234
00:19:39,950 --> 00:19:43,770
Jeg laget en friksjonssikker drakt
så tøyet ikke brant opp i Mach 2.
235
00:19:43,780 --> 00:19:46,694
Dere holder meg utenfor. Det var avtalen.
236
00:19:46,695 --> 00:19:49,840
Mr. Ramon, vi trenger hjelpen din.
237
00:19:49,980 --> 00:19:51,510
Du har sikkert sett Rivalen på TV.
238
00:19:51,520 --> 00:19:54,840
Han terroriserer byen
for å bevise at han er raskest.
239
00:19:55,055 --> 00:19:58,689
Gudene må vite hva det neste blir.
Vi må stoppe ham.
240
00:19:58,806 --> 00:20:02,170
Så stopp ham.
Må Gud være med dere. Ha det morsomt.
241
00:20:02,270 --> 00:20:05,640
Men vet du hva som skjer
hvis du blir uvenner med en Speedster?
242
00:20:06,800 --> 00:20:10,770
Det. Det er hva som skjer. Du får
en vibrerende hånd gjennom brystkassen din.
243
00:20:10,920 --> 00:20:13,230
Nei takk. Pengene mine savner meg.
244
00:20:13,990 --> 00:20:16,010
Vil du ikke hjelpe oss, Cisco?
245
00:20:16,630 --> 00:20:18,900
Det minner meg på.
Hvem faen er det?
246
00:20:19,140 --> 00:20:23,230
Du tok en fremmed med inn i laboratoriumet
mitt og fortalte at jeg hjalp Flash.
247
00:20:24,100 --> 00:20:25,138
Cisco.
248
00:20:25,163 --> 00:20:27,875
Jeg kjenner deg ikke, bønnestengel.
249
00:20:27,910 --> 00:20:29,800
-Mr. Ramon.
-Ja?
250
00:20:30,370 --> 00:20:32,650
Jeg kjenner typen din.
251
00:20:33,430 --> 00:20:36,020
Innerst inne vil du hjelpe mennesker.
252
00:20:37,390 --> 00:20:38,550
Fortell meg mer.
253
00:20:41,760 --> 00:20:43,760
Jeg har hørt om den gangen du var 15,-
254
00:20:43,761 --> 00:20:47,329
-skyldte din bror Dante penger til en
bookmaker og kunne ikke betale det han skyldte,-
255
00:20:47,330 --> 00:20:51,330
-så du ga ham alle de pengene
du tjente som pizzabud den sommeren.
256
00:20:58,830 --> 00:21:00,110
Hvordan vet du det?
257
00:21:02,670 --> 00:21:04,140
Jeg tror at...
258
00:21:05,050 --> 00:21:07,450
Vi kunne samarbeide godt sammen.
259
00:21:07,451 --> 00:21:10,880
Fange meta-mennesker sammen.
Det er meningen.
260
00:21:11,410 --> 00:21:14,250
Vi er et team.
Vi er venner.
261
00:21:27,240 --> 00:21:29,600
Jeg er ok. Jeg er ok...
262
00:21:31,750 --> 00:21:33,100
Hva var det jeg...
263
00:21:34,300 --> 00:21:36,900
-Hva var det jeg akkurat sa?
-Hva er det som skjer med deg?
264
00:21:39,130 --> 00:21:40,260
Jeg vet ikke.
265
00:21:42,580 --> 00:21:45,968
Her begynte jeg å tro
at du hadde glemt alt om meg.
266
00:21:45,993 --> 00:21:47,200
Men jeg glemmer.
267
00:21:47,230 --> 00:21:50,459
-Hva er det som skjer med meg?
-Jeg var spent på om når du ville oppdage det.
268
00:21:50,460 --> 00:21:52,850
Det føles som om at
når jeg tenker på fortiden min-
269
00:21:52,851 --> 00:21:56,189
-så forsvinner det bare.
Og jeg kan ikke få det tilbake. Hvorfor?
270
00:21:56,190 --> 00:21:58,249
Flashpoint. Det er en bivirkning.
271
00:21:58,250 --> 00:22:00,660
Jeg sa det jo.
Du aner ikke hva du gjør.
272
00:22:00,661 --> 00:22:03,219
Den nye virkeligheten du har skapt-
273
00:22:03,220 --> 00:22:06,780
-begynner å viske ut
den virkeligheten vi kjenner.
274
00:22:06,870 --> 00:22:09,600
Så ditt oprinnelige liv...
dine venner, din familie...
