1 00:00:01,430 --> 00:00:03,110 Sidste sæson i "The Flash"... 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,330 Endelig har jeg accepteret hendes død. 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,430 Endelig kan jeg komme videre. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,610 Min far har lært af mig. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,700 Jeg har brug for at finde fred. 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,980 Gør, hvad du må gøre. 7 00:00:19,810 --> 00:00:21,820 Du dræber hende ikke igen. 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,530 - Gør dig intet. - Nej. 9 00:00:25,610 --> 00:00:26,800 Du er sikker. 10 00:00:27,940 --> 00:00:32,820 Jeg ved kun én ting om livet. At nogle ting sker tilfældigt. 11 00:00:32,820 --> 00:00:36,460 I dag er dagen. Tal med hende. 12 00:00:37,190 --> 00:00:38,360 Hvor er hun? 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,810 Andet sker, fordi vi lader det ske. 14 00:00:49,600 --> 00:00:51,730 Gør det bare. 15 00:00:52,600 --> 00:00:53,670 Gør det. 16 00:00:53,690 --> 00:00:55,260 Du har talt med hende en million gange. 17 00:00:56,060 --> 00:00:57,440 Sig noget smart. 18 00:01:00,490 --> 00:01:02,310 Kanal 52 breaking news. 19 00:01:02,390 --> 00:01:05,910 Seneste nyt fra Central City, Hvor den mystiske kriminelle meta - 20 00:01:05,910 --> 00:01:11,650 - kendt som Rival, atter terrorisere med sin hastighed. 21 00:01:39,690 --> 00:01:40,990 Brug for vores hjælp, Flash? 22 00:01:41,420 --> 00:01:44,580 Måske har han, når jeg er færdig med ham. 23 00:01:45,400 --> 00:01:48,360 - Hvad har du imod min by? - Byen er fin nok. 24 00:01:49,150 --> 00:01:52,030 Men indbyggerne skal lære. 25 00:01:52,050 --> 00:01:57,440 Og jeg har ingen rival! Især ikke dig. 26 00:02:15,720 --> 00:02:18,240 - Er du okay? - Tak. 27 00:02:20,950 --> 00:02:23,140 Den fyr er en plage. 28 00:02:23,320 --> 00:02:24,580 Tag dig ikke af det. 29 00:02:26,040 --> 00:02:27,750 Du får ham næste gang, Flash. 30 00:02:51,550 --> 00:02:52,900 Undskyld? 31 00:02:52,900 --> 00:02:54,540 Hej, undskyld. Er det din? 32 00:02:54,540 --> 00:02:56,400 Du tabte den vist. Den var lige der. 33 00:02:56,400 --> 00:02:59,350 Jeg ved ikke, hvad der skete, men jeg opdagede ikke engang, jeg tabte den. 34 00:02:59,350 --> 00:03:01,840 - Tusind tak. - Det er okay. 35 00:03:02,980 --> 00:03:05,820 Har jeg ikke set dig før? 36 00:03:07,420 --> 00:03:10,300 Vi gik faktisk i skole sammen. 37 00:03:10,960 --> 00:03:12,690 Kan du ikke huske mig? PS 23? 38 00:03:13,970 --> 00:03:16,300 Det husker jeg. 39 00:03:16,470 --> 00:03:20,180 - Gary, ikke! - Barry...Allen. 40 00:03:20,180 --> 00:03:21,580 Nemlig. 41 00:03:21,670 --> 00:03:24,380 . Vi havde mr.... - Mr. Hinkley. 42 00:03:24,390 --> 00:03:27,820 - I matematik. Han slog i tavlen... - Med næven. 43 00:03:27,820 --> 00:03:29,410 Og støvet fløj om ham. 44 00:03:29,420 --> 00:03:31,220 Han lignede Rumle fra Radiserne. 45 00:03:33,190 --> 00:03:38,260 - Ja. Hvordan har du det? - Virkelig godt. 46 00:03:38,260 --> 00:03:42,220 Jeg... CSI. Jeg arbejder på CCPD. 47 00:03:43,210 --> 00:03:45,710 Der er min far også. 48 00:03:45,710 --> 00:03:48,530 - Han er opdager. - Jeg ser ham somme tider. 49 00:03:48,540 --> 00:03:52,550 Ikke at vi kender hinanden, men vi mødes i forbifarten. 50 00:03:54,310 --> 00:03:57,280 Tak igen. Du er vist dagens helt for mig. 51 00:03:58,620 --> 00:04:00,200 Godt at kunne hjælpe. 52 00:04:05,850 --> 00:04:09,580 Har du lyst til en kop kaffe? Altså ikke lige nu? 53 00:04:09,580 --> 00:04:11,690 Men måske en anden dag. 54 00:04:11,690 --> 00:04:14,620 Med mig. Eller måske noget andet end kaffe. Hvilken som helst væske - 55 00:04:14,620 --> 00:04:18,340 - vin eller øl. Ikke at jeg vil drikke dig fuld altså. 56 00:04:18,340 --> 00:04:20,270 Vi kunne få iste. Kan du lide iste? 57 00:04:20,270 --> 00:04:22,780 Vil du drikke iste med mig? 58 00:04:25,380 --> 00:04:29,980 Ja, jeg vil gerne drikke iste med idg. 59 00:04:29,980 --> 00:04:32,790 Barry Allen, ved du, hvor sød du er? 60 00:04:32,790 --> 00:04:38,010 Men du må prøve at tale lidt langsommere. 61 00:04:38,220 --> 00:04:41,660 Fart... Har altid været mit problem. 62 00:04:47,130 --> 00:04:49,160 Vi ses senere. 63 00:04:49,160 --> 00:04:53,770 Hvad er der, Barry? Du ser ikke så mut ud i dag. 64 00:04:53,770 --> 00:04:56,960 Jeg inviterede en pige ud, og hun sagde ja. 65 00:04:56,960 --> 00:04:59,160 Så bliver dat bare ikke bedre. 66 00:04:59,160 --> 00:05:01,270 Ikke før den dag, hun siger "Ja". 67 00:05:01,400 --> 00:05:03,520 Vi skal vi nå en del inden da. 68 00:05:03,520 --> 00:05:07,160 Super, så kan jeg nå at opdatere dig på, hvor vi er med Rival. 69 00:05:07,860 --> 00:05:09,110 Intet materiale. 