1 00:00:02,233 --> 00:00:03,659 "...(سابقاً على (فـــلاش" 2 00:00:03,763 --> 00:00:06,544 ،هزمنا (زوم) للتو لمَ أشعر وكأنني خسرت ؟ 3 00:00:06,649 --> 00:00:08,630 أشعر أنني مكسور أكثر من أيّ وقت مضى في حياتي 4 00:00:08,769 --> 00:00:12,697 أينما احتجت أن تذهب وما أردت فعله، افعله، سأكون هنا 5 00:00:16,974 --> 00:00:18,294 أنت بأمان 6 00:00:18,398 --> 00:00:21,458 إذاً، ماذا علينا أن ندعو هذا العالم الشجاع الجديد ؟ 7 00:00:21,562 --> 00:00:23,440 (كنت أفكّر بـ(فلاش بوينت 8 00:00:23,683 --> 00:00:27,112 اسمي (إدوارد كلاريس)، ينبغي أن يعرف المنافسون أسماء بعضهم البعض 9 00:00:29,766 --> 00:00:32,582 عندما أفكر بلحظة من الماضي فجأة تختفي 10 00:00:32,826 --> 00:00:35,503 ،)هذا ليس بموطنك يا (باري هذا مجرّد وهم 11 00:00:37,692 --> 00:00:41,066 ،الأمور عادت كما يجب أن تكون بالنسبة إليّ على الأقل 12 00:00:41,170 --> 00:00:43,812 ...لكن بالنسبة إليك أظن أنه عليك الانتظار لتكتشف 13 00:00:44,264 --> 00:00:47,183 ـ أين (آيرس) ؟ ـ تعلم أن (آيرس) ليست هنا 14 00:00:47,288 --> 00:00:50,487 (ـ أنهما لا يتكلمان يا (باري ـ رباه، ما الذي فعلته ؟ 15 00:00:52,155 --> 00:00:55,388 اقترفت خطأ كبيراً" "ولم يعد بإمكاني تحمّل ذلك 16 00:00:55,493 --> 00:00:58,726 ...(ما حدث مع (زوم" "فقد توفي والدي... ووفاة والدتي 17 00:00:58,830 --> 00:01:01,229 (وأنا أصبحت الـ(فلاش" "كل ذلك 18 00:01:01,506 --> 00:01:05,747 أردت حياة جديدة، أردت" "البدء من جديد وهذا ما فعلته 19 00:01:05,852 --> 00:01:08,183 لكن وبطريقة ما" "جعلت الأمور أسوأ 20 00:01:14,682 --> 00:01:16,664 ـ كلا ـ لذا، قمت بإعادة ترتيب كل شيء 21 00:01:16,769 --> 00:01:18,263 وأعدت كل شيء إلى الطريقة التي كان عليها قبلاً 22 00:01:18,367 --> 00:01:21,426 لكن هناك أشياء لم تعد كما كانت ! ولا حتى قليلاً 23 00:01:21,531 --> 00:01:24,590 رويدك... تنفّس 24 00:01:25,842 --> 00:01:27,615 ـ أنت تتكلم بشكل سريع جداً ـ أجل 25 00:01:27,718 --> 00:01:30,221 ـ ما الذي حصل ؟ (ـ لقد أخفقت فعلاً يا (فيليستي 26 00:01:30,326 --> 00:01:32,934 ولا أعلم ما إذا بإمكاني معالجة الأمر هذه المرة 27 00:01:33,270 --> 00:01:35,870 ،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 2: (( تناقــض 28 00:01:36,479 --> 00:01:38,391 حسناً، دعني أفهم الأمر بشكل صحيح 29 00:01:38,496 --> 00:01:41,590 ـ لقد عدت في الزمن إلى الوراء ـ أجل 30 00:01:41,695 --> 00:01:43,467 (وردعت (فلاش العكسي عن قتل والدتك 31 00:01:43,572 --> 00:01:46,735 ومن ثم عشت في واقع بديل حيث كان ذويك على قيد الحياة 32 00:01:46,840 --> 00:01:50,802 ـ أجل ـ ومن ثم استرجعت التسلسل الزمني 33 00:01:50,907 --> 00:01:52,332 وعدت إلى اللحظة التي تركتها ولاحظت أن الأمور كانت مختلفة ؟ 34 00:01:52,611 --> 00:01:54,940 ـ تماماً ـ هل سبق وحصل ذلك 35 00:01:55,044 --> 00:01:57,200 عندما سافرت في الزمن وتغيرت الأشياء بهذه الطريقة ؟ 36 00:01:57,304 --> 00:02:00,133 كلا، أعني ليس بهذا الشكل ليس... لا أعلم 37 00:02:00,211 --> 00:02:02,961 ،)لا أعلم يا (فيليستي لا أعلم ما عليّ فعله 38 00:02:03,041 --> 00:02:06,481 حسناً، لمَ لا تخبرني بذلك وما الذي حصل 39 00:02:06,586 --> 00:02:11,314 وسنحاول اكتشاف الأمر إذاً، ما الذي تغيّر ؟ 40 00:02:13,747 --> 00:02:16,702 علمت بمجرّد عودتي الليلة الماضية" "أن بعض الأشياء قد تغيرت 41 00:02:16,807 --> 00:02:18,371 لكن قبل أن أعلم تماماً" "القدر الذي تغيّرت فيه 42 00:02:18,649 --> 00:02:20,771 كان عليّ التعامل مع أحدهم" "هذا الصباح 43 00:02:33,319 --> 00:02:36,832 لم يعد بإمكانك الابتعاد كثيراً على هذا الشيء، أليس كذلك ؟ 44 00:02:36,936 --> 00:02:40,272 سأعيد هذه إلى متجر المجوهرات التي سرقتها منه 45 00:02:40,551 --> 00:02:43,749 لكن يمكنك الاحتفاظ بهذه إذا أردت 46 00:02:44,931 --> 00:02:46,252 حظاً سعيداً في ذلك 47 00:02:48,512 --> 00:02:51,049 بعد الاهتمام بأمره" "(اتجهت إلى مختبرات (ستار 48 00:02:51,154 --> 00:02:54,492 واكتشفت حينها أن الكثير" "قد تغيّر أكثر مما توقعت 49 00:02:54,595 --> 00:02:56,995 أي نوع من الأغبياء ما زال يعتقد أنه لا يمكنني تجاوز الرصاص ؟ 50 00:02:57,273 --> 00:02:58,837 يجب على هذا الشخص أن يكون الشاب المجرم على الملصق 51 00:02:58,941 --> 00:03:00,435 (لما لا يجب عليه فعله ضد (فلاش 52 00:03:00,541 --> 00:03:02,487 ـ إذاً، بما سندعوه ؟ ـ أتعني كلقب له ؟ 53 00:03:02,592 --> 00:03:05,267 أجل، سيفعل (سيسكو) ذلك فهو الخبير في ذلك 54 00:03:05,547 --> 00:03:07,910 ألاّ يمكننا دعوته ’’المشتبه به على الدراجة النارية‘‘ وحسب ؟ 55 00:03:08,015 --> 00:03:10,101 ـ ما رأيك ؟ ـ لا أعلم 56 00:03:10,309 --> 00:03:13,472 سأتراجع عن ذلك ماذا عن ’’(المحتال)‘‘ ؟ 57 00:03:13,577 --> 00:03:17,227 --‘‘ـ ممل، أو ’’ذو الأصابع الـ 5 ‘‘ـ ما رأيك بـ’’السارق 58 00:03:17,506 --> 00:03:20,565 ‘‘إنه يسرق الأشياء، فلندعه إذاً بـ’’السارق 59 00:03:22,824 --> 00:03:25,500 عليّ الذهاب إلى الصالة الرياضية المعذرة 60 00:03:27,448 --> 00:03:30,263 الصالة الرياضية ؟ ...هل أصبح يتدرّب الآن، أو 61 00:03:31,723 --> 00:03:34,226 أتعلم أمراً يا (باري) ؟ لا تكون دعاباتك ظريفة جداً أحياناً 62 00:03:38,642 --> 00:03:43,788 ـ عليّ أن أعود إلى الصحيفة ـ لا بأس، كنت على وشك المغادرة 63 00:03:43,892 --> 00:03:48,724 ،مهلاً يا رفاق، مهلاً، (جو) ! أنا آسف أعلم أنكما لا تتكلمان مع بعضكما الآن 64 00:03:48,828 --> 00:03:54,599 لكنني كنت أفكر أنه ربما يمكننا التكلم عن السبب للحظة 65 00:03:54,703 --> 00:03:56,303 ـ كلا، كلا، لا يمكننا ـ حسناً أنا آسف 66 00:03:56,407 --> 00:04:01,551 أنا آسف، اعتقدت أنه... لا أعلم ربما سيكون الأمر جيداً بالنسبة إليكما 67 00:04:01,655 --> 00:04:04,403 ـ أن تستمعا وقول ذلك بصوت مرتفع (ـ هذا بسبب ما فعله هو يا (باري 68 00:04:04,507 --> 00:04:05,829 ـ وليس بسببي ...