1 00:00:00,830 --> 00:00:02,435 Mă numesc Barry Allen, 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,560 și sunt cel mai rapid om din lume. 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,365 Pentru restul lumii, sunt un criminalist obișnuit, 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,100 dar în secret, cu ajutorul prietenilor mei de la S.T.A.R. Labs 5 00:00:10,135 --> 00:00:13,080 lupt împotriva crimei și găsesc alți meta-oameni ca mine. 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,090 După ce l-am învins pe Zoom și am salvat multiversul, 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,115 m-am întors în timp 8 00:00:17,150 --> 00:00:19,770 și am creat o linie temporală alternativă, numită Flashpoint. 9 00:00:19,805 --> 00:00:21,435 Am restaurat linia temporală așa cum era, 10 00:00:21,470 --> 00:00:23,650 doar ca să aflu că lucrurile nu mai erau așa cum le-am lăsat. 11 00:00:23,685 --> 00:00:25,755 Am adus noi amenințări lumii noastre, 12 00:00:25,790 --> 00:00:28,280 iar eu sunt singurul îndeajuns de rapid ca să le oprească. 13 00:00:28,290 --> 00:00:30,460 Eu sunt Flash. 14 00:00:31,010 --> 00:00:32,895 Din episoadele anterioare... 15 00:00:32,930 --> 00:00:34,220 Am fost lovită de materia întunecată. 16 00:00:34,255 --> 00:00:35,830 Trebuie să mă fi afectat cumva. 17 00:00:35,865 --> 00:00:36,915 Mergem acasă. 18 00:00:36,950 --> 00:00:38,085 M-am întors în timp 19 00:00:38,120 --> 00:00:40,000 și am creat o linie temporală alternativă. 20 00:00:40,035 --> 00:00:41,115 Wally? 21 00:00:41,150 --> 00:00:42,275 Wally? Mă poți auzi? 22 00:00:42,310 --> 00:00:43,605 Mă numesc Edward Clariss. 23 00:00:43,640 --> 00:00:45,365 Rivalii ar trebui să-și știe numele între ei. 24 00:00:45,400 --> 00:00:47,090 Când m-am întors lucrurile nu erau la fel. 25 00:00:47,125 --> 00:00:48,050 Nu am încredere în tine, 26 00:00:48,060 --> 00:00:50,650 și nu-mi plac lucrurile în care n-am încredere. 27 00:00:50,660 --> 00:00:52,780 Întotdeauna vei fi Barry, iar eu voi fi întotdeauna Iris. 28 00:00:52,815 --> 00:00:54,370 Și întotdeauna ne vom găsi unul pe altul. 29 00:00:55,490 --> 00:00:57,905 - Cine ești? - Sunt Alchimie. 30 00:00:57,940 --> 00:01:00,750 - Alchimie! - Ai dat greș, Clariss. 31 00:01:08,460 --> 00:01:09,810 Îți amintești de acel sentiment din copilărie 32 00:01:09,845 --> 00:01:11,125 când ești așa entuziasmat despre ceva 33 00:01:11,160 --> 00:01:13,100 încât nu te mai poți concentra la altceva? 34 00:01:13,390 --> 00:01:15,540 Așa sunt eu în momentul ăsta, gândindu-mă la... 35 00:01:15,700 --> 00:01:18,150 ei bine, la ce mă gândesc întotdeauna. 36 00:01:18,740 --> 00:01:19,555 Allen! 37 00:01:19,590 --> 00:01:21,020 De ajuns cu genunchiul! 38 00:01:24,950 --> 00:01:26,010 Ce faci? 39 00:01:26,090 --> 00:01:27,460 Mă duc la întâlnire. 40 00:01:27,480 --> 00:01:29,030 Ei bine, încă nu te duci. 41 00:01:29,610 --> 00:01:32,480 Știi, nu ești șeful meu, Julian. 42 00:01:32,520 --> 00:01:33,701 Dar eu sunt principalul tehnician de 43 00:01:33,726 --> 00:01:35,170 laborator, iar ultima dată când am verificat 44 00:01:35,180 --> 00:01:37,960 programul era de la 10 la 19. 45 00:01:38,420 --> 00:01:41,190 Nu 18:58. Nu 18:59. 46 00:01:41,225 --> 00:01:42,300 Dar... 47 00:01:45,360 --> 00:01:47,160 Îți amintești de celălalt sentiment pe care l-ai avut 48 00:01:47,195 --> 00:01:48,435 când acel lucru de care erai entuziasmat 49 00:01:48,470 --> 00:01:50,400 părea să dureze o veșnicie până să se întâmple. 50 00:01:50,780 --> 00:01:52,500 Imaginează-ți că ești un vitezoman. 51 00:01:52,890 --> 00:01:54,110 Zilele par ca săptămânile. 52 00:01:54,145 --> 00:01:55,015 Orele par că zilele. 53 00:01:55,050 --> 00:01:58,570 Iar secundele par că... ai înțeles tu. 54 00:02:04,070 --> 00:02:05,130 Ne vedem mâine. 55 00:02:25,620 --> 00:02:27,300 E prea mult? Da, e prea mult. 56 00:02:27,335 --> 00:02:28,355 Este inima, nu? 57 00:02:28,390 --> 00:02:30,700 E prea ieftină? Aștepta. 58 00:02:32,300 --> 00:02:33,710 E mai bine? Asta-i... 59 00:02:34,520 --> 00:02:35,550 mai rău? 60 00:02:35,620 --> 00:02:36,815 Ne întoarcem la inimă. 61 00:02:36,850 --> 00:02:38,140 Nu, Bare. Stai, stai, stai. 62 00:02:38,175 --> 00:02:39,475 E așa frumoasă, 63 00:02:39,510 --> 00:02:41,470 iar tu ești așa dulce, 64 00:02:41,480 --> 00:02:44,590 dar în seara asta, vreau să fiu cu tine. 65 00:02:45,010 --> 00:02:46,600 Barry Allen. Nu Flash. 66 00:02:47,080 --> 00:02:47,895 Deci... 67 00:02:47,930 --> 00:02:49,460 Deci fără vorbărie despre Flash. 68 00:02:50,020 --> 00:02:51,120 Fără viteza. 69 00:02:52,060 --> 00:02:53,210 Nicio problemă. 70 00:02:53,690 --> 00:02:55,935 Bine. Începând de acum, 71 00:02:55,970 --> 00:02:58,890 Flash este interzis în mod oficial. 72 00:03:00,170 --> 00:03:01,610 Deci... 73 00:03:03,300 --> 00:03:04,440 unde mergem? 74 00:03:05,300 --> 00:03:06,940 E o surpriză. 75 00:03:10,400 --> 00:03:16,400 Traducerea și adaptarea: Cătălin Blîndu @Subs.ro Team www.subs.ro 76 00:03:18,810 --> 00:03:20,980 Plănuiești să donezi un rinichi 77 00:03:21,015 --> 00:03:23,150 cândva în viitorul apropiat sau...? 78 00:03:23,185 --> 00:03:24,100 Un rinichi? 79 00:03:25,200 --> 00:03:26,440 Locul ăsta e... 80 00:03:27,010 --> 00:03:28,915 Nu te uita la prețuri. 81 00:03:28,950 --> 00:03:30,820 Comandă ce vrei tu. 82 00:03:35,580 --> 00:03:36,580 Deci... 83 00:03:38,980 --> 00:03:40,080 Da, deci... 84 00:03:42,750 --> 00:03:43,800 Cum a fost la muncă? 85 00:03:44,710 --> 00:03:46,210 Da, a fost super încărcat. 86 00:03:47,750 --> 00:03:48,740 Dar la tine? 87 00:03:49,280 --> 00:03:53,420 Ei bine, Julian m-a pus să fac un raport despre datare pe baza carbonului. 88 00:03:53,455 --> 00:03:55,532 Apoi un raport de secvențiere a ADN-ului. 89 00:03:55,567 --> 00:03:57,610 Câteva rapoarte despre compuși chimici. 90 00:03:57,630 --> 00:03:59,500 Deci îmi cam da toată treabă 91 00:03:59,510 --> 00:04:01,150 pe care nu vrea s-o fac, deci... 92 00:04:01,210 --> 00:04:02,475 Da, știu, e foarte plictisitor. 93 00:04:02,510 --> 00:04:04,145 Nu, nu. Îmi pare rău, Barry. 94 00:04:04,180 --> 00:04:05,780 Doar că a fost o zi lungă. 95 00:04:05,815 --> 00:04:07,330 Da, știu. Și la mine. 96 00:04:10,780 --> 00:04:11,685 Ce se petrece? 97 00:04:11,720 --> 00:04:14,140 Aparent, un jaf are loc peste drum. 98 00:04:14,175 --> 00:04:15,110 Scuză-mă. 99 00:04:18,080 --> 00:04:19,570 Du-te, du-te, du-te. 100 00:04:19,740 --> 00:04:20,725 - Ești sigură? - Da. 101 00:04:20,760 --> 00:04:22,400 Da, folosește-ți viteza. Du-te. 102 00:04:22,890 --> 00:04:23,830 Bine. 103 00:04:30,830 --> 00:04:32,030 Unde am rămas? 104 00:04:35,080 --> 00:04:36,190 Cisco. 105 00:04:37,690 --> 00:04:38,810 Ar trebui să mergem. 106 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 Da. 107 00:04:45,780 --> 00:04:47,290 - Ce se întâmplă? - Asta. 108 00:04:47,300 --> 00:04:48,685 De ce ai deschis o fisură? 109 00:04:48,720 --> 00:04:50,070 - Nu am făcut-o. - Poftim? 110 00:04:50,220 --> 00:04:51,530 De asta te-am chemat pe tine. 111 00:04:51,565 --> 00:04:52,545 Ei bine, o poți închide? 112 00:04:52,580 --> 00:04:54,980 Din nou, nu te chemam dacă puteam. 113 00:04:56,110 --> 00:04:58,250 - Vine cineva. - Înapoi. 