1 00:00:01,696 --> 00:00:05,526 Mi chiamo Barry Allen e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:05,627 --> 00:00:08,343 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:08,345 --> 00:00:11,252 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:11,254 --> 00:00:14,142 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:14,541 --> 00:00:16,949 Dopo aver sconfitto Zoom e salvato il multiverso, 6 00:00:16,951 --> 00:00:20,565 sono andato indietro nel tempo e ho creato una linea temporale alternativa, Flashpoint. 7 00:00:20,567 --> 00:00:24,373 Ho ripristinato la linea temporale, ma le cose non sono più come le avevo lasciate. 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,547 Ho portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:26,549 --> 00:00:29,126 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 10 00:00:29,128 --> 00:00:31,160 Sono Flash. 11 00:00:31,867 --> 00:00:33,551 Nei precedenti episodi di "The Flash"... 12 00:00:33,553 --> 00:00:36,008 E' stato un appuntamento coi fiocchi, Flash. 13 00:00:36,010 --> 00:00:38,244 Cecile, grazie per essere passata. 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,119 Qualsiasi cosa per il mio detective preferito. 15 00:00:40,121 --> 00:00:42,038 Hai ripristinato la linea temporale e le cose erano diverse? 16 00:00:42,040 --> 00:00:43,343 Esatto. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,182 Jesse, sei una velocista? 18 00:00:46,184 --> 00:00:48,780 Quando sono tornato, le cose non erano più come prima. 19 00:00:48,782 --> 00:00:49,963 Intendi le persone. 20 00:00:50,258 --> 00:00:51,297 Sì, sì. 21 00:00:58,479 --> 00:01:00,897 TRE ANNI FA 22 00:01:03,478 --> 00:01:04,565 Come sto? 23 00:01:04,581 --> 00:01:05,617 Meglio. 24 00:01:06,481 --> 00:01:07,654 Quanto è costato? 25 00:01:08,555 --> 00:01:10,722 Dobbiamo davvero farci questa domanda? 26 00:01:11,887 --> 00:01:13,729 La nostra parte non è stata così grossa. 27 00:01:14,113 --> 00:01:15,400 E' stata grande abbastanza. 28 00:01:16,253 --> 00:01:18,298 L'unica domanda che devi farti... 29 00:01:19,211 --> 00:01:20,384 è... 30 00:01:20,700 --> 00:01:24,047 che pietra vorresti veder penzolare da questo magnifico collo? 31 00:01:25,223 --> 00:01:27,807 I tuoi baci mi mandano fuori di testa. 32 00:01:28,452 --> 00:01:30,270 Sei così pieno di te, lo sai? 33 00:01:30,272 --> 00:01:31,971 A essere sincero, 34 00:01:31,973 --> 00:01:33,721 non ho mai capito... 35 00:01:34,474 --> 00:01:35,735 questa roba. 36 00:01:36,552 --> 00:01:40,750 Ma come dice mia sorella, chiunque può piegarsi anche senza raccogliere niente. 37 00:01:40,752 --> 00:01:42,150 Cosa vuoi, Snart? 38 00:01:42,559 --> 00:01:45,713 Vi avevo detto di non spendere la vostra parte, per un po'. 39 00:01:45,715 --> 00:01:47,451 Finché non si fossero calmate le acque. 40 00:01:47,453 --> 00:01:51,117 Ad alcuni di noi piace spendere i soldi che ricaviamo dai colpi. 41 00:01:51,215 --> 00:01:53,982 Non quando lavorate con me. 42 00:01:54,087 --> 00:01:55,860 Non hai messo a segno i colpi da solo. 43 00:01:56,584 --> 00:01:58,220 Senza di noi... 44 00:01:58,659 --> 00:02:00,491 staresti ancora rapinando negozi di liquori. 45 00:02:00,493 --> 00:02:03,494 Credo che tu abbia passato troppo tempo a guardarti allo specchio. 46 00:02:03,496 --> 00:02:06,928 Perché la tua percezione della realtà è un pochino alterata. 47 00:02:07,270 --> 00:02:10,317 - Conosci le regole. - Non me ne frega niente delle tue regole. 48 00:02:10,432 --> 00:02:11,640 O di volare basso. 49 00:02:12,195 --> 00:02:14,945 Nessuno in città ci può fermare. 50 00:02:15,036 --> 00:02:16,535 Te compreso, Snart. 51 00:02:16,755 --> 00:02:19,368 Mi sembra di capire che vuoi tirarti fuori. 52 00:02:19,919 --> 00:02:20,972 Direi che è così. 53 00:02:22,100 --> 00:02:23,290 Beh, se siete fuori... 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,510 siete fuori. 55 00:02:55,730 --> 00:02:56,834 No! 56 00:03:04,913 --> 00:03:06,685 Hai perso, Scudder. 57 00:03:06,786 --> 00:03:07,822 Sam! 58 00:03:13,056 --> 00:03:14,126 Andiamocene. 59 00:03:14,559 --> 00:03:15,749 Andiamocene! 60 00:03:29,662 --> 00:03:30,732 Sam? 61 00:03:37,178 --> 00:03:38,242 Dammi una mano. 62 00:03:39,232 --> 00:03:41,203 OGGI 63 00:03:44,050 --> 00:03:46,938 Tra un mese demoliscono l'edificio, bisogna portare via tutto. 64 00:03:50,891 --> 00:03:51,979 Che cazzo? 65 00:04:00,986 --> 00:04:02,073 Dov'è Snart? 66 00:04:02,475 --> 00:04:03,977 Dov'è Snart? 67 00:04:04,444 --> 00:04:07,838 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 3x04 - The New Rogues 68 00:04:08,667 --> 00:04:11,451 Viene da una videocamera di sicurezza di Iron Heights. 69 00:04:11,740 --> 00:04:14,507 L'analisi forense dice che il video è originale. 70 00:04:14,603 --> 00:04:16,119 Nessun segno di manomissione. 71 00:04:16,556 --> 00:04:19,786 E siamo abbastanza sicuri che sia stato il Dottor Alchemy? 72 00:04:19,891 --> 00:04:21,699 E' l'ultima parola che ha detto Clariss. 73 00:04:21,994 --> 00:04:23,898 A meno che non l'abbia ucciso qualcun altro. 74 00:04:24,007 --> 00:04:27,386 Forse un metaumano dotato di telecinesi, o con l'abilità di occultarsi. 75 00:04:27,388 --> 00:04:28,900 Sulla nostra Terra esistono. 76 00:04:28,902 --> 00:04:31,287 - Quindi cosa facciamo? - In polizia c'è uno specialista 77 00:04:31,289 --> 00:04:33,249 sui metaumani, Julian Albert. 78 00:04:33,382 --> 00:04:37,125 Preferisce lavorare da solo, ma posso sondare il terreno sulla sua indagine. 79 00:04:37,127 --> 00:04:39,295 Vado a vedere se ha scoperto qualcosa. 80 00:04:39,297 --> 00:04:40,297 Va bene. 81 00:04:41,660 --> 00:04:44,124 Okay, mentre lo aspettiamo, che ne dite di allenarci? 82 00:04:44,126 --> 00:04:46,538 Beh, noi dobbiamo pensare a ritornare nella nostra Terra. 83 00:04:46,585 --> 00:04:48,012 Siamo rimasti qui abbastanza. 84 00:04:48,099 --> 00:04:50,188 Ho ancora molto da imparare. 85 00:04:50,190 --> 00:04:52,278 - Parole tue, non mie. - E'... 86 00:04:53,889 --> 00:04:56,178 - Va bene. - Bene, se vuoi allenarti... 87 00:04:56,845 --> 00:04:57,845 alleniamoci. 88 00:04:58,373 --> 00:04:59,811 Alla maniera dei velocisti. 89 00:05:08,718 --> 00:05:10,990 Cavolo, Jesse è veloce quasi quanto Barry. 90 00:05:10,992 --> 00:05:15,206 La velocità è intorno a Mach 3, battito cardiaco 100 BPM, segni vitali nella norma. 91 00:05:15,208 --> 00:05:18,096 Sì, no, quello lo sappiamo già. Cisco, dobbiamo testarle i riflessi. 