275
00:22:09,730 --> 00:22:12,980
Snart vil alt sammen være forsvunnet.
276
00:22:13,410 --> 00:22:16,090
-Hvorfor skjer ikke det for deg?
-Jeg er ikke sikker.
277
00:22:18,390 --> 00:22:19,410
Med mindre...
278
00:22:20,250 --> 00:22:21,290
Hva?
279
00:22:23,480 --> 00:22:24,490
Hva?
280
00:22:28,840 --> 00:22:31,960
-Hva faen er så morsomt?
-Farten din!
281
00:22:36,260 --> 00:22:40,090
Jo mer du bruker den,
jo raskere forsvinner minnene dine.
282
00:22:42,640 --> 00:22:43,650
Nei.
283
00:22:44,200 --> 00:22:47,030
Nei, du lyver.
Du vil bare at jeg slipper deg ut herfra.
284
00:22:47,031 --> 00:22:48,249
Det kommer aldri til å skje.
285
00:22:48,250 --> 00:22:51,710
Den utgaven av deg jeg kjenner fra fremtiden,
han er ikke så dum.
286
00:22:51,730 --> 00:22:54,870
Snart har du også
glemt at du er Flash.
287
00:22:54,871 --> 00:22:58,760
Og når det skjer så
blir denne verdenen den rette.
288
00:22:58,860 --> 00:23:00,859
Tiden vil låses fast som i sement,-
289
00:23:00,860 --> 00:23:04,400
-og ingenting kan få
den tilbake til det den var.
290
00:23:05,280 --> 00:23:06,510
Greit for meg.
291
00:23:07,050 --> 00:23:10,709
Du vet hva du må gjøre.
Du må føre meg tilbake til den natten-
292
00:23:10,710 --> 00:23:12,889
-og la meg avslutte det jeg startet.
293
00:23:12,890 --> 00:23:16,090
-Dra til helvete!
-Du tar oss begge to dit!
294
00:23:17,640 --> 00:23:22,080
Hvem er skurken nå, Flash?
Hvem er skurken nå?
295
00:23:26,230 --> 00:23:29,670
Utrolig.
Det er som om jeg virkelig er der.
296
00:23:30,770 --> 00:23:34,730
-Ikke gjør det! Jeg sa det freaker meg ut.
-Det var ikke meg.
297
00:23:38,890 --> 00:23:40,290
Hvem er du?
298
00:23:42,280 --> 00:23:44,770
Den mannen som hjelper
deg med å stoppe Rival.
299
00:23:45,710 --> 00:23:47,110
Barry?
300
00:23:53,730 --> 00:23:58,109
Ok, jeg kan se på deres
"vi tror ikke på deg" ansikter-
301
00:23:58,110 --> 00:24:02,129
-at dere ikke tror på meg.
-Vi tror på at du er en Speedster, men-
302
00:24:02,130 --> 00:24:04,519
-du må bare forklare
det med Flashpoint igjen.
303
00:24:04,520 --> 00:24:08,139
Ok, hør her.
Dette er så simpelt jeg kan gjøre det.
304
00:24:08,140 --> 00:24:10,670
-Jeg bruker dette glasset her, mr. Ramon.
-Hva?
305
00:24:10,671 --> 00:24:15,299
Forestill dere at denne
linjen er tidslinjen, ok?
306
00:24:15,300 --> 00:24:18,369
Jeg gikk tilbake i tiden og stoppet-
307
00:24:18,370 --> 00:24:23,289
-Reverse Flash i å drepe moren min.
Derved oppstod en alternativ tidslinje-
308
00:24:23,290 --> 00:24:26,749
-en helt ny eksistens
hvor du er Kid Flash...
309
00:24:26,750 --> 00:24:28,489
-The Flash.
-Kid Flash.
310
00:24:28,490 --> 00:24:31,809
-Og Cisco er milliardær.
-Så du sier at det er en tidslinje-
311
00:24:31,810 --> 00:24:34,769
-hvor jeg ikke er rik?
Sikkert en feil i universet.
312
00:24:34,770 --> 00:24:38,199
Nei, den kjøper jeg ikke.
Mitt liv er mitt liv.
313
00:24:38,200 --> 00:24:41,410
Startet ikke for tre måneder siden.
Jeg har alltid vært meg.
314
00:24:42,770 --> 00:24:44,889
Hva skal jeg si?
Det er komplisert.