70 00:05:09,110 --> 00:05:12,610 Ingen hud - eller hår prøver fra nogen af hans angreb på CCPD. 71 00:05:12,620 --> 00:05:14,760 Siger du, han ikke kan identificeres? 72 00:05:14,920 --> 00:05:17,490 Vi finder ud af, hvem han er, når Flash stopper ham. 73 00:05:17,490 --> 00:05:20,919 Flash må hellere skynde sig. Bevidst ordspil. 74 00:05:21,840 --> 00:05:27,590 Okay. Har nogen set betjent West? 75 00:05:29,390 --> 00:05:32,220 Jeg tror, han måtte stoppe ved bevisafdelingen. 76 00:05:33,260 --> 00:05:36,190 Faktisk ved jeg ikke, hvor han er. Undskyld. 77 00:05:37,140 --> 00:05:41,450 - Kan jeg gå lidt tidligere i dag? - På grund af din date? 78 00:05:41,570 --> 00:05:46,160 Nej, bare middag med en ven. 79 00:05:58,490 --> 00:06:01,010 Barry! Nej! 80 00:06:10,010 --> 00:06:11,920 Du dræber hende ikke igen. 81 00:06:11,940 --> 00:06:13,930 Du dræber hende aldrig igen. 82 00:06:19,510 --> 00:06:21,580 Det er okay. 83 00:06:22,390 --> 00:06:26,960 Jeg vil ikke skade dig. Du er i sikkerhed nu. 84 00:07:02,950 --> 00:07:08,220 - Middag. - Det må hellere være fritter i. 85 00:07:08,450 --> 00:07:14,480 Mennsker kan klare sig tre uger uden mad. Så prøv at lyd mere taknemmelig. 86 00:07:16,670 --> 00:07:19,810 Det ville du ikke gøre mod mig, Barry. Du er jo helten. 87 00:07:20,450 --> 00:07:21,830 Eller har du glemt det? 88 00:07:21,830 --> 00:07:25,080 For travlt førende din modsatte "Livet er vidunderligt"? 89 00:07:26,980 --> 00:07:27,990 Modsatte? 90 00:07:27,990 --> 00:07:29,180 Det kaldes ironi. 91 00:07:29,230 --> 00:07:34,820 Hvad skal vi kalde denne fagre nye verden, du har skabt til os? 92 00:07:34,820 --> 00:07:35,900 Måske... 93 00:07:37,130 --> 00:07:38,150 Flashpoint. 94 00:07:38,150 --> 00:07:39,984 Du har altså ikke lyst til dette? 95 00:07:41,040 --> 00:07:44,750 Måske kan du dæmpe min fart med dette glasbur, men jeg kommer ud herfra - 96 00:07:44,750 --> 00:07:48,090 - og så ødelægger jeg dit liv, Flash. 97 00:07:48,930 --> 00:07:50,560 Nej, du gør ikke. 98 00:07:51,970 --> 00:07:53,350 Du slipper aldrig ud. 99 00:07:53,630 --> 00:07:57,240 Og du skader aldrig nogen igen. 100 00:07:59,280 --> 00:08:05,160 Jeg har fået alt tilbage, du tog fra mig. Jeg har alt, Zoom tog. 101 00:08:05,980 --> 00:08:07,280 Jeg er endelig fri. 102 00:08:08,630 --> 00:08:09,948 Jeg er hjemme. 103 00:08:10,010 --> 00:08:14,240 Dette er ikke dit hjem, Barry. Det er et fatamorgana. 104 00:08:14,540 --> 00:08:18,980 En fiktion, der vil dræbe os begge, medmindre, du slipper mig fri. 105 00:08:22,620 --> 00:08:23,940 Du hører ikke efter, Don. 106 00:08:24,340 --> 00:08:28,860 Hvorfor skulle jeg ønske mig ud herfra? Jeg er hel her. 107 00:08:29,290 --> 00:08:32,380 Der er endda en Flash, så jeg behøver ikke være det. 108 00:08:32,380 --> 00:08:35,730 Hvem er denne flotte unge speedster? 109 00:08:35,730 --> 00:08:38,230 Ved du det? Interesserer det dig? 110 00:08:38,840 --> 00:08:42,190 Mens du gemmer dig som en lille, ensom dreng - 111 00:08:42,190 --> 00:08:45,220 - og lader en anden løbe risiko for at beskytte byen - 112 00:08:45,220 --> 00:08:48,140 - kommer vor fælles fjende efter os begge. 113 00:08:48,140 --> 00:08:51,370 - Hvilken fælles fjende er det? - Tiden. 114 00:08:51,748 --> 00:08:53,840 Den tager allerede røven på dig og dem, du holder af. 115 00:08:53,840 --> 00:08:56,820 Og snart tager den os begge to. 116 00:08:59,450 --> 00:09:02,690 Du har godt nok dine meningers mod. 117 00:09:04,070 --> 00:09:06,840 Advare mig om at rode med andre folks liv. 118 00:09:06,840 --> 00:09:09,150 Du kender årsagen til, at jeg gjorde dette - 119 00:09:09,150 --> 00:09:12,200 - på grund af det, du gjorde med mit liv. 120 00:09:12,990 --> 00:09:14,349 Mod min familie. 121 00:09:15,210 --> 00:09:19,230 - Mod min mor. - Snart, Barry - 122 00:09:20,710 --> 00:09:22,910 - vil du tigge mig om at dræbe hende igen. 123 00:09:36,480 --> 00:09:40,830 Bilen laver en underlig raslende støj... 124 00:09:42,460 --> 00:09:44,220 - Vil du køre? - Hvis du ønsker det. 125 00:09:44,790 --> 00:09:47,190 - Hej, knægt. - Der er min smukke dreng. 126 00:09:50,340 --> 00:09:55,150 - Er alt i orden? - Alt er fint. 127 00:10:05,450 --> 00:10:08,642 - God morgen, Barry. - Morgen. 128 00:10:10,760 --> 00:10:12,340 Ser godt ud. 129 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 - Hvad er der med dig? - Hvad mener du? 130 00:10:15,960 --> 00:10:19,350 Du er begyndt at kramme mig, som om du ikke har set mig i månedsvis. 131 00:10:19,750 --> 00:10:23,780 - Jeg stopper, hvis det irriterer dig. - Aldrig. Jeg elsker det. 132 00:10:23,960 --> 00:10:27,760 Barry, jeg solgte et hus til et pænt, ældre par sidste uge. 133 00:10:27,760 --> 00:10:29,370 Kælderlejligheden. 