92 00:05:18,098 --> 00:05:21,439 - Possiamo testarle i riflessi? - Pazienza, Harry, pazienza. 93 00:05:21,441 --> 00:05:23,706 Per insegnarle i segreti della forza della velocità... 94 00:05:23,708 --> 00:05:25,361 - Barry è il migliore. - Grazie. 95 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 Okay. 96 00:05:50,214 --> 00:05:51,558 Non è stato molto eroico. 97 00:05:51,575 --> 00:05:52,688 No. 98 00:05:52,737 --> 00:05:55,450 - Ma c'è una lezione che devi imparare. - Sarebbe? 99 00:05:55,452 --> 00:05:58,400 La differenza tra avere dei poteri e usarli con precisione. 100 00:05:58,502 --> 00:05:59,705 Cosa intendi? 101 00:05:59,770 --> 00:06:02,685 Ti servirà più della sola velocità per sconfiggere alcuni metaumani. 102 00:06:02,687 --> 00:06:04,501 Devi pensare, giocare d'anticipo. 103 00:06:04,503 --> 00:06:06,798 Analizzare ogni centimetro dell'ambiente circostante. 104 00:06:06,800 --> 00:06:08,256 Non devi mai correre alla cieca. 105 00:06:08,475 --> 00:06:09,493 Oh, mio Dio. 106 00:06:10,084 --> 00:06:11,460 Mi sono trasformato in Oliver. 107 00:06:15,639 --> 00:06:17,806 Forse dovremmo rimanere ancora un po'. 108 00:06:18,010 --> 00:06:19,149 Sì, credo di sì. 109 00:06:19,477 --> 00:06:21,718 Ci vorrà del tempo per padroneggiare i tuoi poteri, Jesse. 110 00:06:21,720 --> 00:06:23,964 - Ti ci abituerai. - Sì, lo so, grazie. 111 00:06:23,966 --> 00:06:27,157 Visto che starò qui ancora per un po', vuoi... 112 00:06:27,159 --> 00:06:29,060 - uscire? - Dove andiamo? 113 00:06:29,303 --> 00:06:30,465 Ha importanza? 114 00:06:32,127 --> 00:06:33,385 Niente contatto. 115 00:06:34,384 --> 00:06:36,723 Non intendevo questo quando ho detto che saremmo rimasti di più. 116 00:06:36,725 --> 00:06:38,761 - Devo tornare al lavoro. - D'accordo. 117 00:06:38,763 --> 00:06:39,793 A stasera? 118 00:06:39,795 --> 00:06:41,277 - Non vedo l'ora. - Okay. 119 00:06:43,337 --> 00:06:44,836 - Ehi, Harry. - Sì? 120 00:06:45,038 --> 00:06:46,950 Se sicuro di dover andare via? 121 00:06:46,952 --> 00:06:49,092 Ho un sacco di cose da sistemare sulla mia Terra. 122 00:06:49,094 --> 00:06:52,418 Sì, ma sai che è più divertente stare qui e aiutarci a sistemarle nella nostra. 123 00:06:52,602 --> 00:06:55,163 Ha ragione. Non è stato lo stesso, senza di te. 124 00:06:55,165 --> 00:06:57,629 La squadra non è al completo senza Harrison Wells. 125 00:06:58,700 --> 00:06:59,975 Cambiate le cose. 126 00:07:00,937 --> 00:07:04,219 C'è un multiverso pieno di Harrison Wells a portata di mano. 127 00:07:04,449 --> 00:07:05,673 Ne volete uno? 128 00:07:06,112 --> 00:07:07,285 Andiamo a prendercelo. 129 00:07:13,355 --> 00:07:15,385 Sì, ora mi ricordo. 130 00:07:15,665 --> 00:07:16,907 Grazie, agente Mayer. 131 00:07:17,700 --> 00:07:19,398 - Ciao. - Ehi, ciao. 132 00:07:19,400 --> 00:07:21,524 Mi dispiace, sono stata trattenuta in tribunale. 133 00:07:21,526 --> 00:07:24,005 Tranquilla, sei tu che mi stai facendo un favore. 134 00:07:24,007 --> 00:07:25,815 Sì, ma non mi ringrazierei. 135 00:07:27,175 --> 00:07:28,712 - Non hai trovato niente. - No. 136 00:07:28,714 --> 00:07:31,874 Nessuno all'ufficio del procuratore ha mai sentito parlare di Alchemy. 137 00:07:31,876 --> 00:07:32,894 Porca vacca. 138 00:07:33,850 --> 00:07:34,950 E'... 139 00:07:36,385 --> 00:07:38,697 relativo ai metaumani, presumo? 140 00:07:38,976 --> 00:07:40,755 - Così pare. - Accidenti. 141 00:07:40,756 --> 00:07:45,460 - Lo so. - Okay. Fammi sapere se posso fare qualcosa. 142 00:07:45,474 --> 00:07:48,745 Sì, grazie per averlo portato di persona, Cecile. 143 00:07:49,445 --> 00:07:51,217 E' stato un piacere. 144 00:07:59,475 --> 00:08:01,041 E' tutto molto bello. 145 00:08:01,185 --> 00:08:04,393 Stare a casa è molto meglio che uscire. 146 00:08:05,393 --> 00:08:08,950 - Quando hai un lavoro come il nostro, sì. - Sì. 147 00:08:15,614 --> 00:08:16,614 Che c'è? 148 00:08:17,254 --> 00:08:18,728 Sei veramente bello. 149 00:08:22,384 --> 00:08:23,907 Neanche tu... 150 00:08:24,786 --> 00:08:26,355 sei tanto male. 151 00:08:49,625 --> 00:08:52,393 Ehi, ehi... ciao. Credevo... 152 00:08:52,394 --> 00:08:54,204 che non saresti tornato per un po'. 153 00:08:54,205 --> 00:08:56,678 - Sbaglio? - I piani sono cambiati. Io... 154 00:08:57,577 --> 00:08:59,442 Che sfortuna. Vado... 155 00:08:59,443 --> 00:09:02,251 - vado di sopra. - Potresti bere una birra con noi! 156 00:09:02,905 --> 00:09:04,075 Sogni d'oro! 157 00:09:05,823 --> 00:09:07,090 Lo so. Mi... 158 00:09:07,913 --> 00:09:10,694 mi dispiace. Io... che dici, rimandiamo o... 159 00:09:10,817 --> 00:09:14,524 Barry, non sono arrabbiata perché il nostro appuntamento è saltato. Lo capisco. 160 00:09:14,525 --> 00:09:17,675 - Cioè? - Tu che corri via quando arriva mio padre. 161 00:09:17,676 --> 00:09:19,128 - Sì. - Perché ci baciamo? 162 00:09:19,129 --> 00:09:22,750 - Sì, Iris, esatto. - Che c'è, non vuoi baciarmi? 163 00:09:22,751 --> 00:09:25,642 Certo che ti voglio baciare. Ma non davanti a lui. 164 00:09:25,643 --> 00:09:28,012 - Che ti importa? - E' tuo... 165 00:09:28,444 --> 00:09:29,818 è nostro... 166 00:09:30,305 --> 00:09:33,442 - E' Joe. Non saprei... - Barry... 167 00:09:33,697 --> 00:09:36,280 - siamo adulti. Usciamo insieme. - Lo so. 168 00:09:36,406 --> 00:09:38,391 Dovremmo poterci baciare. 169 00:09:39,225 --> 00:09:42,567 - Sono... d'accordo. - Okay, certo. 170 00:09:42,663 --> 00:09:46,017 - Sì, forse dovresti parlargli. - Io... di cosa? 171 00:09:47,716 --> 00:09:50,559 - Veramente? - Sì. Parlaci. 172 00:09:51,055 --> 00:09:53,243 - Certo, d'accordo, glielo dirò. - Okay. 173 00:09:53,244 --> 00:09:54,685 - Che ci baciamo. - Sì. 174 00:09:54,686 --> 00:09:56,696 Non sarà per niente strano. 175 00:09:57,200 --> 00:10:00,707 - Fammi sapere come va. - Sarà strano, ecco come andrà. 176 00:10:17,404 --> 00:10:18,530 Dov'è Snart? 177 00:10:20,871 --> 00:10:22,156 Chi ha parlato? 178 00:10:23,534 --> 00:10:24,826 Dove sei? 179 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 Bu. 180 00:10:31,448 --> 00:10:32,448 Scudder? 181 00:10:32,540 --> 00:10:33,728 Dov'è Snart? 182 00:10:35,522 --> 00:10:36,827 Non lo so, amico. 183 00:10:42,105 --> 00:10:44,763 Allora dovrò trovare qualcuno che lo sa. 184 00:10:54,042 --> 00:10:56,490 E conosco proprio la ragazza giusta. 185 00:11:01,419 --> 00:11:05,026 Sì, Sam Scudder. Mi ha lanciato contro uno specchio. Sono caduto dal secondo piano. 186 00:11:05,027 --> 00:11:08,392 Scudder sta dando la caccia ai membri della vecchia squadra di Snart... 187 00:11:08,393 --> 00:11:09,624 per trovarlo? 