315
00:24:44,890 --> 00:24:48,979
Ok, hør her. Selv om vi tror på
deg, hvorfor sier du oss dette nå?
316
00:24:48,980 --> 00:24:50,380
Fordi...
317
00:24:51,480 --> 00:24:55,699
Jeg har gjemt meg her for lenge.
Rival må stoppes.
318
00:24:55,700 --> 00:25:00,700
Jeg stopper skurkene. Og...
vi kan klare det sammen.
319
00:25:00,910 --> 00:25:04,160
-Jeg kan gjøre det alene.
-Hvorfor har du da ikke gjort det?
320
00:25:04,510 --> 00:25:08,839
Jeg er ikke interessert.
Hvor mange ganger skal jeg si det?
321
00:25:08,840 --> 00:25:13,840
- Jeg har allerede gjort min del.
- Vent, vi har oversett noe.
322
00:25:14,660 --> 00:25:18,300
-Vent litt.
-Hva gjør du? La den være.
323
00:25:20,800 --> 00:25:22,200
Fant det.
324
00:25:24,970 --> 00:25:27,869
-Hva skjedde nå?
-Slutt å ta fremmede med inn på laben min.
325
00:25:27,870 --> 00:25:31,469
-Hvem er det?
-Dr. Caitlin Snow. I min tidslinje er hun en del av teamet.
326
00:25:31,470 --> 00:25:35,100
-Du har akkurat kidnappet denne kvinnen.
-Nei, jeg har ikke...
327
00:25:35,160 --> 00:25:39,099
Vel, jeg har vel det. Hun er en
vitenskapsmann. Vi trenger henne.
328
00:25:39,100 --> 00:25:41,310
-Jeg er ikke en vitenskapsmann.
-Er du ikke?
329
00:25:41,311 --> 00:25:43,239
-Jeg er øyelege.
-En øye-doktor?
330
00:25:43,240 --> 00:25:46,079
-Barne-øyelege.
Og...vi er ferdige.
331
00:25:48,500 --> 00:25:50,400
Kan vi snakke sammen privat?
332
00:25:57,140 --> 00:26:00,529
Unnskyld.
Er jeg blitt kidnappet?
333
00:26:00,530 --> 00:26:03,860
-Det vet jeg ikke.
-Hør her, jeg beklager.
334
00:26:03,861 --> 00:26:06,250
Jeg vet at dette er vanskelig å forstå.
335
00:26:07,090 --> 00:26:09,630
Nei, det er bare det, Barry.
336
00:26:09,790 --> 00:26:13,740
-Jeg tror på deg.
-Gjør du? Tror du på meg?
337
00:26:15,360 --> 00:26:20,330
Jeg har et godt liv. Jeg har en godt jobb.
Jeg elsker broren min.
338
00:26:22,000 --> 00:26:25,040
Men det er noe galt.
Noe har manglet.
339
00:26:25,050 --> 00:26:28,039
Og den fornemmelsen av
at det er noe galt med livet mitt,-
340
00:26:28,040 --> 00:26:31,620
-den forsvant da jeg møtte deg.
341
00:26:37,590 --> 00:26:41,200
Vi betyr noe for hverandre
der hvor du kommer fra, ikke sant?
342
00:26:42,200 --> 00:26:45,210
-Ja.
-Hva?
343
00:26:45,770 --> 00:26:49,790
Det er...
Det er en unnsluppet definisjon.
344
00:26:50,340 --> 00:26:51,940
Men er det kjærlighet?
345
00:26:54,060 --> 00:26:56,440
For dette er slik kjærlighet føles.
346
00:26:57,460 --> 00:26:59,410
Siden den dagen jeg møtte deg.
347
00:27:03,690 --> 00:27:05,090
Vi har funnet noe.
348
00:27:08,270 --> 00:27:11,079
Det viser seg at barneøyelegen
faktisk hadde en god idé.
349
00:27:11,080 --> 00:27:14,599
Jeg har alltid undret meg over
hvorfor ingen endret fotoboksene i byen-
350
00:27:14,600 --> 00:27:18,969
-til å registrere nær sonisk fart.
Det ligner et ferdigbygget varslingssystem.
351
00:27:18,970 --> 00:27:23,319
Så jeg endret koden i kameraerne.
Bingo!
352
00:27:23,320 --> 00:27:26,089
Der er rivalen din.
Det gamle sagbruket ved Williamson.
353
00:27:26,090 --> 00:27:29,469
-Okay, følg etter meg?