114 00:05:05,210 --> 00:05:06,190 Allen. 115 00:05:06,870 --> 00:05:07,830 Wells. 116 00:05:08,360 --> 00:05:09,590 Am nevoie de ajutorul tău. 117 00:05:09,870 --> 00:05:10,830 Cu ce? 118 00:05:15,230 --> 00:05:16,210 Cu asta. 119 00:05:16,245 --> 00:05:17,190 Hei, băieți. 120 00:05:17,440 --> 00:05:19,680 Jesse. Ești o vitezomană? 121 00:05:20,200 --> 00:05:22,150 Da. E destul de tare, nu? 122 00:05:22,620 --> 00:05:24,440 Adică, da, aș spune așa. 123 00:05:25,150 --> 00:05:26,450 Când s-a întâmplat asta? 124 00:05:26,810 --> 00:05:27,970 Acum câteva zile. 125 00:05:28,670 --> 00:05:30,720 Deci, când i-am recuperat viteza lui Allen, 126 00:05:30,740 --> 00:05:31,965 Wally și Jesse au fost loviți de materia întunecată. 127 00:05:32,000 --> 00:05:34,340 S-a dovedit că a fost afectată. A fost afectată în totalitate. 128 00:05:34,375 --> 00:05:35,195 Dar eu nu am primit viteza, 129 00:05:35,230 --> 00:05:37,330 deci, ar fi putut fi de la altceva? 130 00:05:37,365 --> 00:05:39,745 Nu, adică, mă îndoiesc. 131 00:05:39,780 --> 00:05:40,870 Materia întunecată afectează diferiți oameni 132 00:05:40,905 --> 00:05:42,142 în moduri diferite, în momente diferite, 133 00:05:42,177 --> 00:05:43,345 câteodată deloc, deci fii recunoscător, 134 00:05:43,380 --> 00:05:45,230 dar ea a fost afectată și vreau să fac niște teste 135 00:05:45,265 --> 00:05:46,720 și să aflu cât de mult. 136 00:05:46,730 --> 00:05:48,450 Ei bine, atunci, ai venit la locul potrivit. 137 00:05:48,480 --> 00:05:49,890 Să mergem la Laboratorul de Viteză. 138 00:05:50,150 --> 00:05:51,280 Laboratorul de Viteză? 139 00:05:52,660 --> 00:05:54,000 Asta-i o nebunie. 140 00:05:54,740 --> 00:05:57,080 Ceva îmi spune că n-ai fost niciodată în camera asta. 141 00:05:57,150 --> 00:05:58,070 Nu. 142 00:05:58,500 --> 00:06:00,120 Stai, tu... 143 00:06:00,560 --> 00:06:01,520 Allen. 144 00:06:02,700 --> 00:06:04,970 Presupun că asta înseamnă că ai călătorit în timp din nou. 145 00:06:05,170 --> 00:06:06,075 Da, dar... 146 00:06:06,110 --> 00:06:07,740 De câte ori ți-am spus să nu faci asta? 147 00:06:07,775 --> 00:06:09,370 Ți-ai dat seama destul de repede, Harry. 148 00:06:09,405 --> 00:06:10,935 Da, dra West, a fost ușor, 149 00:06:10,970 --> 00:06:13,430 pentru că nici nu am fost aici vreodată. 150 00:06:13,440 --> 00:06:14,985 - Nu. - Așa e. 151 00:06:15,020 --> 00:06:16,290 Alte Pământuri, alte linii temporale. 152 00:06:16,325 --> 00:06:17,285 Da, exact. 153 00:06:17,320 --> 00:06:18,055 Deci, când ai făcut-o? 154 00:06:18,090 --> 00:06:19,355 După ce ne-am întors pe Pământul 2? 155 00:06:19,390 --> 00:06:23,350 Uite, Harry, doar câteva lucruri sunt diferite. 156 00:06:23,720 --> 00:06:25,220 Sunt sigur... că nu. 157 00:06:25,280 --> 00:06:26,210 Serios? 158 00:06:26,480 --> 00:06:28,490 Voi faceți acum faza cu "nu" pe Pământul 2? 159 00:06:28,900 --> 00:06:30,780 Nu. Asta face el. 160 00:06:30,830 --> 00:06:34,270 Bine, hai s-o ducem pe Jesse pe pistă, să vedem ce poate să facă. 161 00:06:34,305 --> 00:06:35,420 Da, s-o facem. 162 00:06:36,130 --> 00:06:38,240 În regulă. Uitați-vă la asta. 163 00:06:45,260 --> 00:06:46,390 Măiculiță. 164 00:06:46,510 --> 00:06:48,040 Chiar se poate mișca. 165 00:06:48,620 --> 00:06:49,800 Da, poate. 166 00:06:51,970 --> 00:06:53,270 Trebuie să plec. 167 00:06:54,380 --> 00:06:55,360 Wally. 168 00:06:55,750 --> 00:06:56,740 Omule. 169 00:06:57,960 --> 00:06:59,140 Voi vorbi cu el. 170 00:07:01,340 --> 00:07:02,380 Hei, Joe. 171 00:07:05,520 --> 00:07:06,740 Uite, e... 172 00:07:06,930 --> 00:07:09,090 e mai bine dacă nu are viteza. 173 00:07:09,220 --> 00:07:10,575 Nu trebuie să mă convingi de asta. 174 00:07:10,610 --> 00:07:12,590 Ultimul lucru pe care-l vreau este ca doi dintre copii mei 175 00:07:12,625 --> 00:07:14,740 să fugă prin oraș, să caute pericolul. 176 00:07:14,750 --> 00:07:17,030 Pentru că el părea destul de dezamăgit. 177 00:07:18,310 --> 00:07:20,790 E vorba despre cealaltă linie temporală, nu? 178 00:07:20,825 --> 00:07:21,950 Nu, doar că... 179 00:07:22,280 --> 00:07:24,030 Cred că ar trebui să-l supraveghezi. 180 00:07:37,580 --> 00:07:40,070 - Unde-i cina? - E aproape gata, John. 181 00:07:42,710 --> 00:07:45,080 Muncesc din greu în fiecare zi ca să am grijă de această familie, 182 00:07:45,115 --> 00:07:46,470 și asta mă întâmpină? 183 00:07:46,505 --> 00:07:47,750 O masă goală? 184 00:07:47,810 --> 00:07:48,910 Încă cinci minute. 185 00:07:48,945 --> 00:07:50,010 Mi-e foame acum! 186 00:07:50,930 --> 00:07:52,610 Și vorbești când ți se spune, fato. 187 00:07:52,645 --> 00:07:53,900 Mă înțelegi? 188 00:07:54,370 --> 00:07:55,720 Te-am salvat de la orfelinat 189 00:07:55,730 --> 00:08:01,720 și am grijă de tine în fiecare zi, deci taci, Frankie, ai înțeles? 190 00:08:13,460 --> 00:08:17,120 Scuze, John. Frankie nu mai este. 191 00:08:30,650 --> 00:08:31,765 Ce faci aici? 192 00:08:31,800 --> 00:08:33,375 Încercam să obțin niște informații 193 00:08:33,410 --> 00:08:35,870 despre omul care a fost atacat de un felinar stradal noaptea trecută. 194 00:08:37,460 --> 00:08:38,660 Vino aici puțin. 195 00:08:39,030 --> 00:08:40,820 Deci, noaptea trecută. 196 00:08:41,420 --> 00:08:44,830 Știu că prima noastră întâlnire nu a zdrobit recorduri. 197 00:08:45,050 --> 00:08:46,810 Adică, nu a fost așa rău. 198 00:08:47,060 --> 00:08:47,715 A fost... 199 00:08:47,750 --> 00:08:49,755 Bine, da. Nu a fost nici așa grozavă. 200 00:08:49,790 --> 00:08:51,760 - A fost cam... - Plictisitoare? 201 00:08:52,050 --> 00:08:53,310 Plictisitoare, da. 202 00:08:53,370 --> 00:08:54,165 Ceea ce e din vina mea. 203 00:08:54,200 --> 00:08:56,685 Poate că sunt plictisitor fără puterile mele. 204 00:08:56,720 --> 00:08:59,135 Nu, Barry, ești perfect fără puterile tale. 205 00:08:59,170 --> 00:09:01,615 Asta-i frumos, dar vreau să pun, ce crezi că este atunci? 206 00:09:01,650 --> 00:09:04,060 Nu crezi că este un semn cum că noi n-ar trebui să... 207 00:09:04,095 --> 00:09:05,040 Nu! 208 00:09:05,940 --> 00:09:06,860 Nu. 209 00:09:07,730 --> 00:09:09,900 Bun, pentru că vreau să încerc asta din nou, 210 00:09:09,935 --> 00:09:11,217 cât mai repede posibil, 211 00:09:11,252 --> 00:09:12,465 dar cu tot ce se petrece... 212 00:09:12,500 --> 00:09:15,060 acest nou caz, și apariția lui Wells și Jese... 213 00:09:15,095 --> 00:09:16,395 Da. Nu, Barry. 214 00:09:16,430 --> 00:09:17,565 Înțeleg cu desăvârșire. Înțeleg. 215 00:09:17,600 --> 00:09:18,700 Oricum, ar trebui să mă concentrez 216 00:09:18,710 --> 00:09:20,610 să termin treaba până la termenul final, deci... 217 00:09:21,280 --> 00:09:22,200 Meserie. 218 00:09:24,570 --> 00:09:25,155 - Bine. - Bine. 219 00:09:25,190 --> 00:09:26,060 În regulă, ei bine, mă voi duce... 220 00:09:26,095 --> 00:09:27,370 - Bine. Da. - La muncă. 221 00:09:27,405 --> 00:09:29,325 Da. Munca. Tare. 222 00:09:29,360 --> 00:09:31,150 Da. În regulă. Ne vedem mai târziu. 223 00:09:31,880 --> 00:09:32,625 Nu, am... 224 00:09:32,660 --> 00:09:33,940 - Da, desigur. - Da. 225 00:09:33,975 --> 00:09:35,070 Da. În regulă. 226 00:09:35,590 --> 00:09:38,870 Deci aici spune că erai în cameră când tatăl tău... 227 00:09:38,880 --> 00:09:40,700 Tatăl adoptiv. John. 228 00:09:41,000 --> 00:09:42,880 Corect. Tatăl adoptiv. 