188 00:11:09,625 --> 00:11:12,822 Sì, peccato che Scudder non lo troverà mai. Snart è sparito. 189 00:11:12,823 --> 00:11:16,271 - Che vuol dire "sparito"? - E' sparito. Credevo di... 190 00:11:16,359 --> 00:11:18,441 Oliver mi ha detto che Snart... 191 00:11:18,534 --> 00:11:21,558 se n'è andato con dei nostri amici per... 192 00:11:21,677 --> 00:11:24,282 - un viaggetto. - Non voglio saperlo. 193 00:11:24,501 --> 00:11:27,364 Una di loro si trova a Iron Heights. Vedo se riesco a parlarci. 194 00:11:27,365 --> 00:11:30,666 Okay, io vado alla Star Labs e cerco di trovare gli altri. 195 00:11:30,802 --> 00:11:33,026 Ehi, veramente... Io... 196 00:11:33,252 --> 00:11:35,680 scusami... Devo parlarti di... 197 00:11:35,855 --> 00:11:38,128 una cosa, al volo. 198 00:11:38,640 --> 00:11:41,604 Okay, sicuramente sarà strano... 199 00:11:41,605 --> 00:11:43,201 vedere... 200 00:11:43,465 --> 00:11:45,935 - me e Iris che ci baciamo. - Già. 201 00:11:45,936 --> 00:11:48,612 Già... quindi pensavo che forse... 202 00:11:48,795 --> 00:11:50,762 non dovrebbe essere così... 203 00:11:50,874 --> 00:11:53,674 - strano. - Come questa conversazione, dici? 204 00:11:54,142 --> 00:11:57,894 Come questa conversazione, sì. Non lo so, ma la prossima volta che... 205 00:11:57,945 --> 00:12:00,265 ci vedrai, potremmo baciarci di nuovo... 206 00:12:00,266 --> 00:12:01,912 - davanti a te... - Okay. 207 00:12:01,913 --> 00:12:05,286 quindi volevo solo assicurarmi che a te... 208 00:12:05,604 --> 00:12:07,144 stia bene. 209 00:12:07,145 --> 00:12:08,590 Senti, Bar... 210 00:12:10,584 --> 00:12:12,277 - Sei un adulto. - Sì. 211 00:12:12,396 --> 00:12:14,176 Fai quello che devi fare. 212 00:12:14,177 --> 00:12:17,138 - Ti voglio bene. E anche a lei. - Anch'io. 213 00:12:17,287 --> 00:12:21,115 Ma non amo vedervi pomiciare. 214 00:12:21,308 --> 00:12:25,747 Okay... e giusto per la cronaca, dirò a Iris che ne abbiamo parlato. 215 00:12:25,748 --> 00:12:27,989 Come ho detto, fai quel che devi. 216 00:12:28,138 --> 00:12:29,138 Okay. 217 00:12:32,663 --> 00:12:35,165 Siamo sicuri che funzionerà? 218 00:12:35,493 --> 00:12:36,633 Abbastanza. 219 00:12:36,634 --> 00:12:40,181 Va bene, ma come faremo a trovare un altro Harrison Wells con questo? 220 00:12:40,296 --> 00:12:41,606 Vai mai a pesca, Snow? 221 00:12:41,607 --> 00:12:43,374 - No. - No, d'accordo. 222 00:12:43,375 --> 00:12:47,116 Per pescare, usi le esche, che attraggono i pesci, che finiscono sulla canna. 223 00:12:47,117 --> 00:12:50,925 Questo satellite è la nostra canna, con cui lanceremo la nostra bellissima esca... 224 00:12:50,926 --> 00:12:54,302 - nell'oceano più grande del mondo. - Okay. 225 00:12:54,495 --> 00:12:56,963 - Come? - Cisco aprirà una lacerazione... 226 00:12:57,028 --> 00:13:02,046 e il satellite invierà un messaggio integrato con un laser tachionico nel multiverso... 227 00:13:02,089 --> 00:13:06,553 e qualsiasi pianeta Terra tecnologicamente avanzato dovrebbe riceverlo. 228 00:13:06,703 --> 00:13:10,040 Bene, ammesso che funzioni... 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,306 solo perché risolvono un indovinello... 230 00:13:12,451 --> 00:13:16,306 - non significa che entreranno in squadra. - Un indovinello. Hai detto "indovinello"? 231 00:13:16,307 --> 00:13:17,545 - Sì. - Come osi. 232 00:13:17,546 --> 00:13:19,975 Questo non è un indovinello. Questo... 233 00:13:20,009 --> 00:13:22,307 è un complesso crittogramma algoritmico, nato per... 234 00:13:22,308 --> 00:13:25,796 testare QI su ragionamento deduttivo, abilità di risoluzione dei problemi, tutto ciò... 235 00:13:25,797 --> 00:13:28,352 che ci occorrerà per combattere le minacce... 236 00:13:28,353 --> 00:13:30,862 metaumani, o altro. 237 00:13:30,863 --> 00:13:34,984 Praticamente manderai un test intergalattico del QI a tutti i tuoi sosia del multiverso. 238 00:13:35,372 --> 00:13:38,639 Non è solo un test. Immagina che sia un invito, che sia... 239 00:13:38,680 --> 00:13:40,681 un elaborato annuncio pubblicitario. 240 00:13:40,682 --> 00:13:44,806 Metterà alla prova anche i loro caratteri? Non sopporterei un altro Wells come te. 241 00:13:45,168 --> 00:13:48,959 Anche io ti voglio bene, testone. Il sistema è calibrato. 242 00:13:49,081 --> 00:13:50,950 Che aspetti? 243 00:13:59,421 --> 00:14:00,421 E... 244 00:14:04,504 --> 00:14:05,504 fatto. 245 00:14:05,505 --> 00:14:07,474 - Fatto? - Sì, fatto. 246 00:14:07,475 --> 00:14:09,552 - E adesso? - Adesso... 247 00:14:11,180 --> 00:14:13,014 ci prendiamo un Big Belly Burger. 248 00:14:19,189 --> 00:14:22,585 - Incredibile, che adrenalina. - Lo so. Ci ho messo un po' ad abituarmi. 249 00:14:22,586 --> 00:14:26,533 - E' strano che non ti senta per niente male. - Avrò lo stomaco di ferro. 250 00:14:26,534 --> 00:14:30,290 Allora, mi dicevi che Barry non ti ha mai fatto fare una corsa? 251 00:14:30,291 --> 00:14:31,291 Mai. 252 00:14:32,581 --> 00:14:36,423 - Per fortuna ci sono io. - Già. 253 00:14:38,713 --> 00:14:40,547 Aspetta. 254 00:14:42,619 --> 00:14:46,145 - Scusa, ho interpretato male? - No, no. 255 00:14:46,172 --> 00:14:48,282 Tu mi piaci, Jesse. Ma... 256 00:14:48,520 --> 00:14:50,020 Ma cosa? 257 00:14:50,327 --> 00:14:52,027 Presto tornerai a casa. 258 00:14:52,733 --> 00:14:53,993 Su un'altra Terra. 259 00:14:54,263 --> 00:14:55,432 Ah, già. 260 00:14:55,642 --> 00:14:57,312 Certo. Certo, sì, va... 261 00:14:57,485 --> 00:14:58,537 va bene, già. 262 00:14:58,738 --> 00:15:01,458 - Jesse, Io... - No, no, no. Non c'è problema. 263 00:15:01,460 --> 00:15:02,660 Lo capisco. 264 00:15:05,554 --> 00:15:07,260 Perciò... amici? 265 00:15:07,573 --> 00:15:08,673 Amici. 266 00:15:10,529 --> 00:15:12,272 Quindi, intendo da amici, 267 00:15:12,737 --> 00:15:14,381 possiamo ancora correre per la città, vero? 268 00:15:15,233 --> 00:15:16,333 Certo. 269 00:15:17,668 --> 00:15:18,910 Bel ragazzo. 270 00:15:19,868 --> 00:15:21,146 Per essere un criminale. 271 00:15:21,472 --> 00:15:23,261 Beh, ora non è solo un criminale. 272 00:15:23,263 --> 00:15:24,970 A quanto pare è un metaumano... 273 00:15:24,972 --> 00:15:26,592 che può viaggiare attraverso gli specchi. 274 00:15:26,975 --> 00:15:28,502 Ce l'ho. Lui è... 275 00:15:28,504 --> 00:15:30,059 - Mirror Master - Che diami... 276 00:15:30,109 --> 00:15:31,441 - Che figo. - Grazie. 277 00:15:31,443 --> 00:15:35,269 C'era un Mirror Master pure da noi, Evan McCulloch. Però non era un metaumano, 278 00:15:35,271 --> 00:15:37,481 usava una specie di pistola specchio. 