-Flash følger ikke etter noen.
354
00:27:29,470 --> 00:27:32,520
Hør på ham, Wally.
Han er Flash.
355
00:27:32,530 --> 00:27:36,430
Du ville være en utmerket kandidat for lasik.
356
00:27:46,770 --> 00:27:50,359
-Vet du hvordan man flankerer?
-Folk sier alltid det på film.
357
00:27:50,360 --> 00:27:54,499
-Er det et ord, "flankere"?
-Hva snakker du om. Ja, det er sant.
358
00:27:54,500 --> 00:27:56,969
Hør her.
Jeg går rett på ham.
359
00:27:56,970 --> 00:28:01,059
Du angriper i en 90 graders vinkel.
Når han snur seg, er han sårbar overfor meg.
360
00:28:01,060 --> 00:28:04,830
-Når han snur seg mot meg...
-Har jeg ham. Sånn som det skal være.
361
00:28:05,760 --> 00:28:09,450
-Hvordan fant du dette stedet, Flash?
-Jeg skal gi deg slik bank.
362
00:28:10,320 --> 00:28:13,799
Det er to av dere nå?
Okay, skulle det kanskje skremme meg?
363
00:28:13,800 --> 00:28:16,169
Litt skjelvende i støvlene ville være passende.
364
00:28:16,170 --> 00:28:19,370
Se her hvor redd jeg er for deg.
365
00:28:24,620 --> 00:28:28,850
Navnet mitt er Edward Clariss.
Rivaler burde kjenne hverandres navn.
366
00:28:29,740 --> 00:28:33,379
Dere kan like gjerne si det
da ingen av dere forlater stedet i live.
367
00:28:33,380 --> 00:28:37,360
-Hvem er du?
-Jeg? Jeg er Flash.
368
00:28:39,440 --> 00:28:43,240
-Det er alt du trenger å vite.
-Når jeg har revet den drakten av deg-
369
00:28:43,300 --> 00:28:47,340
-vet jeg hvem du er.
Enda en copycat-
370
00:28:47,860 --> 00:28:49,760
-som tror han kan greie å ta meg.
371
00:28:53,250 --> 00:28:55,970
Så hvem vil møte Speed Force først?
372
00:28:56,580 --> 00:28:59,810
-Bli på posisjonen din.
-Jeg kan ta han.
373
00:29:00,150 --> 00:29:01,550
Jeg klarer det.
374
00:29:09,790 --> 00:29:13,889
Flash tar Rivalen ved Prescott Sagbruk.
Dra dit, sørg for at kampen-
375
00:29:13,890 --> 00:29:18,550
-ikke sprer seg til nabolaget.
-Vi kan ikke la Flash være alene.
376
00:29:34,830 --> 00:29:38,010
-Wally!
-Wally!
377
00:29:38,070 --> 00:29:41,930
-Telemetri fra drakten sier at han er i live.
-Knapt nok.
378
00:29:43,640 --> 00:29:47,299
Du kommer til å greie deg, ok?
Jeg får deg vekk herfra.
379
00:29:47,300 --> 00:29:51,620
Den tingen var aldri rivalen min.
Du kunne dog være det. Vil du prøve?
380
00:29:52,330 --> 00:29:56,850
Beseir meg så lar jeg deg
få hjelp til din lille venn.
381
00:29:57,030 --> 00:30:00,380
Nei.
Det er du som får bruk for hjelp.
382
00:30:50,430 --> 00:30:51,970
Farvel, Flash.
383
00:31:10,660 --> 00:31:14,869
Åh gud. Det er som Twister der inne.
Filmen, ikke spillet.
384
00:31:14,870 --> 00:31:17,509
Satellitten mottar
to forskjellige hvirvelmønstre.
385
00:31:17,510 --> 00:31:22,110
Tornadoene måler F3 på Fujita skalaen.
Fyren er som en værtrollmann.
386
00:31:42,310 --> 00:31:45,689
Venner!
Jeg kan ikke stoppe ham.
387
00:31:45,690 --> 00:31:50,090
Hør på meg, Barry. Du sa
vi elsket hverandre i det andre livet.
388
00:31:50,370 --> 00:31:51,719
Hvis jeg var din Iris derfra-
389
00:31:51,720 --> 00:31:56,040
-er jeg sikker på at jeg visste nøyaktig
hva jeg skal si, men jeg vet det ikke.