229 00:09:43,010 --> 00:09:45,060 Erai în cameră când el a fost lovit de felinarul stradal 230 00:09:45,095 --> 00:09:47,220 care a zburat în locuință? 231 00:09:48,490 --> 00:09:49,500 Da. 232 00:09:49,750 --> 00:09:51,880 Dar nu-mi amintesc nimic. 233 00:09:55,020 --> 00:09:59,500 A venit acasă și a țipat la Karen, mama mea adoptivă, 234 00:10:00,420 --> 00:10:01,610 să-i pună cina. 235 00:10:03,790 --> 00:10:05,750 Atunci ți-ai pierdut cunoștința? 236 00:10:07,040 --> 00:10:08,300 Da, așa cred. 237 00:10:08,690 --> 00:10:09,910 S-a mai întâmplat și înainte? 238 00:10:10,250 --> 00:10:11,740 Ca tu să-ți pierzi cunoștința? 239 00:10:14,460 --> 00:10:15,760 John va fi bine? 240 00:10:17,710 --> 00:10:19,670 E în spitalul Central City. 241 00:10:19,705 --> 00:10:20,730 Eu... 242 00:10:20,770 --> 00:10:21,960 E destul de lovit. 243 00:10:24,200 --> 00:10:25,940 Frankie, mă poți scuza pentru o secundă? 244 00:10:25,950 --> 00:10:27,340 - Da, desigur. - Mulțumesc. 245 00:10:28,230 --> 00:10:29,600 - Bare. - Da? 246 00:10:29,700 --> 00:10:32,000 - Ce ai aflat? - Bine, ascultă asta. 247 00:10:32,035 --> 00:10:33,832 Deci, stratul exterior al felinarului 248 00:10:33,867 --> 00:10:35,595 are grosimea de jumătate de inch, 249 00:10:35,630 --> 00:10:37,685 dar să îndoi chiar și un sfert de inch de oțel 250 00:10:37,720 --> 00:10:41,530 necesită 177 de tone de rezistență la tracțiune, deci... 251 00:10:41,620 --> 00:10:43,710 Deci, căutăm un meta-om superputernic? 252 00:10:43,745 --> 00:10:45,430 Ei bine, încă nu sunt sigur, 253 00:10:45,440 --> 00:10:47,200 dar atât de mult am putut afla. 254 00:10:47,210 --> 00:10:48,315 Ce? De ce? 255 00:10:48,350 --> 00:10:50,365 - Pentru că eu am apărut. - Da. 256 00:10:50,400 --> 00:10:52,350 Da, pentru că singura problemă a teoriei lui Barry 257 00:10:52,385 --> 00:10:54,510 este că, nu erau amprente găsite pe stâlp. 258 00:10:54,545 --> 00:10:56,272 Din nou, Julian, nu-i teoria mea, 259 00:10:56,307 --> 00:10:58,000 iar meta ar putea purta mănuși. 260 00:10:58,035 --> 00:10:59,245 Da, poate. 261 00:10:59,280 --> 00:11:00,775 Dar curbura de pe stâlp sugerează 262 00:11:00,810 --> 00:11:02,860 care au fost aplicate cantități egale de presiune 263 00:11:02,895 --> 00:11:04,990 întregii chestii în același timp. 264 00:11:05,730 --> 00:11:09,200 Deci, dacă omul nostru puternic nu are o anvergură a aripilor de peste 6 metri... 265 00:11:09,500 --> 00:11:10,950 Altceva a cauzat-o. 266 00:11:10,985 --> 00:11:11,910 Da. 267 00:11:14,620 --> 00:11:15,690 Cine-i aia, domnule? 268 00:11:16,460 --> 00:11:20,090 Este Frankie Kane, copilul adoptat al victimei. 269 00:11:20,300 --> 00:11:23,000 Săraca fată a fost la mai multe familii ani de zile 270 00:11:23,130 --> 00:11:26,560 Ascultă, a spus că și-a pierdut cunoștința 271 00:11:26,595 --> 00:11:27,625 în timpul incidentului. 272 00:11:27,660 --> 00:11:29,190 - Și-a pierdut cunoștința? - Da. 273 00:11:29,440 --> 00:11:32,020 Reprimarea amintirilor este un mecanism de adaptare 274 00:11:32,055 --> 00:11:34,160 pentru o mulțime de copii adoptați. 275 00:11:34,920 --> 00:11:35,910 Este? 276 00:11:36,200 --> 00:11:37,230 Este. 277 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 Ar putea fi altceva. 278 00:11:39,700 --> 00:11:40,910 - Ce faci... - Ce... 279 00:11:41,840 --> 00:11:42,820 Bună. 280 00:11:43,160 --> 00:11:44,110 Bună. 281 00:11:44,290 --> 00:11:45,250 Ești bine? 282 00:11:46,020 --> 00:11:46,930 Da. 283 00:11:47,850 --> 00:11:49,270 Pot să-ți mai aduc niște apă? 284 00:11:50,290 --> 00:11:51,410 Da, mulțumesc. 285 00:11:52,600 --> 00:11:53,540 Sigur. 286 00:11:55,730 --> 00:11:57,510 Vei avea nevoie de un alt pahar, detective. 287 00:11:59,580 --> 00:12:00,740 Urmează-l... 288 00:12:00,870 --> 00:12:02,790 - Vezi ce poți obține. - Tu ce vei face? 289 00:12:02,890 --> 00:12:04,880 Voi termina cu asta și-l voi convinge pe fiul meu 290 00:12:04,890 --> 00:12:06,530 că nu este menit să fie un supererou. 291 00:12:06,565 --> 00:12:07,490 Bună idee. 292 00:12:14,410 --> 00:12:15,580 Cum m-am descurcat? 293 00:12:16,240 --> 00:12:18,860 Tensiunea arterială, ritmului cardiac, rata metabolică, toate-s excelente. 294 00:12:18,895 --> 00:12:21,320 Iar tu ai ceva viteză, fato. 295 00:12:21,450 --> 00:12:22,660 Cred că ești pregătită. 296 00:12:22,695 --> 00:12:23,785 Să nu ne pripim. 297 00:12:23,820 --> 00:12:25,510 Încă vreau să fac mai multe teste. 298 00:12:25,650 --> 00:12:29,200 - Cum ar fi? - Cum ar fi mai multe teste. 299 00:12:30,460 --> 00:12:31,900 Hei, deci, Wally e aici? 300 00:12:31,935 --> 00:12:33,130 Nu, încă nu. 301 00:12:33,690 --> 00:12:35,040 Așa e. 302 00:12:35,680 --> 00:12:37,410 Bine, mă duc să mănânc ceva. 303 00:12:37,445 --> 00:12:38,275 Mor de foame. 304 00:12:38,310 --> 00:12:40,760 Da, sunt niște batoane energizante în atelier. 305 00:12:40,795 --> 00:12:42,100 - Ia câte vrei tu. - Tare. 306 00:12:43,410 --> 00:12:44,860 Harry? 307 00:12:45,300 --> 00:12:47,440 - Ce faci? - Sunt meticulos. 308 00:12:47,860 --> 00:12:49,510 Da? Pentru că pare că vrei să tragi de timp. 309 00:12:49,545 --> 00:12:50,747 Bine, fie. Trag de timp. 310 00:12:50,782 --> 00:12:51,950 Trag de timp. Și ce dacă? 311 00:12:51,985 --> 00:12:53,240 Și ce dacă? De ce? 312 00:12:53,275 --> 00:12:54,385 De ce? De ce? 313 00:12:54,420 --> 00:12:55,745 De ce? Trebuie să vă explic vouă? 314 00:12:55,780 --> 00:12:57,380 Cred că da, pentru că nu sunteți părinți. 315 00:12:57,415 --> 00:13:00,320 E fiica mea, bine? 316 00:13:00,340 --> 00:13:02,765 Și a petrecut luni de zile pe acest Pământ 317 00:13:02,800 --> 00:13:05,430 văzându-l pe Barry biruind meta după meta după meta... 318 00:13:05,465 --> 00:13:07,465 și pe Zoom, și dintr-o dată 319 00:13:07,500 --> 00:13:10,370 are viteză, iar acum vrea să fie un erou ca el. 320 00:13:10,405 --> 00:13:12,000 Și eu cred că-i o idee bună. 321 00:13:12,060 --> 00:13:12,980 Nu este! 322 00:13:14,340 --> 00:13:15,405 Harry, o putem ajuta. 323 00:13:15,440 --> 00:13:16,700 O putem învăța exact cum am făcut cu Barry. 324 00:13:16,735 --> 00:13:17,700 Nu vreau ca voi s-o învățați, bine? 325 00:13:17,710 --> 00:13:20,310 Am adus-o aici ca voi s-o convingeți să renunțe, 326 00:13:20,345 --> 00:13:22,495 nu s-o convingeți s-o facă, bine, Ramon? 327 00:13:22,530 --> 00:13:24,380 Ar trebui să vorbești cu ea. Tu ești un meta. 328 00:13:24,415 --> 00:13:26,475 Da, asta mă face ultima persoană 329 00:13:26,510 --> 00:13:28,790 cu care ar trebui să vorbească ea în privința nefolosirii puterilor ei. 330 00:13:29,430 --> 00:13:30,630 Bine, Snow... 331 00:13:30,700 --> 00:13:31,680 Caitlin... 332 00:13:32,520 --> 00:13:35,390 Tu și ea, întotdeauna ați avut o relație specială. 333 00:13:35,425 --> 00:13:36,600 Vorbește tu cu ea. 334 00:13:37,160 --> 00:13:38,085 - Nu, nu avem. - Ba da. 335 00:13:38,120 --> 00:13:39,975 Și nu știu cum e să ai puteri, 336 00:13:40,010 --> 00:13:42,260 deci eu sunt ultima persoană cu care ar trebui să vorbești, 337 00:13:42,295 --> 00:13:43,370 deci nu-mi cere asta. 338 00:13:43,380 --> 00:13:44,560 Stai, eu... 339 00:13:49,390 --> 00:13:50,300 Tată. 340 00:13:51,760 --> 00:13:53,480 Ce se petrece? De ce ai vrut să mă vezi? 341 00:13:55,940 --> 00:13:56,960 Ia loc. 342 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 Uite... 343 00:14:03,900 --> 00:14:06,440 Știu că a fost foarte greu pentru tine, 344 00:14:07,170 --> 00:14:09,720 văzând-o pe Jesse cu viteză. 