134 00:10:29,370 --> 00:10:31,840 De emailede mig i morges, fordi de vil udleje den. 135 00:10:31,840 --> 00:10:38,127 - Ganske fornuftigt. - Skal jeg flytte? 136 00:10:38,830 --> 00:10:44,910 Nej, det er bare, hvis du overveje at date... 137 00:10:45,160 --> 00:10:49,670 Glemte at fortælle jer, den pige jeg mødte på Jitters... 138 00:10:49,670 --> 00:10:52,030 Hende, du har forfulgt de seneste tre måneder? 139 00:10:52,030 --> 00:10:53,270 Jeg har ikke forfulgt hende. 140 00:10:53,270 --> 00:10:55,330 Jeg arbejde mig frem til at invitere hende ud. 141 00:10:55,330 --> 00:10:58,000 Og jeg gjorde det. Og hun sagde ja. 142 00:10:58,460 --> 00:10:59,840 Godt gået. 143 00:10:59,840 --> 00:11:02,400 Hun har lige fået den bedste fyr. 144 00:11:03,040 --> 00:11:04,180 Skatter. 145 00:11:07,900 --> 00:11:09,640 - Okay. - Hej, Bar. 146 00:11:09,840 --> 00:11:11,490 - Har du set betjent West? 147 00:11:11,490 --> 00:11:13,100 Jeg sagde, at kom han for sent igen - 148 00:11:13,110 --> 00:11:15,110 - var det ti dages stroppetur. 149 00:11:16,070 --> 00:11:21,180 Nej, han nævnte noget i går, om en anden vinkel på Jefferson sagen. 150 00:11:21,510 --> 00:11:25,070 Måske derfor, han ikke besvarer mine opringninger. 151 00:11:26,190 --> 00:11:28,770 Måske er han i en underlig zone. 152 00:11:28,770 --> 00:11:31,200 Mobilzone. 153 00:11:43,840 --> 00:11:45,100 Betjent West? 154 00:11:49,550 --> 00:11:50,590 Betjent? 155 00:11:53,480 --> 00:11:54,880 Nej. 156 00:11:57,710 --> 00:11:59,090 Nej. 157 00:12:00,100 --> 00:12:01,967 Joe, du må... 158 00:12:07,700 --> 00:12:09,290 Det er noget skidt, Joe. 159 00:12:14,230 --> 00:12:15,761 Havd pokker? 160 00:12:19,920 --> 00:12:21,310 God eftermiddag. 161 00:12:23,190 --> 00:12:26,100 - Hej, Allen. - Hej. 162 00:12:26,120 --> 00:12:30,020 Jeg fortalte Mendez at du opsøgte nye spor i Jefferson sagen. 163 00:12:30,030 --> 00:12:31,040 En pastil? 164 00:12:31,100 --> 00:12:35,460 Hvorfor talte I om mig? 165 00:12:35,980 --> 00:12:39,470 Du var lidt sen på den igen. 166 00:12:40,080 --> 00:12:43,494 - Det er min affære, ikke din. - Jeg prøvede bare at hjælpe. 167 00:12:44,525 --> 00:12:46,710 Har jeg et skilt på ryggen med "Hjælp mig"? 168 00:12:46,710 --> 00:12:47,940 Stort set. 169 00:12:48,210 --> 00:12:52,630 Som man siger, vi er partnere ikke venner. 170 00:12:52,750 --> 00:12:54,230 Du kender ikke mig. Eller mit liv. 171 00:12:54,240 --> 00:12:56,870 Så hvorfor pludselig interesse i at jeg har mit elendige job? 172 00:12:56,870 --> 00:13:00,040 Hvorfor er jeg så interessant for dig, Mr. Allen? 173 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Jeg vil gerne vide det. 174 00:13:01,520 --> 00:13:05,280 Og husk, jeg har tømmermænd. Og en pistol. 175 00:13:11,917 --> 00:13:13,964 Jeg har fanget det. 176 00:13:14,280 --> 00:13:15,730 - Hvad? - Nej. 177 00:13:16,710 --> 00:13:17,750 Det accepterer jeg ikke. 178 00:13:19,570 --> 00:13:21,350 - Hej, Barry. - Hej. 179 00:13:22,460 --> 00:13:24,300 - Far. - Iris. 180 00:13:25,130 --> 00:13:27,580 Er det smart at date en af mine kolleger? 181 00:13:28,220 --> 00:13:29,460 Det er bare en frokost. 182 00:13:29,670 --> 00:13:32,180 Og jeg vidste ærligt talt ikke, om du stadig arbejdede her. 183 00:13:34,690 --> 00:13:36,570 - Er du klar? - Jeps. 184 00:13:41,160 --> 00:13:43,690 - Hvordan går det? - Godt. Jeg skal lige tage min jakke. 185 00:13:46,920 --> 00:13:49,710 Jeg ked af den mini-scene med min far, tidligere. 186 00:13:49,710 --> 00:13:51,330 Glem det. 187 00:13:51,330 --> 00:13:54,720 Jeg har bare ondt af ham. Og dig. 188 00:13:56,240 --> 00:13:58,189 Du kender os knapt nok. 189 00:14:00,020 --> 00:14:01,447 Føles som om jeg gør. 190 00:14:02,610 --> 00:14:06,610 - Er det en underlig ting at sige? - Nej. 191 00:14:07,060 --> 00:14:10,280 Sjovt nok ved jeg, hvad du mener. 192 00:14:11,110 --> 00:14:13,780 Jeg siger normalt aldrig ja til at gå ud med en fyr på den måde. 193 00:14:13,790 --> 00:14:19,070 Men jeg sagde ja til dig. Hvorfor gjorde jeg det? 194 00:14:20,859 --> 00:14:25,330 Jeg ved det ikke. Nogle mennesker er vist bare bestemt til at være i ens liv. 195 00:14:27,250 --> 00:14:29,100 Fortæl lidt om dig selv. 196 00:14:29,450 --> 00:14:33,400 - Mor og far? - Lever og har det godt. 197 00:14:34,050 --> 00:14:36,080 Det er rart. Er I tætte? 198 00:14:36,310 --> 00:14:37,940 Meget. 199 00:14:38,370 --> 00:14:41,370 Jeg kunne ikke forestille mig et liv uden dem. 200 00:14:41,370 --> 00:14:44,530 De er to turtelduer. Jeg håber, at få det sådan en dag. 201 00:14:45,680 --> 00:14:48,670 Men du har bare ikke mødt den rigtige pige endnu,? 202 00:14:50,240 --> 00:14:53,350 Den rigtige pige. Hun venter derude et sted. 203 00:14:54,420 --> 00:14:56,250 Man skal bare være heldig at finde hende. 