279 00:15:37,483 --> 00:15:38,963 - Come funzionava? - Si avvaleva... 280 00:15:39,066 --> 00:15:43,030 di un congegno dimensionale di distorsione che trasformava tutto in due dimensioni. 281 00:15:43,119 --> 00:15:45,172 Scudder vuole trovare Snart a ogni costo 282 00:15:45,174 --> 00:15:47,401 e sta dando la caccia a tutti quelli che hanno lavorato con lui in passato. 283 00:15:47,403 --> 00:15:48,998 Joe sta interrogando uno di loro proprio adesso. 284 00:15:49,000 --> 00:15:50,886 Beh, tutti i colleghi di Snart che conosciamo 285 00:15:50,888 --> 00:15:53,925 sono considerati morti o assenti ingiustificati, a parte uno. 286 00:15:55,955 --> 00:15:57,938 - E' lei. - Rosalind Dillon. 287 00:15:57,940 --> 00:16:01,190 Dice che ha la capacità di causare vertigini destabilizzanti. 288 00:16:02,272 --> 00:16:04,069 - Lei è... - Top, come una trottola. Lei è Top. 289 00:16:04,071 --> 00:16:05,832 Questo è il suo nome. Top. Fantastico. 290 00:16:05,834 --> 00:16:07,027 Che c'è, vuoi provarci tu? 291 00:16:07,233 --> 00:16:08,647 Okay. 292 00:16:09,335 --> 00:16:11,037 Pensate che ci possa condurre da Scudder? 293 00:16:11,039 --> 00:16:13,307 Vediamo se Joe riesce a strapparle qualche informazione. 294 00:16:18,630 --> 00:16:20,438 Ho sentito che il suo ex è tornato in città. 295 00:16:20,751 --> 00:16:22,142 Ne sa qualcosa? 296 00:16:23,275 --> 00:16:24,776 E' venuto a farle visita, signora Dillon? 297 00:16:27,898 --> 00:16:31,694 Non permettono a quelli come me di avere visite, detective. 298 00:16:31,998 --> 00:16:33,948 Giorno e notte... 299 00:16:34,696 --> 00:16:36,486 nella mia celletta noiosa... 300 00:16:37,874 --> 00:16:39,535 una ragazza potrebbe impazzire. 301 00:16:39,537 --> 00:16:43,000 Ieri notte, Scudder ha cercato di uccidere uno dei suoi vecchi compari. 302 00:16:43,480 --> 00:16:46,108 - Leon Williams? - Ha cercato? Peccato che abbia fallito. 303 00:16:46,110 --> 00:16:47,520 Cercherà di ucciderne altri. 304 00:16:48,161 --> 00:16:49,294 Ha idea di chi? 305 00:16:49,845 --> 00:16:50,976 Ci dia un nome. 306 00:16:51,104 --> 00:16:53,690 Vedrò cosa possiamo fare riguardo la sua situazione attuale. 307 00:16:56,467 --> 00:16:57,467 Okay. 308 00:16:58,215 --> 00:16:59,221 Ci faccia sapere... 309 00:16:59,681 --> 00:17:01,011 se cambia idea. 310 00:17:03,069 --> 00:17:04,138 Mi dispiace, Joe. 311 00:17:04,469 --> 00:17:07,410 Non fa niente. Apprezzo comunque che tu abbia fissato l'interrogatorio. 312 00:17:07,751 --> 00:17:11,233 - Mi sa che ti devo un altro favore. - Questi favori cominciano ad accumularsi. 313 00:17:12,177 --> 00:17:14,079 - Ho un'idea a riguardo. - Ma davvero? 314 00:17:15,699 --> 00:17:16,799 Scudder? 315 00:17:17,276 --> 00:17:19,235 Vuoi me? Vieni a prendermi. 316 00:17:28,003 --> 00:17:32,245 Hai visto Sam Scudder e Rosalind Dillon fuggire attraverso una finestra di vetro? 317 00:17:32,247 --> 00:17:34,167 Come ho già detto, le ha afferrato la mano, 318 00:17:34,169 --> 00:17:36,771 si sono avvicinati alla finestra e via, sono spariti. 319 00:17:36,773 --> 00:17:39,137 Quindi, specchi, finestre. 320 00:17:39,139 --> 00:17:41,816 Sembra possa viaggiare attraverso tutto ciò che ha una superficie riflettente. 321 00:17:41,818 --> 00:17:43,387 Come ci riesce, esattamente? 322 00:17:43,389 --> 00:17:45,443 Sembra capace di collegare i ponti Einstein-Rosen 323 00:17:45,445 --> 00:17:47,572 a tutto ciò che ha un alto riflesso solare, giusto? 324 00:17:47,574 --> 00:17:50,163 Crea dei varchi attraverso i riflessi. 325 00:17:50,165 --> 00:17:52,973 - Questa è nuova. - Sentite, non posso fingere 326 00:17:52,999 --> 00:17:55,502 di capire o interessarmi alla spiegazione scientifica, ma dobbiamo trovare Dillon. 327 00:17:55,504 --> 00:17:57,401 e Scudder prima che accada qualcosa di davvero brutto. 328 00:17:57,403 --> 00:18:00,106 Perciò andrò al distretto e indagherò alla vecchia maniera. 329 00:18:00,237 --> 00:18:01,337 Ci vediamo dopo. 330 00:18:01,586 --> 00:18:02,686 Oh, mio Dio. 331 00:18:02,936 --> 00:18:04,780 Ping. Abbiamo dei ping. 332 00:18:04,815 --> 00:18:07,848 Pare che uno dei tuoi sosia abbia decifrato il codice, Harry. 333 00:18:07,850 --> 00:18:09,075 Che velocità. 334 00:18:09,898 --> 00:18:11,052 Andiamo a dare un'occhiata. 335 00:18:12,190 --> 00:18:13,597 Gente? Siamo... 336 00:18:17,060 --> 00:18:18,292 Papà sembra che stia bene. 337 00:18:19,296 --> 00:18:21,695 Sì, sembra solo un po' strano. 338 00:18:21,697 --> 00:18:23,213 Però gli hai parlato, vero? 339 00:18:24,154 --> 00:18:25,230 Sì, l'ho fatto. 340 00:18:25,651 --> 00:18:26,779 Sì, andrà tutto bene. 341 00:18:27,513 --> 00:18:30,060 - Okay, perfetto. Ci vediamo stasera, allora. - Perfetto, sì. 342 00:18:30,490 --> 00:18:31,800 Sceglierai un bel film? 343 00:18:32,540 --> 00:18:33,897 - Ci proverò. - Okay. 344 00:18:35,810 --> 00:18:39,503 Cercherò anche di trovare i nostri metaumani 345 00:18:39,723 --> 00:18:41,866 visto che a quanto pare a nessuno importa. 346 00:18:44,997 --> 00:18:46,550 Dove diavolo sei stato? 347 00:18:47,126 --> 00:18:49,170 Quante volte devo dirtelo, Rosa? 348 00:18:50,645 --> 00:18:52,126 Ero bloccato lì dentro. 349 00:18:52,979 --> 00:18:55,347 Qualsiasi cosa mi abbia colpito, mi ha dato questa... 350 00:18:55,448 --> 00:18:57,026 abilità pazzesca. 351 00:18:57,382 --> 00:18:59,100 E per me, tutto questo è successo... 352 00:18:59,248 --> 00:19:01,621 - solo ieri sera. - Sono passati tre anni, Sam. 353 00:19:03,299 --> 00:19:05,028 Sono cambiate tante cose adesso. 354 00:19:05,030 --> 00:19:06,509 Sei stata colpita anche tu, vero? 355 00:19:07,416 --> 00:19:09,566 Puoi fare cose come me? 356 00:19:09,720 --> 00:19:11,578 - Sì. - Mostramelo. 357 00:19:21,211 --> 00:19:23,019 Ti conviene aggrapparti a qualcosa. 358 00:19:43,090 --> 00:19:44,284 Visto, Sammy? 359 00:19:45,395 --> 00:19:47,134 Le cose sono cambiate tanto. 360 00:19:50,094 --> 00:19:51,439 Allora cambiamole di nuovo. 361 00:19:54,687 --> 00:19:56,814 Posso fermare Snart, Rosa. Noi... 362 00:19:58,117 --> 00:19:59,670 possiamo fermare Snart. 363 00:19:59,672 --> 00:20:01,102 Snart? 364 00:20:01,419 --> 00:20:02,519 Se n'è andato. 365 00:20:03,200 --> 00:20:04,338 Da parecchio. 366 00:20:04,691 --> 00:20:06,190 Allora prendiamoci la città. 367 00:20:08,089 --> 00:20:11,166 Possiamo essere chi vogliamo ora. Possiamo essere al comando. 368 00:20:12,488 --> 00:20:14,192 Non c'è nessuno in questa città... 369 00:20:14,476 --> 00:20:15,923 che possa fermarci. 