345 00:14:11,250 --> 00:14:13,470 Continui să mă gândesc la ce a spus Harry. 346 00:14:14,570 --> 00:14:18,480 Cum că uneori durează o vreme ca puterile să se manifeste. 347 00:14:18,690 --> 00:14:21,730 Da, Harry a mai spus că ar putea să nu se manifeste niciodată. 348 00:14:21,880 --> 00:14:24,130 Da, dar și eu am fost lovit de materia aia întunecată, 349 00:14:24,165 --> 00:14:25,340 exact ca Jesse. 350 00:14:26,230 --> 00:14:28,110 Ar putea să mi se întâmple și mie cumva. 351 00:14:28,660 --> 00:14:30,785 Uite, nu erai aici 352 00:14:30,820 --> 00:14:34,360 când primul accelerator de particule a explodat. 353 00:14:34,520 --> 00:14:37,840 Acea materie întunecată a trecut prin tot orașul. 354 00:14:37,875 --> 00:14:39,010 Toată lumea a fost lovită. 355 00:14:39,250 --> 00:14:42,800 Eu, sora ta, toată secția asta. 356 00:14:43,340 --> 00:14:45,460 Știi cât de mulți meta au fost până acum? 357 00:14:46,410 --> 00:14:48,405 Știu că-ți dorești asta mai mult ca orice, 358 00:14:48,440 --> 00:14:51,640 dar trebuie să te confrunți cu faptul că asta s-ar putea să nu se întâmple. 359 00:14:52,560 --> 00:14:54,230 Deci tu crezi că trebuie s-o las baltă? 360 00:14:55,290 --> 00:14:57,720 Să renunț la dorința de a ajuta oamenii? 361 00:14:58,820 --> 00:15:00,930 Nu ai nevoie de puteri ca să faci asta. 362 00:15:00,965 --> 00:15:02,595 Uite, Barry venea să salveze 363 00:15:02,630 --> 00:15:04,990 în calitate de CSI cu mult timp înainte de a fi Flash. 364 00:15:05,000 --> 00:15:05,980 Voia să ajute oamenii atunci, 365 00:15:05,990 --> 00:15:07,700 exact cum vrei tu să ajuți oamenii acum. 366 00:15:07,760 --> 00:15:09,150 Așa că, a studiat. 367 00:15:09,450 --> 00:15:11,430 Și-a perfecționat acea minte genială a lui. 368 00:15:11,550 --> 00:15:13,165 Iar tu ai aceeași minte genială, Wall. 369 00:15:13,200 --> 00:15:14,780 - Tată... - Nu, vorbesc serios, fiule. 370 00:15:14,790 --> 00:15:16,670 Uite, o mulțime de oameni visează 371 00:15:16,930 --> 00:15:18,660 să facă lumea un loc mai bun. 372 00:15:19,300 --> 00:15:22,080 Cu mintea ta și cu talentul tău în inginerie, 373 00:15:22,490 --> 00:15:25,110 literalmente ai putea construi o lume mai bună. 374 00:15:28,570 --> 00:15:29,600 Deci, ce? 375 00:15:30,160 --> 00:15:31,615 Trebuie să rămân la școală? 376 00:15:31,650 --> 00:15:33,070 Da, trebuie să rămâi la școală. 377 00:15:33,320 --> 00:15:34,640 Încă câțiva ani. 378 00:15:40,380 --> 00:15:41,385 Ce faci? 379 00:15:41,420 --> 00:15:43,930 Presupun că ai mai luat o monstră ADN înainte. 380 00:15:45,140 --> 00:15:46,980 Bine, da. Știu ce faci. 381 00:15:47,015 --> 00:15:48,785 Adică, de ce o faci? 382 00:15:48,820 --> 00:15:50,800 Cauți să furi o altă monstră? 383 00:15:51,670 --> 00:15:52,885 Am izolat un element 384 00:15:52,920 --> 00:15:55,740 compatibil în toate cele cinci țesturi pe care le-am găsit, 385 00:15:55,770 --> 00:15:58,120 incluzându-l pe cel al lui Edward Clariss. 386 00:15:58,480 --> 00:15:59,715 Vrei să zici Rival? 387 00:15:59,750 --> 00:16:01,590 Așa îi spun documentele, da. 388 00:16:02,780 --> 00:16:03,940 Care-i elementul? 389 00:16:04,080 --> 00:16:05,250 Nu știu. 390 00:16:05,680 --> 00:16:07,290 Dar nu e unul pe care l-am găsit 391 00:16:07,300 --> 00:16:10,150 în oricare alte monstre ale meta-oamenilor pe care le-am studiat. 392 00:16:11,010 --> 00:16:13,880 Deci tu crezi că Frankie, fata de jos, 393 00:16:13,915 --> 00:16:15,790 are același element în ADN-ul ei? 394 00:16:16,000 --> 00:16:17,955 Ei bine, nu aș compara monstrele 395 00:16:17,990 --> 00:16:20,430 dacă nu era o posibilitate, nu, Allen? 396 00:16:22,770 --> 00:16:24,610 E un lucru bun pentru amândoi că am făcut-o. 397 00:16:25,510 --> 00:16:26,425 Haide. 398 00:16:26,460 --> 00:16:27,340 Ce? 399 00:16:29,890 --> 00:16:32,020 - Unde este? - Liniștește-te, bine? Julian? 400 00:16:32,055 --> 00:16:33,830 Tu! Tu, fato! Oprește-te! 401 00:16:34,220 --> 00:16:35,290 - Hei, las-o mai moale, Julian. - Oprește-te! 402 00:16:35,325 --> 00:16:36,630 - Eu? - Tu ai făcut-o, nu? 403 00:16:36,840 --> 00:16:37,285 Ce? 404 00:16:37,320 --> 00:16:38,570 Felinarul stradal. Tu ai făcut-o, nu? 405 00:16:38,605 --> 00:16:40,010 Ce? Nu, nu, nu, încetează. 406 00:16:40,020 --> 00:16:41,195 - Ești o mincinoasă! - Julian! 407 00:16:41,230 --> 00:16:43,180 - Ești un meta-om. - Încetează, nu, încetează! 408 00:16:43,230 --> 00:16:45,510 L-ai băgat pe tatăl tău adoptiv în spital, nu? 409 00:16:45,520 --> 00:16:47,260 - Nu, nu! - Nu? 410 00:16:48,380 --> 00:16:49,400 Nu? 411 00:16:52,980 --> 00:16:55,130 Am vrut să fac mai mult decât să-l rănesc. 412 00:16:56,660 --> 00:17:00,070 Acum îți voi face la fel și ție. 413 00:17:13,460 --> 00:17:14,410 Frankie! 414 00:17:14,650 --> 00:17:15,800 Frankie, oprește-te! 415 00:17:27,220 --> 00:17:28,210 Ești bine? 416 00:17:35,830 --> 00:17:36,985 Frankie! 417 00:17:37,020 --> 00:17:38,710 Nu. Frankie a plecat. 418 00:17:39,230 --> 00:17:41,970 Mă numesc Magenta. 419 00:17:42,140 --> 00:17:43,780 Ești așa din cauza lui Alchimie. 420 00:17:44,000 --> 00:17:45,310 Te-a schimbat, nu? 421 00:17:46,300 --> 00:17:47,400 Asta nu ești tu. 422 00:17:47,870 --> 00:17:48,900 Vino cu mine. 423 00:17:51,400 --> 00:17:52,550 Spune-mi ce s-a întâmplat. 424 00:17:53,260 --> 00:17:54,350 Te pot ajuta. 425 00:17:54,810 --> 00:17:57,750 Nu mai am nevoie de ajutor, Flash. 426 00:17:58,420 --> 00:18:00,110 Eu nu vreau ca cineva să fie rănit. 427 00:18:01,500 --> 00:18:02,740 E prea târziu pentru asta. 428 00:18:06,730 --> 00:18:07,850 Frankie, n-o face! 429 00:18:08,410 --> 00:18:10,690 Sunt eu sau el. 430 00:18:11,560 --> 00:18:12,490 Haide. 431 00:18:25,790 --> 00:18:26,850 Numele ei este Frankie Kane, 432 00:18:26,885 --> 00:18:29,330 dar își spune Magenta. 433 00:18:30,430 --> 00:18:32,655 Acea Magneta este o persoană cu totul diferită 434 00:18:32,690 --> 00:18:36,050 față de fata drăguță și speriată pe care am intervievat-o. 435 00:18:36,085 --> 00:18:36,955 Este disociativă. 436 00:18:36,990 --> 00:18:38,580 Vrei să zici dublă personalitate. 437 00:18:38,990 --> 00:18:40,440 Conform dosarelor ei medicale, 438 00:18:40,450 --> 00:18:42,625 e o situație cu care s-a confruntat toată viața ei. 439 00:18:42,660 --> 00:18:45,630 Sunt sigur că tot țipătul de la CCPD a fost cauza declanșării. 440 00:18:47,570 --> 00:18:48,970 Clasicul binele împotriva răului. 441 00:18:48,971 --> 00:18:51,271 Sau face faza cu "Frica primară". 442 00:18:51,350 --> 00:18:53,385 - Ea se preface. - Nu, nu se preface. 443 00:18:53,420 --> 00:18:55,385 Am văzut bătălia din interiorul ei. 444 00:18:55,420 --> 00:18:57,840 Magneta încerca să preia controlul în întregime. 445 00:18:57,850 --> 00:19:00,510 Ai spus că a fost crescută in sistemul de adopții? 