(ـ (آيرس 69 00:04:06,106 --> 00:04:09,861 ماذا ؟ ما الذي يمكنك أن تقوله ؟ 70 00:04:15,006 --> 00:04:19,769 سأراك في المحطة، حسناً ؟ ‘‘وأحسنت عملاً مع ’’السارق 71 00:04:20,224 --> 00:04:21,719 هلّا أوصلتني إلى وحدة جرائم الحاسوب ؟ 72 00:04:21,894 --> 00:04:23,215 بالتأكيد 73 00:04:23,319 --> 00:04:26,830 ـ هل ما زلت تتعلّم الهندسة ؟ ـ أجل 74 00:04:27,108 --> 00:04:30,445 ،أجل، هذا جميل حظاً سعيداً في ذلك 75 00:04:32,357 --> 00:04:34,721 ـ ما خطبك ؟ ـ لا شيء 76 00:04:34,826 --> 00:04:37,017 هل تحاول جعلي غاضبة منك بالقدر الذي أنا غاضبة منه ؟ 77 00:04:37,294 --> 00:04:40,110 ...كلا، كلا، اسمعي، أنا آسف، أنا 78 00:04:41,118 --> 00:04:45,777 لكنني لا أفهم فعلاً لما أنت مستاءة منه 79 00:04:47,792 --> 00:04:49,914 إذاً، ربما لم يكن عليك التكلم عن الأمر مجدداً 80 00:04:50,505 --> 00:04:52,104 أجل 81 00:04:53,182 --> 00:04:55,719 ما رأيك بأن نتكلم عنا بدلاً من ذلك ؟ 82 00:04:56,067 --> 00:04:58,883 ،عنا‘‘ ؟ أتعنين، أنت وأنا’’ كمحاولة هذا الأمر ؟ 83 00:04:59,160 --> 00:05:03,576 أنا آمل أنه من خلال كل شيء حصل مؤخراً وكل ما مررت به 84 00:05:04,097 --> 00:05:07,539 أردت التأكد من أنه ما يزال يراودك الشعور عينه 85 00:05:08,270 --> 00:05:11,955 (لقد فعلت ما قلته يا (آيرس فقصدت المكان الذي يفترض بي قصده 86 00:05:12,059 --> 00:05:14,770 وقمت بما يفترض بي فعله 87 00:05:14,874 --> 00:05:17,968 ـ أنا جاهز ـ لم أطلب منك قط أن تفعل ذلك 88 00:05:18,317 --> 00:05:21,687 كلا... بلى، لقد فعلت ذلك (على الشرفة بعد أن هزمنا (زوم 89 00:05:21,793 --> 00:05:23,809 ـ حقاً ؟ لقد قبّلت (آيرس) ؟ ! ـ ليس بعد الآن 90 00:05:23,914 --> 00:05:27,494 قبّلت (آيرس ويست) مرتين وعملت على إلغاء المرتين من الوجود 91 00:05:27,598 --> 00:05:31,909 ـ أنا أكره عندما يحصل ذلك ـ هذه أصغر مشاكلي اليوم 92 00:05:33,021 --> 00:05:36,185 ،جو)، مرحباً يا رجل) أيمكننا التكلم للحظة ؟ 93 00:05:36,289 --> 00:05:38,862 (أجل، عليّ إيصال هذه لـ(سينغ 94 00:05:38,966 --> 00:05:41,677 (لقد عاد الكابتن (سينغ هذا رائع 95 00:05:41,957 --> 00:05:43,729 لماذا ؟ هل ذهب إلى أي مكان ؟ 96 00:05:44,006 --> 00:05:45,816 --كلا، ربما، لا أعلم، أنا 97 00:05:46,092 --> 00:05:48,770 هل تمنع تلك القلنسوة كل الأكسيجين من الوصول إلى دماغك ؟ 98 00:05:48,874 --> 00:05:50,542 ماذا ؟ كلا، أنا بخير لماذا ؟ 99 00:05:50,647 --> 00:05:51,969 لأنك كنت تتصرف بشكل غريب جداً مؤخراً 100 00:05:52,073 --> 00:05:53,950 فقد سألت الليلة الماضية عن سبب عدم تواجد (آيرس) في المنزل 101 00:05:54,053 --> 00:05:55,548 ومن ثم تصرفت بذلك الشكل في مختبرات (ستار) هذا الصباح 102 00:05:55,654 --> 00:06:00,208 ـ وأنت تعلم تماماً لما لا تكلّمني ...ـ بالطبع، لأن 103 00:06:00,311 --> 00:06:03,996 لأنه كان عليّ إخبارها أن والدتها كانت على قيد الحياة، لكنني لم أفعل ذلك 104 00:06:04,100 --> 00:06:07,543 ،أجل، لكنها سامحتك على ذلك، أعني أن الشخص سيعتقد أنها ستفعل ذلك 105 00:06:07,647 --> 00:06:11,193 لا أعلم ما إذا كانت ستفعل ذلك أو لا لكن حشر أنفك في المسألة 106 00:06:11,297 --> 00:06:13,974 ،)لا يساعد يا (بار أعلم أن نواياك حسنة وكل شيء 107 00:06:14,251 --> 00:06:15,574 كنت... حسناً 108 00:06:15,678 --> 00:06:18,493 ـ عثرنا على قشرة أخرى هذا الصباح ـ قشرة ؟ 109 00:06:18,597 --> 00:06:20,788 يريد (سينغ) معالجة الأمر في أسرع ما يمكن 110 00:06:20,802 --> 00:06:22,029 جوليان ألبيرت)، متخصص في التحقيق)’’ ‘‘في موقع الجريمة للبشر الفائقين 111 00:06:22,040 --> 00:06:24,369 أجل، القشرة الجلدية التي عثرنا عليها في المدينة 112 00:06:24,646 --> 00:06:28,367 هي التي نعتقد أنها تابعة لبشري فائق وهذه هي الرابعة 113 00:06:28,471 --> 00:06:31,217 فلنحاول معرفة ما الذي يحصل أن يصبح العدد 5 114 00:06:31,321 --> 00:06:35,877 ـ حسناً ـ خذ نفساً عميقاً 115 00:06:39,281 --> 00:06:42,481 ـ مرحباً ؟ ـ أجل 116 00:06:42,585 --> 00:06:44,949 ،)مرحباً يا سيّد (آلان ما زال بإمكاني رؤيتك 117 00:06:45,054 --> 00:06:47,174 وكلا، لا أحتاج إلى مساعدتك شكراً لك 118 00:06:47,278 --> 00:06:50,164 ما الذي تفعله هنا ؟ (جوليان آلبرت)’’ 119 00:06:50,269 --> 00:06:52,042 متخصص في التحقيق في موقع الجريمة للبشر الفائقين‘‘ ؟ 120 00:06:52,146 --> 00:06:54,683 أخبرتك أن المؤتمر الخاص بالبشر الفائقين كان ليومين فقط 121 00:06:54,961 --> 00:06:59,516 --ـ حسناً، لكن هذا ـ أنه ما زال مختبرنا، لسوء الحظ 122 00:06:59,620 --> 00:07:01,704 نسي المسؤول عن هذه المقاطعة إخباري عن هذا التفصيل المهم 123 00:07:01,809 --> 00:07:04,765 ...قبل تعييني، لكن ها نحن ذا 124 00:07:04,869 --> 00:07:07,928 يبدو أننا سنكون زميلين لوقت أطول مما أملنا 125 00:07:12,378 --> 00:07:14,395 هناك شخص جديد كلياً يعمل ولا تعلم بشأنه ؟ 126 00:07:14,499 --> 00:07:18,150 نعم، وهو يعمل هناك منذ ما يقارب العام ومن الواضح أنه لا يحبني كثيراً 127 00:07:18,254 --> 00:07:21,273 هذا مستحيل، فالجميع يحب باري آلان) فأنت مثل حلوى البودينغ) 128 00:07:21,278 --> 00:07:23,851 ـ والجميع يحب البودينغ ـ ليس الجميع 129 00:07:26,435 --> 00:07:27,635 سبعة وثلاثون 130 00:07:27,640 --> 00:07:33,827 أنا لم أتكلم" "لأن أكثر أمر يجعلني أتردد 131 00:07:33,932 --> 00:07:39,738 هو واقع أنني لم أخبره قط بأنني أحببته أو بأنني أحببته جداً 132 00:07:39,842 --> 00:07:45,649 لديّ ذكريات لـ(دانتي) طيلة الوقت لكنها لا تبدو وكأنها هبات 133 00:07:45,753 --> 00:07:50,932 بل تبدو وكأنها تذكيرات لما فعلته بشكل خاطىء 134 00:07:51,210 --> 00:07:54,756 ولن أتمكّن من صنع (أي ذكرى جديدة مع (دانتي 135 00:07:59,206 --> 00:08:00,771 المعذرة 136 00:08:06,507 --> 00:08:11,304 ما الذي تفعله هنا ؟ فهمت الآن ترغب الآن في التواجد هنا من أجلي ؟ 137 00:08:11,685 --> 00:08:15,685 ـ أنا أحاول فهم ذلك ـ توفيّ شقيقي 138 00:08:15,894 --> 00:08:19,544 ،ليس هناك من شيء لفهمه المخرج من هذا الاتجاه 139 00:08:20,586 --> 00:08:23,715 (أي أنك غيرت التسلسل الزمني، ولم يعد (جو و(آيرس) يتكلمان مع بعضهما البعض 140 00:08:23,819 --> 00:08:27,400 وهناك شخص في العمل بل شخص جديد لا يحبّك 141 00:08:27,504 --> 00:08:30,528 ولم تقبّل (آيرس) قط وشقيق (سيسكو) متوفّ 142 00:08:30,632 --> 00:08:34,144 ـ أعترف أن هذه مشكلة ـ ماذا لو كان هناك المزيد ؟ 143 00:08:34,248 --> 00:08:37,412 ـ هل تغيّر أي شيء هنا ؟ ـ كلا، لا أعلم 144 00:08:37,516 --> 00:08:39,637 كل شيء يبدو على حاله حسبما أعتقد 145 00:08:39,742 --> 00:08:41,062 جيد 146 00:08:41,375 --> 00:08:42,697 ـ أيمكنني استخدام الحاسوب ؟ ـ تفضّل 147 00:08:42,801 --> 00:08:45,790 سأكون حذراً، سأسيطر على الأمر لا تقلقي 148 00:08:49,754 --> 00:08:52,291 أجل... لا أعلم يبدو أن كل شيء بخير 149 00:08:52,396 --> 00:08:57,263 ...انتظري من هذا الولد الصغير مع (ديغ) ؟ 150 00:08:57,366 --> 00:08:59,417 هذا مستحيل ألم يكن لديه ولد من قبل ؟ 151 00:08:59,697 --> 00:09:02,825 كان لديه ابنة (كان لديه ابنة صغيرة تدعى (سارة 152 00:09:03,519 --> 00:09:07,553 (ـ هذا الصغير يدعى (جون ـ كلا 153 00:09:08,004 --> 00:09:09,813 يا للهول يمكن لذلك أن يؤثر علينا فعلاً 154 00:09:09,917 --> 00:09:11,550 أتعلمين أمراً ؟ لم أعد أرغب في المعرفة 155 00:09:11,654 --> 00:09:14,436 حسناً، أعلم أن هذا ضغط كبير لكن كل شيء سيكون بخير 156 00:09:14,715 --> 00:09:17,078 ـ لقد دمّرت حياة كل شخص ـ أجل، ربما عليك إخبارهم 157 00:09:17,183 --> 00:09:19,998 لن أخبرهم، كيف سيساعدنا ذلك ؟ بل سيزيد الأمر سوءاً 158 00:09:20,102 --> 00:09:22,259 ـ لا أعلم كيف عليّ معالجة ذلك ـ حسناً، سوف تعالج ذلك 159 00:09:22,362 --> 00:09:26,951 هناك شيء واحد تعلمته منك وهو أن كل شيء ممكن معك 160 00:09:27,230 --> 00:09:29,733 ـ لماذا ؟ لأنني (فلاش) ؟ ـ كلا 161 00:09:29,837 --> 00:09:32,826 (بل لأنك (باري آلان وأنت شخص لطيف وحنون 162 00:09:32,930 --> 00:09:37,346 أنت (باري آلان) الذي يحبه الجميع باري آلان) الشبيه بالبودينغ) 163 00:09:38,110 --> 00:09:43,465 ويمكنك معالجة ذلك لذا، اذهب وعالج الأمر 164 00:09:44,056 --> 00:09:47,046 ،أجل حسناً، أنت محقة، أجل 165 00:09:47,567 --> 00:09:49,166 ـ الآن ـ الآن ؟ 166 00:09:49,269 --> 00:09:51,599 أجل - لا بأس، حسناً - 167 00:10:03,975 --> 00:10:05,331 ! توقف 168 00:10:06,444 --> 00:10:10,754 "ـ "اعثر عليّ ـ من ؟ من ؟ 169 00:10:11,623 --> 00:10:13,675 ‘‘(ألكيمي)’’ 170 00:10:37,453 --> 00:10:44,858 (ـ أنا (ألكيمي ـ لديّ رؤيا لحياة أخرى 171 00:10:46,041 --> 00:10:50,804 ـ أرجوك أن توقفها ـ هل هذا ما ترغب فيه فعلاً ؟ 172 00:10:50,908 --> 00:10:55,600 بأن تجعل الرؤيا تتوقف ؟ أو أنك تريدها أن تصبح واقعاً ؟ 173 00:10:55,880 --> 00:11:00,780 وأن تكون سريعاً مجدداً ؟ وتتمتع بالسرعة ؟ 174 00:11:01,198 --> 00:11:04,849 ـ أجل ـ هل ترغب في تلك الحياة الأخرى ؟ 175 00:11:06,413 --> 00:11:07,942 هذا ما أرغب فيه 176 00:11:08,604 --> 00:11:16,043 مجدداً... ستتمتع بالقوّة ولن يكون أي شخص منافس لك 177 00:11:30,454 --> 00:11:33,512 جوليان)، اعتقدت أنك بحاجة) إلى مساعدة في هذه القضية 178 00:11:33,616 --> 00:11:36,051 من خلال الشيء ذو الرأسين وكل هذا الأمر 179 00:11:36,155 --> 00:11:39,944 لا أحتاج إلى أي مساعدة أيها المحقق وبخاصة منه 180 00:11:42,204 --> 00:11:46,027 ـ ما هذا ؟ (ـ قشرة بشرية أخرى يا (آلان 181 00:11:46,132 --> 00:11:50,408 جلد بشري كامل لا يتألف من أي شيء باستثناء الطبقة القرنية 182 00:11:51,834 --> 00:11:53,467 هل فهمت ما أعنيه ؟ 183 00:11:54,475 --> 00:11:56,910 هل لدينا أي نظريات عن سبب تكوّنها ؟ 184 00:11:57,013 --> 00:12:01,846 سأخمّن جيداً، إنه الشيء عينه الذي كوّن القشريات الـ 4 الأخيرة 185 00:12:04,349 --> 00:12:07,720 يمكن للانقسام إلى أجزاء صغيرة أن يكون بسبب انحلال سام للبشرة 186 00:12:07,824 --> 00:12:11,510 أو ربما بسبب رطوبة التقشّر جرّاء التعرض لإشعاع كثيف 187 00:12:11,615 --> 00:12:13,422 --ـ لدينا الكثير من ـ الإشعاعات الذاتية 188 00:12:13,526 --> 00:12:15,647 (أجل، شكراً لك يا (آلان لقد قرأت تقارير القضية 189 00:12:16,099 --> 00:12:19,228 سأخبرك بأمر، سأعلمك بالأمر فور معرفتي به 190 00:12:19,714 --> 00:12:21,035 شكراً 191 00:12:24,860 --> 00:12:27,154 كيف عملت مع هذا الشخص خلال العام الماضي ؟ 192 00:12:27,258 --> 00:12:30,422 ـ أجل، هذا ما تقوله دوماً ـ هذا ما أفعله بالتأكيد 193 00:12:30,700 --> 00:12:35,253 جوليان)، هل أنت واثق أنه لا يمكن) لـ(باري) أخذ عيّنة من شيء 194 00:12:35,357 --> 00:12:39,217 ـ لتسريع الأمور ؟ ـ أنا واثق أيها المحقق 195 00:12:39,599 --> 00:12:41,094 أكيد تماماً 196 00:12:48,812 --> 00:12:51,246 (ـ ربما علينا فحص ذلك في مختبرات (ستار ـ أجل 197 00:12:58,060 --> 00:13:00,041 ـ ليس هناك شيء غريب هنا ـ أجل 198 00:13:00,145 --> 00:13:02,962 في الواقع، إنه حمض نووي من خلال اللمس 199 00:13:03,066 --> 00:13:06,125 توجّب عليّ سرقة عيّنة لأن الخبير في البشر الفائقين 200 00:13:06,229 --> 00:13:08,940 ـ لم يسمح لي بأخذ واحدة ـ أتعني (جوليان ألبرت) ؟ 