370 00:20:16,675 --> 00:20:18,191 C'è una persona che può. 371 00:20:19,769 --> 00:20:20,769 Chi? 372 00:20:21,993 --> 00:20:23,114 Flash. 373 00:20:24,639 --> 00:20:25,692 Ma ciao. 374 00:20:26,731 --> 00:20:30,685 Ho risolto la derivata che hai usato per teletrasportarmi. Il mio nome è Wells, 375 00:20:31,191 --> 00:20:33,247 Harrison Wells. Potete chiamarmi il diabolico Wells. 376 00:20:33,249 --> 00:20:34,970 Mi chiamano così per il mio passato. 377 00:20:34,972 --> 00:20:36,257 Non voglio... 378 00:20:36,682 --> 00:20:40,524 entrare nei dettagli con voi, in questo momento. Vorrei unirmi a voi, e... 379 00:20:41,742 --> 00:20:44,036 - ho avuto una pessima cena. - Passo. 380 00:20:44,038 --> 00:20:46,678 Ve bene. Questa è Terra 17. 381 00:20:46,680 --> 00:20:47,852 Mi terrò in contatto. 382 00:20:47,854 --> 00:20:51,037 Saluti a tutti voi là fuori nel multiverso. 383 00:20:51,039 --> 00:20:53,935 Ultimamente, perché non so, ho ricevuto un comunicato 384 00:20:53,937 --> 00:20:55,627 dai cittadini... 385 00:20:55,893 --> 00:20:57,297 di Terra Prima. 386 00:20:57,299 --> 00:20:58,368 Terra Prima? 387 00:20:58,370 --> 00:20:59,652 - Che nerd. - Passo. 388 00:21:01,002 --> 00:21:03,912 Buongiorno. Sono Harrison Wells. 389 00:21:04,820 --> 00:21:06,801 - Non ci si può fidare di un mimo. - Non si discute. 390 00:21:06,803 --> 00:21:08,330 - Passo. - D'accordo, gente. 391 00:21:08,332 --> 00:21:10,894 Siamo 0 a 3 ora. Questo è l'ultimo. 392 00:21:11,976 --> 00:21:14,384 Viene da Terra 19. 393 00:21:15,233 --> 00:21:17,236 Ciao, ciao, ciao. 394 00:21:17,238 --> 00:21:19,299 Ciao, gente del multiverso, 395 00:21:19,306 --> 00:21:20,645 chiunque voi siate. 396 00:21:22,994 --> 00:21:26,649 Mi è piaciuto molto decifrare il crittogramma della vostra trasmissione. 397 00:21:26,755 --> 00:21:27,945 Mi è piaciuto il trucchetto. 398 00:21:27,947 --> 00:21:30,719 L'inclusione differenziale dei dati secondari nella stringa dati primaria. 399 00:21:30,721 --> 00:21:31,721 Astuto. 400 00:21:31,894 --> 00:21:36,228 Molti non l'avrebbero capito. Io sì, ma è questo il punto. Vi serve un genio, 401 00:21:36,825 --> 00:21:37,866 credo, 402 00:21:37,897 --> 00:21:40,438 che vi aiuti nella vostra battaglia... 403 00:21:40,612 --> 00:21:42,960 contro questi orribili meta-ominidi. 404 00:21:42,962 --> 00:21:45,345 Ve lo devo dire. Ve lo devo dire. A me... 405 00:21:45,804 --> 00:21:47,371 sembra divertente. 406 00:21:47,654 --> 00:21:48,654 Quindi... 407 00:21:49,665 --> 00:21:53,029 allegherò il mio curriculum vitae, sapete già che parliamo la stessa lingua. 408 00:21:53,031 --> 00:21:54,884 Ma date un'occhiata. Ditemi cosa ne pensate. 409 00:21:54,968 --> 00:21:56,449 Alla nostra prossima comunione. 410 00:21:57,677 --> 00:21:58,991 Dove sono le mie maniere? 411 00:21:58,993 --> 00:22:00,093 Grazie. 412 00:22:01,953 --> 00:22:04,508 - Non male. - Niente affatto male. 413 00:22:06,297 --> 00:22:07,297 Harry? 414 00:22:07,410 --> 00:22:08,912 - Passo. - Cosa? 415 00:22:09,192 --> 00:22:10,982 - Passo. - Aspetta, ma che... 416 00:22:10,991 --> 00:22:13,490 Aspetta un momento. Quello ha decifrato il messaggio e vuole farlo. 417 00:22:13,492 --> 00:22:15,769 Ed è simpatico e non è malvagio. 418 00:22:15,771 --> 00:22:18,407 Ed è una combinazione di Wells che non abbiamo ancora avuto. 419 00:22:18,985 --> 00:22:21,445 Per tutta la vita, con quelli che ho assunto a lavorare per me, 420 00:22:21,450 --> 00:22:23,214 mi sono affidato all'istinto. 421 00:22:23,791 --> 00:22:26,298 Il mio istinto mi dice che non è quello giusto. Continuate a cercare. 422 00:22:36,298 --> 00:22:38,276 Va tutto bene. E' mio amico. 423 00:22:40,566 --> 00:22:41,791 Scusa. Prendo solo... 424 00:22:46,144 --> 00:22:48,580 Oh, per l'amor di Dio. Sai che c'è? 425 00:22:49,554 --> 00:22:50,933 Non ce la faccio più. 426 00:22:50,955 --> 00:22:51,955 Cosa? 427 00:22:52,641 --> 00:22:54,768 Credevo che aveste parlato di noi. 428 00:22:55,262 --> 00:22:58,039 - Lo abbiamo fatto. - Allora perché siete così strani? 429 00:22:59,970 --> 00:23:00,970 Papà? 430 00:23:01,211 --> 00:23:02,211 Iris. 431 00:23:02,500 --> 00:23:04,136 Gli ho già detto che... 432 00:23:04,428 --> 00:23:05,858 se voi due volete... 433 00:23:06,409 --> 00:23:07,520 farvi le coccole... 434 00:23:07,579 --> 00:23:09,810 pomiciare, quello che è, io... 435 00:23:10,112 --> 00:23:11,596 Fate pure, non m'interessa. 436 00:23:11,665 --> 00:23:12,667 Barry? 437 00:23:12,894 --> 00:23:14,989 Ehi, vi lasciamo soli un attimo? 438 00:23:14,991 --> 00:23:17,140 - Sì. - No. No, va tutto bene. 439 00:23:17,867 --> 00:23:20,761 Barry, non si tratta più di mio padre. A lui sta bene. 440 00:23:20,763 --> 00:23:22,087 Non del tutto. 441 00:23:22,089 --> 00:23:25,028 Allora perché ti fai tanti problemi? 442 00:23:26,090 --> 00:23:27,091 Grazie a Dio. 443 00:23:28,415 --> 00:23:30,174 C'è una rapina alla First National. 444 00:23:30,176 --> 00:23:31,825 I sospettati corrispondono... 445 00:23:31,827 --> 00:23:34,611 - a Scudder e Dillon. - Scudder e Dillon, già. 446 00:23:34,630 --> 00:23:36,491 - Scusa, devo andare. - D'accordo. 447 00:23:36,816 --> 00:23:38,431 Ehi, lascia che ti dia una mano. 448 00:23:38,781 --> 00:23:40,907 Ci stavamo allenando per una ragione, no? Fammi provare. 449 00:23:40,909 --> 00:23:42,922 D'accordo, va bene. Fai come ti dico. 450 00:23:48,150 --> 00:23:49,460 Se continuiamo così, 451 00:23:50,103 --> 00:23:51,961 tesoro, ci sistemiamo a vita. 452 00:23:52,079 --> 00:23:53,459 Cosa stai aspettando? 453 00:23:58,327 --> 00:23:59,368 Facciamolo di nuovo. 454 00:24:03,205 --> 00:24:05,800 Qualsiasi cosa per te, tesoro. 455 00:24:05,838 --> 00:24:08,880 Sì, non lasceremo che ve ne andiate con quello. 456 00:24:09,463 --> 00:24:10,688 Ciao... 457 00:24:11,075 --> 00:24:12,075 Flash. 458 00:24:12,724 --> 00:24:15,028 - Ho sentito parlare di te. - Fantastico. 459 00:24:15,366 --> 00:24:17,121 Non posso dire lo stesso di te. 460 00:24:17,627 --> 00:24:19,263 Mi chiamo Jesse Quick. 461 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 Allora... 462 00:24:20,550 --> 00:24:24,492 scusa, Scudder, ma la tua gitarella criminale finisce qui. 463 00:24:24,494 --> 00:24:26,387 Non credo tu abbia voce in capitolo. 464 00:24:26,779 --> 00:24:28,403 Prenderò tutto quello che voglio. 465 00:24:28,405 --> 00:24:30,096 Credevo che stessi cercando Leonard Snart. 466 00:24:30,098 --> 00:24:31,271 Perché disturbarsi? 