446 00:19:00,545 --> 00:19:03,280 Da, toată viața ei. S-a dus din casă în casă. 447 00:19:03,380 --> 00:19:04,895 Da, și poate nu cele bune. 448 00:19:04,930 --> 00:19:06,475 Actualul ei tată adoptiv, John... 449 00:19:06,510 --> 00:19:08,020 cel care a fost rănit în atac. 450 00:19:08,030 --> 00:19:10,345 Da, are câteva comportamente necuvincioase. 451 00:19:10,380 --> 00:19:11,650 El ar putea avea unele informații pe care le putem folosi. 452 00:19:11,685 --> 00:19:13,070 Pot vorbi cu el. 453 00:19:13,900 --> 00:19:15,200 Mai este ceva. 454 00:19:15,590 --> 00:19:17,510 Și-a primit puterile de la Alchimie. 455 00:19:17,545 --> 00:19:19,395 Când i-am spus numele, știa cine era, 456 00:19:19,430 --> 00:19:22,600 deci Magneta trebuie să fi existat și în cealaltă linie temporală. 457 00:19:22,635 --> 00:19:23,650 Cine-i Alchimie? 458 00:19:24,460 --> 00:19:28,335 Ei bine, Doctorul Alchimie este un om magic într-o mantie 459 00:19:28,370 --> 00:19:32,200 care poate cumva să restaureze puterile pe care oamenii le aveau în Flashpoint. 460 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 Bine, și ce este Flashpoint? 461 00:19:35,240 --> 00:19:36,785 Așa îi spunem liniei temporale alternative 462 00:19:36,820 --> 00:19:40,030 pe care a creat-o Barry când s-a întors în timp și și-a salvat mama. 463 00:19:40,750 --> 00:19:43,920 Deci, Magneta este un alt efect secundar din călătoria ta în timp. 464 00:19:43,955 --> 00:19:46,260 Nu-i genial. 465 00:19:46,670 --> 00:19:48,350 Nu trebuie să mi se reamintească. Mulțumesc. 466 00:19:48,385 --> 00:19:50,385 Uite, oricine cu aceste puteri 467 00:19:50,420 --> 00:19:53,130 și la fel de furioși ca ea trebuie să fie depistați. 468 00:19:53,270 --> 00:19:54,260 Rapid. 469 00:19:54,330 --> 00:19:54,895 Grozav. 470 00:19:54,930 --> 00:19:57,640 Adică, rapid ca mine. Mă duc să mănânc carbohidrați. 471 00:19:57,750 --> 00:19:59,560 El nu a... Asta-i... Tu nu... 472 00:20:02,920 --> 00:20:03,930 Snow. 473 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Te rog. 474 00:20:09,170 --> 00:20:10,970 Bine, Harry, voi vorbi cu ea, 475 00:20:11,005 --> 00:20:12,770 dar nu știu ce voi spune. 476 00:20:14,090 --> 00:20:15,020 Hei, Joe? 477 00:20:15,280 --> 00:20:16,855 Ai vorbit cu Wally? 478 00:20:16,890 --> 00:20:18,710 Încă pare puțin supărat. 479 00:20:18,800 --> 00:20:20,320 Nu îi va trece peste noapte, 480 00:20:20,355 --> 00:20:21,805 dar totul e bine. Înțelege el. 481 00:20:21,840 --> 00:20:23,125 - Bine - Și trebuie să fiu sincer, 482 00:20:23,160 --> 00:20:25,660 a fost unul dintre cele mai bune discursuri ale mele de tată polițist. 483 00:20:25,695 --> 00:20:26,865 Ce-i tată polițist? 484 00:20:26,900 --> 00:20:29,840 Există polițist bun și polițist rău și tată polițist? 485 00:20:29,850 --> 00:20:32,300 Ferm, dar liniștitor. Se concentrează pe ce-i important. 486 00:20:32,335 --> 00:20:33,477 Nu cred că-l știu pe ăla. 487 00:20:33,512 --> 00:20:34,585 Da, nu l-am folosit pe tine. 488 00:20:34,620 --> 00:20:35,570 Wally e diferit față de tine, Barry. 489 00:20:35,605 --> 00:20:37,745 Ești ca o a doua fiică. 490 00:20:37,780 --> 00:20:39,350 Tu îți destăinui prea multe sentimente. 491 00:20:39,650 --> 00:20:42,320 Cu el, trebuie să fiu mai nuanțat. 492 00:20:42,980 --> 00:20:43,930 Tare. 493 00:20:44,310 --> 00:20:45,420 Mă joc cu tine. 494 00:20:45,930 --> 00:20:47,840 Voi vorbi cu tine dacă voi obține niște piste despre Frankie, bine? 495 00:20:47,875 --> 00:20:48,810 Bine. 496 00:20:49,840 --> 00:20:53,100 O a doua fiică? Despre ce vorbește? 497 00:20:56,210 --> 00:20:57,310 Hei, scuze. 498 00:20:58,060 --> 00:20:58,705 Voi nu glumeați 499 00:20:58,740 --> 00:21:02,100 când spuneați că vitezomanii sunt flămânzi tot timpul. 500 00:21:02,570 --> 00:21:06,160 Ascultă, Jesse, înainte de a te duce s-o găsești pe Frankie, 501 00:21:06,490 --> 00:21:10,110 vreau să mă asigur că te simți ca și cum ești pregătită. 502 00:21:10,160 --> 00:21:11,110 De ce? 503 00:21:11,670 --> 00:21:12,275 S-a întâmplat ceva? 504 00:21:12,310 --> 00:21:13,890 Adică, au indicat ceva rezultatele testului? 505 00:21:13,925 --> 00:21:14,905 Nu, deloc. 506 00:21:14,940 --> 00:21:16,700 Toate rezultate testului sunt bune până acum. 507 00:21:16,735 --> 00:21:17,890 Doar că... 508 00:21:18,370 --> 00:21:20,710 poate că ar trebui s-o iei ușor. 509 00:21:21,030 --> 00:21:21,785 Așa e. 510 00:21:21,820 --> 00:21:23,590 Asta pentru că sunt o fată. 511 00:21:23,730 --> 00:21:24,750 Poftim? 512 00:21:24,950 --> 00:21:26,280 Nu, deloc. De ce? 513 00:21:26,800 --> 00:21:29,300 Ei bine, adică, Barry nu a trebuit să ia ușor lucrurile. 514 00:21:29,335 --> 00:21:30,320 Știi, el oprea criminalii 515 00:21:30,330 --> 00:21:32,030 din secunda în care și-a primit puterile. 516 00:21:32,310 --> 00:21:33,760 De ce nu pot face la fel? 517 00:21:34,540 --> 00:21:36,725 Ei bine, sunt sigură că tu crezi 518 00:21:36,760 --> 00:21:38,910 că e un lucru minunat să ai puteri, 519 00:21:38,920 --> 00:21:42,400 dar câteodată nu e așa minunat. Crede-mă. 520 00:21:43,340 --> 00:21:47,570 Spun doar că dacă aveam puteri, 521 00:21:47,580 --> 00:21:50,150 probabil că aș lua-o ușor. 522 00:21:50,910 --> 00:21:53,210 Tatăl meu te-a pus să faci asta, nu? 523 00:21:54,490 --> 00:21:56,280 Da. Adică, desigur că a făcut-o. 524 00:21:57,410 --> 00:21:58,410 Jesse... 525 00:22:05,490 --> 00:22:07,350 Nu vrei ca eu să am viteza asta, nu? 526 00:22:07,830 --> 00:22:09,580 Adică, de asta suntem aici, nu? 527 00:22:10,250 --> 00:22:12,095 Nu ca să mă poți testa, ci ca să-i faci pe toți 528 00:22:12,130 --> 00:22:13,940 să mă facă să renunț să-mi folosesc puterile. 529 00:22:13,950 --> 00:22:17,540 - Vreau doar să fii... - În siguranță, da. 530 00:22:17,630 --> 00:22:19,810 Da, știu. Am auzit asta toată viața mea. 531 00:22:19,845 --> 00:22:20,980 Asta-i diferit. 532 00:22:21,590 --> 00:22:23,170 Asta-i cu totul diferit. 533 00:22:24,990 --> 00:22:26,580 Da, nu, este. 534 00:22:26,590 --> 00:22:27,740 Pentru că nu sunt Barry, nu? 535 00:22:27,750 --> 00:22:28,710 Așa e. 536 00:22:28,930 --> 00:22:30,210 Nu ești Barry. 537 00:22:37,860 --> 00:22:39,810 Lasă-mă să vorbesc cu ea de data asta. 538 00:22:56,370 --> 00:22:57,780 Ea e încă aici. 539 00:22:58,650 --> 00:23:03,120 O pot simți pe Frankie încercând să rămână la conducere. 540 00:23:03,300 --> 00:23:04,460 Ai spus că aș putea s-o înving. 541 00:23:04,495 --> 00:23:06,290 Ceea ce am spus a fost 542 00:23:06,720 --> 00:23:08,950 că-ți înapoiez puterea pe care ai avut-o 543 00:23:08,960 --> 00:23:11,850 pentru a provoca durere altora. 544 00:23:11,860 --> 00:23:14,950 Dar trebuie să dispară Frankie ca să fac asta. 545 00:23:14,985 --> 00:23:17,730 Îți amintești de ce ai venit la mine? 546 00:23:17,765 --> 00:23:19,240 Am venit la tine 547 00:23:19,750 --> 00:23:23,240 pentru că mi-ai arătat o cale de-al face să nu mă mai rănească. 548 00:23:23,450 --> 00:23:26,920 Arată-i că Magneta e la conducere. 549 00:23:27,300 --> 00:23:29,570 Și odată ce ai făcut asta, 550 00:23:29,605 --> 00:23:31,840 Frankie va ști la fel de bine. 551 00:23:37,140 --> 00:23:38,170 Aici ești. 552 00:23:40,790 --> 00:23:44,240 Hei, deci, unde te-ai dus ieri? 553 00:23:44,920 --> 00:23:48,340 Nu am vrut să-ți întrerupt antrenamentul. 554 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Corect. 