204 00:14:58,680 --> 00:15:03,460 - Hvor kommer du fra, Barry Allen? - Jeg har altid været her, Iris. 205 00:15:16,660 --> 00:15:20,020 - Er du okay? - Jeg tænkte bare på noget. 206 00:15:20,020 --> 00:15:22,560 Og så forsvandt det. 207 00:15:24,660 --> 00:15:27,800 - Hvad sker der? - Flash og Rival slås i Werther Building. 208 00:15:27,800 --> 00:15:29,750 Vi evakuerer området. 209 00:15:32,380 --> 00:15:34,450 Undskyld, jeg må af sted. 210 00:15:35,656 --> 00:15:37,830 Der er noget, jeg må gøre. 211 00:15:37,830 --> 00:15:41,620 - En anden gang, ikke? - Nårsomhelst. 212 00:15:58,360 --> 00:16:02,500 Kom nu. Det er dig... 213 00:16:03,080 --> 00:16:05,210 Nej, nej! 214 00:16:08,410 --> 00:16:09,550 Troede, jeg havde ham. 215 00:16:22,010 --> 00:16:26,370 - Wally? - Hvem fanden er du? 216 00:16:34,550 --> 00:16:39,210 Så dette er din base? 217 00:16:40,150 --> 00:16:42,880 Hvad forventede du? En fæstning? 218 00:16:43,230 --> 00:16:46,420 Nej, måske noget mere sikkert. 219 00:16:46,420 --> 00:16:48,920 Man ved jo aldrig, hvem der pludselig træder ind. 220 00:16:49,350 --> 00:16:52,760 - Jeg var lige ved at sige det samme. - Iris. 221 00:16:52,960 --> 00:16:54,840 - Hvad laver du her? - Jeg... 222 00:16:54,840 --> 00:16:58,270 Han dukkede op, da jeg kæmpede Rival, og vidste allerede, hvem jeg var. 223 00:16:58,270 --> 00:17:01,150 Er det derfor, du inviterede ud? Fordi min bror er Flash? 224 00:17:01,260 --> 00:17:03,960 Nej, det er helt tilfældigt. 225 00:17:04,260 --> 00:17:06,830 Hvordan vidste du, hvem jeg var under masken? 226 00:17:08,050 --> 00:17:11,490 CSI. Jeg stykkede det sammen. 227 00:17:11,490 --> 00:17:14,170 Men jeg ved ikke, hvordan du fik din fart. 228 00:17:14,210 --> 00:17:19,680 Før jeg blev lovlydig, kørte jeg rundt i ulovlige biler. 229 00:17:20,170 --> 00:17:23,590 Jeg rodede med en ny nitro formel for at gøre min motor hurtigere. 230 00:17:23,610 --> 00:17:27,880 En aften da jeg kørte, blev det torden, og min bil bliver ramt af lynet. 231 00:17:28,040 --> 00:17:33,840 Og det må have blandet sig med brændstoffet, jeg var i koma i ni måneder. 232 00:17:34,180 --> 00:17:37,130 Da jeg vågnede, var jeg verdens hurtigste mand. 233 00:17:37,300 --> 00:17:38,823 Flash. 234 00:17:39,035 --> 00:17:42,525 - Snarere Kid Flash. - Kald mig ikke det. 235 00:17:42,550 --> 00:17:43,560 Jeg kalder dig det. 236 00:17:43,560 --> 00:17:45,730 Hvad så med at ingen kalder mig det? 237 00:17:45,730 --> 00:17:50,060 - Hvordan blev du involveret? - Jeg er reporter for CCPN. 238 00:17:50,140 --> 00:17:52,360 I stedet for bare at fortælle om forbrydelser her i byen - 239 00:17:52,360 --> 00:17:53,940 - besluttede jeg at gøre noget ved det. 240 00:17:53,940 --> 00:17:55,770 Bror og søster mod kriminalitet. 241 00:17:55,920 --> 00:17:58,930 Kender jeres far til det? 242 00:17:59,930 --> 00:18:01,760 Du arbejder sammen med ham. Hvad tror du? 243 00:18:02,790 --> 00:18:09,940 - Jeg tror, vi må stoppe Rival. - Vi er åbne for forslag. 244 00:18:09,950 --> 00:18:11,940 Jeg har forsøgt at tage ham i månedsvis. 245 00:18:11,940 --> 00:18:14,850 Uden held. Han er hurtig. Måske hurtigere end mig. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,450 Hvis I vil, kan jeg måske hjælpe. 247 00:18:20,230 --> 00:18:22,390 Der er kun én mand, der kan hjælpe os nu. 248 00:18:24,410 --> 00:18:26,214 Cisco Ramon. 249 00:18:35,670 --> 00:18:39,000 Var det ikke engang S.T.A.R. Labs? 250 00:18:40,650 --> 00:18:44,930 - Hvor har du været de sidste par år? - Løbet lidt rundt. 251 00:18:44,930 --> 00:18:47,380 Cisco har tjent milliarder på sine apps. 252 00:18:47,380 --> 00:18:49,390 - Købt bygningen. - Milliarder. 253 00:18:49,540 --> 00:18:52,520 Cisco Ramon er den rigeste mand i Amerika. 254 00:18:55,240 --> 00:18:59,050 Er der en bedre måde at tage på arbejde end med helikopter? 255 00:18:59,050 --> 00:19:01,260 Lad mig besvare det. N-E-J. 256 00:19:01,260 --> 00:19:04,590 Præcis, Mr. Ramon. Som med LogicFrame, er det en relativt lille opstart. 257 00:19:04,590 --> 00:19:07,810 - Der forventes nok omkring 10 millioner. - Tilbyd dem 20 millioner. 258 00:19:14,930 --> 00:19:21,860 Skatter, jeg skal lige ordne noget, så kan vi se på det andet senere? 259 00:19:21,980 --> 00:19:24,510 Ikke hvis jeg er på det først. 260 00:19:29,430 --> 00:19:32,220 Uafhængig kvinde. Jeg kan lide det. 261 00:19:38,430 --> 00:19:40,531 Jeg bad dig, aldrig at komme tilbage. 262 00:19:42,150 --> 00:19:45,970 Jeg laver dig en friktion-sikker dragt, så dit tøj ikke eksploderer ved mach 2 - 263 00:19:45,980 --> 00:19:48,430 - og I udelader mig af jeres søskende mod kriminalitetsting. 264 00:19:48,430 --> 00:19:50,700 - Det var aftalen. - Okay, hør her, Mr. Ramon. 265 00:19:50,700 --> 00:19:53,710 Vi har brug for din hjælp. Jeg er sikker på, du har set Rival på TV. 266 00:19:53,720 --> 00:19:56,540 Han terroriserer byen for at bevise, han er den hurtigste. 