467 00:24:31,864 --> 00:24:33,700 Il suo regno è tramontato, c'è... 468 00:24:34,258 --> 00:24:35,537 un nuovo re in città. 469 00:24:35,758 --> 00:24:36,948 E io sono la regina. 470 00:24:36,950 --> 00:24:39,196 Già, non ci giurerei. 471 00:24:39,198 --> 00:24:40,291 Oh, io lo sarei, ragazzina. 472 00:24:47,254 --> 00:24:48,307 Dove sono andati? 473 00:24:48,722 --> 00:24:49,860 Là. 474 00:24:50,832 --> 00:24:53,040 Resta qui. Non sto scherzando. 475 00:25:29,316 --> 00:25:30,708 Bella gonna, Top. 476 00:25:31,012 --> 00:25:32,131 Top, come Trottola? 477 00:25:32,880 --> 00:25:33,933 Mi piace. 478 00:25:34,528 --> 00:25:38,495 Perché girano, e girano, e girano. 479 00:25:39,146 --> 00:25:40,936 Che cosa? Che succede? 480 00:25:57,257 --> 00:25:59,449 - Non ritrovo l'equilibrio. - Lo so. Va tutto bene. 481 00:25:59,580 --> 00:26:00,719 Ti riprenderai. 482 00:26:00,915 --> 00:26:02,119 Ma tu no. 483 00:26:03,938 --> 00:26:05,317 Buona fortuna nel tirarlo fuori. 484 00:26:06,811 --> 00:26:07,847 Barry! 485 00:26:15,627 --> 00:26:16,966 Cos'è successo? 486 00:26:16,968 --> 00:26:20,293 Non lo so. Non lo so, va bene? Ho guardato la Dillon e ho perso l'equilibrio. 487 00:26:20,295 --> 00:26:23,336 E' una metaumana che induce le vertigini. 488 00:26:23,338 --> 00:26:24,827 Ti ha appena travolta. 489 00:26:24,829 --> 00:26:25,983 Già. Mi sa di sì. 490 00:26:26,433 --> 00:26:27,907 Non ha importanza però, vero? 491 00:26:27,909 --> 00:26:30,708 Perché adesso Barry è intrappolato là dentro a causa mia. 492 00:26:31,284 --> 00:26:32,560 Beh, sai... 493 00:26:32,684 --> 00:26:33,684 io... 494 00:26:33,696 --> 00:26:35,212 Ci parlo io. 495 00:26:41,780 --> 00:26:44,279 - Che cosa sta dicendo? - Una specie di linguaggio specchio? 496 00:26:44,280 --> 00:26:45,462 Gli specchi... 497 00:26:45,913 --> 00:26:48,581 riflettono gli oggetti al contrario, forse si tratta di questo. 498 00:26:48,582 --> 00:26:50,126 C'è un solo modo per scoprirlo. 499 00:26:51,607 --> 00:26:54,021 - Cosa stai cercando, Cisco? - Mai visto Twin Peaks? 500 00:26:54,022 --> 00:26:55,704 Certo che no, inutile chiedere. 501 00:26:56,069 --> 00:27:00,675 Questo è un vecchio trucco col registratore che hanno usato per il Nano, 502 00:27:00,747 --> 00:27:03,534 quando registrano la sua voce al contrario e poi la riproducono in avanti. 503 00:27:03,535 --> 00:27:05,478 Come i dischi di Ozzy Osbourne. 504 00:27:06,047 --> 00:27:07,081 Certo, come no. 505 00:27:07,082 --> 00:27:08,813 Va bene, Barry. Di' qualcosa. 506 00:27:10,448 --> 00:27:11,448 Ops. 507 00:27:11,655 --> 00:27:13,327 - Di nuovo. - Oh, mio... 508 00:27:13,328 --> 00:27:16,601 - Tiratemi fuori da qui. - Possiamo sentirti. Come lo tiriamo fuori? 509 00:27:16,602 --> 00:27:19,434 - Barry, hai provato a entrare in risonanza? - Sì, non funziona. 510 00:27:19,435 --> 00:27:23,775 Se Scudder usa lo specchio come wormhole, allora le molecole sono in costante flusso. 511 00:27:23,776 --> 00:27:26,624 Ci serve qualcosa di molto freddo per rallentarle. 512 00:27:26,625 --> 00:27:28,919 Forse ho un'idea. Andiamo. 513 00:27:31,479 --> 00:27:32,913 Tienigli compagnia. 514 00:27:40,718 --> 00:27:42,058 Non ti serve quello? 515 00:27:44,429 --> 00:27:45,582 E a cosa? 516 00:27:46,214 --> 00:27:48,484 Pensavo di essere pronta, mi sbagliavo. 517 00:27:49,299 --> 00:27:51,598 Jesse, non puoi incolparti per questo. 518 00:27:52,007 --> 00:27:55,082 - Quello che è successo a Barry... - E' stata tutta colpa mia. 519 00:27:55,324 --> 00:27:59,289 Cioè, mi aveva detto di stare indietro, ma non l'ho ascoltato, ho agito d'istinto. 520 00:27:59,862 --> 00:28:01,879 E ora è bloccato lì dentro, quindi... 521 00:28:02,356 --> 00:28:04,731 Ascolta. Hai fatto un errore. 522 00:28:04,732 --> 00:28:08,257 E allora? Sono sicuro che anche Barry ne abbia commessi molti, all'inizio. 523 00:28:08,865 --> 00:28:09,865 Sì... 524 00:28:10,858 --> 00:28:14,447 Non lasciare che questo ti abbatta. Sei destinata a questo, sei destinata... 525 00:28:14,839 --> 00:28:16,362 a essere una velocista. 526 00:28:17,559 --> 00:28:19,517 Ecco perché tu hai i poteri, e io no. 527 00:28:21,438 --> 00:28:23,096 Cerchi solo di tirarmi su. 528 00:28:23,234 --> 00:28:25,269 Ma non vuoi uscire con me, quindi... 529 00:28:25,537 --> 00:28:29,548 Sai, l'ho detto perché ero spaventato. 530 00:28:29,929 --> 00:28:32,851 Perché tu vivi su un'altra Terra. 531 00:28:33,391 --> 00:28:34,391 Ma... 532 00:28:35,278 --> 00:28:37,904 ho capito che non voglio esserlo più. 533 00:28:53,888 --> 00:28:55,227 Non credo che funzionerà. 534 00:28:55,228 --> 00:28:57,738 Come non funzionerà? L'ho costruito per raggiungere lo zero assoluto. 535 00:28:57,739 --> 00:28:59,341 Lo so, ma abbiamo bisogno che lo specchio 536 00:28:59,342 --> 00:29:03,020 mantenga l'energia al minimo, abbastanza a lungo perché Barry esca da lì. 537 00:29:03,021 --> 00:29:04,736 Lo zero assoluto è freddo quanto basta. 538 00:29:04,737 --> 00:29:06,855 Di solito sì, ma dobbiamo tenere conto anche dell'energia interna 539 00:29:06,856 --> 00:29:08,770 delle molecole dello specchio. 540 00:29:08,784 --> 00:29:11,341 Lo zero assoluto sarà anche la temperatura minima, 541 00:29:11,342 --> 00:29:14,445 - ma non è lo stato entalpico minimo. - Esattamente. 542 00:29:14,947 --> 00:29:16,284 Quindi cosa facciamo? 543 00:29:16,285 --> 00:29:18,445 Non lo so, ancora. 544 00:29:18,537 --> 00:29:21,849 Okay, sentite, cose ne dite se lo mandiamo all'altro Wells 545 00:29:21,850 --> 00:29:23,718 - e vediamo se può capirci qualcosa? - Sì. 546 00:29:23,719 --> 00:29:27,516 Cosa? No, cosa? Sono tutti utili, nessuno indispensabile, è così ora? 547 00:29:27,517 --> 00:29:29,903 - Di cosa stai parlando? - Di cosa parlo? Lo hai appena detto. 548 00:29:29,904 --> 00:29:31,556 - Non è quello che ho detto. - L'hai detto. 549 00:29:31,557 --> 00:29:34,198 Dobbiamo trovare una soluzione a questo problema e abbiamo poco tempo. 550 00:29:34,199 --> 00:29:37,222 - Peggiori le cose, invece che aiutare. - Sai cosa penso? 551 00:29:37,223 --> 00:29:39,702 - Cosa pensi? - Che non ti piaccia essere messo da parte. 552 00:29:39,703 --> 00:29:41,477 - Ma di che parli? - Per questo non sopporti l'altro Wells. 553 00:29:41,478 --> 00:29:43,242 Cosa stai dicendo? E' stata una mia idea! 554 00:29:43,243 --> 00:29:47,057 - Non vuol dire che ti piaccia. - Non c'entra nulla. Sai cosa c'entra? 555 00:29:48,255 --> 00:29:49,989 Un deceleratore molecolare. 