555 00:23:49,770 --> 00:23:52,570 Da, ei bine, se pare că nu mai există unul, 556 00:23:52,605 --> 00:23:54,315 acum că tatăl meu îi pune pe toți 557 00:23:54,350 --> 00:23:56,310 să mă facă să renunț la folosirea puterilor mele. 558 00:23:58,300 --> 00:24:00,170 Stai, nu de asta ești aici, nu? 559 00:24:00,205 --> 00:24:01,610 Nu, nu. 560 00:24:01,770 --> 00:24:02,990 E doar inițiativa mea. 561 00:24:03,890 --> 00:24:05,070 Ești bine? 562 00:24:05,830 --> 00:24:07,590 Știi, când toată chestia asta mi s-a întâmplat, 563 00:24:07,625 --> 00:24:08,730 tu erai... 564 00:24:09,610 --> 00:24:12,080 tu erai prima persoană pe care voiam s-o sun. 565 00:24:13,370 --> 00:24:15,870 Da, speram că ți s-a întâmplat și ție. 566 00:24:17,670 --> 00:24:20,200 Am visat la asta, crede-mă. 567 00:24:23,020 --> 00:24:24,500 Cum s-a întâmplat toată chestia asta? 568 00:24:25,690 --> 00:24:27,490 Adică, a fost o nebunie. 569 00:24:27,525 --> 00:24:28,880 Într-o zi, 570 00:24:29,160 --> 00:24:30,750 mă duceam acasă după ce am fost la o prietenă acasă, 571 00:24:30,785 --> 00:24:33,740 iar această mașină a trecut pe roșu, 572 00:24:33,775 --> 00:24:36,715 și accelera fix spre mine, 573 00:24:36,750 --> 00:24:40,020 și am stat acolo, neclintită, practic așteptând să fiu lovită. 574 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 Și apoi m-am uitat prin preajmă, 575 00:24:41,120 --> 00:24:43,470 iar toți din jurul meu erau și ei neclintiți. 576 00:24:43,550 --> 00:24:49,830 Era liniște, dar simțeam asta, ca un fel de energie în mine. 577 00:24:50,280 --> 00:24:53,000 Așa că, am fugit din drum. 578 00:24:53,100 --> 00:24:55,550 Am continuat s-o fac și să fug, și eu... 579 00:24:55,585 --> 00:24:58,000 Adică, nu vreau să mă opresc vreodată. 580 00:24:58,520 --> 00:25:02,160 Deci tu practic ți-ai pornit puterile. 581 00:25:02,430 --> 00:25:04,340 Adică, așa cred, da. De ce? 582 00:25:05,880 --> 00:25:07,170 E bine de știut. 583 00:25:09,900 --> 00:25:10,910 Wally! 584 00:25:21,830 --> 00:25:23,280 Ce faci? 585 00:25:23,400 --> 00:25:24,850 Îmi capăt viteza. De ce ai face asta? 586 00:25:24,885 --> 00:25:26,080 Ca să-ți salvez viața! 587 00:25:26,090 --> 00:25:27,050 Putea să meargă, Jesse! 588 00:25:27,085 --> 00:25:28,870 Nu, bine? Uite... 589 00:25:29,590 --> 00:25:30,770 Nu prea cred. 590 00:25:31,960 --> 00:25:32,980 Îmi pare rău. 591 00:25:33,780 --> 00:25:36,330 Serios acum, la ce naiba te gândeai? 592 00:25:36,365 --> 00:25:38,207 Nu te poți duce pe stradă în felul ăsta. 593 00:25:38,242 --> 00:25:40,015 Adică, trebuie să-ți folosești capul. 594 00:25:40,050 --> 00:25:41,680 Nu s-a întâmplat nimic, Barry. Calmează-te. 595 00:25:41,715 --> 00:25:43,755 Nu ai vorbit cu Joe despre asta? 596 00:25:43,790 --> 00:25:47,130 - Da, și? - Deci, cu siguranță nu a ajutat. 597 00:25:48,170 --> 00:25:50,240 Ce-ai fi făcut dacă Jesse nu era acolo? 598 00:25:50,275 --> 00:25:51,655 Nu știu, omule. 599 00:25:51,690 --> 00:25:53,670 Pentru că nu puteai face nimic. 600 00:25:53,705 --> 00:25:55,185 Pentru că nu ai puteri. 601 00:25:55,220 --> 00:25:57,360 E loc de doar un singur vitezoman în familia noastră, Barry? 602 00:25:57,395 --> 00:26:00,090 Te rog, încetează, înainte de a te sinucide. 603 00:26:00,640 --> 00:26:02,910 - Ai terminat? - Ai ceva de spus? 604 00:26:02,945 --> 00:26:04,790 Nu, tu ai cam spus tot. 605 00:26:06,600 --> 00:26:08,900 - Asta trebuie să ia sfârșit. - Încetează să mai țipi la mine, bine? 606 00:26:08,935 --> 00:26:10,420 I-am salvat viața. Ce voiai să fac? 607 00:26:10,455 --> 00:26:11,130 Nu asta e ideea. Nu asta-i... 608 00:26:11,165 --> 00:26:12,915 Nu, știu care-i ideea! 609 00:26:12,950 --> 00:26:14,340 Nu vrei ca eu să-mi folosesc puterile. 610 00:26:14,350 --> 00:26:16,820 - Corect. - Fie. Fie, dar nu trebuie să stau aici 611 00:26:16,855 --> 00:26:18,322 și să mai ascult asta, 612 00:26:18,357 --> 00:26:19,790 Nu... Jess. Jesse! 613 00:26:19,825 --> 00:26:21,140 Nu... 614 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 Ce i-ai spus? 615 00:26:28,690 --> 00:26:29,660 Eu? 616 00:26:29,810 --> 00:26:32,165 Da. Tu. 617 00:26:32,200 --> 00:26:33,140 Nu mă învinui pentru asta. 618 00:26:33,150 --> 00:26:34,375 Am încercat să ajut. 619 00:26:34,410 --> 00:26:36,210 Ai ajutat-o pe ea sau pe mine? 620 00:26:36,290 --> 00:26:37,815 Ascultă, Harry. 621 00:26:37,850 --> 00:26:40,010 Poate că motivul pentru care te respinge 622 00:26:40,045 --> 00:26:41,942 e pentru că nu încerci să înțelegi 623 00:26:41,977 --> 00:26:43,840 prin ce trece ea. - Nu trebuie să... 624 00:26:43,850 --> 00:26:46,830 Poate că dacă o ajutai să învețe cum să-și folosească puterile, 625 00:26:46,865 --> 00:26:49,725 decât să presupui că o vor distruge, 626 00:26:49,760 --> 00:26:53,470 s-ar întoarce la tine, decât să te dea la o parte. 627 00:27:12,850 --> 00:27:16,700 Nici măcar nu-s în stare să fac o tură în jurul acestei chestii. 628 00:27:16,820 --> 00:27:17,635 De ce? 629 00:27:17,670 --> 00:27:20,175 Adică, tu ai spus-o. Totul e diferit aici. 630 00:27:20,210 --> 00:27:23,510 E un tip care crează meta-oameni, oameni nevinovați, 631 00:27:23,545 --> 00:27:25,900 pentru că am schimbat linia temporală. 632 00:27:25,935 --> 00:27:26,980 E vina mea. 633 00:27:27,020 --> 00:27:30,490 Da, cred că știu unul sau două lucruri despre cum e. 634 00:27:30,780 --> 00:27:32,620 Știi, continui să fac greșeli. 635 00:27:32,630 --> 00:27:35,050 Fac greșeli, iar apoi vreau să mă revanșez pentru acele greșeli. 636 00:27:35,150 --> 00:27:36,305 Apoi fac mai multe greșeli. 637 00:27:36,340 --> 00:27:37,280 Următorul lucru pe care-l știu, este că am o fiică 638 00:27:37,315 --> 00:27:39,080 care nici măcar nu vrea să vorbească cu mine. 639 00:27:39,270 --> 00:27:40,405 Cum să ne ferim să stricăm lucrurile 640 00:27:40,440 --> 00:27:42,310 când tot ce vrem să facem este să ajutăm? 641 00:27:42,720 --> 00:27:43,720 Nu știu. 642 00:27:44,830 --> 00:27:46,670 Dar mi-ai spus odată că 643 00:27:46,990 --> 00:27:48,740 trebuie să crezi în cele din urmă 644 00:27:49,030 --> 00:27:51,200 că deciziile pe care le iei sunt cele corecte. 645 00:27:52,920 --> 00:27:53,940 Da. 646 00:27:56,600 --> 00:27:59,870 Întotdeauna am fost bun să mă iert, Allen. 647 00:28:01,370 --> 00:28:03,090 Tu nu ai fost destul de bun. 648 00:28:14,100 --> 00:28:15,280 John James? 649 00:28:17,330 --> 00:28:18,750 Cine întreabă? 650 00:28:19,240 --> 00:28:20,735 Bună, sunt Iris West. 651 00:28:20,770 --> 00:28:23,060 Sunt reporteră pentru Central City Picture News. 652 00:28:23,340 --> 00:28:26,480 Am vrut să-ți pun câteva întrebări despre Frankie Kane? 653 00:28:27,230 --> 00:28:28,480 Au găsit-o până acum? 654 00:28:28,720 --> 00:28:29,845 Nu cred, nu. 655 00:28:29,880 --> 00:28:31,710 Ei bine, ce naiba durează așa mult? 656 00:28:32,050 --> 00:28:34,600 Acea ciudățenie de meta-om aproape că m-a ucis. 657 00:28:35,360 --> 00:28:36,635 Știu. Îmi pare rău. 658 00:28:36,670 --> 00:28:39,280 Asta primesc pentru că i-am oferit adăpost lui Frankie, nu? Asta... 659 00:28:39,730 --> 00:28:41,650 Să mă ajute Dumnezeu dacă o s-o mai văd vreodată. 660 00:28:43,270 --> 00:28:44,420 Ce înseamnă asta? 661 00:28:44,680 --> 00:28:46,550 Înseamnă că ea va fi în spital. 