267 00:19:56,540 --> 00:19:59,410 Ingen aner, hvad han gør næste gang. 268 00:19:59,410 --> 00:20:02,260 - Vi må stoppe ham. - Okay, så stop ham. 269 00:20:02,260 --> 00:20:04,270 Gå ud og mor jer. 270 00:20:04,270 --> 00:20:07,140 Men ved I, hvad der sker, når man lægger sig ud med en speedster? 271 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 Dette her. 272 00:20:10,200 --> 00:20:12,770 Du får en vibrerende hånd lige igennem din brystkasse. 273 00:20:12,920 --> 00:20:15,230 Nej tak. Min penge har brug for mig. 274 00:20:15,990 --> 00:20:18,010 Vil du ikke hjælpe os? 275 00:20:18,630 --> 00:20:20,900 Forresten, hvem fanden er det? 276 00:20:21,140 --> 00:20:25,230 I tog en fremmed med hertil og fortalte, jeg hjalp Flash. 277 00:20:26,100 --> 00:20:28,740 - Cisco. - Jeg kender dig ikke. 278 00:20:28,800 --> 00:20:31,800 - Mr. Ramon. - Ja? 279 00:20:32,370 --> 00:20:34,650 Jeg ved, hvilken slags person du er. 280 00:20:35,430 --> 00:20:38,020 Dybt nede, ønsker du at hjælpe andre. 281 00:20:39,390 --> 00:20:40,550 Fortæl endelig. 282 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 Jeg hørte en historie om, da du var 15 - 283 00:20:45,760 --> 00:20:47,950 - din bror Dante skyldte en bookmaker- 284 00:20:47,950 --> 00:20:51,530 - du indfriede hans gæld, gav ham alle de penge du tjente den sommr - 285 00:20:51,530 --> 00:20:53,330 - hvor du var pizzabud for at hjælpe ham. 286 00:21:00,830 --> 00:21:02,110 Hvordan kender du til det? 287 00:21:04,670 --> 00:21:09,450 Jeg har en fornemmelse af, at... Vi ville være gode partnere. 288 00:21:09,450 --> 00:21:12,880 Ordne metaer sammen. Det er det, vi skal gøre. 289 00:21:13,410 --> 00:21:16,250 Vi er et team. Vi er venner. 290 00:21:29,240 --> 00:21:31,600 Jeg er okay. Det er bare... 291 00:21:33,750 --> 00:21:37,500 Hvad var det jeg var ved at sige? 292 00:21:37,500 --> 00:21:42,260 - Hvad sker der med dig? - Jeg er ikke sikker. 293 00:21:44,580 --> 00:21:47,460 Jeg var begyndt at tro, du havde glemt alt om mig. 294 00:21:47,460 --> 00:21:50,560 Men jeg glemmer. Hvad sker der med mig? 295 00:21:50,624 --> 00:21:52,460 Jeg undrede mig over, hvornår du opdagede det. 296 00:21:52,460 --> 00:21:56,080 Når jeg tænker på noget fra min fortid, så forsvinder det. 297 00:21:56,080 --> 00:22:00,250 - Jeg kan ikke få det tilbage. Hvorfor? - Flashpoint. Det er en bivirkning. 298 00:22:00,250 --> 00:22:02,660 Jeg sagde det. Du ved ikke, hvad du gør. 299 00:22:02,660 --> 00:22:08,780 Den nye virkelighed du har skabt, begynder at overskrive den virkelighed, vi kender. 300 00:22:08,870 --> 00:22:11,600 Så dit oprindelige liv, venner og familie. 301 00:22:11,730 --> 00:22:14,980 Temmelig snart, vil alt dette bare blegne. 302 00:22:15,410 --> 00:22:17,990 - Hvorfor sker det ikke for dig? - Er ikke sikker. 303 00:22:20,390 --> 00:22:23,190 - Med mindre... - Hvad? 304 00:22:25,480 --> 00:22:26,956 Hvad? 305 00:22:30,840 --> 00:22:33,960 - Hvad fanden så sjovt? - Din fart! 306 00:22:38,260 --> 00:22:42,090 Jo mere du bruger den, desto hurtigere mister du dine minder. 307 00:22:44,640 --> 00:22:49,030 Nej, du lyver. Du vil bare have mig til at slippe dig fri. 308 00:22:49,030 --> 00:22:50,250 Det vil aldrig ske. 309 00:22:50,250 --> 00:22:56,870 Dit fremtidige jeg er ikke så dum. Snart vil du ikke ane, du er Flash. 310 00:22:56,870 --> 00:23:00,760 Og når det sker, vil denne verden blive permanent. 311 00:23:00,860 --> 00:23:06,400 Tiden vil størkne som beton, og intet kan ændre det tilbage. 312 00:23:07,280 --> 00:23:08,510 Det er fint med mig. 313 00:23:09,250 --> 00:23:12,900 Du må lukke mig ud. Lade mig tage tilbage til den aften - 314 00:23:12,910 --> 00:23:14,990 Og lad mig slutte, hvad jeg startede. 315 00:23:15,090 --> 00:23:18,090 - Gå af helvede til. - Du får os begge derhen. 316 00:23:19,840 --> 00:23:21,990 Hvem er skurken nu, Flash? 317 00:23:22,450 --> 00:23:24,080 Hvem er skurken? 318 00:23:28,930 --> 00:23:30,110 Utroligt. 319 00:23:30,510 --> 00:23:34,220 Som om jeg virkelig er der. Gør det ikke! 320 00:23:34,230 --> 00:23:35,980 Jeg har sagt det skræmmer mig. 321 00:23:36,030 --> 00:23:37,881 Det var ikke mig. 322 00:23:41,590 --> 00:23:42,983 Hvem er du? 323 00:23:44,980 --> 00:23:47,270 Den mand, der er vil hjælpe med at stoppe Rival. 324 00:23:48,410 --> 00:23:49,872 Barry? 325 00:23:57,540 --> 00:24:02,690 Jeg kan se, at I ikke tror mig. 326 00:24:02,690 --> 00:24:07,220 Vi tror du er en Speedster, men du må forklare det om Flashpoint igen. 327 00:24:07,220 --> 00:24:10,840 Oaky, dette er så enkelt, som jeg kan gøre det. 328 00:24:10,840 --> 00:24:12,350 Lad mig låne brillerne, Mr. Ramon. 329 00:24:12,350 --> 00:24:13,370 - Okay? - Hvad? 330 00:24:13,370 --> 00:24:18,000 Forestil jer at dette er tidslinjen. 