556 00:29:49,990 --> 00:29:53,030 Se incrementiamo il deceleratore molecolare del generatore criogenico 557 00:29:53,031 --> 00:29:55,620 - della crio-pistola... - della crio-pistola. Ci penso io, faccio io. 558 00:29:56,880 --> 00:29:57,980 Fantastico. 559 00:30:06,168 --> 00:30:07,515 Cosa... stai facendo? 560 00:30:07,516 --> 00:30:09,468 Pensi che questi pantaloni mi facciano il culo grosso? 561 00:30:09,469 --> 00:30:12,560 Sarei bloccato, letteralmente, in uno specchio. 562 00:30:12,788 --> 00:30:13,988 Già, scusa. 563 00:30:20,002 --> 00:30:21,365 Com'è lì dentro? 564 00:30:24,640 --> 00:30:25,740 Buio. 565 00:30:27,289 --> 00:30:28,752 Ascolta, Iris, io... 566 00:30:30,922 --> 00:30:32,407 Mi dispiace di... 567 00:30:33,244 --> 00:30:34,823 di essere bloccato, ora. 568 00:30:34,824 --> 00:30:38,026 Oh, tesoro, tranquillo, lo so, va tutto bene. Ti tireremo fuori da lì. 569 00:30:38,027 --> 00:30:39,261 No, è che io... 570 00:30:39,487 --> 00:30:42,812 No... scusa, non parlo dello specchio, intendo... 571 00:30:42,993 --> 00:30:46,655 parlo di noi, questa cosa... con Joe e... 572 00:30:46,959 --> 00:30:51,935 Avevi ragione, non è Joe, sono io. E' un mio problema, è che mi sento... 573 00:30:52,140 --> 00:30:56,612 nervoso riguardo questa nuova dinamica, tra noi tre. 574 00:30:56,886 --> 00:30:58,140 Non lo so. Io... 575 00:30:58,141 --> 00:30:59,868 ho tutto quello che... 576 00:31:00,255 --> 00:31:02,672 ho sempre voluto, in questo momento. 577 00:31:02,673 --> 00:31:05,256 Non mi era mai successo prima, in vita mia. 578 00:31:05,541 --> 00:31:07,132 E sotto diversi aspetti... 579 00:31:07,415 --> 00:31:10,785 fa più paura rispetto a non avere nulla. Perché... 580 00:31:11,884 --> 00:31:14,460 è più facile fallire che farcela. 581 00:31:15,570 --> 00:31:17,407 E io voglio farcela davvero. 582 00:31:21,334 --> 00:31:24,422 Ora vai a capire cosa mai abbia detto da farti ridere. 583 00:31:24,423 --> 00:31:27,755 Mi dispiace Barry. Davvero, sei molto dolce, ma... 584 00:31:27,756 --> 00:31:32,435 è veramente strano parlarti attraverso uno specchio e un microfono, e... 585 00:31:33,307 --> 00:31:35,678 vorrei davvero baciarti adesso, ma... 586 00:31:36,239 --> 00:31:38,458 possiamo, per favore, parlarne dopo? 587 00:31:38,459 --> 00:31:40,505 Sì, certo che possiamo. 588 00:31:41,587 --> 00:31:43,462 Certo che è molto strano. 589 00:31:43,907 --> 00:31:46,911 E' come se fossi qui, ma non ci fossi. 590 00:31:51,254 --> 00:31:52,254 Cosa? 591 00:31:52,970 --> 00:31:55,236 Mi è venuta un'idea su come fermare Scudder. 592 00:31:56,035 --> 00:31:59,768 - Cos'è quello? - Questo, è come lo tiriamo fuori da lì. 593 00:31:59,769 --> 00:32:02,043 Bene. Fatelo, ragazzi. 594 00:32:07,229 --> 00:32:08,229 Okay. 595 00:32:10,530 --> 00:32:11,630 Prova adesso! 596 00:32:15,418 --> 00:32:17,601 Arriva solo a meno 280 gradi Fahrenheit. 597 00:32:17,602 --> 00:32:19,232 Serve ancora più freddo, non so come. 598 00:32:19,233 --> 00:32:21,197 Avevate detto che questa cosa poteva tirarlo fuori. 599 00:32:21,198 --> 00:32:25,957 Questa "cosa", è un deceleratore molecolare avanzatissimo con un motore crio-genico 600 00:32:25,958 --> 00:32:30,117 che abbiamo praticamente fatto in mezz'ora. Quindi, un po' di pazienza, per favore. 601 00:32:30,118 --> 00:32:31,799 Continua a provare, Barry. 602 00:32:33,463 --> 00:32:34,672 Allerta metaumani. 603 00:32:35,032 --> 00:32:36,790 - Oh, mio Dio. - Se non è zuppa... 604 00:32:36,791 --> 00:32:37,978 è pan bagnato. 605 00:32:38,039 --> 00:32:39,239 Tieni duro, Barry. 606 00:32:40,861 --> 00:32:42,004 Ehi, gente. 607 00:32:43,293 --> 00:32:44,536 Ci siete? 608 00:33:14,173 --> 00:33:16,407 La banca municipale è stata appena rapinata. 609 00:33:16,408 --> 00:33:17,683 Indovina da chi. 610 00:33:19,032 --> 00:33:20,132 Gente. 611 00:33:21,821 --> 00:33:23,234 - Barry. - Ehi. 612 00:33:24,979 --> 00:33:26,110 Come è possibile? 613 00:33:26,111 --> 00:33:29,306 Pensiamoci dopo, ora dobbiamo fermare Scudder e Dillon. 614 00:33:29,307 --> 00:33:30,858 Okay, quindi, cosa facciamo? 615 00:33:31,048 --> 00:33:32,366 Usiamo gli specchi... 616 00:33:32,478 --> 00:33:34,323 un trucco, e un vecchio amico. 617 00:33:39,808 --> 00:33:41,971 - Pronto? - Sono Snart. 618 00:33:42,149 --> 00:33:44,294 Ho sentito che sei di nuovo in città. 619 00:33:53,630 --> 00:33:56,745 - Snart? - Scudder, Rosa. 620 00:33:56,841 --> 00:33:58,177 E' passato del tempo. 621 00:33:58,178 --> 00:33:59,750 Non abbastanza. 622 00:34:00,595 --> 00:34:01,789 Rimani dove sei. 623 00:34:02,731 --> 00:34:04,264 Questo qui in debito con me. 624 00:34:08,301 --> 00:34:09,916 E così ci hai chiamato. 625 00:34:11,691 --> 00:34:12,845 Che diavolo vuoi? 626 00:34:12,846 --> 00:34:14,219 Sempre la stessa cosa. 627 00:34:14,293 --> 00:34:16,514 Che voi due leviate le tende. 628 00:34:16,809 --> 00:34:18,373 Sono cambiate molte cose. 629 00:34:19,008 --> 00:34:20,475 Ora è la nostra città. 630 00:34:20,476 --> 00:34:22,764 - Dici sul serio? - Sì, dico sul serio. 631 00:34:27,802 --> 00:34:31,302 E la tua crio-pistola non riuscirà a salvarti da me. 632 00:34:31,432 --> 00:34:33,901 Lo scopriremo tra poco, dico bene? 633 00:34:41,044 --> 00:34:43,616 E' la cosa bella degli ologrammi. 634 00:34:46,316 --> 00:34:48,769 Non sono altro che riflessi sbiaditi della realtà. 635 00:34:56,257 --> 00:34:57,357 Ri-ciao. 636 00:34:57,916 --> 00:34:59,546 Jesse Quick. 637 00:35:00,028 --> 00:35:01,465 Veloce a correre... 638 00:35:01,981 --> 00:35:03,411 veloce a precipitare. 639 00:35:17,878 --> 00:35:19,303 E veloce ad apprendere. 640 00:35:40,722 --> 00:35:42,123 Ben fatto, Flash. 641 00:35:46,827 --> 00:35:48,754 - Ma che... - Visto, eh? 642 00:35:49,307 --> 00:35:53,378 E l'effetto Droste, sono sicuro che ne avrai sentito parlare, consiste... 643 00:35:53,556 --> 00:35:55,295 in una successione infinita di riflessi... 644 00:35:55,296 --> 00:35:57,030 da cui neanche tu puoi scappare. 645 00:36:00,600 --> 00:36:02,042 Buona fortuna a liberarti. 646 00:36:12,629 --> 00:36:15,990 Sei sicuro che non riuscirà a liberarsi in stile Mirror Master? 647 00:36:15,991 --> 00:36:17,492 No, è impossibile. 648 00:36:17,618 --> 00:36:20,652 Ogni centimetro è stato modificato con un materiale antiriflesso. 649 00:36:20,653 --> 00:36:23,515 Perfino Scudder non ricorderà più il suo aspetto dopo un po' di tempo. 650 00:36:23,822 --> 00:36:25,596 Va bene, meglio che vada. 651 00:36:27,375 --> 00:36:29,639 Ehi, grazie di tutto. 652 00:36:29,935 --> 00:36:32,725 No, grazie a te. Abbiamo messo dietro le sbarre un altro malvagio metaumano. 