662 00:28:46,585 --> 00:28:48,420 Dragoste dură, John? 663 00:28:48,730 --> 00:28:50,510 Da, ai perfectă dreptate. 664 00:28:51,190 --> 00:28:53,620 Ea se răzbună pentru că ai rănit-o. 665 00:28:54,520 --> 00:28:56,510 Și va încerca din nou. 666 00:28:57,120 --> 00:28:58,160 Asistentă! 667 00:28:58,510 --> 00:29:00,150 Trebuie să-l ducem pe omul ăsta într-o locație sigură! 668 00:29:00,160 --> 00:29:01,090 De ce? 669 00:29:02,700 --> 00:29:03,890 Ce naiba-i asta? 670 00:29:12,360 --> 00:29:13,740 Dumnezeule. 671 00:29:36,580 --> 00:29:37,825 Unde mă duci? 672 00:29:37,860 --> 00:29:38,925 Frankie vine după tine. 673 00:29:38,960 --> 00:29:39,990 Cu toate că mă doare 674 00:29:40,000 --> 00:29:41,690 să ajut un nesănătos abuziv ca tine, 675 00:29:41,725 --> 00:29:43,210 nu te pot lăsa să mori. 676 00:29:43,270 --> 00:29:44,865 Ce fel de alarmă e asta? 677 00:29:44,900 --> 00:29:46,515 Asta-i butonul de panică a lui Iris. 678 00:29:46,550 --> 00:29:48,130 - Al ei ce? - Butonul ei de panică. 679 00:29:48,330 --> 00:29:50,080 Le-am instalat pe telefoanele tuturor. 680 00:29:50,115 --> 00:29:51,655 Pentru că tot suntem răpiți. 681 00:29:51,690 --> 00:29:54,160 Cel puțin este o îmbunătățire în această linie temporală. 682 00:29:54,500 --> 00:29:55,255 Ăla-i spitalul. 683 00:29:55,290 --> 00:29:57,140 Tatăl adoptiv a lui Frankie e acolo. 684 00:29:57,175 --> 00:29:58,800 Da, iar Iris s-a dus să-l vadă. 685 00:29:58,835 --> 00:30:00,540 Se pare că nu-i singura. 686 00:30:02,390 --> 00:30:05,115 - Aia-i o navă-cisternă? - Aia-i o navă-cisternă, da. 687 00:30:05,150 --> 00:30:07,840 Ea îl va ucide pe el și pe toți ceilalți de acolo. 688 00:30:07,875 --> 00:30:09,010 - Trebuie să plec. - Ce vei face? 689 00:30:09,045 --> 00:30:10,490 Nu ești superputernic. 690 00:30:10,990 --> 00:30:12,440 Începeți să vă gândiți. 691 00:30:19,460 --> 00:30:20,520 Băieți... 692 00:30:23,940 --> 00:30:25,660 Nu e suficient timp să-i scot pe toți din spital. 693 00:30:25,695 --> 00:30:27,020 Chestia asta se prăbușește. 694 00:30:27,220 --> 00:30:29,380 Barry, Iris este încă acolo. 695 00:30:30,520 --> 00:30:32,885 Ce-ar fi dacă aș crea un tunel aerodinamic? 696 00:30:32,920 --> 00:30:35,300 Nu vei crea suficient curent ascendent ca să menții nava-cisternă. 697 00:30:35,335 --> 00:30:37,840 Nu, nu. Nu cu brațele. Dacă fug... 698 00:30:38,170 --> 00:30:39,605 - Asta ar... - Elice. 699 00:30:39,640 --> 00:30:41,185 Asta ar putea merge. Barry! 700 00:30:41,220 --> 00:30:43,780 Să fugi în formă de opt. Vei acționa ca o elice. 701 00:30:43,815 --> 00:30:44,985 Vântul se va construi singur. 702 00:30:45,020 --> 00:30:47,140 Va crea rezistența supersonică de care avem nevoie. 703 00:30:47,175 --> 00:30:48,160 Ar putea merge. 704 00:30:48,195 --> 00:30:49,160 În regulă. 705 00:30:55,720 --> 00:30:57,390 Pa pa, tati. 706 00:31:01,400 --> 00:31:02,570 Flash! 707 00:31:08,800 --> 00:31:10,705 Ei bine, asta a funcționat, dar acum ce? 708 00:31:10,740 --> 00:31:12,610 Nu o poate opri dacă el e acolo sus. 709 00:31:16,520 --> 00:31:17,750 Cisco are dreptate. 710 00:31:19,600 --> 00:31:20,790 Du-te și ajută-l. 711 00:31:21,730 --> 00:31:22,345 Tată. 712 00:31:22,380 --> 00:31:24,080 Trebuie să te duci acolo, acum. 713 00:31:24,090 --> 00:31:26,070 - Ești sigur? - Da, sunt sigur. 714 00:31:26,180 --> 00:31:27,410 Știu că poți s-o faci. 715 00:31:27,790 --> 00:31:29,620 Ești mai mult decât îndeajuns de rapidă. 716 00:31:30,490 --> 00:31:32,680 Acum, fugi, Jesse. 717 00:31:33,210 --> 00:31:34,220 Fugi! 718 00:31:40,160 --> 00:31:42,690 Hei, credeam că ai nevoie de puțin ajutor. 719 00:31:43,160 --> 00:31:45,150 Mă descurc. Tu ocupă-te de ea. 720 00:31:49,140 --> 00:31:50,420 Magenta! 721 00:31:51,670 --> 00:31:53,080 Am puțin ajutor. 722 00:31:53,280 --> 00:31:54,640 Ca să te pot ajuta pe tine. 723 00:31:56,310 --> 00:31:57,810 Bine, ucigându-ți tatăl adoptiv 724 00:31:57,845 --> 00:31:59,492 și pe toți ceilalți din acel spital 725 00:31:59,527 --> 00:32:01,140 nu-ți va oferi ceea ce ai nevoie. 726 00:32:01,500 --> 00:32:05,030 N-ai nici o idee de ce am nevoie! 727 00:32:05,540 --> 00:32:08,170 Nu vreau doar să scap de John. 728 00:32:08,570 --> 00:32:10,180 Îi vreau morți pe amândoi. 729 00:32:15,980 --> 00:32:16,980 Barry, trebuie s-o oprești acum. 730 00:32:16,990 --> 00:32:18,690 Acea navă-cisternă se prăbușește! 731 00:32:19,790 --> 00:32:21,730 Știu că încă ești acolo, Frankie. 732 00:32:22,200 --> 00:32:25,730 Nu-l lăsa pe John să-ți distrugă binele care încă este în interiorul tău. 733 00:32:25,950 --> 00:32:27,670 El spunea că sunt slabă. 734 00:32:28,150 --> 00:32:29,600 Că eram jalnică! 735 00:32:31,500 --> 00:32:33,545 Spunea că sunt o persoană oribilă. 736 00:32:33,580 --> 00:32:35,360 Te învinuiește doar pentru toate lucrurile rele 737 00:32:35,370 --> 00:32:36,470 pe care le-a cauzat în viața lui. 738 00:32:36,505 --> 00:32:37,975 Nu e vina ta. 739 00:32:38,010 --> 00:32:39,510 Asta nu este din cauza ta. 740 00:32:41,630 --> 00:32:43,750 Vreau doar să-l fac să înceteze să mă mai rănească. 741 00:32:44,650 --> 00:32:46,010 Nu asta e calea. 742 00:32:46,260 --> 00:32:48,900 Tatăl tău adoptiv nu s-a iertat niciodată pentru greșelile lui. 743 00:32:48,935 --> 00:32:50,565 De asta ți le-a făcut ție. 744 00:32:50,600 --> 00:32:52,030 Nu putea să se confrunte cu cine este el. 745 00:32:52,065 --> 00:32:53,630 Nu putea merge mai departe. 746 00:32:55,850 --> 00:32:57,120 Dar tu poți. 747 00:33:22,270 --> 00:33:23,480 Au reușit. 748 00:33:32,670 --> 00:33:34,620 Îmi pare atât de rău. 749 00:33:35,240 --> 00:33:36,480 E în regulă. 750 00:33:37,150 --> 00:33:38,860 Îmi pare atât de rău. 751 00:33:39,210 --> 00:33:40,640 Va fi bine. 752 00:33:44,840 --> 00:33:46,540 E în regulă. Va fi bine. 753 00:33:54,610 --> 00:33:56,410 Deci, nimeni altcineva nu a fost rănit? 754 00:33:56,690 --> 00:33:57,765 Din fericire, nu. 755 00:33:57,800 --> 00:33:59,510 Nu trebuie să-ți faci griji despre asta. 756 00:34:00,060 --> 00:34:01,245 Cum rămâne cu John? 757 00:34:01,280 --> 00:34:03,950 Procurorul îl dă în judecată pentru ce ți-a făcut. 758 00:34:03,990 --> 00:34:05,615 Deci cred că va face pușcărie, 759 00:34:05,650 --> 00:34:09,140 și nu va mai fi vreodată tatăl adoptiv al nimănui. 760 00:34:10,390 --> 00:34:15,940 Este atât de ciudat, fiind responsabilă pentru toate acestea, 761 00:34:15,975 --> 00:34:17,940 și să nu-ți aduci aminte de nimic. 762 00:34:17,975 --> 00:34:19,400 Ce îți amintești 763 00:34:19,580 --> 00:34:22,090 despre cum ți-ai primit puterile? 764 00:34:22,150 --> 00:34:23,450 Cum a început totul? 765 00:34:26,980 --> 00:34:31,300 Am început să am vise, noaptea, cu Magneta. 766 00:34:31,430 --> 00:34:34,160 - Vise? - Erau mai mult decât vise. 767 00:34:34,850 --> 00:34:38,240 Era ca și cum trăiam altă viață sau ceva de genul. 768 00:34:38,450 --> 00:34:40,720 Și apoi începeam să le am tot timpul. 769 00:34:41,070 --> 00:34:42,200 În timpul zilei. 770 00:34:43,000 --> 00:34:45,820 Și cu cât se produceau mai mult, 771 00:34:45,910 --> 00:34:49,080 cu atât mai dureroase deveneau. 772 00:34:49,650 --> 00:34:51,560 Apoi am început să aud o voce. 773 00:34:51,730 --> 00:34:52,770 Ce voce? 774 00:34:53,510 --> 00:34:54,640 Era un bărbat. 