331 00:24:18,000 --> 00:24:23,690 Jeg gik tilbage i tiden, stoppede Revere Flash i at dræbe min mor. 332 00:24:23,690 --> 00:24:25,990 Dermed jeg skabte en alternativ tidslinje, 333 00:24:25,990 --> 00:24:29,450 En helt ny eksistens, hvor du er Kid Flash... 334 00:24:29,450 --> 00:24:31,190 - Flash. - Kid Flash. 335 00:24:31,190 --> 00:24:32,750 Og Cisco er milliardær. 336 00:24:32,750 --> 00:24:35,740 Så du siger at der er en tidslinje derude, hvor jeg ikke er rig? 337 00:24:35,740 --> 00:24:37,470 Universel fejl. 338 00:24:37,470 --> 00:24:40,890 Køber den ikke. Mit liv er mit liv. 339 00:24:40,900 --> 00:24:42,700 Det begyndte ikke bare for tre måneder siden. 340 00:24:42,710 --> 00:24:44,193 Jeg har altid været mig. 341 00:24:45,470 --> 00:24:47,622 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Det er kompliceret. 342 00:24:47,669 --> 00:24:51,680 Selv om vi tror dig, hvorfor så fortælle os det nu? 343 00:24:51,680 --> 00:24:56,380 Fordi... Jeg har gemt mig her for længe. 344 00:24:56,480 --> 00:25:00,360 Rival må stoppes. Jeg stopper de onde. Og... 345 00:25:00,700 --> 00:25:03,610 Vi alle kan klare ham sammen. 346 00:25:03,610 --> 00:25:06,650 - Jeg kan klare ham selv. - Hvorfor har du så ikke gjort det? 347 00:25:07,210 --> 00:25:09,240 Jeg er ikke interesseret. 348 00:25:09,290 --> 00:25:11,530 Hvor tit skal jeg sige det. 349 00:25:11,540 --> 00:25:13,860 Jeg har gjort mit for dronning og fædreland. 350 00:25:14,510 --> 00:25:18,500 Vent, vi mangler noget. Øjeblik. 351 00:25:18,740 --> 00:25:20,800 Hvad laver du? Rør det ikke. 352 00:25:23,500 --> 00:25:25,091 Fik det. 353 00:25:27,670 --> 00:25:30,570 - Hvad skete der lige? - Ikke flere fremmede i mit laboratorium. 354 00:25:30,570 --> 00:25:32,270 - Hvem er det? - Dette er Dr. Caitlin Snow. 355 00:25:32,270 --> 00:25:34,170 I min tidslinje, er hun en del af vores team. 356 00:25:34,170 --> 00:25:37,600 - Du har lige kidnappet denne kvinde. - Nej. 357 00:25:37,860 --> 00:25:41,660 Hun er forsker. Vi har brug for hende. 358 00:25:41,800 --> 00:25:44,010 - Jeg er ikke forsker. - Du er ikke forsker? 359 00:25:44,010 --> 00:25:45,940 - Jeg er øjenlæge. - Øjenlæge? 360 00:25:45,940 --> 00:25:48,780 - Pædiatrisk øjenlæge. - Og... vi er færdige. 361 00:25:48,780 --> 00:25:49,810 Okay. 362 00:25:51,200 --> 00:25:52,900 Kan jeg tale med dig alene? 363 00:25:59,840 --> 00:26:01,470 Undskyld mig. 364 00:26:01,620 --> 00:26:03,140 Blev jeg kidnappet? 365 00:26:03,230 --> 00:26:04,612 Uklart. 366 00:26:05,640 --> 00:26:08,750 Beklager, jeg ved, det er svært at tro. 367 00:26:09,790 --> 00:26:13,790 Nej, det er lige det, Barry. Jeg tror dig. 368 00:26:13,790 --> 00:26:16,240 Du tror på mig? 369 00:26:18,060 --> 00:26:20,094 Jeg har et godt liv. 370 00:26:20,440 --> 00:26:21,829 Jeg har et godt job. 371 00:26:21,950 --> 00:26:23,740 Jeg elsker min bror. 372 00:26:24,700 --> 00:26:27,540 Men noget har været slukket. Noget har været forsvundet. 373 00:26:27,750 --> 00:26:30,620 Og den følelse, at der er noget galt med mit liv - 374 00:26:30,740 --> 00:26:34,120 - det forsvandt da, jeg mødte dig. 375 00:26:40,290 --> 00:26:43,700 Vi har en anden relation til hinanden, hvor du kommer fra, ikke? 376 00:26:44,900 --> 00:26:45,910 Jo. 377 00:26:46,510 --> 00:26:49,560 - Hvilken? - Det er... 378 00:26:50,540 --> 00:26:52,290 Det er svært at definere. 379 00:26:53,040 --> 00:26:55,079 Men det er kærlighed? 380 00:26:56,760 --> 00:26:58,940 For det føles som kærlighed. 381 00:27:00,160 --> 00:27:01,910 Fra den dag jeg mødte dig. 382 00:27:06,390 --> 00:27:07,420 Vi harnoget. 383 00:27:10,970 --> 00:27:13,780 Viser sig at vores børneøjenlæge har en idé. 384 00:27:13,780 --> 00:27:17,300 Jeg har altid spekuleret over, hvorfor ingen satte fartkameraerne i byen - 385 00:27:17,300 --> 00:27:21,670 - til at registrere nærsoniske hastigheder. Som et færdigt alarmsystem. 386 00:27:21,670 --> 00:27:23,400 Så jeg omprogrammerede kameraerne. 387 00:27:24,918 --> 00:27:26,890 Babadook! Der er din Rival. 388 00:27:26,890 --> 00:27:28,790 Det gamle savværk ved Williamson. 389 00:27:28,790 --> 00:27:32,170 - Okay. Følg mig? - Flash følger ikke nogen. 390 00:27:32,170 --> 00:27:35,010 Lyt til ham, Wally. Han er Flash. 391 00:27:35,230 --> 00:27:38,930 Du ville være en glimrende kandidat til LASIK. 392 00:27:49,470 --> 00:27:50,850 Ved du, hvordan man flankerer? 393 00:27:51,780 --> 00:27:54,820 Det siger de altid i film. Er det en ting, "Flankere"? 394 00:27:54,820 --> 00:27:57,200 Ja, det er en ting. 395 00:27:57,200 --> 00:27:59,670 Okay. Jeg går på ham frontalt. 396 00:27:59,670 --> 00:28:01,210 Du angriber fra en 90-graders vinkel. 