201 00:13:09,219 --> 00:13:14,538 ـ أجل، هل تعرفه ؟ ـ أجل، أعرفه منذ فترة من الوقت 202 00:13:14,642 --> 00:13:16,311 وهو الأفضل 203 00:13:18,189 --> 00:13:21,420 ـ هل تحتاجين إليّ ؟ ـ كلا، سأتولى ذلك، شكراً لك 204 00:13:23,820 --> 00:13:26,706 أخبرني (سيسكو) أنك كنت في مجموعة الحزن الليلة الماضية 205 00:13:26,984 --> 00:13:31,398 أجل، هذا ما فعلته وقال إن الأمر لم يجر بطريقة جيدة 206 00:13:31,537 --> 00:13:34,666 مضى أشهر قليلة فقط منذ أن قتل (دانتي) من قبل سائق ثمل 207 00:13:34,771 --> 00:13:36,509 وأنا واثقة من أنه يحتاج إلى المزيد من الوقت 208 00:13:36,613 --> 00:13:41,689 ـ لماذا هو غاضب جداً مني ؟ ـ كلا، سأبقى خارج هذا الأمر 209 00:13:41,793 --> 00:13:45,165 كيتلين)، إنه بالكاد ينظر إليّ إلاّ إذا) كان هناك أشخاص آخرون في الغرفة 210 00:13:45,269 --> 00:13:48,016 ربما يكون الأمر أسهل عند تواجد البقية منا هنا 211 00:13:51,215 --> 00:13:53,278 أتعتقدين أنه ربما يمكنك إقناع (سيسكو) بالمجيء معك إلى منزلي 212 00:13:53,357 --> 00:13:55,626 ـ لتناول العشاء الليلة ؟ ـ لماذا ؟ 213 00:13:55,630 --> 00:13:59,801 بحيث يمكننا إصلاح الأمور بيننا وربما بين (جو) و(آيرس) أيضاً 214 00:13:59,905 --> 00:14:02,513 ونكون معاً جميعاً ومجدداً في غرفة واحدة 215 00:14:02,617 --> 00:14:05,850 ونحاول إنجاح الأمر مرة واحدة من أجل الجميع 216 00:14:05,954 --> 00:14:10,369 ـ أيمكنك فعل ذلك ؟ ـ حسناً 217 00:14:11,274 --> 00:14:13,672 (لكن، كيف ستحضر (جو) و(آيرس إلى هناك ؟ 218 00:14:14,994 --> 00:14:18,469 جو) ؟) (جو)، لقد تكلمت مع (آيرس) 219 00:14:18,574 --> 00:14:20,590 وقالت إن لديها بعض الأشياء التي تريد إخبارك بها 220 00:14:20,695 --> 00:14:22,328 بار)، أخبرتك أن تبقى) خارج هذا الموضوع 221 00:14:22,433 --> 00:14:23,962 كلا، هي من طلب ذلك أقسم لك 222 00:14:24,066 --> 00:14:27,890 لذا، قررت الآن وفجأة أنها تريد التكلم معي ؟ 223 00:14:29,699 --> 00:14:33,731 مرحباً، قال (جو) إنه سيعطيك ما تحتاجينه بشأن القشرة لكتابة قصة 224 00:14:33,835 --> 00:14:35,260 ـ مرحباً ـ مرحباً 225 00:14:35,365 --> 00:14:39,154 ماذا ؟ لقد قرر أن يخبرني فجأة ؟ لن يتفوّه أحد في المنطقة بأي شيء 226 00:14:39,259 --> 00:14:40,755 (ـ حتى (جوليان ـ أنا أكره هذا الشاب 227 00:14:41,031 --> 00:14:45,238 ،أجل، أنت تقول هذا دوماً متى يريد أن يفعل ذلك ؟ 228 00:14:45,342 --> 00:14:47,429 الليلة في المنزل وقال إنه سيعدّ وجبتك المفضّلة 229 00:14:47,533 --> 00:14:49,758 حسناً، لقد فقد صوابه فهو يعلم أنني لن أعود إلى هناك 230 00:14:49,862 --> 00:14:52,851 حتى ولو أعدّ إحدى وصفات ...الجدة (إيستر)، لذا 231 00:14:53,791 --> 00:14:56,885 ـ متى ؟ ـ الليلة، الليلة، أجل، في المنزل 232 00:14:56,989 --> 00:14:58,414 ـ في المنزل ؟ ـ أجل 233 00:14:58,518 --> 00:15:01,369 ـ لقد أقسمت أنها لن تدخل إليه مجدداً ـ إلاّ إذا أعددت العشاء 234 00:15:01,472 --> 00:15:03,178 ـ العشاء ؟ ـ أجل، مثل أيام الماضي 235 00:15:03,282 --> 00:15:06,202 وربما إعداد إحدى وصفات الجدة (إيستر) ؟ 236 00:15:06,618 --> 00:15:09,643 حسناً، أعتقد أنه يمكنني إعداد شيء ما، أي طبق ؟ 237 00:15:10,303 --> 00:15:13,050 ـ قال إنه سيطهو الدجاج ـ أنا أكره الدجاج 238 00:15:13,328 --> 00:15:14,822 (ـ أنا أحب الـ(نودلز ـ الـ(نودلز)، حسناً 239 00:15:14,927 --> 00:15:16,665 ـ لماذا تتنفس بصعوبة ؟ ـ لست أتنفس بصعوبة 240 00:15:16,770 --> 00:15:20,349 كما فكّر (جو) أيضاً بالتخلص (من التوتر ربما وأنه سيدعو (سيسكو 241 00:15:22,748 --> 00:15:26,122 ـ حسناً... متى ؟ ـ عند السابعة 242 00:15:27,164 --> 00:15:28,555 حسناً 243 00:15:29,320 --> 00:15:31,509 عند الساعة السابعة سيكون جيداً بالمناسبة 244 00:15:31,613 --> 00:15:33,769 ـ حسناً، لكن أي طبق ؟ ـ كنت أفكّر بالتخلص من التوتر 245 00:15:33,874 --> 00:15:35,889 (ـ ويمكنك دعوة (كيتلين) و(سيسكو ـ هذه فكرة جيدة 246 00:15:35,994 --> 00:15:37,490 لأنه إذا توجب علينا فعل ذلك فعليّ البدء 247 00:15:37,594 --> 00:15:39,576 ـ أجل، لا مشكلة ...ـ (بار) 248 00:15:39,680 --> 00:15:41,695 ـ نعم ـ أي طبق ؟ 249 00:15:41,800 --> 00:15:44,754 (طبق الـ(نودلز (أجل، طبق الـ(نودلز 250 00:15:56,819 --> 00:16:00,398 ـ هذا ما نحتاجه تماماً، أليس كذلك ؟ (ـ الشكر للجدة (إيستر 251 00:16:00,502 --> 00:16:02,867 ...كلا، أعني، إنه لذيذ، أعني فقط 252 00:16:03,772 --> 00:16:06,551 جميعنا هنا، معاً 253 00:16:07,735 --> 00:16:14,060 في الواقع، كنت أفكّر في أنه سيكون جميلاً لو ذهبنا بعيداً معاً لأيام قليلة 254 00:16:14,165 --> 00:16:17,017 (ـ وتكون تلك إجازة طاقم (فلاش ـ وماذا سنفعل ؟ 255 00:16:17,122 --> 00:16:22,544 ـ نجتمع ونتواصل من جديد ـ أتعني... مثل رياضة روحية ؟ 256 00:16:22,649 --> 00:16:25,533 ـ كلا ـ مثل تمارين الثقة ؟ 257 00:16:25,638 --> 00:16:27,515 هذا فشل ذريع حفلة من 6 أشخاص 258 00:16:27,619 --> 00:16:30,575 أنا لا أشعر أننا ما زلنا الطاقم الذي كنا عليه 259 00:16:30,680 --> 00:16:32,764 أو الذي يمكنه أن يكون 260 00:16:34,676 --> 00:16:35,998 لا أحد ؟ 261 00:16:37,388 --> 00:16:40,239 ـ أنا موافق على ذلك ـ حسناً 262 00:16:40,342 --> 00:16:42,394 ،)إذاً، بالإضافة إلى (والي 263 00:16:42,499 --> 00:16:44,167 هل أنا الشخص الوحيد الذي يعتقد أنها فكرة جيدة ؟ 264 00:16:44,271 --> 00:16:47,262 (لا أعتقد أنه بإمكان طاقم (فلاش أن يأخذ إجازة 265 00:16:47,366 --> 00:16:50,529 خصوصاً في ظل وجود كل هذه القشور في جميع أنحاء البلدة 266 00:16:51,710 --> 00:16:55,569 ...