653 00:36:32,726 --> 00:36:33,951 Sì, proprio così. 654 00:36:34,094 --> 00:36:35,317 Ehi, Joe... 655 00:36:35,585 --> 00:36:39,724 visto che abbiamo accumulato tanti favori, ti va di cenare insieme stasera? 656 00:36:39,725 --> 00:36:41,557 - Cenare insieme? Sì... - Sì. 657 00:36:41,817 --> 00:36:45,305 ma stasera devo vedere un film con i miei figli. 658 00:36:45,758 --> 00:36:46,858 Rimandiamo? 659 00:36:47,172 --> 00:36:48,778 Sì, certo. 660 00:36:49,504 --> 00:36:50,985 Sarà per la prossima volta. 661 00:36:56,142 --> 00:36:58,289 Yo, qual è il problema? 662 00:36:58,442 --> 00:37:00,467 - Perché non hai accettato? - Non lo so. 663 00:37:00,815 --> 00:37:03,188 Non sei l'unico nervoso, da queste parti. 664 00:37:07,880 --> 00:37:10,669 Gente, non ho mai sondato 18 dimensioni prima d'ora. 665 00:37:10,670 --> 00:37:13,047 Continua solo per un altro po'. 666 00:37:20,004 --> 00:37:21,127 Ossequi... 667 00:37:22,030 --> 00:37:23,230 terrestri. 668 00:37:25,217 --> 00:37:28,443 Scherzo, non parlo davvero così. Ho sempre voluto dirlo. 669 00:37:28,735 --> 00:37:29,866 "Terrestri". 670 00:37:30,912 --> 00:37:33,053 Un Wells col senso dell'umorismo. E' una novità. 671 00:37:33,232 --> 00:37:35,052 Ehi, pistolero. 672 00:37:37,802 --> 00:37:38,802 Tu... 673 00:37:39,353 --> 00:37:40,353 sei... 674 00:37:41,390 --> 00:37:42,550 bellissimo. 675 00:37:44,273 --> 00:37:46,142 - Lo so. - Lo so? 676 00:37:46,839 --> 00:37:48,467 - Certo, altrettanto. - Già. 677 00:37:48,468 --> 00:37:49,521 Harrison. 678 00:37:50,562 --> 00:37:51,608 Harrison. 679 00:37:52,018 --> 00:37:54,838 - Puoi chiamarmi HR. - Okay, vada per HR. 680 00:37:55,132 --> 00:37:56,805 Ti presento la squadra. 681 00:37:58,101 --> 00:38:00,379 Lui è Cisco Ramon e può fare qualsiasi cosa. 682 00:38:02,417 --> 00:38:03,417 Okay. 683 00:38:03,518 --> 00:38:06,396 Lei è la dottoressa Caitlin Snow ed è un vero genio. 684 00:38:06,397 --> 00:38:07,474 E' single. 685 00:38:07,639 --> 00:38:10,845 Non... d'accordo, lei è mia figlia. Ma non devi stringerle la mano. 686 00:38:10,846 --> 00:38:13,511 Quel giovanotto è Wally West e lui è Barry Allen, o... 687 00:38:13,708 --> 00:38:15,453 come lo chiamiamo su questa Terra... 688 00:38:16,114 --> 00:38:17,200 Flash. 689 00:38:21,426 --> 00:38:23,168 - Benvenuto su Terra 1. - Grazie. 690 00:38:23,284 --> 00:38:25,250 Terra 1, che strano! 691 00:38:26,142 --> 00:38:31,104 Va bene, basta con le formalità, ma evitiamo i saluti strappalacrime questa volta, okay? 692 00:38:31,398 --> 00:38:33,945 - Ho pianto la volta scorsa? - Parlavo di me. 693 00:38:33,946 --> 00:38:35,011 Ricevuto. 694 00:38:35,323 --> 00:38:36,462 Ehi, ascolta... 695 00:38:36,856 --> 00:38:38,504 non preoccuparti, capito? 696 00:38:39,266 --> 00:38:40,936 Ci sarà sempre un solo Harry. 697 00:38:46,573 --> 00:38:47,875 Volevo dirti una cosa. 698 00:38:47,876 --> 00:38:49,603 Il deceleratore molecolare... 699 00:38:50,578 --> 00:38:51,701 non ha funzionato. 700 00:38:51,702 --> 00:38:54,927 - Okay, e che vuol dire? - Non abbiamo liberato Barry dallo specchio. 701 00:38:54,928 --> 00:38:56,203 Non siamo stati noi. 702 00:38:56,902 --> 00:38:58,204 Chi è stato, allora? 703 00:38:58,472 --> 00:38:59,627 Dimmelo tu. 704 00:39:01,611 --> 00:39:03,049 - Ci vediamo. - Già. 705 00:39:04,781 --> 00:39:07,406 Su Terra 2 avranno una velocista coi fiocchi a difenderli. 706 00:39:07,407 --> 00:39:09,207 Ho imparato dal migliore. 707 00:39:09,208 --> 00:39:11,099 Se hai bisogno d'aiuto, sai come tornare. 708 00:39:11,100 --> 00:39:14,017 Sì, sì, certo. Tornerò senz'altro. 709 00:39:14,691 --> 00:39:15,777 Va bene. 710 00:39:16,411 --> 00:39:18,060 Okay, e voi due... 711 00:39:19,054 --> 00:39:20,135 Pronta? 712 00:39:20,505 --> 00:39:21,707 Sì, sì. 713 00:39:21,965 --> 00:39:23,230 Okay, Cisco. 714 00:39:23,786 --> 00:39:26,010 Fuori il vecchio, dentro il nuovo. 715 00:39:27,268 --> 00:39:29,420 Non ti considereremo mai vecchio, Harry. 716 00:39:33,948 --> 00:39:35,110 - Pronta? - Sì. 717 00:39:35,198 --> 00:39:36,627 Okay, andiamo. 718 00:39:37,967 --> 00:39:41,229 Un'altra cosa. In mia assenza, qualunque cosa succeda, non fate mai... 719 00:39:46,835 --> 00:39:49,349 Chissà cosa voleva dire! Ora tutti... 720 00:39:49,459 --> 00:39:51,276 ci chiederemo cosa voleva dire! 721 00:39:51,449 --> 00:39:53,689 Che figata. Sto morendo di fame. 722 00:39:54,420 --> 00:39:56,336 Avete anche qui il Big Belly Burger? 723 00:39:56,945 --> 00:39:58,714 Certe cose non cambieranno mai. 724 00:39:59,448 --> 00:40:00,489 Che fame. 725 00:40:02,734 --> 00:40:05,606 Barry ti ha parlato del momento imbarazzante con Cecile? 726 00:40:06,122 --> 00:40:07,122 - Ciao. - Ciao. 727 00:40:07,123 --> 00:40:08,123 Ciao. 728 00:40:08,124 --> 00:40:10,702 Com'è andato il primo incontro col nuovo Wells? 729 00:40:11,673 --> 00:40:14,460 Bene, penso che andrà tutto bene. 730 00:40:14,675 --> 00:40:16,928 - Benissimo, non vedo l'ora di conoscerlo. - Ehi! 731 00:40:17,417 --> 00:40:18,454 Che c'è? 732 00:40:18,647 --> 00:40:19,647 Scherzo. 733 00:40:21,063 --> 00:40:24,233 Devo ammetterlo, ci metterò un po' ad abituarmi alla situazione. 734 00:40:25,518 --> 00:40:28,988 In realtà, volevo sottoporvi un'idea che credo possa esserti utile. 735 00:40:28,989 --> 00:40:30,738 - Sul serio? Di che si tratta? - Sì. 736 00:40:31,011 --> 00:40:35,984 Stavo pensando che, per il bene di tutti, forse sarebbe ora... 737 00:40:36,856 --> 00:40:38,413 di andare a vivere da solo. 738 00:40:38,926 --> 00:40:41,205 - Dici sul serio? - Sì, che ne pensi? 739 00:40:43,146 --> 00:40:45,671 - Sono d'accordo. - Pensavo che non sarebbe mai successo. 740 00:40:45,672 --> 00:40:47,211 - Sul serio? - Papà! 741 00:40:47,212 --> 00:40:50,748 E dai, Bar, certo che mi mancherai, ma sei un adulto. Era ora! 742 00:40:50,749 --> 00:40:53,852 Non so se me ne sto andando di casa, o mi stai cacciando. 743 00:40:53,853 --> 00:40:55,306 Pensala come vuoi. 744 00:40:55,749 --> 00:40:58,200 - Penso che mi stai cacciando. - Sì, esatto, concordo! 745 00:40:58,201 --> 00:41:00,759 Cioè, è proprio evidente che ti sta cacciando! 746 00:41:00,760 --> 00:41:01,760 Papà! 747 00:41:02,004 --> 00:41:03,117 Sei un adulto! 748 00:41:03,202 --> 00:41:04,437 Sì, dai, bella! 749 00:41:50,130 --> 00:41:53,930 Traduzione: nico77224, mikimiki, randomange, MissFangirl, Taxman, marko988 750 00:41:54,466 --> 00:41:57,487 Synch check: nico77224, RemediosBuendia Revisione: bimbaZen 751 00:41:58,326 --> 00:42:02,726 www.subsfactory.it