397 00:28:01,210 --> 00:28:03,760 Når han vender sig mod dig, er han sårbar overfor mig. 398 00:28:03,760 --> 00:28:07,330 - Når han vender sig mod mig... - Forstået. Præcis som det skal være. 399 00:28:08,460 --> 00:28:10,220 Hvordan fandt du dette sted, Flash? 400 00:28:10,230 --> 00:28:11,950 Jeg skal sp meget sparke din røv. 401 00:28:13,020 --> 00:28:14,420 Er der to af jer nu? 402 00:28:14,420 --> 00:28:16,490 Skal det skræmme mig? 403 00:28:16,500 --> 00:28:18,670 Lidt skælven ville være på sin plads. 404 00:28:18,670 --> 00:28:21,870 Se. hvor I skræmmer mig. 405 00:28:27,320 --> 00:28:29,210 Mit navn er Edward Clariss. 406 00:28:29,450 --> 00:28:31,180 Rivaler skal kende hinandens navne. 407 00:28:32,440 --> 00:28:36,080 Så fortæl det bare, da i ikke kommer herfra i live. 408 00:28:36,080 --> 00:28:38,514 - Hvem er du? - Mig? 409 00:28:39,910 --> 00:28:43,130 Jeg er Flash. Det er alt du behøver at vide. 410 00:28:43,130 --> 00:28:47,390 Når jeg flår hætten af dit lig, ved jeg, hvem du er. 411 00:28:48,360 --> 00:28:52,260 Endnu en fusker, der troede han kunne klare mig. 412 00:28:55,950 --> 00:28:58,470 Hvem vil først møde Speed Force? 413 00:28:59,280 --> 00:29:00,820 Hold position. 414 00:29:01,090 --> 00:29:03,850 Jeg kan tage ham. Jeg klarer det. 415 00:29:12,490 --> 00:29:14,980 Flash kæmper mod Rival ved Prescott Savværk. 416 00:29:14,980 --> 00:29:18,510 Sørg for det ikke rammer området. 417 00:29:18,890 --> 00:29:21,499 Vi kan ikke efterlade Flash derude alene. 418 00:29:38,030 --> 00:29:39,080 Wally! 419 00:29:39,810 --> 00:29:41,010 Wally! 420 00:29:41,270 --> 00:29:44,520 Telemetri fra dragten siger, at han stadig er i live. Lige netop. 421 00:29:46,840 --> 00:29:48,400 Du klarer den. 422 00:29:48,520 --> 00:29:50,500 Jeg får dig væk herfra. 423 00:29:50,500 --> 00:29:52,250 Han var aldrig min rival. 424 00:29:52,250 --> 00:29:54,934 Du kunne være det. Vil du finde ud af det? 425 00:29:55,530 --> 00:29:59,850 Besejre mig, og jeg vil lade dig få hjælp til din lille ven. 426 00:30:00,230 --> 00:30:03,340 Nej. Du får brug for hjælp. 427 00:30:54,430 --> 00:30:55,770 Farvel, Flash. 428 00:31:14,660 --> 00:31:15,940 Min Gud. 429 00:31:16,110 --> 00:31:18,870 Det er ligesom "Twister" derinde, filmen, ikke spillet. 430 00:31:18,870 --> 00:31:21,310 Satellitten opfaner to tragtmønstre - 431 00:31:21,310 --> 00:31:23,520 - tornadoer, F3 på Fujita skalaen. 432 00:31:23,520 --> 00:31:25,910 Han er som en vejrtroldmand. 433 00:31:46,310 --> 00:31:47,420 Gutter! 434 00:31:48,070 --> 00:31:49,690 Jeg kan ikke stoppe ham. 435 00:31:49,690 --> 00:31:50,880 Lyt til mig, Barry. 436 00:31:51,480 --> 00:31:53,890 Du sagde vi elsker hinanden i et andet liv. 437 00:31:54,370 --> 00:31:55,720 Hvis jeg var din Iris derfra - 438 00:31:55,720 --> 00:31:59,840 - ville jeg vide, hvad jeg skulle sige. Men det gør jeg ikke. 439 00:32:00,490 --> 00:32:05,440 Alt jeg kan sige er, at jeg tror på dig. Og du kan stoppe denne fyr. 440 00:32:06,570 --> 00:32:09,700 Bliv til Flash, Barry. Fordi det er den. du er. 441 00:32:10,040 --> 00:32:12,132 Du er Flash. 442 00:32:16,230 --> 00:32:18,198 Jeg er Flash. 443 00:32:42,730 --> 00:32:44,180 Det er umuligt. 444 00:33:04,510 --> 00:33:07,100 Du er virkelig den hurtigste mand i verden. 445 00:33:08,150 --> 00:33:09,290 Det er forbi. 446 00:33:25,670 --> 00:33:26,800 Joe. 447 00:33:27,340 --> 00:33:29,080 Det er Wally. Han har brug for hjælp. 448 00:33:29,820 --> 00:33:30,850 Wally? 449 00:33:31,100 --> 00:33:33,470 Wally? Søn! 450 00:33:35,890 --> 00:33:37,470 Søn, kan du høre mig? 451 00:33:48,710 --> 00:33:51,600 Wallys livstegn er lave, og han har mistet meget blod. 452 00:33:51,600 --> 00:33:53,380 Han bør hele hurtigt. 453 00:33:54,080 --> 00:33:56,140 Det er en af gaverne ved at være en Speedster. 454 00:33:57,300 --> 00:33:59,420 Det gør han desværre ikke. 455 00:34:04,240 --> 00:34:06,470 Er jeg fri til at gå? 456 00:34:07,790 --> 00:34:09,820 Det er derfor, jeg ikke ville blive involveret. 457 00:34:10,060 --> 00:34:11,720 Kampene stinker. 458 00:34:16,580 --> 00:34:18,580 Jeg troede, jeg kunne gøre tingene bedre - 459 00:34:19,050 --> 00:34:21,190 - men alle har betalt for min lykke. 460 00:34:22,590 --> 00:34:23,670 Vil I hjælpe mig? 461 00:34:26,500 --> 00:34:28,742 Hvordan? 462 00:34:31,200 --> 00:34:33,234 Rette op på tingene. 463 00:34:38,530 --> 00:34:41,020 Jeg har brug for det. 464 00:34:41,020 --> 00:34:45,137 Det behøver du ikke. 465 00:34:49,380 --> 00:34:51,540 - Hej. - Hej, skatter. 466 00:34:52,730 --> 00:34:56,040 - Hvem er det? - Dette er Iris. 467 00:34:56,040 --> 00:34:58,850 Det er rart at møde dig, Iris. Vil du have noget at drikke? 468 00:34:58,850 --> 00:35:01,110 Nej, tak, Mrs. Allen. 469 00:35:01,380 --> 00:35:02,460 Er du okay, Barry? 