بالحديث عن القشرة أنا مسرورة أنك بدأت التكلم عنها أخيراً 267 00:16:55,675 --> 00:16:58,838 آيرس)، لقد سبق وأخبرتك أنه لا) يمكنني إخبارك أي شيء بشأن القضية 268 00:17:00,020 --> 00:17:03,496 حقاً ؟ لأنه لم يتم إخباري بذلك 269 00:17:04,018 --> 00:17:08,781 هذا غريب، لأنني اعتقدت أنه لديك بعض الأشياء التي تريدين قولها لي أيضاً 270 00:17:08,885 --> 00:17:12,326 ـ أليس هذا صحيحاً يا (بار) ؟ ـ أخبرتك بذلك 271 00:17:12,431 --> 00:17:14,064 ـ فشل ذريع ـ حسناً 272 00:17:14,342 --> 00:17:16,950 أجل، أنا من نظّم هذا وجمعتكم معاً أنا آسف أيها الشبّان 273 00:17:17,055 --> 00:17:21,817 لكننا لا نتصرف كفريق وأريد تعود الأمور إلى ما كانت عليه وأن تعالج 274 00:17:21,922 --> 00:17:26,336 إذا أردت إصلاحها، فربما عليك العودة بالزمن وإنقاذ شقيقي من الموت 275 00:17:29,743 --> 00:17:32,629 أتريدني أن أغيّر الزمن حتى أنقذ (دانتي) ؟ 276 00:17:33,151 --> 00:17:35,689 لمَ قد ترغب في فعل ذلك ؟ فهو ليس شقيقك 277 00:17:42,780 --> 00:17:45,109 ،إنه تطبيق البشر الفائقين علينا الذهاب 278 00:17:45,677 --> 00:17:47,277 ‘‘متسارع مشتبه به على الممشى الخشبي’’ 279 00:17:58,598 --> 00:18:01,865 ـ هل تذكرني يا (فلاش) ؟ ـ (كلاريس) ؟ 280 00:18:05,899 --> 00:18:07,899 كلاريس) ؟) 281 00:18:09,298 --> 00:18:12,497 أنت تذكر يا (فلاش)، جيد، أجل 282 00:18:12,601 --> 00:18:16,633 ـ لأنني أذكر كل شيء أيضاً ـ كيف أتيت إلى هنا ؟ 283 00:18:16,737 --> 00:18:21,534 لا يهم ذلك، لكن ما يهم هو أنني أعلم سرّك الصغير 284 00:18:21,813 --> 00:18:26,472 لقد غيّرت التسلسل الزمني لأنه إن أمكنني التذكر بشكل جيد 285 00:18:26,576 --> 00:18:31,999 المتسارعان الوحيدان في حياتي الأخرى (كانا أنا وذلك المتحاذق (كيد فلاش 286 00:18:32,276 --> 00:18:36,066 إلى أن ظهرت أنت وسرقت كل شيء مني 287 00:18:36,170 --> 00:18:39,125 ،)لم أسرق أي شيء منك يا (كلاريس ...أنا 288 00:18:39,300 --> 00:18:42,150 كنت أحاول إعادة الأمور إلى ما كان يفترض عليها أن تكون وحسب 289 00:18:42,254 --> 00:18:47,644 كان يفترض بحياتي أن تكون هكذا لسنوات، شعرت بأنه يوجد شيء مفقود 290 00:18:48,304 --> 00:18:51,119 ـ وأصبحت أعلم السبب الآن ـ أنا آسف 291 00:18:51,363 --> 00:18:55,708 ـ لم أقصد أن أفعل هذا بك ـ لكنك فعلت وها أنا ذا 292 00:18:57,306 --> 00:19:00,401 لقد عاد منافسك مجدداً 293 00:19:04,990 --> 00:19:10,171 صدقني يا (فلاش) أنه لن تتمكن هذه المرة من سرقة حياتي بسهولة كبيرة 294 00:20:09,895 --> 00:20:14,450 (عندما تخلصنا من (زوم ظهر متسارع شرير آخر ؟ 295 00:20:14,554 --> 00:20:16,536 ـ ومن يكون هذا الشخص الآن ؟ ـ يمكنني مساعدتك في ذلك 296 00:20:16,640 --> 00:20:20,742 وأخيراً، حصلت على النتائج عيّنة القشرة التي أعطاني إياها (باري) هذا الصباح 297 00:20:20,846 --> 00:20:23,907 وهي غريبة، لأنها لا تحتوي على أي من المادة المظلمة 298 00:20:24,011 --> 00:20:27,347 ـ لكن هناك مؤشرات لقوّة السرعة ـ كانت تلك القشرة لهذا المتسارع ؟ 299 00:20:27,451 --> 00:20:30,720 --ـ هذا ما يبدو الأمر عليه، ويدعى (ـ (إدوارد كلاريس 300 00:20:32,457 --> 00:20:35,621 و(باري) محق بطريقة ما 301 00:20:36,561 --> 00:20:40,975 ـ أيمكنني التكلم معك للحظة ؟ ـ أجل 302 00:20:49,979 --> 00:20:53,768 مختبرات (ستار) ليس المكان الوحيد الذي يمكنه الولوج إلى نظام كاميرات المدينة 303 00:20:54,707 --> 00:20:58,287 من الواضح جداً أن هذا الشخص يعرفك، هل تريد إخباري بالأمر ؟ 304 00:20:58,635 --> 00:21:02,843 لذلك كنت تتصرّف بغرابة مؤخراً، تحاول أن تجعلني أتكلّم مجدداً مع والدي 305 00:21:02,946 --> 00:21:08,195 تخدعنا من خلال دعوتنا إلى العشاء الليلة، لأنك تخفي شيئاً عنّا 306 00:21:08,891 --> 00:21:12,855 عليك أن تخبرني بما يحصل يا (باري)، الآن 307 00:21:14,072 --> 00:21:19,738 وإذا كذبت عليّ لا يمكن أن تحصل علاقة بيننا 308 00:21:20,710 --> 00:21:27,976 أنا آسف، أنا قمت بذلك، كل هذا هو بسببي، وكنت أحاول إصلاح الأمر 309 00:21:28,081 --> 00:21:32,670 لكن أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك الآن 310 00:21:33,956 --> 00:21:35,799 (أنا آسف يا (آيرس 311 00:21:56,658 --> 00:21:59,091 ـ (فلاش) ؟ (ـ (فلاش 312 00:21:59,960 --> 00:22:05,210 خذ، ارتد هذه الملابس، علينا التحدّث 313 00:22:13,795 --> 00:22:17,795 ـ أين نحن ؟ (ـ مطعم (موتوركار) في مدينة (سنترال 314 00:22:18,767 --> 00:22:23,495 ـ أقصد بأي سنة ؟ ـ 1998 315 00:22:25,477 --> 00:22:27,423 هل تريد تناول الطعام ؟ لأنني أتضوّر جوعاً 316 00:22:27,527 --> 00:22:30,449 طبق اللحم المحفوظ المقطّع هو أفضل ما تناولته يوماً 317 00:22:30,552 --> 00:22:33,543 لذلك أحضرتني من مجال قوّة السرعة ؟ لتدعوني لتناول الطعام ؟ 318 00:22:33,646 --> 00:22:37,784 لأنك توشك على إعادة ضبط التسلسل الزمني مجدداً، بعد إفساد الأمور 319 00:22:38,861 --> 00:22:40,739 ـ نعم، أعلم بهذا الشأن --ـ كيف عرفت 320 00:22:40,843 --> 00:22:45,189 بعد ردّة فعلك غير الخفيّة حين التقيت بي لأول مرة 321 00:22:45,293 --> 00:22:50,439 أخبرني (هاري) بكل ما حصل مع (زوم) ووالدتك ووالدك 322 00:22:50,542 --> 00:22:56,661 ـ لذا، قررت أن أبقيك تحت ناظريّ ـ هل أخبرك بشيء آخر ؟ 323 00:22:56,764 --> 00:23:01,910 ،نعم، أنا نسخة والدك أعتذر بشأن ذلك 324 00:23:02,049 --> 00:23:08,202 ـ هذا فقط غريب فعلاً ـ أنا حزين جداً أيضاً، أنا واثق 325 00:23:08,307 --> 00:23:11,088 اختبار هكذا خسارة في حياتك أفهم لما تريد نسيانها 326 00:23:11,192 --> 00:23:15,573 من قد لا يحاول إنقاذ والديه ؟ أتفهّم ذلك يا (باري)، تماماً 327 00:23:15,677 --> 00:23:20,579 لكن المشكلة هي وجود عواقب للسفر عبر الزمن 328 00:23:20,683 --> 00:23:26,453 ـ سمعت كل ذلك من قبل ـ لم تسمعه منّي 329 00:23:27,149 --> 00:23:32,294 لست طبيباً يقترح نظريّة أنا متسارع، مثلك 330 00:23:32,399 --> 00:23:38,968 سافرت عبر الزمن وارتكبت الأخطاء نفسها التي تقترفها الآن 331 00:23:40,011 --> 00:23:42,147 ـ دعني أقول لك شيئاً --ـ أتعلم أمراً 332 00:23:42,151 --> 00:23:50,458 جارني يا ولد، هذا الفنجان من القهوة اعتبره استمرارية الزمان 333 00:23:51,379 --> 00:23:56,003 حين تعود بالزمان إلى الوراء، ينكسر 334 00:23:58,333 --> 00:24:01,391 --ـ حقاً، أعني ـ يمكنك إعادة ضبط التسلسل الزمني 335 00:24:01,497 --> 00:24:06,503 تستطيع أن تحاول إصلاح الأمر، لكن بغض النظر عن المجهود الذي ستبذله 336 00:24:07,407 --> 00:24:10,257 لن يعود يوماً إلى ما كان عليه 337 00:24:10,362 --> 00:24:14,637 اسمع، تعلّمت كل هذه الأشياء التي لم أكن أعرفها سابقاً 338 00:24:14,742 --> 00:24:16,654 ـ لن أرتكب الأخطاء نفسها ـ الأخطاء نفسها، نعم 339 00:24:16,758 --> 00:24:21,626 أتعلم ما ذلك ؟ هذا هو تناقض السفر عبر الزمن وأيضاً تناقض الحياة 340 00:24:21,730 --> 00:24:23,814 لو علمت حينها ما أعرفه الآن 341 00:24:23,919 --> 00:24:28,438 لم أتمتّع بهذه القوى إذا لا أستطيع العودة إلى إصلاح ما أفسدته ؟ 342 00:24:28,543 --> 00:24:34,696 لسنا آلهة، نحن بشر، من منح قدرات استثنائية لأي سبب من الأسباب 343 00:24:35,879 --> 00:24:42,483 السؤال الذي عليك طرحه على نفسك هو، أي نوع من الأبطال ستكون ؟ 344 00:24:43,283 --> 00:24:47,038 هل ستكرّر ما قمت به في كل مرّة تقترف فيها خطأ ؟ 345 00:24:47,142 --> 00:24:51,313 أو ستتعايش معها وتمضي قدماً ؟ 346 00:25:05,065 --> 00:25:06,559 أين (باري) ؟ 347 00:25:08,540 --> 00:25:10,557 عليّ أن أخبركم شيئاً جميعاً 348 00:25:12,016 --> 00:25:15,216 ـ الحقيقة ـ حقيقة ماذا ؟ 349 00:25:17,615 --> 00:25:19,734 بعد أن قتل (زوم) والدي 350 00:25:20,014 --> 00:25:26,306 بعد أن هزمناه، لم تكن حالتي جيّدة 351 00:25:26,409 --> 00:25:34,127 واعتقدت أن الطريقة الوحيدة لإصلاح ذلك، هي العودة بالزمن وإنقاذ أمي 352 00:25:34,232 --> 00:25:37,186 (منعت (فلاش العكسي من قتل والدتك ؟ 353 00:25:37,465 --> 00:25:38,959 نعم 354 00:25:38,963 --> 00:25:44,352 ـ مهلاً، إذاً، إنها على قيد الحياة ؟ ـ كانت كذلك، لأشهر قليلة 355 00:25:44,730 --> 00:25:48,345 عشت معها ومع والدي حصلت على حياة مختلفة تماماً 356 00:25:48,449 --> 00:25:51,648 ـ لم أكن (فلاش) بأغلب الأوقات ـ لست أفهم 357 00:25:51,753 --> 00:25:55,160 خلقت وجوداً آخر تماماً كيف هذا ممكن ؟ 358 00:26:02,043 --> 00:26:09,691 هذا هو التسلسل الزمني هذه هي النقطة التي نتواجد بها الآن 359 00:26:09,795 --> 00:26:18,069 هذه النقطة السابقة، هي حيث قتلت أمّي حين أنقذتها، خلقت واقعاً جديداً 360 00:26:19,112 --> 00:26:22,867 ...ـ تسلسل زمني جديد، كنت أعيش في ـ كون موازي 361 00:26:22,971 --> 00:26:28,256 ـ يدعى (فلاش بوينت)، في الواقع ـ لكنك قررت مغادرته، لماذا ؟ 362 00:26:28,359 --> 00:26:30,202 بدأت الحياة تخرج عن السيطرة 363 00:26:30,307 --> 00:26:35,626 هذا الرجل، (كلاريس) كان متسارع ‘‘أيضاً، يعرف بـ(رايفل) = ’’المنافس 364 00:26:35,730 --> 00:26:43,170 وسبّب بالكثير من المشاكل لذا، قررت العودة بالزمن مجدداً 365 00:26:43,447 --> 00:26:51,271 وجعل الأمور تحدث كما هو مفترض آملاً بإعادة ضبط التسلسل الزمني 366 00:26:51,375 --> 00:26:53,286 ...ـ لكن ـ لكن ماذا ؟ 367 00:26:53,389 --> 00:27:01,213 ـ لكن حين عدت، لم تكن الأمور على حالها ـ هل تقصد الناس ؟ 368 00:27:01,664 --> 00:27:05,939 ـ مثلنا ؟ ـ نعم، نعم 369 00:27:06,740 --> 00:27:12,719 خلقت تسلسلاً زمنياً آخر وهو الذي نعيش فيه الآن 370 00:27:12,823 --> 00:27:15,084 ليس مختلفاً جداً عن الأخير 371 00:27:15,188 --> 00:27:20,160 ليس بشكل كبير، لكن ببعض الأشكال الصغيرة، التي تعني لكم جميعاً 372 00:27:20,263 --> 00:27:27,181 أو لأي أحد مقرّب مني ولا أستطيع أن أعيد الأمور إلى حالها أبداً 373 00:27:33,022 --> 00:27:37,749 ـ (باري)، هذا كثير على تحملنا ـ نعم، إنه كذلك 374 00:27:38,374 --> 00:27:42,895 كنّا على وفاق في الحياة الأخرى، أبي وأنا، أليس كذلك ؟ 375 00:27:43,589 --> 00:27:46,650 لذلك بذلت مجهوداً كبيراً لتحسين علاقتنا مجدداً 376 00:27:46,754 --> 00:27:52,837 ها هو الأمر، سأخبركم جميعاً عمّا هو مختلف، إذا تريدون معرفته 377 00:27:52,942 --> 00:27:57,740 لكن عليكم التعايش مع هذه الاختلافات لأنني لا أستطيع تغييرها مجدداً 378 00:27:57,843 --> 00:28:02,432 لكن على الأقل ستعرفون بها وتستحقون جميعكم هذا الخيار 379 00:28:02,712 --> 00:28:08,899 إذاً، قررت أنه لا بأس بتغيير الأحداث، حين يموت فرد من عائلتك 380 00:28:10,359 --> 00:28:12,654 لكن ليس حين يموت شخص من عائلتي 381 00:28:19,814 --> 00:28:21,692 سأذهب للتكلّم معه 382 00:28:31,564 --> 00:28:37,788 ـ علام تعمل ؟ ـ هذه هي قفازات بذلتي 383 00:28:39,248 --> 00:28:42,064 وعلى الأرجح أنت لا تعلم شيئاً عنها، أليس كذلك ؟ 384 00:28:42,342 --> 00:28:46,618 (ـ أنا أحاول فعلاً يا (سيسكو ـ (باري)، أنا من كنت أحاول 385 00:28:47,766 --> 00:28:52,214 كنت أحاول طوال الوقت أن أجعلك تفعل هذا الشيء الوحيد من أجلي 386 00:28:52,318 --> 00:28:55,309 ‘‘(لكنك ظللت تقول ’’كلا يا (سيسكو ‘‘(لا أستطيع يا (سيسكو 387 00:28:55,413 --> 00:28:59,689 ‘‘(لن أقوم بذلك يوماً يا (سيسكو’’ والآن تقول لي إنك فعلت ذلك من أجلك 388 00:29:00,003 --> 00:29:02,852 ألم تصغ إليّ ؟ جرت الأمور بشكل سيىء جداً 389 00:29:03,131 --> 00:29:07,998 لا أبالي، كنت استعدت أخي على الأقل 390 00:29:08,484 --> 00:29:13,734 نعم، قد تستعيده، لكن بسبب ذلك قد يحدث مكروه لأحد 391 00:29:13,839 --> 00:29:19,158 (ويكون بفظاعة ما حصل لـ(دانتي وثق بي أنك لا تريد تحميل ضميرك ذلك 392 00:29:20,374 --> 00:29:22,355 لأنه عبء ثقيل لحمله 393 00:29:27,222 --> 00:29:34,906 ولا أعلم كم مرّة قلت هذا، لكن أنا آسف جداً بشأن (دانتي) يا رجل 394 00:29:36,643 --> 00:29:41,858 ـ الاعتذار لا يغيّر شيئاً ـ كلا، لكن لا يمكنني العودة بالزمن 395 00:29:42,798 --> 00:29:47,735 لا أستطيع تغيير ما حصل كل ما يمكنني فعله هو المضي قدماً 396 00:29:50,168 --> 00:29:52,219 آمل فعلاً أن تتمكن من ذلك أيضاً 397 00:29:58,160 --> 00:30:01,660 ‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’ 398 00:30:07,550 --> 00:30:10,504 مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك 399 00:30:10,609 --> 00:30:14,884 إنها الكلمات الأربع (التي غالباً ما أسمعك تقولها يا (باري 400 00:30:15,164 --> 00:30:19,508 ‘‘بالإضافة إلى ’’أكره هذا الرجل لا تقلق فالشعور متبادل 401 00:30:19,613 --> 00:30:26,218 حسناً، سيكون الأمر صعباً عليك لكن أريدك أن تتخيّل للحظة أننا صديقان 402 00:30:26,879 --> 00:30:29,312 ـ لا أستطيع فعل ذلك ـ على علاقة ودّية 403 00:30:29,416 --> 00:30:34,388 ،)إنه تحدّ بالقدر نفسه يا (باري لكن سأحاول، ماذا تريد ؟ 404 00:30:34,492 --> 00:30:36,716 أحتاج إلى قراءة تقريرك عن أحد القشور 405 00:30:36,995 --> 00:30:39,776 ـ أي واحد ؟ (ـ العائد لهذا الصباح، (إدوارد كلاريس 406 00:30:39,880 --> 00:30:42,383 ـ (إدوارد كلاريس) ؟ ـ نعم 407 00:30:42,488 --> 00:30:43,983 لماذا ؟ 408 00:30:44,088 --> 00:30:46,486 قد يساعدني ذلك على حلّ قضية أعمل عليها 409 00:30:48,955 --> 00:30:55,037 حمض الهيّالورونيك الذي وجد على القشرة، يتخطى المستويات العادية 410 00:30:55,143 --> 00:30:57,575 انحلال الأندروجين منخفض بشكل غير معتاد 411 00:30:57,854 --> 00:31:00,740 ويبدو أن تجديد الخلايا يحصل بمعدل مذهل 412 00:31:01,017 --> 00:31:03,694 وهذا مختلف قليلاً عن القشور التي وجدناها سابقاً 413 00:31:03,798 --> 00:31:06,372 ـ هل بإمكاني إلقاء نظرة عليه ؟ ـ ماذا ؟ 414 00:31:06,476 --> 00:31:09,430 أنا آسف، إنه شيء عليّ رؤيته لأعلم عمّا أبحث 415 00:31:10,891 --> 00:31:13,567 ـ طبعاً ـ رائع، شكراً لك 416 00:31:15,792 --> 00:31:19,096 لمَ مذكور أن مكان اكتشاف الجثة (هو (ويليامسون 417 00:31:19,199 --> 00:31:22,084 في حين عثر عليها على واجهة (ليوود) البحرية ؟ 418 00:31:22,189 --> 00:31:25,457 حدثت تيارات قوية هذا الصباح (انتهى المطاف بالجثة في (ليوود 419 00:31:25,561 --> 00:31:27,682 احتمال كبير أن تكون (بدأت من (ويليامسون 420 00:31:27,787 --> 00:31:30,255 (في مكان قريب من منشرة (بريسكوت 421 00:31:31,576 --> 00:31:34,356 ـ هل انتهيت ؟ ـ نعم، شكراً لك 422 00:31:37,799 --> 00:31:39,258 (وجدتني مجدداً يا (فلاش 423 00:31:39,362 --> 00:31:42,700 تساءلت عن الوقت الذي ستستغرقه هذه المرة لمعرفة مكاني 424 00:31:42,805 --> 00:31:46,629 ـ لم يكن الأمر صعباً ـ أرى أنك لم تحضر مساعدك 425 00:31:46,906 --> 00:31:52,364 ـ كلا، أنا فقط ـ هذا مؤسف جداً، أحضرت واحداً 426 00:31:58,970 --> 00:32:03,767 ويا (فلاش)، سيكون من الملائم حصول بعض الخوف في حذائك 427 00:32:10,461 --> 00:32:14,319 ـ إذاً ؟ (ـ غيّر حيواتنا يا (آيرس 428 00:32:14,423 --> 00:32:17,691 وأخفى هذا السر عنّا وأراد أن نوافق على ذلك ؟ 429 00:32:17,795 --> 00:32:22,420 ـ كل ما أقوله يا (والي)، إنه ارتكب خطأ ـ نعم، بالفعل 430 00:32:22,524 --> 00:32:26,175 (نقترف جميعنا الأخطاء يا (سيسكو لنحمي من نحبهم 431 00:32:26,904 --> 00:32:31,944 أخبرت (كابتن كولد) أن (باري) هو (فلاش) لتحمي شقيقك 432 00:32:32,048 --> 00:32:35,837 ـ حسناً، ليست أفضل لحظاتي ـ هذه هي فكرتي 433 00:32:35,943 --> 00:32:42,236 اتخذ قراراً بلحظة معيّنة لحظة محطّمة جداً للفؤاد 434 00:32:42,340 --> 00:32:44,147 اسمعوا يا رفاق، نحن بمثابة عائلة هنا 435 00:32:44,252 --> 00:32:48,458 ويغضب أفراد العائلة من بعضهم البعض أحياناً بسبب إخفاق أحدهم 436 00:32:48,562 --> 00:32:51,726 أعرف ذلك جيداً لكنهم يسامحون بعضهم أيضاً 437 00:32:52,978 --> 00:32:57,149 لأنه بعد فترة، تبدو الأمور سخيفة حين نتوقف عن التحدث بشأنها 438 00:33:04,310 --> 00:33:11,715 يا رفاق، (آيرس) محقة يا رفاق نحمل جميعنا الأسرار، كلّنا نخفق 439 00:33:11,819 --> 00:33:14,740 لكن (باري) هو المقصود 440 00:33:17,625 --> 00:33:19,920 الذي من الواضح أنه يواجه مشكلة 441 00:33:30,140 --> 00:33:35,355 ـ من أنت ؟ (ـ أنا (ألكيمي 442 00:33:35,634 --> 00:33:37,649 حسناً، ماذا تريد ؟ 443 00:33:38,484 --> 00:33:42,168 مساعدة الناس على تحقيق قدراتهم الحقيقية 444 00:33:42,273 --> 00:33:45,923 ـ كما سعى إليها هو ـ لمَ تقوم بذلك ؟ 445 00:33:46,028 --> 00:33:49,296 لأنني أحضّر هذا العالم 446 00:33:52,286 --> 00:33:55,345 أتذكر ماذا حصل هنا في المرة الأخيرة يا (فلاش) ؟ 447 00:33:55,900 --> 00:33:57,848 هنا توفّيت 448 00:34:01,567 --> 00:34:05,079 لكنني لن أهدر الفرصة الثانية التي أعطيت لي 449 00:34:05,183 --> 00:34:10,293 هذه المرة، سأريك من هو أسرع رجل على قيد الحياة 450 00:34:13,944 --> 00:34:18,323 (ـ (باري)، (باري ـ وسائل الاتصال به لا تعمل 451 00:34:18,428 --> 00:34:22,566 (ـ إنه في (بريسكوت ميل ـ بالقرب منّا 452 00:34:23,329 --> 00:34:24,825 علينا القيام بشيء 453 00:34:39,148 --> 00:34:43,319 هل تستمتع يا (فلاش) ؟ لأنني أمضي وقتاً رائعاً 454 00:35:04,456 --> 00:35:06,716 حان الوقت للبحث عن ’’منافس‘‘ جديد 455 00:35:12,314 --> 00:35:14,400 ابتعد عن صديقي 456 00:35:44,296 --> 00:35:48,086 ـ شكراً لك ـ أعتذر على التأخر 457 00:35:49,059 --> 00:35:50,866 وصلت بالوقت المناسب 458 00:35:57,534 --> 00:36:01,462 لا شيء، (ألكيمي) غير مذكور بأي مكان ما من تعريف لراهب يرتدي قناعاً 459 00:36:01,566 --> 00:36:03,062 لا شيء قريب منه حتى 460 00:36:03,167 --> 00:36:05,600 لم أجد أي أسماء مستعارة معروفة بسجلات قسم الشرطة في المدينة المركزية 461 00:36:05,703 --> 00:36:09,458 ـ و(كلاريس) لم يقل شيئاً أيضاً ـ استمر بالمحاولة معه 462 00:36:09,562 --> 00:36:14,152 ـ (ألكيمي) أعاد لـ(كلاريس) سرعته ـ إنه أشبه بالطبيب، أليس كذلك ؟ 463 00:36:14,604 --> 00:36:17,976 ‘‘(هيّا، لا تتظاهروا أن عبارة ’’دكتور (ألكيمي ليس لديها صدى أفضل 464 00:36:18,080 --> 00:36:21,973 حسناً، هذا يفسّر إذاً عدم وجود آثار مادة مظلمة في خلاياه 465 00:36:22,077 --> 00:36:26,667 لم يحصل على قواه من المعجل الجزيئي (إنما حصل عليها من (ألكيمي 466 00:36:26,771 --> 00:36:29,517 ـ عفواً ؟ (ـ دكتور (ألكيمي 467 00:36:30,561 --> 00:36:34,350 ـ كيف يستطيع القيام بذلك ؟ ـ لا أعلم، لكن علينا أن نكتشف 468 00:36:34,455 --> 00:36:40,746 ...(سيظهر المزيد من أمثاله، قال (ألكيمي دكتور (ألكيمي)، إنه يحضّر هذا العالم 469 00:36:40,850 --> 00:36:44,118 يحضّر العالم ؟ لمجيء ثان أو ما شابه ؟ 470 00:36:44,224 --> 00:36:49,506 أعتقد أن كل من تمتّع بقوى في (فلاش بوينت) يريد أن يستعيدها 471 00:36:49,611 --> 00:36:51,733 سبق ووجدنا أربع قشور أخرى 472 00:36:51,837 --> 00:36:55,242 ما يعني أن هناك العدد نفسه على الأقل (في أنحاء مدينة (سنترال 473 00:36:55,346 --> 00:36:57,641 علينا العثور عليه قبل أن يغيّر حياة المزيد من الناس 474 00:36:57,745 --> 00:37:00,910 ،بالتحدث عن تغيير الحيوات ...تحدثنا بالأمر يا (باري)، و 475 00:37:01,014 --> 00:37:05,290 ولا نريد أن نعرف ما كانت عليه (حيواتنا في (فلاش بوينت 476 00:37:06,194 --> 00:37:07,827 هل أنتم واثقون ؟ 477 00:37:08,037 --> 00:37:11,966 سأقتبس كلمات (هاري) الحكيمة ‘‘ما الجدوى يا (آلان) ؟’’ 478 00:37:12,451 --> 00:37:16,310 ـ عليّ التوجه إلى مركز الشرطة ـ أتمر على (جيترز) بطريقك ؟ 479 00:37:16,413 --> 00:37:20,447 ـ نعم، سأقوم بذلك ـ جيد، سآتي معك أيضاً 480 00:37:24,481 --> 00:37:32,093 كنت أفكر في أنه كان من الرائع مجيء أحد من أجلي الليلة الماضية 481 00:37:32,198 --> 00:37:35,083 ربما بإمكاننا القيام بذلك من وقت إلى آخر 482 00:37:35,605 --> 00:37:40,228 عليّ العمل على بعض الأمور قبل القيام بذلك 483 00:37:41,514 --> 00:37:42,940 نعم 484 00:37:47,771 --> 00:37:51,630 يوماً ما ربما، سيكون ذلك رائعاً 485 00:37:55,733 --> 00:37:58,514 يسعدني أن أرى عودة الأمور إلى سابق عهدها 486 00:37:58,619 --> 00:38:04,806 نعم، أعني، أغلبها، لا داعي لأن تقلقي (بشأن أي شيء يا (كيت 487 00:38:05,085 --> 00:38:10,925 أعتقد أنه من بين الجميع، أنت الوحيدة التي لم تتأثر جداً عندما عبثت بالتسلسل الزمني 488 00:38:11,029 --> 00:38:16,801 ـ إلاّ إذا كنت تمارسين طب العيون بالسرّ ـ ماذا ؟ 489 00:38:16,905 --> 00:38:19,443 أنا أمزح، لا شيء (مجرد دعابة خاصة بـ(فلاش بوينت 490 00:38:19,720 --> 00:38:21,180 سأراك لاحقاً 491 00:38:35,573 --> 00:38:39,049 ـ ما هذا ؟ ـ تقرير (إدوارد كلاريس) النهائي 492 00:38:39,154 --> 00:38:40,961 أو عليّ قول ’’(رايفل)‘‘ ؟ 493 00:38:41,066 --> 00:38:44,474 على الأقل، هكذا ناداه (فلاش) الليلة (الماضية حين أخذه إلى (أيرون هايتس 494 00:38:44,750 --> 00:38:48,333 اعتقدت أنك قد ترغب برؤيته لمساعدتك في قضيتك 495 00:38:48,436 --> 00:38:56,363 ـ في الواقع، تبيّن أنه ما من علاقة ـ عليّ أن أسألك 496 00:38:56,639 --> 00:38:59,352 ـ كيف عرفت اسمه ؟ ـ ماذا ؟ 497 00:38:59,457 --> 00:39:02,655 أتيت الليلة الماضية (وطلبت تقرير (إدوارد كلاريس 498 00:39:02,758 --> 00:39:07,001 لكن لم أقل لك لمن تعود القشور 499 00:39:07,105 --> 00:39:11,415 هذا يعني أنك سرقت عيّنة حين أتيت إلى مكان الجريمة خاصتي 500 00:39:13,467 --> 00:39:15,170 كيف قمت بذلك ؟ 501 00:39:20,698 --> 00:39:23,861 تتظاهر بأنك رجل طيّب بشكل جيد 502 00:39:24,383 --> 00:39:26,746 والجميع يصدّق ذلك 503 00:39:27,997 --> 00:39:32,344 (هناك شيء غير واضح عنك يا (آلان 504 00:39:33,109 --> 00:39:38,740 ـ لا يرونه... بعكسي ـ فعلاً ؟ 505 00:39:39,018 --> 00:39:44,511 نعم، تعلم لما لا أستلطفك، أليس كذلك ؟ 506 00:39:47,431 --> 00:39:52,993 لا أثق بك، ولا تروق لي الأمور التي لا تنال ثقتي 507 00:39:56,888 --> 00:40:00,467 سأراك غداً، يا زميلي 508 00:40:07,109 --> 00:40:10,306 ـ مرحباً ـ مرحباً 509 00:40:11,976 --> 00:40:16,147 ـ كنت آمل أن تكوني هنا ـ نعم 510 00:40:16,841 --> 00:40:19,171 انتهينا للتو أبي وأنا من تناول طبق (الـ(نودلز) الخاص بجدّتي (إيستر 511 00:40:19,275 --> 00:40:23,899 ـ هل تركت لي القليل منه ؟ (ـ تأخرت جداً يا (فلاش 512 00:40:29,462 --> 00:40:31,616 ...إذاً أنتما 513 00:40:34,433 --> 00:40:35,963 إننا على وفاق 514 00:40:39,439 --> 00:40:43,645 هل أنت واثقة بأنك لا تريدين أن تعرفي بشأن التسلسل الزمني الآخر ؟ 515 00:40:43,958 --> 00:40:50,216 كلا، أعتقد أنه في ذهني (أينما ذهبت، ستبقى دائماً (باري 516 00:40:50,669 --> 00:40:52,754 (وسأكون دوماً (آيرس 517 00:40:55,569 --> 00:40:57,552 وسنجد بعضنا دائماً 518 00:41:26,593 --> 00:41:29,193 ‘‘(فـــلاش)’’ 519 00:41:32,663 --> 00:41:35,236 "لقد فشلت" 520 00:41:40,589 --> 00:41:44,134 "(لقد فشلت يا (كلاريس" 521 00:41:44,239 --> 00:41:48,482 أنا آسف، أرجوك، دعني أحاول مجدداً 522 00:41:50,636 --> 00:41:52,583 ألكيمي) ؟) 523 00:41:53,800 --> 00:41:55,364 لا، لا، لا، لا، لا 524 00:42:02,716 --> 00:42:12,716 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))