390
00:31:56,490 --> 00:31:59,609
Alt jeg kan si er
at jeg tror på deg.
391
00:31:59,610 --> 00:32:01,640
Og du kan stoppe den fyren.
392
00:32:02,570 --> 00:32:05,900
Vær Flash, Barry.
For det er den du er.
393
00:32:06,040 --> 00:32:07,510
Du er Flash.
394
00:32:12,230 --> 00:32:13,840
Jeg er Flash.
395
00:32:38,730 --> 00:32:40,380
Det er umulig.
396
00:33:00,510 --> 00:33:05,510
-Du er jo den raskeste mannen i live.
-Det er over.
397
00:33:21,670 --> 00:33:25,280
Joe.
Wally. Han trenger hjelp.
398
00:33:25,820 --> 00:33:29,878
Wally? Wally? Sønn!
399
00:33:31,890 --> 00:33:33,670
Sønn, kan du høre meg?
400
00:33:44,710 --> 00:33:47,599
Wallys livstegn er svake,
og han har mistet en masse blod.
401
00:33:47,600 --> 00:33:49,713
Han burde komme seg raskt.
402
00:33:49,714 --> 00:33:52,430
En av fordelene ved å være en Speedster.
403
00:33:53,300 --> 00:33:55,620
Han er ikke det. Beklager.
404
00:34:00,240 --> 00:34:02,670
Er jeg fri til å gå.
405
00:34:03,790 --> 00:34:07,920
Det er derfor jeg ikke ville involveres.
Kriminalitetsbekjempelse er noe dritt.
406
00:34:12,580 --> 00:34:14,880
Jeg trodde jeg kunne gjøre alt godt igjen-
407
00:34:15,050 --> 00:34:19,990
-men alle betaler for min lykke.
Vil du hjelpe meg?
408
00:34:22,500 --> 00:34:23,900
Med hva?
409
00:34:27,200 --> 00:34:28,710
Å rette opp i tingene.
410
00:34:33,930 --> 00:34:36,419
Jeg trenger den.
411
00:34:36,420 --> 00:34:40,290
Du trenger ikke det.
412
00:34:44,780 --> 00:34:47,140
-Hei karer.
-Heisann.
413
00:34:48,130 --> 00:34:51,139
-Hvem er dette?
-Dette er Iris.
414
00:34:51,140 --> 00:34:53,950
Fint å møte deg, Iris.
Vil du ha noe å drikke?
415
00:34:53,951 --> 00:34:56,410
Takk, men nei takk, Mrs. Allen.
416
00:34:56,480 --> 00:34:59,450
-Er du ok, Barry?
-Ja, jeg er bare...
417
00:34:59,770 --> 00:35:04,720
-Ville bare se dere en gang til.
-Hva mener du med det?
418
00:35:05,140 --> 00:35:08,530
Ingenting.
Ingenting, jeg er bare...
419
00:35:15,580 --> 00:35:17,930
De siste tre måneder har vært de beste.
420
00:35:18,510 --> 00:35:21,100
Bare det å være sammen med dere.
421
00:35:22,020 --> 00:35:26,189
Jeg ville bare at dere skulle
vite hvor takknemlig jeg er-
422
00:35:26,190 --> 00:35:29,170
-ovenfor dere begge to,
for å være sønnen deres.
423
00:35:31,020 --> 00:35:35,550
-Barry, du gjør meg redd.
-Nei, det er ikke noe å være redd for.
424
00:35:36,110 --> 00:35:37,510
Det lover jeg.
425
00:35:41,470 --> 00:35:44,380
Jeg elsker dere begge.
426
00:36:04,530 --> 00:36:06,980
Barry!
Er du ok?
427
00:36:08,730 --> 00:36:13,190
Det blir verre. Vi må
skynde oss før det er for sent.
428
00:36:16,440 --> 00:36:18,270
Har du en dårlig dag, Barr?
429
00:36:20,330 --> 00:36:24,209
Er det ikke den kommende mrs. Allen?
430
00:36:24,210 --> 00:36:26,810
Barry ba meg om å
ikke høre på noe du sier.
431
00:36:27,290 --> 00:36:31,660
Det er bare et dårlig råd.
Jeg er mannen med svarene.
432
00:36:33,520 --> 00:36:37,910
Jeg er svaret på alle deres bønner.
Alt du trenger er å spørre meg, Barry.
433
00:36:39,510 --> 00:36:43,309
Vi er nødt til å gå tilbake i tiden.