775 00:34:55,050 --> 00:34:56,550 Numit Alchimie. 776 00:34:57,040 --> 00:34:58,930 Spunea că mi-ar putea da ceea ce voiam 777 00:34:58,965 --> 00:35:01,360 și să mă facă puternică din nou. 778 00:35:01,660 --> 00:35:03,120 Nu înțelegeam. 779 00:35:03,900 --> 00:35:05,630 Credeam că o iau razna. 780 00:35:06,090 --> 00:35:08,085 Crede-mă. Magneta nu e aici 781 00:35:08,120 --> 00:35:10,045 din cauza a tot ce ai făcut. 782 00:35:10,080 --> 00:35:11,920 Ar putea exista un întuneric în interiorul tău, 783 00:35:11,955 --> 00:35:13,135 dar dacă te confrunți cu el, 784 00:35:13,170 --> 00:35:15,790 ar fi mai ușor pentru partea bună din tine să câștige. 785 00:35:16,580 --> 00:35:18,150 Mă lași să plec? 786 00:35:18,270 --> 00:35:20,240 Nu e vina ta, Frankie. 787 00:35:20,670 --> 00:35:23,240 Caitlin ți-a găsit o familie bună în Keystone. 788 00:35:23,310 --> 00:35:25,140 Oamenii de acolo nu te vor răni niciodată. 789 00:35:26,260 --> 00:35:28,670 Dar dacă Magenta încearcă să revină? 790 00:35:28,820 --> 00:35:29,890 Luptă-te cu ea. 791 00:35:30,510 --> 00:35:32,490 Și dacă ai nevoie de ajutor, voi fi aici. 792 00:35:33,510 --> 00:35:35,370 Avem încredere în tine, Frankie. 793 00:35:37,420 --> 00:35:38,470 Mulțumesc. 794 00:35:40,570 --> 00:35:41,840 Mulțumesc tuturor. 795 00:35:48,800 --> 00:35:50,040 Ești bine? 796 00:35:50,300 --> 00:35:51,340 Da. 797 00:35:51,790 --> 00:35:52,785 Da, eu... 798 00:35:52,820 --> 00:35:54,940 Mă simt prost pentru ea, știi? 799 00:35:56,610 --> 00:35:59,090 - Ești sigur? - Da. 800 00:35:59,860 --> 00:36:01,630 Nu-i necesar tata polițist. 801 00:36:02,740 --> 00:36:04,215 Ai auzit despre asta? 802 00:36:04,250 --> 00:36:05,690 Da, am auzit despre asta. 803 00:36:13,130 --> 00:36:14,410 Iat-o. 804 00:36:15,300 --> 00:36:16,900 Ai fost extraordinară acolo. 805 00:36:17,280 --> 00:36:18,460 Chiar ai fost. 806 00:36:19,420 --> 00:36:21,560 Cred că asta-i prima victorie... 807 00:36:22,530 --> 00:36:23,990 ca supererou. 808 00:36:26,100 --> 00:36:27,310 Fiica mea. 809 00:36:28,250 --> 00:36:29,830 Jesse Quick. 810 00:36:34,720 --> 00:36:37,585 Da, am putut s-o fac doar 811 00:36:37,620 --> 00:36:39,350 pentru că ai crezut în mine, deci... 812 00:36:39,830 --> 00:36:43,810 Nu, trebuia să fac asta de acum mult, 813 00:36:43,845 --> 00:36:46,580 mult timp în urmă, dar... 814 00:36:47,040 --> 00:36:48,260 Știi, într-o zi, vei înțelege. 815 00:36:48,295 --> 00:36:49,445 Nu mă aștept ca tu să știi, 816 00:36:49,480 --> 00:36:53,150 dar întotdeauna îmi voi face griji. 817 00:36:54,730 --> 00:36:57,080 Întotdeauna voi fi precaut. 818 00:36:59,100 --> 00:37:01,070 Întotdeauna te voi iubi. 819 00:37:03,780 --> 00:37:05,105 Tată, știu. 820 00:37:05,140 --> 00:37:07,480 Adică, desigur că știu. 821 00:37:14,390 --> 00:37:16,565 Și eu întotdeauna te voi iubi. 822 00:37:16,600 --> 00:37:19,310 Chiar și când pur și simplu mă înnebunești. 823 00:37:24,630 --> 00:37:25,650 Deci... 824 00:37:25,870 --> 00:37:26,930 Deci... 825 00:37:28,260 --> 00:37:29,535 Mergem acasă sau... 826 00:37:29,570 --> 00:37:32,120 Cred că vom sta pentru câteva zile, 827 00:37:32,155 --> 00:37:33,005 să mai facem câteva teste, 828 00:37:33,040 --> 00:37:36,960 și să mai văd dacă asta ți se potrivește. 829 00:37:47,150 --> 00:37:48,335 Cisco a făcut însemnul. 830 00:37:48,370 --> 00:37:50,490 Snow credea că asta te-ar putea ajuta, și... 831 00:37:51,180 --> 00:37:52,460 Eu sunt de acord. 832 00:37:54,000 --> 00:37:55,520 - Ești de acord? - Da. 833 00:38:01,020 --> 00:38:03,400 Teama mea... 834 00:38:03,980 --> 00:38:05,665 vina mea... 835 00:38:05,700 --> 00:38:10,090 ne-a ținut de o parte pentru mult prea mult timp. 836 00:38:12,100 --> 00:38:14,310 Știi că ai fost întotdeauna eroina mea. 837 00:38:16,140 --> 00:38:17,490 Dar acum... 838 00:38:19,090 --> 00:38:22,240 e timpul să te las să fii una pentru toți ceilalți. 839 00:38:25,170 --> 00:38:26,400 Mulțumesc. 840 00:38:54,300 --> 00:38:56,325 Hei, ai ajuns. 841 00:38:56,360 --> 00:38:59,720 Da, a trebuit să mă asigur că Frankie era în regulă. 842 00:39:01,680 --> 00:39:03,500 Deci, ești gata să încerci asta din nou? 843 00:39:03,760 --> 00:39:10,110 De fapt, m-am gândit de ce ultima noastră întâlnire a fost așa plictisitoare. 844 00:39:10,150 --> 00:39:11,340 Da? 845 00:39:11,550 --> 00:39:12,630 Da... 846 00:39:14,330 --> 00:39:15,500 Poftim. 847 00:39:17,580 --> 00:39:21,230 Știu că tu crezi că nu ar trebui să-mi folosesc puterile, 848 00:39:21,265 --> 00:39:23,525 și nu că eu sunt un nimeni fără ele, 849 00:39:23,560 --> 00:39:25,860 dar ele sunt o parte din mine acum, știi? 850 00:39:25,870 --> 00:39:27,055 Sunt o parte din tine. 851 00:39:27,090 --> 00:39:32,790 Asta-i viața noastră, și cred că la ultima întâlnire, ignoram acea parte din noi. 852 00:39:32,800 --> 00:39:34,310 Încercam să fim oamenii care eram 853 00:39:34,345 --> 00:39:36,430 înainte ca eu să fiu Flash, 854 00:39:36,465 --> 00:39:38,650 și de asta nu a mers. 855 00:39:39,820 --> 00:39:42,730 Bine, deci ce spui? 856 00:39:54,030 --> 00:39:56,690 Spun că trebuie să încetăm să mai negăm cine suntem cu adevărat. 857 00:39:58,700 --> 00:40:01,670 Da, adică, când o spui așa... 858 00:40:02,810 --> 00:40:04,230 Sunt de acord. 859 00:40:05,160 --> 00:40:07,260 Nu putem pretinde că nimic din asta nu s-a întâmplat. 860 00:40:12,550 --> 00:40:14,130 Credeam că ai s-o vezi în felul ăsta. 861 00:40:15,210 --> 00:40:16,320 Scuze. 862 00:40:17,470 --> 00:40:19,410 Este Joe. Are nevoie de mine la secție. 863 00:40:19,970 --> 00:40:21,450 E în regulă. Du-te. 864 00:40:22,080 --> 00:40:23,420 - Serios? - Da. 865 00:40:24,650 --> 00:40:26,830 Asta deja a fost o întâlnire minunată... 866 00:40:27,480 --> 00:40:28,540 Flash. 867 00:40:49,990 --> 00:40:51,885 - Hei, ce se petrece? - Iată-te. 868 00:40:51,920 --> 00:40:54,600 Ascultați, Singh a vrut ca eu să vă arăt asta. 869 00:40:54,950 --> 00:40:58,000 Asta s-a întâmplat acum câteva zile la Iron Heights. 870 00:40:58,510 --> 00:40:59,435 Ei au încercat să-l țină secret, 871 00:40:59,470 --> 00:41:00,655 pentru că nu au vrut ca cineva să creadă 872 00:41:00,690 --> 00:41:04,000 că a fost o problemă de securitate, dar priviți. 873 00:41:05,170 --> 00:41:05,970 Ăsta-i Clariss. 874 00:41:06,005 --> 00:41:07,000 Alchimie! 875 00:41:07,050 --> 00:41:08,965 A fost Clariss. 876 00:41:09,000 --> 00:41:10,880 Nu! Nu! Încetează! 877 00:41:13,560 --> 00:41:15,140 Mort înainte de a atinge pământul. 878 00:41:17,100 --> 00:41:18,300 Alchimie. 879 00:41:18,980 --> 00:41:20,720 Ai mai auzit vreodată acel nume? 880 00:41:21,600 --> 00:41:22,800 Alchimie? 881 00:41:23,050 --> 00:41:24,450 Nu, nu am auzit. 882 00:41:25,070 --> 00:41:27,010 Poate că e un meta invizibil. 883 00:41:27,045 --> 00:41:28,410 Poate e o fantomă. 884 00:41:29,660 --> 00:41:31,510 Crezi în fantome, Allen? 885 00:41:33,350 --> 00:41:34,550 Nu? 886 00:41:39,000 --> 00:41:43,730 Hei, crezi că chestia asta face parte tot din linia temporală Flashpoint? 887 00:41:44,960 --> 00:41:47,390 Am un sentiment că o mulțime de lucruri fac parte în zilele astea. 888 00:41:47,414 --> 00:41:53,414 Traducerea și adaptarea: Cătălin Blîndu @Subs.ro Team www.subs.ro