470 00:35:02,460 --> 00:35:06,490 Jeg ville bare se jer begge én gang mere. 471 00:35:07,500 --> 00:35:09,420 Hvad betyder det? 472 00:35:10,040 --> 00:35:13,230 Ingenting. 473 00:35:20,480 --> 00:35:22,550 De sidste tre måneder har været fantastiske. 474 00:35:23,410 --> 00:35:25,800 At være sammen med jer. 475 00:35:26,920 --> 00:35:33,870 I skal vide, hvor taknemmelig jer er over at være jeres søn. 476 00:35:35,920 --> 00:35:37,520 Barry, du skræmmer mig. 477 00:35:37,530 --> 00:35:40,250 Nej, der er ikke noget at være bange for. 478 00:35:41,010 --> 00:35:42,030 Det lover jeg. 479 00:35:46,370 --> 00:35:48,990 Jeg elsker jer bare. 480 00:36:09,430 --> 00:36:11,590 Barry! Er du okay? 481 00:36:13,630 --> 00:36:17,890 Det bliver værre. Vi skal skynde før det er for sent. 482 00:36:21,340 --> 00:36:22,970 Har du en dårlig dag, Barr? 483 00:36:25,230 --> 00:36:29,110 Det er jo den kommende Mrs. Allen. 484 00:36:29,110 --> 00:36:31,240 Barry advarede mig mod at lytte til dig. 485 00:36:32,190 --> 00:36:34,080 Det er dårlig rådgivning. 486 00:36:34,890 --> 00:36:36,360 Jeg er manden med svarene. 487 00:36:38,420 --> 00:36:40,400 Jeg er svaret på alle dine bønner. 488 00:36:40,400 --> 00:36:42,610 Alt du skal gøre er at spørge mig, Barry. 489 00:36:44,410 --> 00:36:46,000 Vi er nødt til at gå tilbage i tiden. 490 00:36:46,880 --> 00:36:47,960 Til den nat. 491 00:36:48,210 --> 00:36:49,550 Og gøre hvad? 492 00:36:51,480 --> 00:36:53,683 Du ved, hvad du må gøre. 493 00:36:56,620 --> 00:36:58,460 Men jeg vil gerne høre dig sige det. 494 00:37:01,460 --> 00:37:03,260 Jeg har brug for dig til at dræbe min mor. 495 00:37:04,630 --> 00:37:05,860 Med fornøjelse. 496 00:37:07,060 --> 00:37:09,350 - Jeg hader dig. - Og jeg hader dig. 497 00:37:10,970 --> 00:37:14,567 Og jeg spekulerer somme tider på, hvem af os der har ret. 498 00:37:34,720 --> 00:37:36,680 Det følesmærkeligt at ønske dig held og lykke. 499 00:37:36,890 --> 00:37:38,770 Jeg er så ked af alt dette. 500 00:37:43,410 --> 00:37:45,440 Vil jeg vide, når tingene ændrer sig tilbage? 501 00:37:46,400 --> 00:37:47,490 Vil jeg mærke det? 502 00:37:48,750 --> 00:37:50,570 Det vil være som om det aldrig skete. 503 00:38:01,850 --> 00:38:03,200 Vi ses snart. 504 00:38:10,600 --> 00:38:12,320 - Barry! - Kom tilbage! 505 00:38:17,290 --> 00:38:19,100 Gud, jeg ville ønske jeg kunne dræbe dig. 506 00:38:20,370 --> 00:38:22,268 Men i dag... 507 00:38:23,750 --> 00:38:25,791 Bliver jeg helten. 508 00:38:28,520 --> 00:38:29,963 Nej! 509 00:38:36,360 --> 00:38:38,440 Du dræber hende ikke denne gang. 510 00:38:38,450 --> 00:38:40,420 Du dræber hende aldrig igen. 511 00:38:45,960 --> 00:38:47,160 Det er okay. 512 00:38:47,160 --> 00:38:48,250 Det er okay. 513 00:38:48,830 --> 00:38:50,345 Jeg vil ikke skade dig. 514 00:38:51,000 --> 00:38:52,392 Jeg vil ikke skade dig. 515 00:38:52,640 --> 00:38:53,736 Okay? 516 00:38:53,850 --> 00:38:54,939 Du er sikker. 517 00:38:55,890 --> 00:38:56,920 Du er i sikkerhed nu. 518 00:38:58,030 --> 00:39:01,390 Faktisk... Er hun ikke 519 00:39:09,980 --> 00:39:12,050 Lad mig være! 520 00:39:28,630 --> 00:39:30,153 Sådan. 521 00:39:31,140 --> 00:39:32,970 Alting er tilbage på sin plads. 522 00:39:33,870 --> 00:39:35,340 I hvert fald for mig. 523 00:39:35,940 --> 00:39:36,970 For dig... 524 00:39:40,030 --> 00:39:43,960 Må du vente og se... 525 00:39:43,960 --> 00:39:45,890 Hvad? Hvad betyder det? 526 00:39:47,410 --> 00:39:49,320 Vi ses snart, Flash. 527 00:40:07,790 --> 00:40:10,390 - Hvad er det for? - Bare glad for du er her. 528 00:40:14,260 --> 00:40:19,170 - Er du okay? - Jeg er nu. 529 00:40:21,310 --> 00:40:24,130 Du har lige mistet din far, Barry. Du behøver ikke at være okay. 530 00:40:25,540 --> 00:40:29,440 Jeg føler mig tættere på mine forældre end nogen sinde før. 531 00:40:29,760 --> 00:40:31,080 Godt, søn. 532 00:40:32,740 --> 00:40:34,240 - For dine fædre. - For Henry. 533 00:40:34,250 --> 00:40:35,520 For min far. 534 00:40:40,040 --> 00:40:41,844 Hvor er Iris? 535 00:40:43,720 --> 00:40:45,665 Det er ikke sjovt. 536 00:40:47,550 --> 00:40:48,980 Jeg smutter. 537 00:40:48,990 --> 00:40:50,964 Vi ses i morgen. 538 00:40:53,940 --> 00:40:56,660 - Hvad var det om? - Laver du sjov? 539 00:40:56,660 --> 00:40:58,310 Du ved, Iris ikke er her. 540 00:40:58,480 --> 00:41:00,750 - Hvad? - De taler ikke, Barry. 541 00:41:01,100 --> 00:41:02,581 Det ved du da. 542 00:41:11,910 --> 00:41:14,550 Gud. Hvad har jeg gjort? 543 00:41:22,930 --> 00:41:24,270 Clariss. 544 00:41:27,140 --> 00:41:28,140 Clariss! 545 00:41:29,960 --> 00:41:30,970 Hvem der? 546 00:41:30,980 --> 00:41:34,480 Det er på tide at vågne op. 547 00:41:34,504 --> 00:41:39,504 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 548 00:41:39,528 --> 00:41:44,528 www.HoundDawgs.org