Til den kvelden.
434
00:36:43,310 --> 00:36:48,310
-For å gjøre hva?
-Du vet hva jeg trenger at du gjør.
435
00:36:51,720 --> 00:36:53,760
Jeg vil høre deg si det.
436
00:36:56,560 --> 00:37:01,160
-Du må drepe moren min.
-Med fornøyelse.
437
00:37:02,160 --> 00:37:04,650
-Jeg hater deg.
-Jeg hater deg også.
438
00:37:06,070 --> 00:37:09,030
Noen ganger tenker jeg på
hvem av oss som har rett.
439
00:37:29,820 --> 00:37:34,070
-Virker rart å ønske deg lykke til.
-Jeg beklager alt dette.
440
00:37:38,510 --> 00:37:42,900
Vil jeg vite det når tingene endres tilbake?
Vil jeg kunne føle det?
441
00:37:43,850 --> 00:37:45,870
Det vil være som om det aldri skjedde.
442
00:37:56,950 --> 00:37:58,500
Vi ses snart.
443
00:38:05,700 --> 00:38:07,620
-Barry!
-Tilbake!
444
00:38:12,390 --> 00:38:16,950
Jeg skulle ønske jeg kunne drepe deg.
Men i dag...
445
00:38:18,850 --> 00:38:20,660
Er det jeg som blir helten.
446
00:38:23,620 --> 00:38:25,020
Nei!
447
00:38:31,460 --> 00:38:35,720
Du dreper ikke henne denne gangen.
Du dreper henne aldri igjen.
448
00:38:41,060 --> 00:38:45,330
Det er ok...
Jeg gjør deg ikke noe.
449
00:38:46,100 --> 00:38:50,350
Jeg gjør deg ikke noe, ok?
Du er i sikkerhet.
450
00:38:50,990 --> 00:38:52,390
Du er i sikkerhet nå.
451
00:38:53,130 --> 00:38:56,690
Det er hun faktisk ikke.
452
00:39:05,080 --> 00:39:06,910
Vær så snill å ikke skad meg.
453
00:39:23,730 --> 00:39:28,340
Sånn. Tingene er tilbake
til hvordan de burde være.
454
00:39:28,970 --> 00:39:32,440
For meg i hvert fall.
For deg...
455
00:39:35,130 --> 00:39:39,059
Du må nok bare vente
og se hva som skjer.
456
00:39:39,060 --> 00:39:41,190
Hva? Hva betyr det?
457
00:39:42,510 --> 00:39:44,620
Vi ses snart igjen, Flash.
458
00:40:02,890 --> 00:40:05,690
-Hva er dette for
-Bare glad for du er her.
459
00:40:09,360 --> 00:40:14,360
-Er du ok?
-Ja, nå er jeg det.
460
00:40:16,410 --> 00:40:19,630
Du har akkurat mistet faren din, Barry.
Du trenger ikke å være ok.
461
00:40:20,640 --> 00:40:24,740
Faktisk føler jeg meg nærmere
foreldrene mine enn noensinne.
462
00:40:24,860 --> 00:40:26,380
Godt, sønn.
463
00:40:27,840 --> 00:40:29,449
-For foreldrene dine.
-For Henry.
464
00:40:29,450 --> 00:40:30,920
For faren min.
465
00:40:35,140 --> 00:40:36,690
Hvor er Iris?
466
00:40:38,820 --> 00:40:40,710
Det er ikke morsomt.
467
00:40:42,650 --> 00:40:45,940
Jeg antar det skyldes sorgen.
Jeg ser dere begge i morgen.
468
00:40:49,040 --> 00:40:51,760
-Hva handlet det om?
-Tuller du med meg?
469
00:40:51,761 --> 00:40:54,380
-Du vet at Iris ikke er her.
-Hva?
470
00:40:54,381 --> 00:40:57,600
De snakker ikke, Barry.
Du vet det.
471
00:41:07,010 --> 00:41:09,850
Gud, hva har jeg gjort?
472
00:41:18,030 --> 00:41:19,570
Clariss.
473
00:41:22,240 --> 00:41:26,079
-Clariss!
-Hvem der?
474
00:41:26,080 --> 00:41:29,780
Det er på tide å våkne.
475
00:41:48,304 --> 00:41:53,804
ALKYMI
476
00:41:53,828 --> 00:42:03,828
Oversatt av Asort
Takk til SUBSTANCE
Utgitt på Danishbits - Home of SUBSTANCE